1
00:00:06,214 --> 00:00:09,259
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
LONELY LODGER INN,
OSHKOSH W STANIE WISCONSIN, 1982
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
- Przepraszam.
- Ojej, zaskoczyłeś mnie.
4
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Jeśli szukasz ciasteczek,
wykładamy je o 15.
5
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Nie mogę się doczekać.
6
00:00:47,130 --> 00:00:50,508
Gdzie spotyka się
Stowarzyszenie Soi Środkowego Zachodu?
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Jasna sprawa.
W szczupaczej sali bankietowej.
8
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
Szukasz mamy? Przyjechała na konferencję?
9
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Rozmieni mi pani?
10
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
Oczywiście, zerknę do portmonetki.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Tu jest tylko parę monet…
12
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
Masz dziś…
13
00:01:09,152 --> 00:01:10,904
szczęście, młodzieńcze.
14
00:01:13,990 --> 00:01:17,410
Ponoć największe szczęście
to umrzeć w odpowiedniej chwili.
15
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
No już!
16
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Durny baton!
17
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Pieprzone batony!
18
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
STOWARZYSZENIE SOI
19
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Przejdźmy do 17. podpunktu.
20
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
- Ty!
- Co on tu…
21
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Wezwać ochronę!
22
00:02:47,000 --> 00:02:48,042
Nie!
23
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Co…?
24
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
Co robisz?
25
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
Nie!
26
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
To ona cię przysłała, prawda?
27
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Czy to ma znaczenie?
28
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Cokolwiek zaproponowała, potroję stawkę.
29
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Nie robię tego dla pieniędzy.
30
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Puszczaj!
31
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Zapłacisz za automat, młodzieńcze.
32
00:03:34,297 --> 00:03:35,965
Nie chcę cię skrzywdzić.
33
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Skrzywdzić mnie?
Nie boję się ciebie, ty mały pryszczu!
34
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Cholera.
35
00:03:57,153 --> 00:04:01,282
Na pewno możemy dojść
do obopólnie korzystnego porozumienia.
36
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
Quid pro quo?
37
00:04:03,451 --> 00:04:05,328
- Co ty na to?
- Czemu nie?
38
00:04:05,954 --> 00:04:07,121
Oto twój quid.
39
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
A oto pro.
40
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
- Nie! Proszę, nie!
- A tu masz quo.
41
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Nie!
42
00:04:47,996 --> 00:04:50,081
Nie chcę cię rozczarować, Benny,
43
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
ale nie wejdziesz do tego ciała.
44
00:04:53,668 --> 00:04:54,877
- Nie ma mowy.
- Cóż,
45
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
w końcu będziesz musiał zasnąć.
46
00:04:57,839 --> 00:04:59,007
To jest nic.
47
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
Pewnego razu w Rio
48
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
przez osiem dni nie spałem.
49
00:05:05,179 --> 00:05:06,848
Bez chemicznej stymulacji?
50
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
Rzecz w tym, że nie pozwolę ci wygrać.
51
00:05:16,858 --> 00:05:18,651
Nienawidzę twojej gęby.
52
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
A ja całego ciebie.
53
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Proszę…
54
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Wszystko w porządku. Śpij.
55
00:05:32,123 --> 00:05:34,375
Ben! Jezu Chryste!
56
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Czy możesz… Mam teraz dużo na głowie.
57
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
- Zawsze masz dużo na głowie.
- Ben!
58
00:05:40,298 --> 00:05:43,092
Miłość mojego życia umrze
i nie mogę nic zrobić.
59
00:05:43,176 --> 00:05:46,763
Próbowałem wszystkich chwytów
podróżnika w czasie.
60
00:05:46,846 --> 00:05:48,473
Powiedziałem, że go kocham.
61
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
Powiedziałem, co go czeka.
62
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
I udało ci się go jedynie wystraszyć.
63
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Boże, nie cierpię tego.
64
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
- Tego, że nie mogę nic zrobić.
- Klaus,
65
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
czujesz się teraz tak,
jak ja każdego dnia.
66
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Nic, tylko patrzę,
jak raz po raz popełniasz te same błędy.
67
00:06:06,949 --> 00:06:08,618
Oto czym jest bezsilność.
68
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
O Boże. To musi być do bani.
69
00:06:13,289 --> 00:06:14,207
Przykro mi.
70
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
- Chcesz mi to wynagrodzić?
- Nie opętasz mnie.
71
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
- Na parę minut.
- Czemu to takie ważne?
72
00:06:21,964 --> 00:06:22,924
Jill.
73
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
- Chcę z nią porozmawiać.
- Jill…
74
00:06:27,303 --> 00:06:28,596
To ta…
75
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
ta kulawa Marokanka?
76
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
- Tak?
- Serio?
77
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Już to przerabialiśmy.
78
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Tak rzadko cię słucham.
79
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
- Klaus.
- Dobra.
80
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Dobrze.
81
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Czekaj!
82
00:06:43,569 --> 00:06:46,155
Musimy ustalić zasady.
83
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Przepraszam.
84
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Dzięki.
85
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Napijesz się piwa?
86
00:07:21,107 --> 00:07:22,108
Nie, proszę pani.
87
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Biorę Harlana na badania.
Byłoby miło, gdybyś poszła z nami.
88
00:07:36,914 --> 00:07:37,915
Z przyjemnością.
89
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
Moglibyśmy potem pójść do parku.
90
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Chciałbym, żeby Vanya podrzuciła mnie
na ranczo Jima Garveya.
91
00:07:46,007 --> 00:07:48,217
Mówił, że ma dla mnie klienta.
92
00:07:48,801 --> 00:07:50,678
Potem mnie odwiezie.
93
00:07:50,761 --> 00:07:52,722
Harlan lubi towarzystwo Vanyi.
94
00:07:52,805 --> 00:07:53,931
Jest spokojniejszy.
95
00:07:55,057 --> 00:07:56,267
Jedziesz z nami.
96
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
Powiedziałem, że jest mi potrzebna.
97
00:08:05,902 --> 00:08:06,777
W porządku.
98
00:08:07,570 --> 00:08:08,529
Pojadę z Carlem.
99
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
Dobrze.
100
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Chodźmy, kotku.
101
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Niedługo wrócimy.
102
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Widziałaś mój zielony krawat?
103
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
- Dokąd idziesz?
- Rozmawiałem z Milesem.
104
00:08:33,596 --> 00:08:37,808
Odezwali się ludzie Roberta Kennedy’ego
z biura prokuratora generalnego.
105
00:08:37,892 --> 00:08:38,893
Chcą porozmawiać.
106
00:08:39,560 --> 00:08:41,729
Nasz protest przyciągnął uwagę.
107
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Kochanie, to wspaniale.
108
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
Ale liczyłam, że moglibyśmy…
109
00:08:47,068 --> 00:08:49,570
Miles chce uzgodnić wspólny front.
110
00:08:49,654 --> 00:08:50,780
Dasz wiarę?
111
00:08:51,280 --> 00:08:53,616
Nasza praca w końcu przynosi rezultaty.
112
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
Bardzo się cieszę.
113
00:08:57,912 --> 00:09:00,122
- Chcesz iść ze mną?
- Nie, idź sam.
114
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
Źle się czuję.
115
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
Wiesz…
116
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
niedługo wrócę.
117
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
Przyniosę ci zupę.
118
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
Hej, Ray?
119
00:09:26,357 --> 00:09:27,191
Kocham cię.
120
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
No i?
121
00:09:53,426 --> 00:09:54,302
AJ!
122
00:10:00,975 --> 00:10:02,643
Wiesz, zaczynasz wypełniać
123
00:10:02,727 --> 00:10:04,395
te obcisłe spodenki.
124
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
Czemu jesteś taki cichy?
125
00:10:09,191 --> 00:10:11,694
Myślałam, że będziesz nabuzowany po rzezi.
126
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
To całe zabijanie…
127
00:10:15,865 --> 00:10:16,782
Kończę z tym.
128
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Co?
129
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
Mam to traktować poważnie?
130
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
Dziś zrobiłem to dla mojej rodziny.
131
00:10:25,374 --> 00:10:27,543
- Żeby ocalić świat.
- Błagam.
132
00:10:27,627 --> 00:10:30,212
Nie zgrywaj zabójcy o złotym sercu.
133
00:10:31,130 --> 00:10:32,173
Proszę.
134
00:10:32,465 --> 00:10:33,382
Zgodnie z umową
135
00:10:33,466 --> 00:10:36,969
dzięki temu wrócisz
z rodzeństwem do 2019 roku.
136
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Masz 90 minut.
137
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
Nie mówiłaś o limicie czasowym.
138
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Właściwie to 89 minut i 30 sekund.
139
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
- Pospiesz się.
- To niemożliwe.
140
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Są rozrzuceni po całym mieście.
141
00:10:50,107 --> 00:10:51,776
Nie ma rzeczy niemożliwych.
142
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
Udowodniłeś to, zabijając zarząd.
143
00:10:54,070 --> 00:10:57,531
- Potrzebuję więcej czasu.
- Ludzie zaczną zadawać pytania.
144
00:10:57,907 --> 00:11:00,826
Im szybciej opuścisz ten okres historii,
145
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
tym lepiej dla nas obojga.
146
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
A zatem… tik-tak.
147
00:11:11,128 --> 00:11:13,047
Nie wierzę, że Elliott nie żyje.
148
00:11:13,798 --> 00:11:14,924
Był dobrym gościem.
149
00:11:15,925 --> 00:11:18,010
- Zasługiwał na coś lepszego.
- Tak.
150
00:11:19,595 --> 00:11:21,806
Musiał być blisko rozwikłania sprawy.
151
00:11:22,973 --> 00:11:24,308
To robota federalnych.
152
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
Co? Oszalałeś?
153
00:11:27,395 --> 00:11:29,230
Diego, gdyby to byli federalni,
154
00:11:29,313 --> 00:11:31,899
zabraliby go, żeby go przesłuchać, a nie…
155
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
coś takiego.
156
00:11:33,567 --> 00:11:36,529
To robota psychopaty.
157
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
„Öga Foröga”.
158
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
To imię?
159
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
„Öga Foröga”.
160
00:11:47,873 --> 00:11:48,791
Poszukam jej.
161
00:11:49,291 --> 00:11:50,251
Spójrzmy…
162
00:11:56,590 --> 00:11:58,008
O kurde, znalazłem ją.
163
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
„Olga Foroga”.
164
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
- To ona.
- Dzwoń.
165
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
Robi się.
166
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Dobra…
167
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
Mam sygnał.
168
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Cholera.
169
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Halo, Olga?
170
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
To ona. Brzmi staro.
171
00:12:24,243 --> 00:12:25,327
Co mam powiedzieć?
172
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Przepraszam panią. Zastanawiałem się… Co?
173
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Jak się nazywam? Luther Hargreeves i…
174
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
Zabiłaś jednego z nas, Olga.
175
00:12:35,379 --> 00:12:37,006
Dopadniemy cię.
176
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Zginiesz przed zachodem słońca.
177
00:12:42,011 --> 00:12:43,637
To „öga für öga”, idioci.
178
00:12:43,721 --> 00:12:45,431
„Oko za oko” po szwedzku.
179
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
Czyli Szwedzi zabili Elliotta.
180
00:12:49,393 --> 00:12:51,020
Pomyłka. Miłego dnia.
181
00:12:53,439 --> 00:12:55,483
- Wpadlibyśmy na to.
- W końcu.
182
00:12:58,110 --> 00:13:00,821
- Masz na sobie krew.
- I to dużo krwi.
183
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Pięć, co zrobiłeś?
184
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Uwaga, nadzorcy Komisji,
185
00:13:06,243 --> 00:13:08,370
proszę zgłosić się do głównego holu.
186
00:13:09,079 --> 00:13:11,165
Uwaga, nadzorcy Komisji,
187
00:13:11,248 --> 00:13:13,375
proszę zgłosić się do głównego holu.
188
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Z…
189
00:13:42,655 --> 00:13:46,909
Z rozpaczą przekazuję wam
tę druzgocącą wiadomość.
190
00:13:47,201 --> 00:13:50,287
Wszystkich 12 członków zarządu
191
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
zostało zabitych.
192
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Wiem.
193
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
Wiem.
194
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
Wszczęliśmy już śledztwo.
195
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Odnajdziemy sprawców,
196
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
którzy stoją za tym nikczemnym czynem.
197
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Pomoc psychologiczna
jest dostępna dla potrzebujących.
198
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Choć Komisja nie pokryje jej kosztów,
199
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
bo nie wchodzi w skład pakietu
oferowanego przez naszego ubezpieczyciela.
200
00:14:22,570 --> 00:14:23,821
W wyniku nieobecności
201
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
żyjących członków zarządu
202
00:14:26,991 --> 00:14:31,161
jestem zobowiązana przejąć kontrolę
203
00:14:31,245 --> 00:14:35,249
- nad Komisją.
- Ona? Przecież została zdegradowana.
204
00:14:36,542 --> 00:14:39,086
Pokój z teczkami
będzie tymczasowo zamknięty
205
00:14:39,169 --> 00:14:40,796
ze względów bezpieczeństwa.
206
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
Jakieś pytania?
207
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
Możemy wrócić do domu.
208
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
Co? Jak?
209
00:15:02,192 --> 00:15:04,194
Szczegóły są nieistotne, ale…
210
00:15:04,612 --> 00:15:06,530
zawarłem umowę, żebyśmy wrócili.
211
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
- A zagłada?
- Nie będzie jej.
212
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
- A apokalipsa w 2019 roku?
- Wszystko wróci do normy.
213
00:15:12,077 --> 00:15:13,913
Dobrze? Dość pytań.
214
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Musimy iść.
215
00:15:16,707 --> 00:15:18,417
- Znaleźć resztę.
- Tak.
216
00:15:18,500 --> 00:15:19,585
Znajdź Allison.
217
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
- Tak.
- Diego, Klausa. Znajdę Vanyę.
218
00:15:21,879 --> 00:15:23,839
Spotkamy się w zaułku
219
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
za 77 minut.
220
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
Proszę.
221
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
- Zsynchronizowałem zegarki.
- Dobra, do dzieła.
222
00:15:31,764 --> 00:15:32,932
Chwila.
223
00:15:33,223 --> 00:15:35,893
Przyszedłeś zalany krwią i mamy uwierzyć,
224
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
że wszystko wróci do normy,
jeśli teraz wrócimy?
225
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Elliott właśnie przez nas zginął.
226
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
A co z tatą?
227
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
Co z JFK?
228
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Mamy szansę wrócić do domu
i wszystko naprawić. Zrobimy to.
229
00:15:52,743 --> 00:15:54,286
Muszę się pożegnać z Lilą.
230
00:15:55,079 --> 00:15:57,706
Lila ma cię w dupie, Diego.
231
00:15:58,165 --> 00:15:59,291
Zawsze miała.
232
00:15:59,625 --> 00:16:01,710
Jest jedną z nich. Z Komisji.
233
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Mowy nie ma.
234
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
- To niemożliwe.
- Wykorzystała cię ze względu na mnie.
235
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
W tej historii to ty jesteś Oswaldem.
236
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
- Cholernym pionkiem.
- Nie wiesz, o czym mów…
237
00:16:12,471 --> 00:16:15,224
Jeśli tego nie zrobisz, sam cię zabiję.
238
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
Jasne?
239
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Kobiety.
240
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
Mam rację?
241
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Żadnego strzyżenia. Uwielbiam tę stylówę.
242
00:16:34,535 --> 00:16:37,579
Po drugie, bez dotykania tam na dole.
243
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
No…
244
00:16:39,331 --> 00:16:41,291
może nie będę miał nic przeciwko,
245
00:16:41,375 --> 00:16:43,377
tylko nie patrz, jestem nieśmiały.
246
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
Poza tym nie toleruję nabiału.
247
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
Uwierz mi.
248
00:16:51,844 --> 00:16:52,678
Dziękuję.
249
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Nieważne, po prostu…
250
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Pospiesz się.
251
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
Dobra, skup się.
252
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Nie rozpraszaj się.
253
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Uwielbiam glebę.
254
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Przepraszam?
255
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Cześć, Jill.
256
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Mogę dołączyć?
257
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Nie… To znaczy, jasne.
258
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
Powiesz mi, co tu robię?
259
00:20:29,937 --> 00:20:31,146
Słyszałaś kiedyś…
260
00:20:32,022 --> 00:20:33,607
o pryszczycy?
261
00:20:36,777 --> 00:20:39,196
Tata pracował na ranczu w Kalifornii.
262
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
W 1924 roku wybuchła epidemia.
263
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Ubili ponad 100 000 zwierząt.
264
00:20:50,165 --> 00:20:51,667
Spustoszyła cały rejon.
265
00:20:53,252 --> 00:20:54,586
Tata stracił pracę.
266
00:20:56,380 --> 00:20:57,589
Wiele osób straciło.
267
00:20:59,967 --> 00:21:02,886
Nie wyłapali chorej krowy w porę…
268
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
więc zaraziła inne.
269
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Z chorobą trzeba walczyć,
zanim się rozprzestrzeni.
270
00:21:12,688 --> 00:21:14,231
Wymknie się spod kontroli.
271
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
To, kim jestem, nie jest chorobą.
272
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
Cóż…
273
00:21:21,154 --> 00:21:22,531
nazywaj to, jak chcesz,
274
00:21:24,241 --> 00:21:25,784
ale to nienaturalne.
275
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
I nie będzie się działo pod moim dachem.
276
00:21:32,499 --> 00:21:33,792
Nie z moją żoną.
277
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Nie boję się ciebie.
278
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
W porządku, ale…
279
00:21:40,716 --> 00:21:42,801
powinnaś pomyśleć o Harlanie.
280
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Jak to?
281
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Ta sytuacja mu nie służy.
282
00:21:48,765 --> 00:21:49,975
Myślałem, żeby…
283
00:21:50,267 --> 00:21:51,768
odesłać go na jakiś czas.
284
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Co? Dokąd?
285
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
Do ośrodka
przygotowanego na takich jak on.
286
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Właściwa uwaga by mu pomogła.
287
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
To szaleństwo.
288
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
Oczywiście…
289
00:22:03,739 --> 00:22:05,741
może nie musiałbym tego robić,
290
00:22:06,241 --> 00:22:07,576
gdyby cię tu nie było.
291
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
Harlan mógłby wrócić
292
00:22:11,663 --> 00:22:15,042
do spędzania czasu z mamusią i tatusiem,
293
00:22:15,125 --> 00:22:16,376
tak jak powinien.
294
00:22:19,796 --> 00:22:21,923
Teraz pójdę napić się z Jimem.
295
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
Więc…
296
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
weź auto.
297
00:22:28,430 --> 00:22:31,892
Oczekuję, że już cię nie będzie,
298
00:22:31,975 --> 00:22:33,310
kiedy wrócę.
299
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther.
300
00:22:53,080 --> 00:22:55,749
Pięć ma sposób, żebyśmy wrócili.
Ruszamy za…
301
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
42 minuty.
302
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
Jak to?
303
00:22:59,503 --> 00:23:01,380
Wiem, że to trudne…
304
00:23:01,463 --> 00:23:02,631
Czekaj…
305
00:23:03,215 --> 00:23:05,801
- Co z zagładą?
- Według Piątki znikając,
306
00:23:05,884 --> 00:23:07,594
przywrócimy resztę do normy.
307
00:23:09,304 --> 00:23:11,848
Mówisz, że będę mogła
znowu zobaczyć Claire?
308
00:23:12,474 --> 00:23:13,350
Dzisiaj?
309
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
Nie wiem, co zastaniemy po powrocie.
310
00:23:17,813 --> 00:23:19,648
Niczego nie gwarantuję.
311
00:23:20,107 --> 00:23:22,067
Nie mogę tracić kolejnych osób.
312
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
A jeśli Pięć znowu się pomyli
313
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
i stracę wszystkich?
314
00:23:26,530 --> 00:23:27,906
To nie jest nasz czas.
315
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
Musimy wrócić.
316
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
Nie wiem, czy potrafię.
317
00:23:37,874 --> 00:23:38,834
Allison…
318
00:23:40,794 --> 00:23:42,379
jesteśmy inni niż wszyscy.
319
00:23:43,046 --> 00:23:44,172
Jesteśmy niezwykli.
320
00:23:44,881 --> 00:23:48,009
I nie wiedziemy normalnego życia.
321
00:23:48,718 --> 00:23:49,803
Nigdzie.
322
00:23:51,930 --> 00:23:53,056
To niesprawiedliwe.
323
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Wiem.
324
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
Trzeba wszystko zaryzykować,
żeby wszystko ocalić.
325
00:24:00,021 --> 00:24:02,732
To najlepsza cecha naszej rodziny, prawda?
326
00:24:02,816 --> 00:24:04,192
Co? Lekkomyślność?
327
00:24:07,320 --> 00:24:08,238
Nadzieja.
328
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
Kochanie?
329
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Co się stało?
330
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Co jej powiedziałeś?
331
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
Jesteś dziś jakiś inny.
332
00:24:40,604 --> 00:24:41,813
Tak? W jakim sensie?
333
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Jesteś dziwaczniejszy.
334
00:24:47,027 --> 00:24:48,278
Ale to mi się podoba.
335
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Nie mogę oderwać od ciebie wzroku,
odkąd dołączyłaś.
336
00:24:53,825 --> 00:24:55,619
- Nie wierzę.
- To prawda.
337
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Kochasz swój ogród. Śpiewasz rzepom.
338
00:24:59,956 --> 00:25:01,374
Dogadujesz się z ludźmi.
339
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Wszyscy proszą cię o rady,
a ty chętnie ich udzielasz…
340
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
Uwielbiam to,
jak ciągniesz się za ucho, czytając.
341
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
- Zaczęłam je smarować.
- Wiem.
342
00:25:18,433 --> 00:25:19,309
Czy mogę…
343
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Mogę powąchać twoje włosy?
344
00:25:25,732 --> 00:25:26,691
Jasne.
345
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
Jesteś niesamowity.
346
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
Ty też jesteś niesamowita.
347
00:25:35,325 --> 00:25:36,326
Chcesz to zrobić?
348
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
- Co takiego?
- Uprawiać seks.
349
00:25:40,080 --> 00:25:42,415
Połączyć nasze dusze w świętym związku.
350
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
- Pewnie, ale…
- Ale co?
351
00:25:45,126 --> 00:25:46,628
Musisz coś wiedzieć…
352
00:25:47,546 --> 00:25:48,755
Wszystko w porządku?
353
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Tak.
354
00:25:50,840 --> 00:25:52,968
- Nigdy nie było lepiej.
- Dobrze.
355
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Jill, nie znasz prawdziwego mnie.
356
00:25:57,722 --> 00:25:58,682
Tak?
357
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
- Tak.
- Wiem o tobie wszystko.
358
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
Studiowałam twoje nauki.
Śpiewałam twoje Wedy.
359
00:26:05,397 --> 00:26:08,149
Obejrzałam każdą część twojego ciała
360
00:26:08,650 --> 00:26:10,944
- i zapamiętałam.
- Ale to nie ja.
361
00:26:11,361 --> 00:26:13,613
Jestem kimś innym. Jestem…
362
00:26:14,698 --> 00:26:15,615
prawiczkiem.
363
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
A zeszły tydzień?
364
00:26:19,244 --> 00:26:20,412
Ty, ja i Keechie?
365
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
Na huśtawce.
366
00:26:21,705 --> 00:26:24,958
Ćwiczyliśmy zawieszone,
wydłużone, poczwórne zespolenie.
367
00:26:25,041 --> 00:26:28,086
- Klaus, jesteś taki sprośny.
- Tak, tatku, jesteś.
368
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Poczekaj…
369
00:26:34,467 --> 00:26:35,302
Tatku.
370
00:26:35,552 --> 00:26:36,386
Masz chwilę?
371
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Diego!
372
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Musimy iść.
373
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
- Jasne. Zaraz wracam.
- Dobrze.
374
00:26:41,057 --> 00:26:42,392
- Obiecuję.
- Chodź.
375
00:26:52,027 --> 00:26:53,570
- Jak śmiesz!
- No popatrz.
376
00:26:53,653 --> 00:26:54,863
Zapłacisz za to!
377
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
Znowu w pracy.
378
00:26:58,033 --> 00:27:01,786
Nie martw się o miejsce na parkingu.
Nie zmarnuje się.
379
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
- Nie!
- Naprawdę muszę tu być?
380
00:27:05,457 --> 00:27:07,250
Tak, chcę coś skonsultować.
381
00:27:07,334 --> 00:27:09,502
Wszystkie są dobre, nie mogę wybrać.
382
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
Co sądzisz o tych nowych mundurach?
383
00:27:12,047 --> 00:27:13,173
Jak dla mięczaków?
384
00:27:14,424 --> 00:27:16,551
Ale nie potrafię się oprzeć beretom.
385
00:27:18,136 --> 00:27:19,679
Daj spokój, to mój dzień.
386
00:27:19,763 --> 00:27:21,890
Nie psuj mi humoru swoim humorem.
387
00:27:22,307 --> 00:27:24,559
I przestań bawić się tą bransoletką
388
00:27:24,643 --> 00:27:26,227
jak nadąsana uczennica.
389
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Zrealizowałyśmy swoje marzenie.
390
00:27:29,230 --> 00:27:30,148
Twoje marzenie.
391
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Proszę.
392
00:27:37,781 --> 00:27:40,241
- Co to?
- To miała być niespodzianka,
393
00:27:40,325 --> 00:27:42,452
ale twój nastrój wszystko popsuł.
394
00:27:43,912 --> 00:27:45,121
Szefowa ochrony?
395
00:27:45,497 --> 00:27:47,457
Zawsze prosisz, żebym ci zaufała,
396
00:27:47,540 --> 00:27:49,542
powierzyła większą rolę. Proszę.
397
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
- Naprawdę?
- Naprawdę.
398
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Jeśli tego chcesz.
399
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
Tak, chcę, ale…
400
00:28:00,470 --> 00:28:01,971
chcę to robić po swojemu.
401
00:28:02,222 --> 00:28:04,891
Chcę podejmować własne decyzje,
dobrać zespół.
402
00:28:05,767 --> 00:28:06,726
Czemu nie?
403
00:28:08,061 --> 00:28:08,937
Zasłużyłaś.
404
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
- Musisz iść ze mną.
- Dokąd?
405
00:28:14,317 --> 00:28:15,819
Pięć ma sposób na powrót.
406
00:28:16,403 --> 00:28:18,947
Fajnie znowu z tobą rozmawiać, Diego.
407
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
- Słyszałeś mnie?
- Tak.
408
00:28:22,867 --> 00:28:25,662
- Jesteś na haju, Klaus?
- Nie jestem Klausem.
409
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Jestem Ben.
410
00:28:30,041 --> 00:28:32,836
- Jesteś na haju. Nie mam czasu…
- Udowodnię to.
411
00:28:33,545 --> 00:28:35,797
Spytaj o coś, co wiedziałby tylko Ben.
412
00:28:37,298 --> 00:28:38,174
Dobra.
413
00:28:39,300 --> 00:28:40,427
Kiedy byliśmy mali,
414
00:28:40,885 --> 00:28:43,513
przeprogramowałeś misia Allison,
żeby mówił…?
415
00:28:45,140 --> 00:28:47,684
„Luther wącha bieliznę taty”.
416
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
Cholera jasna.
417
00:29:00,196 --> 00:29:01,448
Nie kumam, przecież…
418
00:29:01,531 --> 00:29:05,410
- Klaus mówił, że cię tu nie ma.
- Klaus dużo mówi, ale wiesz co?
419
00:29:05,493 --> 00:29:06,870
Teraz mogę go opętać.
420
00:29:07,162 --> 00:29:08,621
To jest fantastyczne.
421
00:29:08,955 --> 00:29:12,125
Opowiesz mi o tym,
kiedy będziemy wracać do 2019.
422
00:29:12,250 --> 00:29:14,669
A co z dziećmi przeznaczenia?
Nie możemy ich zostawić.
423
00:29:14,753 --> 00:29:18,548
- Klaus powinien im powiedzieć…
- Nie, zostań w tym ciele.
424
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
Niech kieruje nim ktoś odpowiedzialny.
425
00:29:22,051 --> 00:29:24,929
Zaczekasz chwilę?
Potrzebuję dziesięciu minut.
426
00:29:25,138 --> 00:29:27,807
- Tylko tyle.
- Jest coś, co sam muszę zrobić.
427
00:29:28,475 --> 00:29:30,685
Spotkamy się w zaułku za 30 minut.
428
00:29:31,519 --> 00:29:33,062
- Nie spóźnij się.
- Jasne.
429
00:29:33,438 --> 00:29:35,106
- Jasne.
- Miło cię widzieć.
430
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Wzajemnie.
431
00:29:36,608 --> 00:29:37,484
Pa.
432
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
O nie.
433
00:30:07,096 --> 00:30:08,890
- Co tu robisz?
- Szukam cię.
434
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
- Wracamy do 2019.
- Co?
435
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Nie mam czasu wyjaśniać.
Mam sposób, żebyśmy wrócili.
436
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Dobrze? Mamy 30 minut.
437
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Nie mogę zostawić przyjaciół.
438
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
Vanya, nie masz wyboru.
Chodź ze mną, bo nadejdzie zagłada.
439
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
No to wezmę ich z nami.
440
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
- Ich miejsce jest tutaj.
- Według kogo?
441
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
Sissy zasługuje,
żeby nie udawać kogoś, kim nie jest.
442
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
A Harlan?
443
00:30:31,079 --> 00:30:33,581
Jego przypadek jest znany.
Możemy mu pomóc.
444
00:30:33,665 --> 00:30:34,541
Vanya.
445
00:30:34,624 --> 00:30:38,336
Matka i jej ośmioletni syn
nie zniszczą historii, Pięć.
446
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
- Nie liczą się.
- Każdy się liczy.
447
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Przykro mi. Nie możemy ryzykować.
448
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
Muszą tu zostać.
449
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Chodź.
450
00:30:51,933 --> 00:30:55,436
Czemu ty decydujesz?
To przez ciebie tu utknęliśmy.
451
00:30:57,897 --> 00:31:01,150
Gdybym nic nie zrobił,
bylibyśmy martwi, przez ciebie.
452
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Wezmę ich ze sobą.
453
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Vanya, moja cierpliwość ma granice.
454
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
Zabawne.
455
00:31:13,454 --> 00:31:15,790
Właśnie miałam to powiedzieć.
456
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Dobrze.
457
00:31:35,935 --> 00:31:37,020
Co „dobrze”?
458
00:31:37,103 --> 00:31:38,646
Przyjdę, ale muszę się pożegnać.
459
00:31:39,147 --> 00:31:42,150
- Nie mamy czasu.
- Albo to, albo się nie zjawię.
460
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
Zaułek.
461
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Nie spóźnij się.
462
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Świetnie.
463
00:32:03,504 --> 00:32:05,048
To ty i twoja głupia mina.
464
00:32:07,050 --> 00:32:08,551
Dziwny moment na kopanie.
465
00:32:09,218 --> 00:32:12,138
- Możemy porozmawiać? Naprawdę.
- Znam prawdę.
466
00:32:12,680 --> 00:32:14,849
Wykorzystałaś mnie. Kłamałaś.
467
00:32:14,933 --> 00:32:18,519
- Daj spokój. Niby o czym?
- O tym, kim jesteś.
468
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Gdzie pracujesz. Co tu robisz.
Czego od nas chcesz.
469
00:32:21,689 --> 00:32:23,274
Ale reszta była prawdą.
470
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Wszyscy kłamią.
Kłamałam, żeby cię ochronić.
471
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
Głównie.
472
00:32:32,200 --> 00:32:34,369
Wiesz, jak trudno komuś zaufać,
473
00:32:35,078 --> 00:32:38,122
kiedy twoje dzieciństwo
było wielką manipulacją?
474
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Więc czemu mi to zrobiłaś?
475
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
Wiesz co,
476
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
dokończę tę dziurę,
477
00:32:51,844 --> 00:32:53,012
ocalę świat
478
00:32:53,513 --> 00:32:54,889
i zapomnę, że cię znam.
479
00:33:01,729 --> 00:33:02,939
Zaraz, czy to…
480
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
ten gość z gabinetu dentysty?
481
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Elliott.
482
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
- Twoi szwedzcy kumple go dopadli.
- Kurde.
483
00:33:12,240 --> 00:33:13,700
Lubiłam tego głąba.
484
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
W takim razie pamięci Elliotta.
485
00:33:26,754 --> 00:33:28,589
Będzie mi brakowało jego teorii
486
00:33:32,468 --> 00:33:34,429
i dzielenia jego łóżka z tobą.
487
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Skończyliśmy?
488
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
O w mordę.
489
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Ano.
490
00:34:18,222 --> 00:34:19,390
Ile mamy czasu?
491
00:34:23,519 --> 00:34:24,437
Jeszcze 23 minuty.
492
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
Tylko 23 minuty?
493
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Musi być inny sposób.
494
00:34:28,191 --> 00:34:29,067
Posłuchaj…
495
00:34:30,485 --> 00:34:33,362
Czy gdybym poprosiła, poszedłbyś ze mną?
496
00:34:34,697 --> 00:34:36,115
Miałbym opuścić Dallas?
497
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
Miałbym opuścić ruch?
498
00:34:46,167 --> 00:34:47,710
Ruch się nie skończył.
499
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
Nawet w 2019 roku.
500
00:34:49,921 --> 00:34:51,839
Mówiłaś, że nasza praca tutaj
501
00:34:51,923 --> 00:34:53,591
- ma znaczenie.
- Ma.
502
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Ma.
503
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Nie mogę tego zostawić.
504
00:35:02,433 --> 00:35:04,185
Moja walka jest tutaj.
505
00:35:11,526 --> 00:35:12,777
Mogę ci poplotkować.
506
00:35:14,737 --> 00:35:16,072
- Zabrać ból.
- Nie.
507
00:35:17,156 --> 00:35:18,658
Nie zrobimy tego.
508
00:35:20,701 --> 00:35:22,078
Nie chcę cię zapomnieć.
509
00:35:23,538 --> 00:35:24,914
Nie chcę zapomnieć nas.
510
00:35:27,834 --> 00:35:31,003
Wolę rok z tobą
od całego życia z kimkolwiek innym.
511
00:35:32,880 --> 00:35:33,798
Rozumiesz?
512
00:35:35,967 --> 00:35:38,010
Nie znam szczęśliwszego faceta ode mnie.
513
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Przepraszam, to kiepski moment.
514
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
- Co się dzieje?
- To już. Wyjeżdżamy.
515
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Ale…
516
00:36:13,379 --> 00:36:15,339
- dokąd?
- Do lepszego miejsca.
517
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Wyjaśnię na miejscu.
518
00:36:17,133 --> 00:36:18,009
- A Carl?
- Nie.
519
00:36:18,092 --> 00:36:19,802
Musimy wyjechać, zanim wróci.
520
00:36:19,886 --> 00:36:21,971
- Porozmawiam z nim.
- Nie ma czasu.
521
00:36:22,054 --> 00:36:23,931
- Muszę mu wyjaśnić.
- Nic nie musisz!
522
00:36:24,015 --> 00:36:26,726
- Zostawię mu wiadomość.
- On wie o nas!
523
00:36:27,894 --> 00:36:31,564
Groził, że odeśle Harlana do zakładu.
Musimy iść, i to już.
524
00:36:31,647 --> 00:36:33,733
Żadnych wiadomości i pożegnań.
525
00:36:41,365 --> 00:36:42,241
Harlan?
526
00:36:43,826 --> 00:36:44,744
Harlan?
527
00:36:45,870 --> 00:36:48,289
- Przejedziemy się.
- Chodź, Harlan.
528
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Proszę. Dobrze.
529
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
Chodźmy do auta.
530
00:36:55,254 --> 00:36:56,130
Cholera!
531
00:36:56,380 --> 00:36:59,508
Puszka po kawie.
Weź Harlana do auta. Zaraz przyjdę.
532
00:37:32,416 --> 00:37:34,794
Proroku, dokąd idziesz?
533
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
Po wizję. Wrócę za parę lat. Może.
534
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Czekaj! Kto pobłogosławi wodę w basenie?
535
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Dasz radę, Keechie. Ogarniesz to.
536
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
Nie mogę.
537
00:37:44,178 --> 00:37:47,598
Pobłogosław wodę,
powietrze, a nawet huśtawkę. Wisi mi to.
538
00:37:47,682 --> 00:37:50,434
- Ale zrób coś dla mnie.
- Tak, oczywiście.
539
00:37:50,518 --> 00:37:55,690
Powiedz Jill, że tarzanie się w ziemi
było najlepszą chwilą mojego życia.
540
00:37:57,024 --> 00:37:58,109
Proroku, zaczekaj!
541
00:37:58,317 --> 00:38:00,778
Jakieś ostatnie słowa mądrości?
542
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
„O mój Boże, wróciliśmy.
543
00:38:05,866 --> 00:38:08,703
Bracia, siostry, śpiewajcie wszyscy.
544
00:38:09,287 --> 00:38:12,790
Pokażemy wam, czym jest życia smak.
Pokażemy wam jak”.
545
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!
546
00:38:54,332 --> 00:38:55,291
Sły…
547
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
Słyszałam…
548
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Wynoś się!
549
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Gdzie są wszyscy?
550
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
- Przyszedłeś pierwszy.
- Co?
551
00:39:47,468 --> 00:39:48,427
Zdążyliśmy!
552
00:39:51,347 --> 00:39:52,640
Jacy „my”?
553
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Wynoś się!
554
00:40:00,898 --> 00:40:02,024
Już!
555
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Nie wierzę. Nawet ty przyszedłeś.
556
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Zostało osiem minut.
557
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
Miałem taki dziwny sen.
558
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Gdzie reszta?
559
00:40:35,599 --> 00:40:38,352
Słyszałam plotkę,
że zabiłeś swojego brata.
560
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Allison…
561
00:41:37,328 --> 00:41:38,537
Co teraz?
562
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Cholera.
563
00:42:01,060 --> 00:42:01,894
Co?
564
00:42:04,230 --> 00:42:05,481
Zostawiłam wiadomość.
565
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Diego Hargreeves…
566
00:42:17,576 --> 00:42:19,036
poznaj moją matkę.
567
00:42:20,371 --> 00:42:22,164
Matko, to jest Diego…
568
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
mój chłopak.
569
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Co?
570
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Została minuta!
571
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Co się dzieje? Idziemy gdzieś?
572
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
To było proste zadanie.
573
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Wystarczyło tu być.
574
00:42:41,475 --> 00:42:44,019
Nie trzeba było walczyć z potworem. Nie.
575
00:42:44,103 --> 00:42:46,647
Ani z armią mutantów. Nein.
576
00:42:46,730 --> 00:42:47,648
Nie wierzę.
577
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Dostaliśmy to na tacy.
578
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Możesz jęczeć ciszej? Łeb mi pęka.
579
00:42:53,862 --> 00:42:58,242
Słuchaj, ty bezużyteczny rzygaczu,
straciliśmy szansę na ocalenie świata.
580
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
- Cholera.
- Kurde.
581
00:43:09,420 --> 00:43:10,754
Byliśmy tak blisko.
582
00:43:11,922 --> 00:43:13,132
Tak blisko.
583
00:43:52,504 --> 00:43:53,881
Co tu robisz, Jerry?
584
00:43:54,423 --> 00:43:56,592
Carl martwił się o syna.
585
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Dokąd jedziecie?
586
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
- Znasz go?
- To mój szwagier.
587
00:44:03,098 --> 00:44:05,017
Niech pani wysiądzie z auta.
588
00:44:05,100 --> 00:44:06,226
Nic nie zrobiłyśmy.
589
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
Poza porwaniem dziecka.
590
00:44:07,770 --> 00:44:10,314
- To mój syn.
- To sprawa twoja i Carla.
591
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Wysiadaj.
592
00:44:18,072 --> 00:44:19,657
Nie chcę cię skrzywdzić.
593
00:44:22,910 --> 00:44:24,787
Nie poproszę po raz trzeci.
594
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanya!
595
00:44:46,350 --> 00:44:48,018
Vanya!
596
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Nie, proszę!
597
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Vanya!
598
00:45:47,911 --> 00:45:50,038
Napisy: Krzysiek Ceran