1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 POUSADA O SOLITÁRIO OSHKOSH, WISCONSIN, 1982 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 - Com licença. - Apareceste do nada. 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Se procuras as bolachas, só as servimos às 15h. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Mal posso esperar. 6 00:00:47,130 --> 00:00:50,508 Sabe onde a Sociedade de Soja do Midwest se vai reunir? 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 Claro, na sala de Banquetes Muskellunge. 8 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Andas à procura da tua mãe? Ela veio à convenção? 9 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Pode trocar-me a nota? 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Claro, vou procurar na minha bolsa. 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Só um níquel e dois centavos. 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 Estás... 13 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 ... com sorte. 14 00:01:14,032 --> 00:01:17,035 Alguns dizem que a melhor sorte é morrer na altura certa. 15 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 Vamos! 16 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 Maldito Fudge Nutter! 17 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Porra do Fudge Nutter! 18 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 SOCIEDADE DE SOJA DO MIDWEST 19 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 MACHADO DE INCÊNDIO APENAS PARA EMERGÊNCIAS 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Vamos passar ao artigo 17, por favor. 21 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 - Tu! - O que faz ele... 22 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Chamem a segurança! 23 00:02:47,000 --> 00:02:48,042 Não! 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 O quê? 25 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 O que estás a fazer? 26 00:03:01,764 --> 00:03:02,682 Não! 27 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 Ela enviou-te, não foi? 28 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Isso importa? 29 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Eu duplico, triplico, o que ela te ofereceu. 30 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 Não faço isto por dinheiro. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Larga-me! 32 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Vais pagar pela máquina de venda automática, pequenote. 33 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 Sim? Não te quero magoar, está bem? 34 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Magoar-me? Não tenho medo de ti, sua bola de pus. 35 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Merda. 36 00:03:57,153 --> 00:03:59,405 Certamente podemos chegar a um acordo 37 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 que beneficie ambas as partes. 38 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Quid pro quo? 39 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 - O que dizes? - Porque não? 40 00:04:05,954 --> 00:04:07,121 Aqui tens o teu Quid. 41 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 Aqui está o teu pro. 42 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 - Não! Por favor, não! - Aqui está o teu quo. 43 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Não! 44 00:04:47,996 --> 00:04:50,081 Detesto desiludir-te, Benny, 45 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 mas não vais entrar neste corpo. 46 00:04:53,710 --> 00:04:54,877 - Nem pensar. - Bem, 47 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 acabarás por adormecer. 48 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 Isto não é nada. 49 00:04:59,465 --> 00:05:00,883 Uma vez, no Rio, 50 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 passei oito dias seguidos acordado. 51 00:05:04,887 --> 00:05:06,848 Sem ajuda de químicos? 52 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 A questão é que não te vou deixar ganhar. 53 00:05:16,858 --> 00:05:18,651 Meu Deus, odeio a tua cara. 54 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Odeio-vos a todos. 55 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Por favor... 56 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Não faz mal. Adormece. 57 00:05:31,706 --> 00:05:34,375 Ben! Credo! 58 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Por favor... Estou a passar por muito agora. 59 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 - Estás sempre a passar por muito. - Ben! 60 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 O amor da minha vida vai morrer e não o consigo impedir. 61 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Tentei todos os truques do manual do viajante do tempo. 62 00:05:46,846 --> 00:05:48,264 Disse-lhe que o amava. 63 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 Contei-lhe o futuro dele. 64 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 E a única coisa que conseguiste fazer foi assustá-lo. 65 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Credo, detesto isto. 66 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 - Não poder fazer nada. - Klaus, 67 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 o que sentes agora é o que sinto todos os dias. 68 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 Tudo o que faço é ver-te a cometer os mesmos erros vezes sem conta. 69 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 Bem-vindo à impotência. 70 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 Meu Deus. Deve ser lixado. 71 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Desculpa. 72 00:06:16,000 --> 00:06:17,293 - Queres compensar-me? - Não! 73 00:06:17,377 --> 00:06:18,878 - Vá lá! - Não me podes possuir. 74 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 - Só por uns minutos! - Não. Porquê? O que é tão importante? 75 00:06:21,964 --> 00:06:22,924 A Jill. 76 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 - Quero falar com ela. - A Jill... 77 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 É a... 78 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 ... rapariga marroquina que coxeia? 79 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 - Certo? - A sério? 80 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Já falámos sobre isto. 81 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Eu raramente te ouço. 82 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 - Klaus! - Está bem. 83 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 Espera! 84 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 Temos de falar de regras básicas. 85 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 Com licença. 86 00:06:52,870 --> 00:06:53,788 Obrigada. 87 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Queres uma cerveja, Carl? 88 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 Não, senhora. 89 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Vou levar o Harlan à consulta. Seria bom se viesses. 90 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 Sim, adoraria. 91 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 E podemos ir ao parque depois? 92 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 Na verdade, preciso que a Vanya me dê boleia até ao rancho do Jim Garvey. 93 00:07:46,007 --> 00:07:48,384 Diz que tem informação sobre um potencial cliente. 94 00:07:48,509 --> 00:07:50,678 Ele dá-me boleia quando acabarmos. 95 00:07:50,761 --> 00:07:52,722 O Harlan gosta que a Vanya vá. 96 00:07:52,805 --> 00:07:53,931 Ajuda a mantê-lo calmo. 97 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 Vens connosco. 98 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 Eu disse que preciso dela. 99 00:08:05,902 --> 00:08:06,777 Tudo bem. 100 00:08:07,278 --> 00:08:08,529 Eu vou com o Carl. 101 00:08:10,531 --> 00:08:11,407 Está bem. 102 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Vamos, querido. 103 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Voltamos daqui a pouco. 104 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Querida, viste a minha gravata verde? 105 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 - Aonde vais? - Acabei de falar com o Miles. 106 00:08:33,596 --> 00:08:37,433 Parece que o pessoal do Robert Kennedy contactou a partir do procurador-geral. 107 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 Querem reunir-se. O nosso pequeno protesto chamou-lhes a atenção. 108 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Querido, isso é incrível. 109 00:08:45,316 --> 00:08:46,859 Mas esperava que pudéssemos... 110 00:08:46,943 --> 00:08:49,570 O Miles quer criar uma estratégia, pôr todos a par de tudo. 111 00:08:49,654 --> 00:08:50,780 Acreditas nisto? 112 00:08:51,280 --> 00:08:54,033 Todo o nosso trabalho árduo está finalmente a compensar. 113 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 Estou muito feliz por ti, querido. 114 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 - Queres vir? - Não, vai tu. Eu... 115 00:09:00,748 --> 00:09:02,083 ... não me sinto muito bem. 116 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 Bem... 117 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 Volto em breve. 118 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 E trago sopa. 119 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 Ray? 120 00:09:26,357 --> 00:09:27,191 Amo-te. 121 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 Então? 122 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 AJ! 123 00:10:00,975 --> 00:10:02,643 Sabes, estás a começar a encher 124 00:10:02,727 --> 00:10:04,395 esses calçõezinhos apertados. 125 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 Estás tão calado porquê? 126 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 Pensei que ias estar empolgado, depois do massacre. 127 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 Toda esta matança... 128 00:10:15,865 --> 00:10:16,782 Acabou-se. 129 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 O quê? 130 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Devo levar isso a sério? 131 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 O que fiz hoje, fi-lo pela minha família. 132 00:10:25,374 --> 00:10:27,543 - Fi-lo para salvar o mundo. - Por favor. 133 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 Não me venhas com essa do assassino bom samaritano. 134 00:10:31,130 --> 00:10:32,173 Toma. 135 00:10:32,465 --> 00:10:33,382 Segundo o acordo, 136 00:10:33,466 --> 00:10:36,969 isto fará com que tu e os teus irmãos regressem a 2019. 137 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Tens 90 minutos. 138 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 Não falaste em prazos. 139 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Na verdade, tens 89 minutos e 30 segundos. 140 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 - É melhor despachares-te. - Isto é impossível, sim? 141 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 Os meus irmãos estão espalhados pela cidade. 142 00:10:50,107 --> 00:10:51,776 Nada é impossível. 143 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 Provaste isso, quando mataste o conselho. 144 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 Preciso de mais tempo. 145 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 Mais tempo e as pessoas vão começar a fazer perguntas. 146 00:10:57,615 --> 00:11:00,826 Quanto mais cedo chegares a casa e saíres deste período, 147 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 melhor ficamos os dois, 148 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 por isso, tiquetaque. 149 00:11:11,128 --> 00:11:12,755 Não acredito que o Elliott morreu. 150 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Era um bom tipo. 151 00:11:16,008 --> 00:11:17,677 - Merecia melhor do que isto. - Sim. 152 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 O Elliott deve ter-se aproximado da verdade. 153 00:11:22,973 --> 00:11:24,392 Cheira-me a agentes federais. 154 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 O quê? Estás louco? 155 00:11:27,395 --> 00:11:29,230 Diego, se fosse o governo federal, 156 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 levavam-no a um sítio e interrogavam-no. Eles não... 157 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 ... fariam isto. 158 00:11:33,567 --> 00:11:36,529 Não, isto é obra de um psicopata. 159 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 "Oga Foroga." 160 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 Isso é um nome? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 "Oga Foroga." 162 00:11:47,873 --> 00:11:48,791 Vou procurá-la. 163 00:11:56,590 --> 00:11:58,008 C'um caraças, encontrei-a. 164 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 "Olga Foroga." 165 00:12:02,763 --> 00:12:03,973 - Deve ser ela. - Liga-lhe. 166 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 É para já. 167 00:12:12,732 --> 00:12:13,649 Está a chamar. 168 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Raios. 169 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Olá, Olga? 170 00:12:22,283 --> 00:12:24,160 É ela. Parece velha. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 O que devo dizer? 172 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 Desculpe, minha senhora. Estava a pensar se... 173 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 O meu nome? É Luther Hargreeves e... 174 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 Mataste um dos nossos, Olga, 175 00:12:35,379 --> 00:12:37,006 agora vamos atrás de ti. 176 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Estarás morta até ao anoitecer. 177 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 É Öga För Öga, idiotas. 178 00:12:43,721 --> 00:12:47,433 É sueco para "olho por olho". Significa que os suecos mataram o Elliott. 179 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Número errado. Tenha um bom dia. 180 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 - Eu chegava lá. - Mais cedo ou mais tarde. 181 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 - Estás sujo de sangue. - Muito sangue, na verdade. 182 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Cinco, o que fizeste? 183 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 Atenção a todos os supervisores da Comissão, 184 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 apresentem-se à entrada principal. 185 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Atenção a todos os supervisores da Comissão, 186 00:13:11,248 --> 00:13:13,209 apresentem-se à entrada principal. 187 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Estou... 188 00:13:42,655 --> 00:13:46,909 ... de coração partido por partilhar esta notícia devastadora. 189 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Todos os 12 membros do nosso conselho... 190 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 ... foram assassinados. 191 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Eu sei. 192 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 Eu sei. 193 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Está em curso uma investigação completa. 194 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 Vamos caçar os culpados 195 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 que cometeram este ato cobarde. 196 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Está disponível aconselhamento de luto para quem precisa. 197 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Embora a Comissão não pague por este serviço, 198 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 pois é considerado estar fora da rede pelo nosso fornecedor de seguros. 199 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Na ausência 200 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 de membros do conselho vivos, 201 00:14:26,991 --> 00:14:31,161 é o meu dever solene assumir o controlo 202 00:14:31,245 --> 00:14:35,249 da Comissão. - Ela é que manda? Foi despromovida. 203 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 A sala das malas será temporariamente fechada, 204 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 por precaução. 205 00:14:45,175 --> 00:14:46,302 Alguma pergunta? 206 00:14:59,648 --> 00:15:01,025 Descobri um caminho para casa. 207 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 O quê? Como? 208 00:15:02,192 --> 00:15:03,736 Os detalhes são irrelevantes, 209 00:15:03,861 --> 00:15:06,530 mas fiz um acordo para voltar à nossa linha do tempo. 210 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 - E o fim do mundo? - Não vai acontecer. 211 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 - E o apocalipse de 2019? - Tudo voltará ao normal. 212 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Está bem? Acabaram-se as perguntas. 213 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 Temos de ir. 214 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 - Temos de encontrar os outros. - Sim. 215 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 Luther, apanhas a Allison. 216 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 - Certo. - Diego, o Klaus. Vou buscar a Vanya. 217 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 Encontramo-nos no beco inicial 218 00:15:23,923 --> 00:15:25,299 daqui a 77 minutos. 219 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 Tomem. 220 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 - Sincronizei estes relógios. - Está bem, vamos a isto. 221 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 Espera. 222 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 Apareces encharcado em sangue e esperas que acreditemos 223 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 que tudo vai voltar ao normal, se formos para casa? 224 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 O Elliott foi morto por nossa causa. 225 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 E o pai? 226 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 E o JFK? 227 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Diego, podemos ir para casa e corrigir as coisas. Vamos aproveitar. 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,286 Tenho de me despedir da Lila. 229 00:15:55,079 --> 00:15:57,706 A Lila não quer saber de ti, Diego. 230 00:15:58,165 --> 00:15:59,291 Ela nunca quis. 231 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 Ela é um deles. Ela é um membro da Comissão. 232 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 Nem pensar. 233 00:16:03,003 --> 00:16:06,256 - Não é possível. - Ela usou-te para chegar até mim. 234 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 És o Oswald desta história, meu amigo. 235 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 - A porra do otário. - Não sabes do que estás a falar... 236 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 Se não fizeres isto, eu mato-te. 237 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 Entendido? 238 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 Mulheres. 239 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 Certo? 240 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Nada de cortar o cabelo. Adoro o meu visual. 241 00:16:34,535 --> 00:16:37,579 Segundo, nada de toques lá em baixo. 242 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 Bem... 243 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 ... talvez não me importe, 244 00:16:41,250 --> 00:16:43,252 mas não olhes porque sou tímido. 245 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 E, finalmente, como tudo sem lactose. 246 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 Confia em mim. 247 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Obrigado. 248 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Como queiras... 249 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 ... despacha-te. 250 00:17:37,181 --> 00:17:38,766 Concentra-te. 251 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Concentra-te. 252 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 Adoro terra. 253 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Olá? 254 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 Olá, Jill. 255 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Posso juntar-me a ti? 256 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 Não, quer dizer... Sim, claro. 257 00:20:24,431 --> 00:20:26,350 Queres dizer-me porque estou aqui? 258 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 Já ouviste falar... 259 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 ... da febre aftosa? 260 00:20:36,777 --> 00:20:39,196 O meu pai trabalhava numa quinta na Califórnia. 261 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 Por volta de 1924, tiveram um surto. 262 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Tiveram de matar mais de 100 mil animais. 263 00:20:50,165 --> 00:20:51,541 Devastou a área toda. 264 00:20:53,252 --> 00:20:54,586 O meu pai perdeu o emprego. 265 00:20:56,380 --> 00:20:57,839 Muitos perderam. 266 00:20:59,967 --> 00:21:02,886 Não apanharam a vaca doente a tempo, por isso... 267 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 ... a doença espalhou-se. 268 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 Tens de combater a doença antes que se espalhe. 269 00:21:12,729 --> 00:21:14,231 Antes que se descontrole. 270 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 Quem eu sou não é uma doença. 271 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 Bem... 272 00:21:21,154 --> 00:21:22,906 ... chama-lhe o que quiseres... 273 00:21:24,241 --> 00:21:25,784 ... mas não é natural. 274 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 E não vai acontecer debaixo do meu teto. 275 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 Não com a minha mulher. 276 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Não tenho medo de ti. 277 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Não faz mal, mas... 278 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 ... devias pensar era no Harlan. 279 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Como assim? 280 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Esta situação não é boa para ele. 281 00:21:48,765 --> 00:21:49,975 Estive a pensar 282 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 em mandá-lo embora. 283 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 O quê? Para onde? 284 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 Para uma unidade mais bem preparada para lidar com o seu tipo. 285 00:21:56,773 --> 00:21:59,359 Que sejam bons para ele, que receba atenção especial. 286 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 Vá lá, isso são tretas. 287 00:22:02,446 --> 00:22:03,363 É claro 288 00:22:03,739 --> 00:22:05,741 que talvez não o fizesse 289 00:22:06,241 --> 00:22:07,326 se te fosses embora. 290 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 O Harlan podia voltar 291 00:22:11,663 --> 00:22:13,790 e passar tempo com a mãe 292 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 e com o pai, como devia. 293 00:22:19,796 --> 00:22:21,923 Eu e o Jim vamos beber um copo. 294 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 Então... 295 00:22:24,259 --> 00:22:25,469 ... leva o carro. 296 00:22:28,430 --> 00:22:31,892 E espero que já tenhas saído 297 00:22:31,975 --> 00:22:33,310 quando eu voltar. 298 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luther. 299 00:22:52,954 --> 00:22:55,749 O Cinco encontrou um caminho para casa e partimos daqui a... 300 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 ... 42 minutos. 301 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 O quê, 42 minutos? 302 00:22:59,503 --> 00:23:01,380 Ouve, eu sei que é muito para pensar... 303 00:23:01,463 --> 00:23:02,631 Espera... 304 00:23:03,215 --> 00:23:05,801 - E o fim do mundo? - O Cinco acha que se formos agora, 305 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 tudo voltará ao normal. 306 00:23:09,304 --> 00:23:11,640 Estás a dizer que posso voltar a ver a Claire? 307 00:23:12,474 --> 00:23:13,350 Esta noite? 308 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Não sei. Não sei a que mundo vamos voltar. 309 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 - Não posso garantir nada. - Luther… 310 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 Não posso continuar a perder pessoas. 311 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 E se o Cinco errar de novo 312 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 e eu perder todos? 313 00:23:26,238 --> 00:23:27,614 Não pertencemos aqui. 314 00:23:28,532 --> 00:23:29,741 Temos de voltar. 315 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 Não sei se consigo. 316 00:23:37,874 --> 00:23:38,834 Allison... 317 00:23:40,794 --> 00:23:42,379 ... somos diferentes. 318 00:23:43,046 --> 00:23:44,005 Somos especiais. 319 00:23:44,881 --> 00:23:48,009 E bom ou mau, isso significa que não podemos viver vidas normais. 320 00:23:48,718 --> 00:23:50,095 Aqui ou em qualquer lado. 321 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Não é justo. 322 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 Eu sei. 323 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 Mas temos de arriscar tudo para salvar tudo. 324 00:24:00,021 --> 00:24:02,732 É a nossa melhor característica como família, certo? 325 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 O quê? Imprudência? 326 00:24:07,320 --> 00:24:08,238 Esperança. 327 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 Querida? 328 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 O que se passa? 329 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 O que lhe disseste, Luther? 330 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 Pareces diferente hoje. 331 00:24:40,604 --> 00:24:41,730 A sério? Como assim? 332 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Estás... mais pateta. 333 00:24:47,027 --> 00:24:48,236 Não, eu gosto. 334 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 Sabes, não consigo tirar os olhos de ti desde que te juntaste. 335 00:24:53,825 --> 00:24:55,619 - Não acredito em ti. - É verdade. 336 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Adoras o teu jardim, cantas aos nabos. 337 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 És tão boa com as pessoas. 338 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 Toda a gente te pede conselhos, tu respondes de tão bom grado e... 339 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 Adoro como mexes na orelha quando lês. 340 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 - Tive de comprar um creme. - Eu sei. 341 00:25:18,433 --> 00:25:19,309 Posso... 342 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Posso cheirar o teu cabelo? 343 00:25:25,732 --> 00:25:26,691 Claro. 344 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 Meu Deus, és incrível. 345 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 Tu também. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 Queres fazê-lo? 347 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 - Fazer o quê? - Fazer sexo. 348 00:25:40,080 --> 00:25:42,082 A união sagrada dos nossos vários espíritos. 349 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 - Claro, mas... - Mas o quê? 350 00:25:45,126 --> 00:25:46,628 Há algo que tens de saber... 351 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Estás bem? 352 00:25:50,882 --> 00:25:52,968 - Nunca estive melhor. - Ótimo. 353 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 Jill, não me conheces realmente. 354 00:25:57,722 --> 00:25:58,682 Ai não? 355 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 - Sim. - Sei tudo sobre ti. 356 00:26:02,018 --> 00:26:05,313 Tenho-me envolvido nos teus ensinamentos, cantei os teus Vedas, 357 00:26:05,397 --> 00:26:08,149 dediquei todas as partes do teu corpo 358 00:26:08,650 --> 00:26:10,944 à minha memória. - Mas, Jill, não sou eu. 359 00:26:11,361 --> 00:26:13,613 Sou alguém diferente. Sou... 360 00:26:14,698 --> 00:26:15,615 ... virgem. 361 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 E a semana passada? 362 00:26:19,244 --> 00:26:20,412 Tu, eu e o Keechie? 363 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 No baloiço sexual. 364 00:26:21,830 --> 00:26:24,833 Treinámos a unificação de quatro partes suspensa. 365 00:26:24,916 --> 00:26:26,001 Klaus, és tão nojento. 366 00:26:26,376 --> 00:26:28,086 És sim, paizinho. 367 00:26:28,545 --> 00:26:29,421 Espera... 368 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Só... 369 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 - Está bem! - Olha, paizinho. 370 00:26:35,552 --> 00:26:36,386 Tens um segundo? 371 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Diego! 372 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Vamos, temos de ir. 373 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 - Sim. Volto já. - Está bem. 374 00:26:41,057 --> 00:26:42,392 - Prometo. - Anda. 375 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 - Como te atreves? - Olha para ti. 376 00:26:53,612 --> 00:26:54,863 Vais pagar! 377 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 De volta ao trabalho. 378 00:26:58,033 --> 00:26:59,951 E não te preocupes com o estacionamento. 379 00:27:00,410 --> 00:27:01,786 Não o desperdiçamos. 380 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 - Não! - Tenho mesmo de estar presente? 381 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 Querida, não, preciso da tua opinião. 382 00:27:07,334 --> 00:27:09,502 São todos tão bons que não consigo decidir. 383 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 O que achas dos novos uniformes de segurança? 384 00:27:11,755 --> 00:27:13,173 Demasiado bonitinhos? 385 00:27:14,424 --> 00:27:16,426 Mas eu adoro boinas. 386 00:27:18,136 --> 00:27:19,679 Vá lá, é o meu grande dia. 387 00:27:19,763 --> 00:27:21,890 Não me estragues o momento com o teu mau humor. 388 00:27:22,307 --> 00:27:24,559 E para de torcer essa pulseira foleira 389 00:27:24,643 --> 00:27:26,227 como uma colegial mal-humorada. 390 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Conseguimos o nosso sonho! 391 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 - O teu sonho. - Então? 392 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Toma. 393 00:27:37,781 --> 00:27:40,241 - O que é? - Era para ser uma surpresa, 394 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 mas a tua péssima atitude arruinou isso. 395 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 Chefe da segurança? 396 00:27:45,538 --> 00:27:47,457 Estás sempre a pedir mais confiança, 397 00:27:47,540 --> 00:27:49,542 responsabilidade. Pronto, aqui está. 398 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 - A sério? - A sério. 399 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 Se quiseres. 400 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 Sim, quero, mas... 401 00:28:00,553 --> 00:28:02,097 ... quero fazê-lo à minha maneira. 402 00:28:02,222 --> 00:28:04,891 Quero tomar as minhas decisões, escolher a minha equipa. 403 00:28:05,767 --> 00:28:06,726 Porque não? 404 00:28:08,061 --> 00:28:08,937 Mereceste-o. 405 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 - Tens de vir comigo. - Onde? 406 00:28:14,359 --> 00:28:18,947 - O Cinco encontrou um caminho para casa. - É tão bom voltar a falar contigo, Diego. 407 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 - Ouviste o que eu disse? - Sim. 408 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 - Estás pedrado, Klaus? - Não. Não sou o Klaus. 409 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Sou o Ben. 410 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 - Estás pedrado. Ouve, não tenho tempo... - Posso prová-lo. 411 00:28:33,628 --> 00:28:35,505 Pergunta-me algo que só o Ben saberia. 412 00:28:39,300 --> 00:28:40,385 Quando éramos pequenos, 413 00:28:40,927 --> 00:28:43,513 reprogramaste o Teddy Ruxpin da Allison para dizer o quê? 414 00:28:45,140 --> 00:28:47,684 "O Luther cheira a roupa interior do pai." 415 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 C'um caraças. 416 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 Não percebo... 417 00:29:01,531 --> 00:29:04,367 - O Klaus disse que não estavas em Dallas. - Ele fala muito, 418 00:29:04,451 --> 00:29:05,410 mas adivinha? 419 00:29:05,493 --> 00:29:06,786 Agora posso possuí-lo 420 00:29:07,162 --> 00:29:08,621 e é espetacular. 421 00:29:08,955 --> 00:29:12,125 Podes contar-me tudo no caminho de regresso a 2019. Está bem? 422 00:29:12,250 --> 00:29:14,544 E os Filhos do destino? Não os podemos deixar. 423 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 Devia ser o Klaus a dizer... 424 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 Não, está bem? Tu ficas neste corpo. 425 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 Precisamos de alguém responsável nesse corpo, sim? 426 00:29:22,051 --> 00:29:24,929 Muito bem. Podes esperar? Só preciso de dez minutos. 427 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Dez minutos. - Há algo que tenho de fazer primeiro. 428 00:29:28,433 --> 00:29:30,685 Encontramo-nos no beco inicial daqui a 30 minutos. 429 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 - Não te atrases. - Não. 430 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 - Não. - É bom ver-te, mano. 431 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Tu também. 432 00:29:36,608 --> 00:29:37,484 Adeus. 433 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Não. 434 00:30:07,096 --> 00:30:08,890 - O que fazes aqui? - À tua procura. 435 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 - Vamos voltar para 2019. - Como assim? 436 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 Não posso explicar agora, mas arranjei um caminho para casa. 437 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Sim? Temos 30 minutos para ir. 438 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 E os meus amigos? Não os posso deixar aqui. 439 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 Vanya, não tens escolha, está bem? 440 00:30:19,943 --> 00:30:21,903 Se não vieres, o apocalipse vai acontecer. 441 00:30:21,986 --> 00:30:23,321 Então, vou levá-los comigo. 442 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 - Pertencem a esta linha do tempo. - Quem disse? 443 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 A Sissy merece uma vida em que não tem de fingir ser alguém que não é. 444 00:30:29,869 --> 00:30:30,995 E o Harlan? 445 00:30:31,079 --> 00:30:33,623 Há um nome para o que ele tem. Podemos arranjar ajuda. 446 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Vanya. 447 00:30:34,624 --> 00:30:38,336 Uma mãe e o filho de oito anos não vão estragar a linha do tempo, Cinco! 448 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 - São insignificantes. - Ninguém é insignificante. 449 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Desculpa, está bem? Não podemos correr esse risco. 450 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 Têm de ficar. 451 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Anda. 452 00:30:51,933 --> 00:30:52,934 Porque decides tu? 453 00:30:53,017 --> 00:30:55,436 É por tua causa que estamos aqui presos. 454 00:30:57,897 --> 00:31:01,150 Se não fizesse nada, estaríamos todos mortos graças a ti. 455 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Eles vêm comigo. 456 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Vanya, não me testes agora. 457 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Que engraçado. 458 00:31:13,454 --> 00:31:15,790 Porque ia dizer o mesmo. 459 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Tudo bem. 460 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 - "Tudo bem", o quê? - Lá estarei, mas tenho de me despedir. 461 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 - Vanya, não temos tempo. - É isso ou nada. 462 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 No beco. 463 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Não te atrases. 464 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 Ótimo. 465 00:32:03,504 --> 00:32:05,048 És tu e a tua cara estúpida. 466 00:32:07,050 --> 00:32:08,927 É uma altura estranha para jardinar. 467 00:32:09,218 --> 00:32:12,138 - Podemos falar? A verdade. - Eu sei a verdade. 468 00:32:12,680 --> 00:32:14,849 Usaste-me, Lila. És uma mentirosa. 469 00:32:14,933 --> 00:32:18,519 - Vá lá. Menti sobre quê? - Sobre quem és. 470 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Para quem trabalhas. Porque estás aqui. O que queres de nós. É só. 471 00:32:21,689 --> 00:32:23,274 Sim, mas o resto era verdade. 472 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 Toda a gente mente, Diego. E estava a mentir para te proteger. 473 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 Quase sempre. 474 00:32:32,200 --> 00:32:34,369 Sabes como é difícil confiar nas pessoas 475 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 quando toda a tua infância foi uma treta? 476 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 Então, porque me fizeste isso? 477 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 Fazemos assim: 478 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 vou acabar este buraco, 479 00:32:51,844 --> 00:32:53,012 salvar o mundo 480 00:32:53,429 --> 00:32:54,931 e esquecer que nos conhecemos. 481 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 Espera, é... 482 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 ... o tipo da cadeira de dentista? 483 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 O Elliott. 484 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 - Os teus amigos suecos apanharam-no. - Merda. 485 00:33:12,240 --> 00:33:13,700 Gostava deste tonto. 486 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Um brinde ao Elliott, acho eu. 487 00:33:26,754 --> 00:33:28,756 Vou sentir falta das teorias loucas... 488 00:33:32,468 --> 00:33:34,429 ... e de partilhar a cama dele contigo. 489 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Já acabámos? 490 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Bolas. 491 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 Sim. 492 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 Quanto tempo temos? 493 00:34:23,519 --> 00:34:25,813 - Vinte e três minutos. - Vinte e três minutos? 494 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Tem de haver outra forma. 495 00:34:28,191 --> 00:34:29,067 Olha, eu... 496 00:34:30,485 --> 00:34:33,362 Sei que é uma loucura, mas se te pedisse, virias comigo? 497 00:34:34,697 --> 00:34:36,115 Queres que saia de Dallas? 498 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 Queres que deixe o movimento? 499 00:34:46,167 --> 00:34:47,710 O movimento ainda não acabou. 500 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 Nem em 2019. 501 00:34:49,921 --> 00:34:51,839 Mas disseste que o que fazemos agora 502 00:34:51,923 --> 00:34:53,591 faz diferença. - E faz. 503 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 Faz. 504 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Não posso deixar tudo para trás. 505 00:35:02,433 --> 00:35:04,185 A minha parte da luta é aqui. 506 00:35:11,526 --> 00:35:13,069 Posso usar o meu poder em ti. 507 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 - Afastar a dor. - Não. 508 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 Não o vamos fazer assim. 509 00:35:20,701 --> 00:35:21,953 Não te quero esquecer. 510 00:35:23,579 --> 00:35:24,914 Não me quero esquecer de nós. 511 00:35:27,834 --> 00:35:31,003 Prefiro o meu ano contigo do que uma vida inteira com outra. 512 00:35:32,880 --> 00:35:33,798 Estás a ouvir? 513 00:35:35,967 --> 00:35:38,052 Ainda sou o homem mais sortudo que conheço. 514 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Desculpem, agora não é boa altura. 515 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 - O que se passa? - É agora. Vamos embora. 516 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 Bem, 517 00:36:13,379 --> 00:36:15,339 aonde vamos? - Para um sítio melhor. 518 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Eu explico quando lá chegarmos. 519 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 - E o Carl? - Não. 520 00:36:18,092 --> 00:36:19,802 Temos de sair antes que o Carl volte. 521 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 - Tenho de falar com ele. - Não há tempo. 522 00:36:21,971 --> 00:36:23,931 - É meu marido. Devo uma explicação. - Não. 523 00:36:24,015 --> 00:36:26,726 - Tenho de lhe deixar um bilhete. - Ele sabe de nós, Sissy! 524 00:36:27,560 --> 00:36:29,812 Ameaçou mandar o Harlan para uma instituição. 525 00:36:29,896 --> 00:36:31,564 Temos de fugir e já. 526 00:36:31,647 --> 00:36:33,733 Sem bilhete. Sem adeus. É agora. 527 00:36:41,365 --> 00:36:42,241 Harlan? 528 00:36:43,826 --> 00:36:44,744 Harlan? 529 00:36:45,870 --> 00:36:48,289 - Vamos dar uma volta, sim? - Harlan, vamos. 530 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 Aqui. Está bem. 531 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Vamos para o carro. 532 00:36:55,254 --> 00:36:56,130 Merda! 533 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 A lata de café. Põe o Harlan no carro. 534 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 - Sim. - É rápido. 535 00:37:32,416 --> 00:37:34,794 Profeta, aonde vais? 536 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 Uma jornada interior rápida. Volto daqui a uns anos. Talvez. 537 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Espera! Quem abençoará as águas da piscina? 538 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 Podes ser tu. Doravante, podes fazer tudo. 539 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 Não posso. 540 00:37:43,886 --> 00:37:47,598 Keechie, abençoa a água, abençoa o ar, abençoa o balanço sexual. 541 00:37:47,682 --> 00:37:48,975 Podes só fazer-me um favor? 542 00:37:49,058 --> 00:37:50,434 Claro, tudo o que quiseres. 543 00:37:50,518 --> 00:37:55,690 Diz à Jill que rebolar pelo chão foi o melhor momento da minha vida. 544 00:37:57,024 --> 00:37:58,067 Profeta, espera! 545 00:37:58,317 --> 00:38:00,778 Uma última palavra de sabedoria antes de ires? 546 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 "Meu Deus, voltámos outra vez. 547 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 Irmãos, irmãs, cantem todos. 548 00:38:09,287 --> 00:38:12,790 Vamos trazer o sabor. Vamos mostrar-te como." 549 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Allison! 550 00:38:54,332 --> 00:38:55,291 Eu... 551 00:38:56,292 --> 00:38:57,335 Eu ouvi... 552 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Sai! 553 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Onde estão todos? 554 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 - És o primeiro. Sim. - O quê? 555 00:39:45,800 --> 00:39:48,427 Olá! Conseguimos! 556 00:39:51,347 --> 00:39:52,640 Como assim, "nós"? 557 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Sai! 558 00:40:00,898 --> 00:40:02,024 Fora! 559 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Não acredito. Quero dizer, estás aqui. 560 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Temos oito minutos. 561 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 Tive um sonho muito estranho. 562 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Onde estão os outros? 563 00:40:35,599 --> 00:40:38,352 Ouvi dizer... que mataste o teu irmão. 564 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Allison... 565 00:41:37,328 --> 00:41:38,537 ... o que fazemos agora? 566 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 Merda. 567 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 O quê? 568 00:42:04,230 --> 00:42:05,397 Deixei um bilhete. 569 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Diego Hargreeves... 570 00:42:17,576 --> 00:42:19,036 ... apresento-te a minha mãe. 571 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 Mãe, este é o Diego... 572 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 ... o meu namorado. 573 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 O quê? 574 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 Falta um minuto! 575 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 O que se passa? Vamos a algum lado? 576 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 Era uma tarefa simples. 577 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Só tínhamos de estar aqui. 578 00:42:41,475 --> 00:42:44,019 Não tínhamos de lutar contra um monstro marinho gigante. 579 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 Nem um exército de mutantes. Nein. 580 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 Não acredito nisto. 581 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Foi-nos entregue numa bandeja de prata. 582 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Podes reclamar mais baixo? A minha cabeça está a matar-me. 583 00:42:53,862 --> 00:42:55,656 Ouve-me, meu vaso de merda, 584 00:42:55,739 --> 00:42:58,242 perdemos a oportunidade de salvar o mundo! 585 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 - Raios partam. - Merda. 586 00:43:09,420 --> 00:43:10,754 Estivemos quase. 587 00:43:11,922 --> 00:43:13,132 Mesmo quase. 588 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 BRIGADA DE TRÂNSITO DO TEXAS 589 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 O que fazes aqui, Jerry? 590 00:43:54,423 --> 00:43:56,592 O Carl estava muito preocupado com o filho. 591 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Para onde vais? 592 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 - Conhece-lo? - É o meu cunhado. 593 00:44:03,098 --> 00:44:05,017 Minha senhora? Saia do carro. 594 00:44:05,100 --> 00:44:06,226 Não fizemos nada de mal. 595 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 Exceto raptar uma criança. 596 00:44:07,770 --> 00:44:10,314 - Ele é o meu bebé, Jerry. - Isso é entre ti e o Carl. 597 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Saia do carro. 598 00:44:18,072 --> 00:44:19,073 Não o quero magoar. 599 00:44:22,910 --> 00:44:24,787 Não peço uma terceira vez. 600 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanya! 601 00:44:46,350 --> 00:44:48,018 Vanya! 602 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 Não, por favor! 603 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 Vanya! 604 00:45:48,787 --> 00:45:50,914 Legendas: Carla Chaves