1 00:00:06,214 --> 00:00:09,259 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 LONELY LODGER INN, OSHKOSH W STANIE WISCONSIN, 1982 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 - Przepraszam. - Ojej, zaskoczyłeś mnie. 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Jeśli szukasz ciasteczek, wykładamy je o 15. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Nie mogę się doczekać. 6 00:00:47,130 --> 00:00:50,508 Gdzie spotyka się Stowarzyszenie Soi Środkowego Zachodu? 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 Jasna sprawa. W szczupaczej sali bankietowej. 8 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Szukasz mamy? Przyjechała na konferencję? 9 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Rozmieni mi pani? 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Oczywiście, zerknę do portmonetki. 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Tu jest tylko parę monet… 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 Masz dziś… 13 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 szczęście, młodzieńcze. 14 00:01:13,990 --> 00:01:17,410 Ponoć największe szczęście to umrzeć w odpowiedniej chwili. 15 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 No już! 16 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 Durny baton! 17 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Pieprzone batony! 18 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 STOWARZYSZENIE SOI 19 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Przejdźmy do 17. podpunktu. 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 - Ty! - Co on tu… 21 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Wezwać ochronę! 22 00:02:47,000 --> 00:02:48,042 Nie! 23 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Co…? 24 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 Co robisz? 25 00:03:01,764 --> 00:03:02,682 Nie! 26 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 To ona cię przysłała, prawda? 27 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Czy to ma znaczenie? 28 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Cokolwiek zaproponowała, potroję stawkę. 29 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 Nie robię tego dla pieniędzy. 30 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Puszczaj! 31 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Zapłacisz za automat, młodzieńcze. 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Nie chcę cię skrzywdzić. 33 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Skrzywdzić mnie? Nie boję się ciebie, ty mały pryszczu! 34 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Cholera. 35 00:03:57,153 --> 00:04:01,282 Na pewno możemy dojść do obopólnie korzystnego porozumienia. 36 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Quid pro quo? 37 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 - Co ty na to? - Czemu nie? 38 00:04:05,954 --> 00:04:07,121 Oto twój quid. 39 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 A oto pro. 40 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 - Nie! Proszę, nie! - A tu masz quo. 41 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Nie! 42 00:04:47,996 --> 00:04:50,081 Nie chcę cię rozczarować, Benny, 43 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 ale nie wejdziesz do tego ciała. 44 00:04:53,668 --> 00:04:54,877 - Nie ma mowy. - Cóż, 45 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 w końcu będziesz musiał zasnąć. 46 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 To jest nic. 47 00:04:59,465 --> 00:05:00,883 Pewnego razu w Rio 48 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 przez osiem dni nie spałem. 49 00:05:05,179 --> 00:05:06,848 Bez chemicznej stymulacji? 50 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Rzecz w tym, że nie pozwolę ci wygrać. 51 00:05:16,858 --> 00:05:18,651 Nienawidzę twojej gęby. 52 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 A ja całego ciebie. 53 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Proszę… 54 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Wszystko w porządku. Śpij. 55 00:05:32,123 --> 00:05:34,375 Ben! Jezu Chryste! 56 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Czy możesz… Mam teraz dużo na głowie. 57 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 - Zawsze masz dużo na głowie. - Ben! 58 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 Miłość mojego życia umrze i nie mogę nic zrobić. 59 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Próbowałem wszystkich chwytów podróżnika w czasie. 60 00:05:46,846 --> 00:05:48,473 Powiedziałem, że go kocham. 61 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 Powiedziałem, co go czeka. 62 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 I udało ci się go jedynie wystraszyć. 63 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Boże, nie cierpię tego. 64 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 - Tego, że nie mogę nic zrobić. - Klaus, 65 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 czujesz się teraz tak, jak ja każdego dnia. 66 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 Nic, tylko patrzę, jak raz po raz popełniasz te same błędy. 67 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 Oto czym jest bezsilność. 68 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 O Boże. To musi być do bani. 69 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Przykro mi. 70 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 - Chcesz mi to wynagrodzić? - Nie opętasz mnie. 71 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 - Na parę minut. - Czemu to takie ważne? 72 00:06:21,964 --> 00:06:22,924 Jill. 73 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 - Chcę z nią porozmawiać. - Jill… 74 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 To ta… 75 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 ta kulawa Marokanka? 76 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 - Tak? - Serio? 77 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Już to przerabialiśmy. 78 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Tak rzadko cię słucham. 79 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 - Klaus. - Dobra. 80 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Dobrze. 81 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 Czekaj! 82 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 Musimy ustalić zasady. 83 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 Przepraszam. 84 00:06:52,870 --> 00:06:53,788 Dzięki. 85 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Napijesz się piwa? 86 00:07:21,107 --> 00:07:22,108 Nie, proszę pani. 87 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Biorę Harlana na badania. Byłoby miło, gdybyś poszła z nami. 88 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 Z przyjemnością. 89 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 Moglibyśmy potem pójść do parku. 90 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 Chciałbym, żeby Vanya podrzuciła mnie na ranczo Jima Garveya. 91 00:07:46,007 --> 00:07:48,217 Mówił, że ma dla mnie klienta. 92 00:07:48,801 --> 00:07:50,678 Potem mnie odwiezie. 93 00:07:50,761 --> 00:07:52,722 Harlan lubi towarzystwo Vanyi. 94 00:07:52,805 --> 00:07:53,931 Jest spokojniejszy. 95 00:07:55,057 --> 00:07:56,267 Jedziesz z nami. 96 00:07:56,601 --> 00:07:58,686 Powiedziałem, że jest mi potrzebna. 97 00:08:05,902 --> 00:08:06,777 W porządku. 98 00:08:07,570 --> 00:08:08,529 Pojadę z Carlem. 99 00:08:10,531 --> 00:08:11,407 Dobrze. 100 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Chodźmy, kotku. 101 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Niedługo wrócimy. 102 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Widziałaś mój zielony krawat? 103 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 - Dokąd idziesz? - Rozmawiałem z Milesem. 104 00:08:33,596 --> 00:08:37,808 Odezwali się ludzie Roberta Kennedy’ego z biura prokuratora generalnego. 105 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Chcą porozmawiać. 106 00:08:39,560 --> 00:08:41,729 Nasz protest przyciągnął uwagę. 107 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Kochanie, to wspaniale. 108 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Ale liczyłam, że moglibyśmy… 109 00:08:47,068 --> 00:08:49,570 Miles chce uzgodnić wspólny front. 110 00:08:49,654 --> 00:08:50,780 Dasz wiarę? 111 00:08:51,280 --> 00:08:53,616 Nasza praca w końcu przynosi rezultaty. 112 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 Bardzo się cieszę. 113 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 - Chcesz iść ze mną? - Nie, idź sam. 114 00:09:00,748 --> 00:09:01,874 Źle się czuję. 115 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 Wiesz… 116 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 niedługo wrócę. 117 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 Przyniosę ci zupę. 118 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 Hej, Ray? 119 00:09:26,357 --> 00:09:27,191 Kocham cię. 120 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 No i? 121 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 AJ! 122 00:10:00,975 --> 00:10:02,643 Wiesz, zaczynasz wypełniać 123 00:10:02,727 --> 00:10:04,395 te obcisłe spodenki. 124 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 Czemu jesteś taki cichy? 125 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 Myślałam, że będziesz nabuzowany po rzezi. 126 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 To całe zabijanie… 127 00:10:15,865 --> 00:10:16,782 Kończę z tym. 128 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Co? 129 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Mam to traktować poważnie? 130 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Dziś zrobiłem to dla mojej rodziny. 131 00:10:25,374 --> 00:10:27,543 - Żeby ocalić świat. - Błagam. 132 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 Nie zgrywaj zabójcy o złotym sercu. 133 00:10:31,130 --> 00:10:32,173 Proszę. 134 00:10:32,465 --> 00:10:33,382 Zgodnie z umową 135 00:10:33,466 --> 00:10:36,969 dzięki temu wrócisz z rodzeństwem do 2019 roku. 136 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Masz 90 minut. 137 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 Nie mówiłaś o limicie czasowym. 138 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Właściwie to 89 minut i 30 sekund. 139 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 - Pospiesz się. - To niemożliwe. 140 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 Są rozrzuceni po całym mieście. 141 00:10:50,107 --> 00:10:51,776 Nie ma rzeczy niemożliwych. 142 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 Udowodniłeś to, zabijając zarząd. 143 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 - Potrzebuję więcej czasu. - Ludzie zaczną zadawać pytania. 144 00:10:57,907 --> 00:11:00,826 Im szybciej opuścisz ten okres historii, 145 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 tym lepiej dla nas obojga. 146 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 A zatem… tik-tak. 147 00:11:11,128 --> 00:11:13,047 Nie wierzę, że Elliott nie żyje. 148 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Był dobrym gościem. 149 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 - Zasługiwał na coś lepszego. - Tak. 150 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 Musiał być blisko rozwikłania sprawy. 151 00:11:22,973 --> 00:11:24,308 To robota federalnych. 152 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 Co? Oszalałeś? 153 00:11:27,395 --> 00:11:29,230 Diego, gdyby to byli federalni, 154 00:11:29,313 --> 00:11:31,899 zabraliby go, żeby go przesłuchać, a nie… 155 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 coś takiego. 156 00:11:33,567 --> 00:11:36,529 To robota psychopaty. 157 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 „Öga Foröga”. 158 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 To imię? 159 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 „Öga Foröga”. 160 00:11:47,873 --> 00:11:48,791 Poszukam jej. 161 00:11:49,291 --> 00:11:50,251 Spójrzmy… 162 00:11:56,590 --> 00:11:58,008 O kurde, znalazłem ją. 163 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 „Olga Foroga”. 164 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 - To ona. - Dzwoń. 165 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 Robi się. 166 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Dobra… 167 00:12:12,732 --> 00:12:13,649 Mam sygnał. 168 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Cholera. 169 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Halo, Olga? 170 00:12:22,283 --> 00:12:24,160 To ona. Brzmi staro. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,327 Co mam powiedzieć? 172 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 Przepraszam panią. Zastanawiałem się… Co? 173 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 Jak się nazywam? Luther Hargreeves i… 174 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 Zabiłaś jednego z nas, Olga. 175 00:12:35,379 --> 00:12:37,006 Dopadniemy cię. 176 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Zginiesz przed zachodem słońca. 177 00:12:42,011 --> 00:12:43,637 To „öga für öga”, idioci. 178 00:12:43,721 --> 00:12:45,431 „Oko za oko” po szwedzku. 179 00:12:46,140 --> 00:12:48,017 Czyli Szwedzi zabili Elliotta. 180 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Pomyłka. Miłego dnia. 181 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 - Wpadlibyśmy na to. - W końcu. 182 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 - Masz na sobie krew. - I to dużo krwi. 183 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Pięć, co zrobiłeś? 184 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 Uwaga, nadzorcy Komisji, 185 00:13:06,243 --> 00:13:08,370 proszę zgłosić się do głównego holu. 186 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Uwaga, nadzorcy Komisji, 187 00:13:11,248 --> 00:13:13,375 proszę zgłosić się do głównego holu. 188 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Z… 189 00:13:42,655 --> 00:13:46,909 Z rozpaczą przekazuję wam tę druzgocącą wiadomość. 190 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Wszystkich 12 członków zarządu 191 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 zostało zabitych. 192 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Wiem. 193 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 Wiem. 194 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Wszczęliśmy już śledztwo. 195 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 Odnajdziemy sprawców, 196 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 którzy stoją za tym nikczemnym czynem. 197 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Pomoc psychologiczna jest dostępna dla potrzebujących. 198 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Choć Komisja nie pokryje jej kosztów, 199 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 bo nie wchodzi w skład pakietu oferowanego przez naszego ubezpieczyciela. 200 00:14:22,570 --> 00:14:23,821 W wyniku nieobecności 201 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 żyjących członków zarządu 202 00:14:26,991 --> 00:14:31,161 jestem zobowiązana przejąć kontrolę 203 00:14:31,245 --> 00:14:35,249 - nad Komisją. - Ona? Przecież została zdegradowana. 204 00:14:36,542 --> 00:14:39,086 Pokój z teczkami będzie tymczasowo zamknięty 205 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 ze względów bezpieczeństwa. 206 00:14:45,175 --> 00:14:46,302 Jakieś pytania? 207 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 Możemy wrócić do domu. 208 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 Co? Jak? 209 00:15:02,192 --> 00:15:04,194 Szczegóły są nieistotne, ale… 210 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 zawarłem umowę, żebyśmy wrócili. 211 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 - A zagłada? - Nie będzie jej. 212 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 - A apokalipsa w 2019 roku? - Wszystko wróci do normy. 213 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Dobrze? Dość pytań. 214 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 Musimy iść. 215 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 - Znaleźć resztę. - Tak. 216 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 Znajdź Allison. 217 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 - Tak. - Diego, Klausa. Znajdę Vanyę. 218 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 Spotkamy się w zaułku 219 00:15:23,923 --> 00:15:25,299 za 77 minut. 220 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 Proszę. 221 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 - Zsynchronizowałem zegarki. - Dobra, do dzieła. 222 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 Chwila. 223 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 Przyszedłeś zalany krwią i mamy uwierzyć, 224 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 że wszystko wróci do normy, jeśli teraz wrócimy? 225 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Elliott właśnie przez nas zginął. 226 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 A co z tatą? 227 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 Co z JFK? 228 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Mamy szansę wrócić do domu i wszystko naprawić. Zrobimy to. 229 00:15:52,743 --> 00:15:54,286 Muszę się pożegnać z Lilą. 230 00:15:55,079 --> 00:15:57,706 Lila ma cię w dupie, Diego. 231 00:15:58,165 --> 00:15:59,291 Zawsze miała. 232 00:15:59,625 --> 00:16:01,710 Jest jedną z nich. Z Komisji. 233 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 Mowy nie ma. 234 00:16:03,003 --> 00:16:06,256 - To niemożliwe. - Wykorzystała cię ze względu na mnie. 235 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 W tej historii to ty jesteś Oswaldem. 236 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 - Cholernym pionkiem. - Nie wiesz, o czym mów… 237 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 Jeśli tego nie zrobisz, sam cię zabiję. 238 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 Jasne? 239 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 Kobiety. 240 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 Mam rację? 241 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Żadnego strzyżenia. Uwielbiam tę stylówę. 242 00:16:34,535 --> 00:16:37,579 Po drugie, bez dotykania tam na dole. 243 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 No… 244 00:16:39,331 --> 00:16:41,291 może nie będę miał nic przeciwko, 245 00:16:41,375 --> 00:16:43,377 tylko nie patrz, jestem nieśmiały. 246 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 Poza tym nie toleruję nabiału. 247 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 Uwierz mi. 248 00:16:51,844 --> 00:16:52,678 Dziękuję. 249 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Nieważne, po prostu… 250 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 Pospiesz się. 251 00:17:37,181 --> 00:17:38,766 Dobra, skup się. 252 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Nie rozpraszaj się. 253 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 Uwielbiam glebę. 254 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Przepraszam? 255 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 Cześć, Jill. 256 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Mogę dołączyć? 257 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 Nie… To znaczy, jasne. 258 00:20:24,431 --> 00:20:26,350 Powiesz mi, co tu robię? 259 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 Słyszałaś kiedyś… 260 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 o pryszczycy? 261 00:20:36,777 --> 00:20:39,196 Tata pracował na ranczu w Kalifornii. 262 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 W 1924 roku wybuchła epidemia. 263 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Ubili ponad 100 000 zwierząt. 264 00:20:50,165 --> 00:20:51,667 Spustoszyła cały rejon. 265 00:20:53,252 --> 00:20:54,586 Tata stracił pracę. 266 00:20:56,380 --> 00:20:57,589 Wiele osób straciło. 267 00:20:59,967 --> 00:21:02,886 Nie wyłapali chorej krowy w porę… 268 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 więc zaraziła inne. 269 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Z chorobą trzeba walczyć, zanim się rozprzestrzeni. 270 00:21:12,688 --> 00:21:14,231 Wymknie się spod kontroli. 271 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 To, kim jestem, nie jest chorobą. 272 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 Cóż… 273 00:21:21,154 --> 00:21:22,531 nazywaj to, jak chcesz, 274 00:21:24,241 --> 00:21:25,784 ale to nienaturalne. 275 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 I nie będzie się działo pod moim dachem. 276 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 Nie z moją żoną. 277 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Nie boję się ciebie. 278 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 W porządku, ale… 279 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 powinnaś pomyśleć o Harlanie. 280 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Jak to? 281 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Ta sytuacja mu nie służy. 282 00:21:48,765 --> 00:21:49,975 Myślałem, żeby… 283 00:21:50,267 --> 00:21:51,768 odesłać go na jakiś czas. 284 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Co? Dokąd? 285 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 Do ośrodka przygotowanego na takich jak on. 286 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 Właściwa uwaga by mu pomogła. 287 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 To szaleństwo. 288 00:22:02,446 --> 00:22:03,363 Oczywiście… 289 00:22:03,739 --> 00:22:05,741 może nie musiałbym tego robić, 290 00:22:06,241 --> 00:22:07,576 gdyby cię tu nie było. 291 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Harlan mógłby wrócić 292 00:22:11,663 --> 00:22:15,042 do spędzania czasu z mamusią i tatusiem, 293 00:22:15,125 --> 00:22:16,376 tak jak powinien. 294 00:22:19,796 --> 00:22:21,923 Teraz pójdę napić się z Jimem. 295 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 Więc… 296 00:22:24,259 --> 00:22:25,469 weź auto. 297 00:22:28,430 --> 00:22:31,892 Oczekuję, że już cię nie będzie, 298 00:22:31,975 --> 00:22:33,310 kiedy wrócę. 299 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luther. 300 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 Pięć ma sposób, żebyśmy wrócili. Ruszamy za… 301 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 42 minuty. 302 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 Jak to? 303 00:22:59,503 --> 00:23:01,380 Wiem, że to trudne… 304 00:23:01,463 --> 00:23:02,631 Czekaj… 305 00:23:03,215 --> 00:23:05,801 - Co z zagładą? - Według Piątki znikając, 306 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 przywrócimy resztę do normy. 307 00:23:09,304 --> 00:23:11,848 Mówisz, że będę mogła znowu zobaczyć Claire? 308 00:23:12,474 --> 00:23:13,350 Dzisiaj? 309 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Nie wiem, co zastaniemy po powrocie. 310 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 Niczego nie gwarantuję. 311 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 Nie mogę tracić kolejnych osób. 312 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 A jeśli Pięć znowu się pomyli 313 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 i stracę wszystkich? 314 00:23:26,530 --> 00:23:27,906 To nie jest nasz czas. 315 00:23:28,532 --> 00:23:29,741 Musimy wrócić. 316 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 Nie wiem, czy potrafię. 317 00:23:37,874 --> 00:23:38,834 Allison… 318 00:23:40,794 --> 00:23:42,379 jesteśmy inni niż wszyscy. 319 00:23:43,046 --> 00:23:44,172 Jesteśmy niezwykli. 320 00:23:44,881 --> 00:23:48,009 I nie wiedziemy normalnego życia. 321 00:23:48,718 --> 00:23:49,803 Nigdzie. 322 00:23:51,930 --> 00:23:53,056 To niesprawiedliwe. 323 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 Wiem. 324 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 Trzeba wszystko zaryzykować, żeby wszystko ocalić. 325 00:24:00,021 --> 00:24:02,732 To najlepsza cecha naszej rodziny, prawda? 326 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 Co? Lekkomyślność? 327 00:24:07,320 --> 00:24:08,238 Nadzieja. 328 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 Kochanie? 329 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Co się stało? 330 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Co jej powiedziałeś? 331 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 Jesteś dziś jakiś inny. 332 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 Tak? W jakim sensie? 333 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Jesteś dziwaczniejszy. 334 00:24:47,027 --> 00:24:48,278 Ale to mi się podoba. 335 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 Nie mogę oderwać od ciebie wzroku, odkąd dołączyłaś. 336 00:24:53,825 --> 00:24:55,619 - Nie wierzę. - To prawda. 337 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Kochasz swój ogród. Śpiewasz rzepom. 338 00:24:59,956 --> 00:25:01,374 Dogadujesz się z ludźmi. 339 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 Wszyscy proszą cię o rady, a ty chętnie ich udzielasz… 340 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 Uwielbiam to, jak ciągniesz się za ucho, czytając. 341 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 - Zaczęłam je smarować. - Wiem. 342 00:25:18,433 --> 00:25:19,309 Czy mogę… 343 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Mogę powąchać twoje włosy? 344 00:25:25,732 --> 00:25:26,691 Jasne. 345 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 Jesteś niesamowity. 346 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 Ty też jesteś niesamowita. 347 00:25:35,325 --> 00:25:36,326 Chcesz to zrobić? 348 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 - Co takiego? - Uprawiać seks. 349 00:25:40,080 --> 00:25:42,415 Połączyć nasze dusze w świętym związku. 350 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 - Pewnie, ale… - Ale co? 351 00:25:45,126 --> 00:25:46,628 Musisz coś wiedzieć… 352 00:25:47,546 --> 00:25:48,755 Wszystko w porządku? 353 00:25:49,714 --> 00:25:50,590 Tak. 354 00:25:50,840 --> 00:25:52,968 - Nigdy nie było lepiej. - Dobrze. 355 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 Jill, nie znasz prawdziwego mnie. 356 00:25:57,722 --> 00:25:58,682 Tak? 357 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 - Tak. - Wiem o tobie wszystko. 358 00:26:02,018 --> 00:26:05,313 Studiowałam twoje nauki. Śpiewałam twoje Wedy. 359 00:26:05,397 --> 00:26:08,149 Obejrzałam każdą część twojego ciała 360 00:26:08,650 --> 00:26:10,944 - i zapamiętałam. - Ale to nie ja. 361 00:26:11,361 --> 00:26:13,613 Jestem kimś innym. Jestem… 362 00:26:14,698 --> 00:26:15,615 prawiczkiem. 363 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 A zeszły tydzień? 364 00:26:19,244 --> 00:26:20,412 Ty, ja i Keechie? 365 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 Na huśtawce. 366 00:26:21,705 --> 00:26:24,958 Ćwiczyliśmy zawieszone, wydłużone, poczwórne zespolenie. 367 00:26:25,041 --> 00:26:28,086 - Klaus, jesteś taki sprośny. - Tak, tatku, jesteś. 368 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Poczekaj… 369 00:26:34,467 --> 00:26:35,302 Tatku. 370 00:26:35,552 --> 00:26:36,386 Masz chwilę? 371 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Diego! 372 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Musimy iść. 373 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 - Jasne. Zaraz wracam. - Dobrze. 374 00:26:41,057 --> 00:26:42,392 - Obiecuję. - Chodź. 375 00:26:52,027 --> 00:26:53,570 - Jak śmiesz! - No popatrz. 376 00:26:53,653 --> 00:26:54,863 Zapłacisz za to! 377 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 Znowu w pracy. 378 00:26:58,033 --> 00:27:01,786 Nie martw się o miejsce na parkingu. Nie zmarnuje się. 379 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 - Nie! - Naprawdę muszę tu być? 380 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 Tak, chcę coś skonsultować. 381 00:27:07,334 --> 00:27:09,502 Wszystkie są dobre, nie mogę wybrać. 382 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 Co sądzisz o tych nowych mundurach? 383 00:27:12,047 --> 00:27:13,173 Jak dla mięczaków? 384 00:27:14,424 --> 00:27:16,551 Ale nie potrafię się oprzeć beretom. 385 00:27:18,136 --> 00:27:19,679 Daj spokój, to mój dzień. 386 00:27:19,763 --> 00:27:21,890 Nie psuj mi humoru swoim humorem. 387 00:27:22,307 --> 00:27:24,559 I przestań bawić się tą bransoletką 388 00:27:24,643 --> 00:27:26,227 jak nadąsana uczennica. 389 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Zrealizowałyśmy swoje marzenie. 390 00:27:29,230 --> 00:27:30,148 Twoje marzenie. 391 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Proszę. 392 00:27:37,781 --> 00:27:40,241 - Co to? - To miała być niespodzianka, 393 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 ale twój nastrój wszystko popsuł. 394 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 Szefowa ochrony? 395 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 Zawsze prosisz, żebym ci zaufała, 396 00:27:47,540 --> 00:27:49,542 powierzyła większą rolę. Proszę. 397 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 - Naprawdę? - Naprawdę. 398 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 Jeśli tego chcesz. 399 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 Tak, chcę, ale… 400 00:28:00,470 --> 00:28:01,971 chcę to robić po swojemu. 401 00:28:02,222 --> 00:28:04,891 Chcę podejmować własne decyzje, dobrać zespół. 402 00:28:05,767 --> 00:28:06,726 Czemu nie? 403 00:28:08,061 --> 00:28:08,937 Zasłużyłaś. 404 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 - Musisz iść ze mną. - Dokąd? 405 00:28:14,317 --> 00:28:15,819 Pięć ma sposób na powrót. 406 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Fajnie znowu z tobą rozmawiać, Diego. 407 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 - Słyszałeś mnie? - Tak. 408 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 - Jesteś na haju, Klaus? - Nie jestem Klausem. 409 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Jestem Ben. 410 00:28:30,041 --> 00:28:32,836 - Jesteś na haju. Nie mam czasu… - Udowodnię to. 411 00:28:33,545 --> 00:28:35,797 Spytaj o coś, co wiedziałby tylko Ben. 412 00:28:37,298 --> 00:28:38,174 Dobra. 413 00:28:39,300 --> 00:28:40,427 Kiedy byliśmy mali, 414 00:28:40,885 --> 00:28:43,513 przeprogramowałeś misia Allison, żeby mówił…? 415 00:28:45,140 --> 00:28:47,684 „Luther wącha bieliznę taty”. 416 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 Cholera jasna. 417 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 Nie kumam, przecież… 418 00:29:01,531 --> 00:29:05,410 - Klaus mówił, że cię tu nie ma. - Klaus dużo mówi, ale wiesz co? 419 00:29:05,493 --> 00:29:06,870 Teraz mogę go opętać. 420 00:29:07,162 --> 00:29:08,621 To jest fantastyczne. 421 00:29:08,955 --> 00:29:12,125 Opowiesz mi o tym, kiedy będziemy wracać do 2019. 422 00:29:12,250 --> 00:29:14,669 A co z dziećmi przeznaczenia? Nie możemy ich zostawić. 423 00:29:14,753 --> 00:29:18,548 - Klaus powinien im powiedzieć… - Nie, zostań w tym ciele. 424 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 Niech kieruje nim ktoś odpowiedzialny. 425 00:29:22,051 --> 00:29:24,929 Zaczekasz chwilę? Potrzebuję dziesięciu minut. 426 00:29:25,138 --> 00:29:27,807 - Tylko tyle. - Jest coś, co sam muszę zrobić. 427 00:29:28,475 --> 00:29:30,685 Spotkamy się w zaułku za 30 minut. 428 00:29:31,519 --> 00:29:33,062 - Nie spóźnij się. - Jasne. 429 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 - Jasne. - Miło cię widzieć. 430 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Wzajemnie. 431 00:29:36,608 --> 00:29:37,484 Pa. 432 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 O nie. 433 00:30:07,096 --> 00:30:08,890 - Co tu robisz? - Szukam cię. 434 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 - Wracamy do 2019. - Co? 435 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 Nie mam czasu wyjaśniać. Mam sposób, żebyśmy wrócili. 436 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Dobrze? Mamy 30 minut. 437 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Nie mogę zostawić przyjaciół. 438 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 Vanya, nie masz wyboru. Chodź ze mną, bo nadejdzie zagłada. 439 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 No to wezmę ich z nami. 440 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 - Ich miejsce jest tutaj. - Według kogo? 441 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 Sissy zasługuje, żeby nie udawać kogoś, kim nie jest. 442 00:30:29,869 --> 00:30:30,995 A Harlan? 443 00:30:31,079 --> 00:30:33,581 Jego przypadek jest znany. Możemy mu pomóc. 444 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 Vanya. 445 00:30:34,624 --> 00:30:38,336 Matka i jej ośmioletni syn nie zniszczą historii, Pięć. 446 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 - Nie liczą się. - Każdy się liczy. 447 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Przykro mi. Nie możemy ryzykować. 448 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 Muszą tu zostać. 449 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Chodź. 450 00:30:51,933 --> 00:30:55,436 Czemu ty decydujesz? To przez ciebie tu utknęliśmy. 451 00:30:57,897 --> 00:31:01,150 Gdybym nic nie zrobił, bylibyśmy martwi, przez ciebie. 452 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Wezmę ich ze sobą. 453 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Vanya, moja cierpliwość ma granice. 454 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Zabawne. 455 00:31:13,454 --> 00:31:15,790 Właśnie miałam to powiedzieć. 456 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Dobrze. 457 00:31:35,935 --> 00:31:37,020 Co „dobrze”? 458 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Przyjdę, ale muszę się pożegnać. 459 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 - Nie mamy czasu. - Albo to, albo się nie zjawię. 460 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 Zaułek. 461 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Nie spóźnij się. 462 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 Świetnie. 463 00:32:03,504 --> 00:32:05,048 To ty i twoja głupia mina. 464 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Dziwny moment na kopanie. 465 00:32:09,218 --> 00:32:12,138 - Możemy porozmawiać? Naprawdę. - Znam prawdę. 466 00:32:12,680 --> 00:32:14,849 Wykorzystałaś mnie. Kłamałaś. 467 00:32:14,933 --> 00:32:18,519 - Daj spokój. Niby o czym? - O tym, kim jesteś. 468 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Gdzie pracujesz. Co tu robisz. Czego od nas chcesz. 469 00:32:21,689 --> 00:32:23,274 Ale reszta była prawdą. 470 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 Wszyscy kłamią. Kłamałam, żeby cię ochronić. 471 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 Głównie. 472 00:32:32,200 --> 00:32:34,369 Wiesz, jak trudno komuś zaufać, 473 00:32:35,078 --> 00:32:38,122 kiedy twoje dzieciństwo było wielką manipulacją? 474 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 Więc czemu mi to zrobiłaś? 475 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 Wiesz co, 476 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 dokończę tę dziurę, 477 00:32:51,844 --> 00:32:53,012 ocalę świat 478 00:32:53,513 --> 00:32:54,889 i zapomnę, że cię znam. 479 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 Zaraz, czy to… 480 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 ten gość z gabinetu dentysty? 481 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Elliott. 482 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 - Twoi szwedzcy kumple go dopadli. - Kurde. 483 00:33:12,240 --> 00:33:13,700 Lubiłam tego głąba. 484 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 W takim razie pamięci Elliotta. 485 00:33:26,754 --> 00:33:28,589 Będzie mi brakowało jego teorii 486 00:33:32,468 --> 00:33:34,429 i dzielenia jego łóżka z tobą. 487 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Skończyliśmy? 488 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 O w mordę. 489 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 Ano. 490 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 Ile mamy czasu? 491 00:34:23,519 --> 00:34:24,437 Jeszcze 23 minuty. 492 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 Tylko 23 minuty? 493 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Musi być inny sposób. 494 00:34:28,191 --> 00:34:29,067 Posłuchaj… 495 00:34:30,485 --> 00:34:33,362 Czy gdybym poprosiła, poszedłbyś ze mną? 496 00:34:34,697 --> 00:34:36,115 Miałbym opuścić Dallas? 497 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 Miałbym opuścić ruch? 498 00:34:46,167 --> 00:34:47,710 Ruch się nie skończył. 499 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 Nawet w 2019 roku. 500 00:34:49,921 --> 00:34:51,839 Mówiłaś, że nasza praca tutaj 501 00:34:51,923 --> 00:34:53,591 - ma znaczenie. - Ma. 502 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 Ma. 503 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Nie mogę tego zostawić. 504 00:35:02,433 --> 00:35:04,185 Moja walka jest tutaj. 505 00:35:11,526 --> 00:35:12,777 Mogę ci poplotkować. 506 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 - Zabrać ból. - Nie. 507 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 Nie zrobimy tego. 508 00:35:20,701 --> 00:35:22,078 Nie chcę cię zapomnieć. 509 00:35:23,538 --> 00:35:24,914 Nie chcę zapomnieć nas. 510 00:35:27,834 --> 00:35:31,003 Wolę rok z tobą od całego życia z kimkolwiek innym. 511 00:35:32,880 --> 00:35:33,798 Rozumiesz? 512 00:35:35,967 --> 00:35:38,010 Nie znam szczęśliwszego faceta ode mnie. 513 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Przepraszam, to kiepski moment. 514 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 - Co się dzieje? - To już. Wyjeżdżamy. 515 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 Ale… 516 00:36:13,379 --> 00:36:15,339 - dokąd? - Do lepszego miejsca. 517 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Wyjaśnię na miejscu. 518 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 - A Carl? - Nie. 519 00:36:18,092 --> 00:36:19,802 Musimy wyjechać, zanim wróci. 520 00:36:19,886 --> 00:36:21,971 - Porozmawiam z nim. - Nie ma czasu. 521 00:36:22,054 --> 00:36:23,931 - Muszę mu wyjaśnić. - Nic nie musisz! 522 00:36:24,015 --> 00:36:26,726 - Zostawię mu wiadomość. - On wie o nas! 523 00:36:27,894 --> 00:36:31,564 Groził, że odeśle Harlana do zakładu. Musimy iść, i to już. 524 00:36:31,647 --> 00:36:33,733 Żadnych wiadomości i pożegnań. 525 00:36:41,365 --> 00:36:42,241 Harlan? 526 00:36:43,826 --> 00:36:44,744 Harlan? 527 00:36:45,870 --> 00:36:48,289 - Przejedziemy się. - Chodź, Harlan. 528 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 Proszę. Dobrze. 529 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Chodźmy do auta. 530 00:36:55,254 --> 00:36:56,130 Cholera! 531 00:36:56,380 --> 00:36:59,508 Puszka po kawie. Weź Harlana do auta. Zaraz przyjdę. 532 00:37:32,416 --> 00:37:34,794 Proroku, dokąd idziesz? 533 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 Po wizję. Wrócę za parę lat. Może. 534 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Czekaj! Kto pobłogosławi wodę w basenie? 535 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 Dasz radę, Keechie. Ogarniesz to. 536 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 Nie mogę. 537 00:37:44,178 --> 00:37:47,598 Pobłogosław wodę, powietrze, a nawet huśtawkę. Wisi mi to. 538 00:37:47,682 --> 00:37:50,434 - Ale zrób coś dla mnie. - Tak, oczywiście. 539 00:37:50,518 --> 00:37:55,690 Powiedz Jill, że tarzanie się w ziemi było najlepszą chwilą mojego życia. 540 00:37:57,024 --> 00:37:58,109 Proroku, zaczekaj! 541 00:37:58,317 --> 00:38:00,778 Jakieś ostatnie słowa mądrości? 542 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 „O mój Boże, wróciliśmy. 543 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 Bracia, siostry, śpiewajcie wszyscy. 544 00:38:09,287 --> 00:38:12,790 Pokażemy wam, czym jest życia smak. Pokażemy wam jak”. 545 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Allison! 546 00:38:54,332 --> 00:38:55,291 Sły… 547 00:38:56,292 --> 00:38:57,335 Słyszałam… 548 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Wynoś się! 549 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Gdzie są wszyscy? 550 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 - Przyszedłeś pierwszy. - Co? 551 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 Zdążyliśmy! 552 00:39:51,347 --> 00:39:52,640 Jacy „my”? 553 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Wynoś się! 554 00:40:00,898 --> 00:40:02,024 Już! 555 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Nie wierzę. Nawet ty przyszedłeś. 556 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Zostało osiem minut. 557 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 Miałem taki dziwny sen. 558 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Gdzie reszta? 559 00:40:35,599 --> 00:40:38,352 Słyszałam plotkę, że zabiłeś swojego brata. 560 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Allison… 561 00:41:37,328 --> 00:41:38,537 Co teraz? 562 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 Cholera. 563 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 Co? 564 00:42:04,230 --> 00:42:05,481 Zostawiłam wiadomość. 565 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Diego Hargreeves… 566 00:42:17,576 --> 00:42:19,036 poznaj moją matkę. 567 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 Matko, to jest Diego… 568 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 mój chłopak. 569 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 Co? 570 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 Została minuta! 571 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Co się dzieje? Idziemy gdzieś? 572 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 To było proste zadanie. 573 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Wystarczyło tu być. 574 00:42:41,475 --> 00:42:44,019 Nie trzeba było walczyć z potworem. Nie. 575 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 Ani z armią mutantów. Nein. 576 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 Nie wierzę. 577 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Dostaliśmy to na tacy. 578 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Możesz jęczeć ciszej? Łeb mi pęka. 579 00:42:53,862 --> 00:42:58,242 Słuchaj, ty bezużyteczny rzygaczu, straciliśmy szansę na ocalenie świata. 580 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 - Cholera. - Kurde. 581 00:43:09,420 --> 00:43:10,754 Byliśmy tak blisko. 582 00:43:11,922 --> 00:43:13,132 Tak blisko. 583 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 Co tu robisz, Jerry? 584 00:43:54,423 --> 00:43:56,592 Carl martwił się o syna. 585 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Dokąd jedziecie? 586 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 - Znasz go? - To mój szwagier. 587 00:44:03,098 --> 00:44:05,017 Niech pani wysiądzie z auta. 588 00:44:05,100 --> 00:44:06,226 Nic nie zrobiłyśmy. 589 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 Poza porwaniem dziecka. 590 00:44:07,770 --> 00:44:10,314 - To mój syn. - To sprawa twoja i Carla. 591 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Wysiadaj. 592 00:44:18,072 --> 00:44:19,657 Nie chcę cię skrzywdzić. 593 00:44:22,910 --> 00:44:24,787 Nie poproszę po raz trzeci. 594 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanya! 595 00:44:46,350 --> 00:44:48,018 Vanya! 596 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 Nie, proszę! 597 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 Vanya! 598 00:45:47,911 --> 00:45:50,038 Napisy: Krzysiek Ceran