1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
POUSADA O SOLITÁRIO
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
- Com licença.
- Apareceste do nada.
4
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Se procuras as bolachas,
só as servimos às 15h.
5
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Mal posso esperar.
6
00:00:47,130 --> 00:00:50,508
Sabe onde a Sociedade de Soja do Midwest
se vai reunir?
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Claro, na sala de Banquetes Muskellunge.
8
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
Andas à procura da tua mãe?
Ela veio à convenção?
9
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Pode trocar-me a nota?
10
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
Claro, vou procurar na minha bolsa.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Só um níquel e dois centavos.
12
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
Estás...
13
00:01:09,152 --> 00:01:10,904
... com sorte.
14
00:01:14,032 --> 00:01:17,035
Alguns dizem que a melhor sorte
é morrer na altura certa.
15
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
Vamos!
16
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Maldito Fudge Nutter!
17
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Porra do Fudge Nutter!
18
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
SOCIEDADE DE SOJA DO MIDWEST
19
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
MACHADO DE INCÊNDIO
APENAS PARA EMERGÊNCIAS
20
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Vamos passar ao artigo 17, por favor.
21
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
- Tu!
- O que faz ele...
22
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Chamem a segurança!
23
00:02:47,000 --> 00:02:48,042
Não!
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
O quê?
25
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
O que estás a fazer?
26
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
Não!
27
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
Ela enviou-te, não foi?
28
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Isso importa?
29
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Eu duplico, triplico,
o que ela te ofereceu.
30
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Não faço isto por dinheiro.
31
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Larga-me!
32
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Vais pagar pela máquina
de venda automática, pequenote.
33
00:03:33,504 --> 00:03:35,965
Sim? Não te quero magoar, está bem?
34
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Magoar-me? Não tenho medo de ti,
sua bola de pus.
35
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Merda.
36
00:03:57,153 --> 00:03:59,405
Certamente podemos chegar a um acordo
37
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
que beneficie ambas as partes.
38
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
Quid pro quo?
39
00:04:03,451 --> 00:04:05,328
- O que dizes?
- Porque não?
40
00:04:05,954 --> 00:04:07,121
Aqui tens o teu Quid.
41
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Aqui está o teu pro.
42
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
- Não! Por favor, não!
- Aqui está o teu quo.
43
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Não!
44
00:04:47,996 --> 00:04:50,081
Detesto desiludir-te, Benny,
45
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
mas não vais entrar neste corpo.
46
00:04:53,710 --> 00:04:54,877
- Nem pensar.
- Bem,
47
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
acabarás por adormecer.
48
00:04:57,839 --> 00:04:59,007
Isto não é nada.
49
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
Uma vez, no Rio,
50
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
passei oito dias seguidos acordado.
51
00:05:04,887 --> 00:05:06,848
Sem ajuda de químicos?
52
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
A questão é que não te vou deixar ganhar.
53
00:05:16,858 --> 00:05:18,651
Meu Deus, odeio a tua cara.
54
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Odeio-vos a todos.
55
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Por favor...
56
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Não faz mal. Adormece.
57
00:05:31,706 --> 00:05:34,375
Ben! Credo!
58
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Por favor...
Estou a passar por muito agora.
59
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
- Estás sempre a passar por muito.
- Ben!
60
00:05:40,298 --> 00:05:43,092
O amor da minha vida vai morrer
e não o consigo impedir.
61
00:05:43,176 --> 00:05:46,763
Tentei todos os truques
do manual do viajante do tempo.
62
00:05:46,846 --> 00:05:48,264
Disse-lhe que o amava.
63
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
Contei-lhe o futuro dele.
64
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
E a única coisa que conseguiste fazer
foi assustá-lo.
65
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Credo, detesto isto.
66
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
- Não poder fazer nada.
- Klaus,
67
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
o que sentes agora
é o que sinto todos os dias.
68
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Tudo o que faço é ver-te a cometer
os mesmos erros vezes sem conta.
69
00:06:06,949 --> 00:06:08,618
Bem-vindo à impotência.
70
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
Meu Deus. Deve ser lixado.
71
00:06:13,289 --> 00:06:14,207
Desculpa.
72
00:06:16,000 --> 00:06:17,293
- Queres compensar-me?
- Não!
73
00:06:17,377 --> 00:06:18,878
- Vá lá!
- Não me podes possuir.
74
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
- Só por uns minutos!
- Não. Porquê? O que é tão importante?
75
00:06:21,964 --> 00:06:22,924
A Jill.
76
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
- Quero falar com ela.
- A Jill...
77
00:06:27,303 --> 00:06:28,596
É a...
78
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
... rapariga marroquina que coxeia?
79
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
- Certo?
- A sério?
80
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Já falámos sobre isto.
81
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Eu raramente te ouço.
82
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
- Klaus!
- Está bem.
83
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Espera!
84
00:06:43,569 --> 00:06:46,155
Temos de falar de regras básicas.
85
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Com licença.
86
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Obrigada.
87
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Queres uma cerveja, Carl?
88
00:07:21,107 --> 00:07:22,066
Não, senhora.
89
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Vou levar o Harlan à consulta.
Seria bom se viesses.
90
00:07:36,914 --> 00:07:37,915
Sim, adoraria.
91
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
E podemos ir ao parque depois?
92
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Na verdade, preciso que a Vanya
me dê boleia até ao rancho do Jim Garvey.
93
00:07:46,007 --> 00:07:48,384
Diz que tem informação
sobre um potencial cliente.
94
00:07:48,509 --> 00:07:50,678
Ele dá-me boleia quando acabarmos.
95
00:07:50,761 --> 00:07:52,722
O Harlan gosta que a Vanya vá.
96
00:07:52,805 --> 00:07:53,931
Ajuda a mantê-lo calmo.
97
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
Vens connosco.
98
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Eu disse que preciso dela.
99
00:08:05,902 --> 00:08:06,777
Tudo bem.
100
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Eu vou com o Carl.
101
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
Está bem.
102
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Vamos, querido.
103
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Voltamos daqui a pouco.
104
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Querida, viste a minha gravata verde?
105
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
- Aonde vais?
- Acabei de falar com o Miles.
106
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
Parece que o pessoal do Robert Kennedy
contactou a partir do procurador-geral.
107
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
Querem reunir-se. O nosso pequeno protesto
chamou-lhes a atenção.
108
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Querido, isso é incrível.
109
00:08:45,316 --> 00:08:46,859
Mas esperava que pudéssemos...
110
00:08:46,943 --> 00:08:49,570
O Miles quer criar uma estratégia,
pôr todos a par de tudo.
111
00:08:49,654 --> 00:08:50,780
Acreditas nisto?
112
00:08:51,280 --> 00:08:54,033
Todo o nosso trabalho árduo
está finalmente a compensar.
113
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
Estou muito feliz por ti, querido.
114
00:08:57,912 --> 00:09:00,122
- Queres vir?
- Não, vai tu. Eu...
115
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
... não me sinto muito bem.
116
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
Bem...
117
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
Volto em breve.
118
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
E trago sopa.
119
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
Ray?
120
00:09:26,357 --> 00:09:27,191
Amo-te.
121
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Então?
122
00:09:53,426 --> 00:09:54,302
AJ!
123
00:10:00,975 --> 00:10:02,643
Sabes, estás a começar a encher
124
00:10:02,727 --> 00:10:04,395
esses calçõezinhos apertados.
125
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Estás tão calado porquê?
126
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Pensei que ias estar empolgado,
depois do massacre.
127
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
Toda esta matança...
128
00:10:15,865 --> 00:10:16,782
Acabou-se.
129
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
O quê?
130
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
Devo levar isso a sério?
131
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
O que fiz hoje, fi-lo pela minha família.
132
00:10:25,374 --> 00:10:27,543
- Fi-lo para salvar o mundo.
- Por favor.
133
00:10:27,627 --> 00:10:30,212
Não me venhas com essa
do assassino bom samaritano.
134
00:10:31,130 --> 00:10:32,173
Toma.
135
00:10:32,465 --> 00:10:33,382
Segundo o acordo,
136
00:10:33,466 --> 00:10:36,969
isto fará com que tu
e os teus irmãos regressem a 2019.
137
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Tens 90 minutos.
138
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
Não falaste em prazos.
139
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Na verdade, tens 89 minutos
e 30 segundos.
140
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
- É melhor despachares-te.
- Isto é impossível, sim?
141
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Os meus irmãos estão espalhados
pela cidade.
142
00:10:50,107 --> 00:10:51,776
Nada é impossível.
143
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
Provaste isso, quando mataste o conselho.
144
00:10:54,070 --> 00:10:55,029
Preciso de mais tempo.
145
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
Mais tempo e as pessoas vão começar
a fazer perguntas.
146
00:10:57,615 --> 00:11:00,826
Quanto mais cedo chegares a casa
e saíres deste período,
147
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
melhor ficamos os dois,
148
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
por isso, tiquetaque.
149
00:11:11,128 --> 00:11:12,755
Não acredito que o Elliott morreu.
150
00:11:13,798 --> 00:11:14,924
Era um bom tipo.
151
00:11:16,008 --> 00:11:17,677
- Merecia melhor do que isto.
- Sim.
152
00:11:19,595 --> 00:11:21,806
O Elliott deve ter-se aproximado
da verdade.
153
00:11:22,973 --> 00:11:24,392
Cheira-me a agentes federais.
154
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
O quê? Estás louco?
155
00:11:27,395 --> 00:11:29,230
Diego, se fosse o governo federal,
156
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
levavam-no a um sítio e interrogavam-no.
Eles não...
157
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
... fariam isto.
158
00:11:33,567 --> 00:11:36,529
Não, isto é obra de um psicopata.
159
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
"Oga Foroga."
160
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
Isso é um nome?
161
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
"Oga Foroga."
162
00:11:47,873 --> 00:11:48,791
Vou procurá-la.
163
00:11:56,590 --> 00:11:58,008
C'um caraças, encontrei-a.
164
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
"Olga Foroga."
165
00:12:02,763 --> 00:12:03,973
- Deve ser ela.
- Liga-lhe.
166
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
É para já.
167
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
Está a chamar.
168
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Raios.
169
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Olá, Olga?
170
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
É ela. Parece velha.
171
00:12:24,243 --> 00:12:25,244
O que devo dizer?
172
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Desculpe, minha senhora.
Estava a pensar se...
173
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
O meu nome? É Luther Hargreeves e...
174
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
Mataste um dos nossos, Olga,
175
00:12:35,379 --> 00:12:37,006
agora vamos atrás de ti.
176
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Estarás morta até ao anoitecer.
177
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
É Öga För Öga, idiotas.
178
00:12:43,721 --> 00:12:47,433
É sueco para "olho por olho".
Significa que os suecos mataram o Elliott.
179
00:12:49,393 --> 00:12:51,020
Número errado. Tenha um bom dia.
180
00:12:53,439 --> 00:12:55,483
- Eu chegava lá.
- Mais cedo ou mais tarde.
181
00:12:58,110 --> 00:13:00,821
- Estás sujo de sangue.
- Muito sangue, na verdade.
182
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Cinco, o que fizeste?
183
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Atenção a todos os supervisores
da Comissão,
184
00:13:06,243 --> 00:13:08,245
apresentem-se à entrada principal.
185
00:13:09,079 --> 00:13:11,165
Atenção a todos os supervisores
da Comissão,
186
00:13:11,248 --> 00:13:13,209
apresentem-se à entrada principal.
187
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Estou...
188
00:13:42,655 --> 00:13:46,909
... de coração partido por partilhar
esta notícia devastadora.
189
00:13:47,201 --> 00:13:50,287
Todos os 12 membros do nosso conselho...
190
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
... foram assassinados.
191
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Eu sei.
192
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
Eu sei.
193
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
Está em curso uma investigação completa.
194
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Vamos caçar os culpados
195
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
que cometeram este ato cobarde.
196
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Está disponível aconselhamento de luto
para quem precisa.
197
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Embora a Comissão não pague
por este serviço,
198
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
pois é considerado estar fora da rede
pelo nosso fornecedor de seguros.
199
00:14:22,611 --> 00:14:23,821
Na ausência
200
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
de membros do conselho vivos,
201
00:14:26,991 --> 00:14:31,161
é o meu dever solene assumir o controlo
202
00:14:31,245 --> 00:14:35,249
da Comissão.
- Ela é que manda? Foi despromovida.
203
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
A sala das malas
será temporariamente fechada,
204
00:14:39,169 --> 00:14:40,796
por precaução.
205
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
Alguma pergunta?
206
00:14:59,648 --> 00:15:01,025
Descobri um caminho para casa.
207
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
O quê? Como?
208
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
Os detalhes são irrelevantes,
209
00:15:03,861 --> 00:15:06,530
mas fiz um acordo para voltar
à nossa linha do tempo.
210
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
- E o fim do mundo?
- Não vai acontecer.
211
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
- E o apocalipse de 2019?
- Tudo voltará ao normal.
212
00:15:12,077 --> 00:15:13,913
Está bem? Acabaram-se as perguntas.
213
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Temos de ir.
214
00:15:16,707 --> 00:15:18,417
- Temos de encontrar os outros.
- Sim.
215
00:15:18,500 --> 00:15:19,585
Luther, apanhas a Allison.
216
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
- Certo.
- Diego, o Klaus. Vou buscar a Vanya.
217
00:15:21,879 --> 00:15:23,839
Encontramo-nos no beco inicial
218
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
daqui a 77 minutos.
219
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
Tomem.
220
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
- Sincronizei estes relógios.
- Está bem, vamos a isto.
221
00:15:31,764 --> 00:15:32,932
Espera.
222
00:15:33,223 --> 00:15:35,893
Apareces encharcado em sangue
e esperas que acreditemos
223
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
que tudo vai voltar ao normal,
se formos para casa?
224
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
O Elliott foi morto por nossa causa.
225
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
E o pai?
226
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
E o JFK?
227
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Diego, podemos ir para casa
e corrigir as coisas. Vamos aproveitar.
228
00:15:52,826 --> 00:15:54,286
Tenho de me despedir da Lila.
229
00:15:55,079 --> 00:15:57,706
A Lila não quer saber de ti, Diego.
230
00:15:58,165 --> 00:15:59,291
Ela nunca quis.
231
00:15:59,541 --> 00:16:01,710
Ela é um deles.
Ela é um membro da Comissão.
232
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Nem pensar.
233
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
- Não é possível.
- Ela usou-te para chegar até mim.
234
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
És o Oswald desta história, meu amigo.
235
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
- A porra do otário.
- Não sabes do que estás a falar...
236
00:16:12,471 --> 00:16:15,224
Se não fizeres isto, eu mato-te.
237
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
Entendido?
238
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Mulheres.
239
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
Certo?
240
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Nada de cortar o cabelo.
Adoro o meu visual.
241
00:16:34,535 --> 00:16:37,579
Segundo, nada de toques lá em baixo.
242
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
Bem...
243
00:16:39,331 --> 00:16:41,166
... talvez não me importe,
244
00:16:41,250 --> 00:16:43,252
mas não olhes porque sou tímido.
245
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
E, finalmente, como tudo sem lactose.
246
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
Confia em mim.
247
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Obrigado.
248
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Como queiras...
249
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
... despacha-te.
250
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
Concentra-te.
251
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Concentra-te.
252
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Adoro terra.
253
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Olá?
254
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Olá, Jill.
255
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Posso juntar-me a ti?
256
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Não, quer dizer... Sim, claro.
257
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
Queres dizer-me porque estou aqui?
258
00:20:29,937 --> 00:20:31,146
Já ouviste falar...
259
00:20:32,022 --> 00:20:33,607
... da febre aftosa?
260
00:20:36,777 --> 00:20:39,196
O meu pai trabalhava numa quinta
na Califórnia.
261
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
Por volta de 1924, tiveram um surto.
262
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Tiveram de matar mais de 100 mil animais.
263
00:20:50,165 --> 00:20:51,541
Devastou a área toda.
264
00:20:53,252 --> 00:20:54,586
O meu pai perdeu o emprego.
265
00:20:56,380 --> 00:20:57,839
Muitos perderam.
266
00:20:59,967 --> 00:21:02,886
Não apanharam a vaca doente a tempo,
por isso...
267
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
... a doença espalhou-se.
268
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Tens de combater a doença
antes que se espalhe.
269
00:21:12,729 --> 00:21:14,231
Antes que se descontrole.
270
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
Quem eu sou não é uma doença.
271
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
Bem...
272
00:21:21,154 --> 00:21:22,906
... chama-lhe o que quiseres...
273
00:21:24,241 --> 00:21:25,784
... mas não é natural.
274
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
E não vai acontecer debaixo do meu teto.
275
00:21:32,499 --> 00:21:33,792
Não com a minha mulher.
276
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Não tenho medo de ti.
277
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Não faz mal, mas...
278
00:21:40,716 --> 00:21:42,801
... devias pensar era no Harlan.
279
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Como assim?
280
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Esta situação não é boa para ele.
281
00:21:48,765 --> 00:21:49,975
Estive a pensar
282
00:21:50,309 --> 00:21:51,768
em mandá-lo embora.
283
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
O quê? Para onde?
284
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
Para uma unidade mais bem preparada
para lidar com o seu tipo.
285
00:21:56,773 --> 00:21:59,359
Que sejam bons para ele,
que receba atenção especial.
286
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
Vá lá, isso são tretas.
287
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
É claro
288
00:22:03,739 --> 00:22:05,741
que talvez não o fizesse
289
00:22:06,241 --> 00:22:07,326
se te fosses embora.
290
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
O Harlan podia voltar
291
00:22:11,663 --> 00:22:13,790
e passar tempo com a mãe
292
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
e com o pai, como devia.
293
00:22:19,796 --> 00:22:21,923
Eu e o Jim vamos beber um copo.
294
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
Então...
295
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
... leva o carro.
296
00:22:28,430 --> 00:22:31,892
E espero que já tenhas saído
297
00:22:31,975 --> 00:22:33,310
quando eu voltar.
298
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther.
299
00:22:52,954 --> 00:22:55,749
O Cinco encontrou um caminho para casa
e partimos daqui a...
300
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
... 42 minutos.
301
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
O quê, 42 minutos?
302
00:22:59,503 --> 00:23:01,380
Ouve, eu sei que é muito para pensar...
303
00:23:01,463 --> 00:23:02,631
Espera...
304
00:23:03,215 --> 00:23:05,801
- E o fim do mundo?
- O Cinco acha que se formos agora,
305
00:23:05,884 --> 00:23:07,594
tudo voltará ao normal.
306
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
Estás a dizer
que posso voltar a ver a Claire?
307
00:23:12,474 --> 00:23:13,350
Esta noite?
308
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
Não sei. Não sei a que mundo vamos voltar.
309
00:23:17,813 --> 00:23:19,648
- Não posso garantir nada.
- Luther…
310
00:23:20,107 --> 00:23:22,067
Não posso continuar a perder pessoas.
311
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
E se o Cinco errar de novo
312
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
e eu perder todos?
313
00:23:26,238 --> 00:23:27,614
Não pertencemos aqui.
314
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
Temos de voltar.
315
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
Não sei se consigo.
316
00:23:37,874 --> 00:23:38,834
Allison...
317
00:23:40,794 --> 00:23:42,379
... somos diferentes.
318
00:23:43,046 --> 00:23:44,005
Somos especiais.
319
00:23:44,881 --> 00:23:48,009
E bom ou mau, isso significa
que não podemos viver vidas normais.
320
00:23:48,718 --> 00:23:50,095
Aqui ou em qualquer lado.
321
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Não é justo.
322
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Eu sei.
323
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
Mas temos de arriscar tudo
para salvar tudo.
324
00:24:00,021 --> 00:24:02,732
É a nossa melhor característica
como família, certo?
325
00:24:02,816 --> 00:24:04,192
O quê? Imprudência?
326
00:24:07,320 --> 00:24:08,238
Esperança.
327
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
Querida?
328
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
O que se passa?
329
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
O que lhe disseste, Luther?
330
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
Pareces diferente hoje.
331
00:24:40,604 --> 00:24:41,730
A sério? Como assim?
332
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Estás... mais pateta.
333
00:24:47,027 --> 00:24:48,236
Não, eu gosto.
334
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Sabes, não consigo tirar os olhos de ti
desde que te juntaste.
335
00:24:53,825 --> 00:24:55,619
- Não acredito em ti.
- É verdade.
336
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Adoras o teu jardim, cantas aos nabos.
337
00:24:59,998 --> 00:25:01,374
És tão boa com as pessoas.
338
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Toda a gente te pede conselhos,
tu respondes de tão bom grado e...
339
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
Adoro como mexes na orelha quando lês.
340
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
- Tive de comprar um creme.
- Eu sei.
341
00:25:18,433 --> 00:25:19,309
Posso...
342
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Posso cheirar o teu cabelo?
343
00:25:25,732 --> 00:25:26,691
Claro.
344
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
Meu Deus, és incrível.
345
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
Tu também.
346
00:25:35,325 --> 00:25:36,284
Queres fazê-lo?
347
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
- Fazer o quê?
- Fazer sexo.
348
00:25:40,080 --> 00:25:42,082
A união sagrada
dos nossos vários espíritos.
349
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
- Claro, mas...
- Mas o quê?
350
00:25:45,126 --> 00:25:46,628
Há algo que tens de saber...
351
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Estás bem?
352
00:25:50,882 --> 00:25:52,968
- Nunca estive melhor.
- Ótimo.
353
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Jill, não me conheces realmente.
354
00:25:57,722 --> 00:25:58,682
Ai não?
355
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
- Sim.
- Sei tudo sobre ti.
356
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
Tenho-me envolvido nos teus ensinamentos,
cantei os teus Vedas,
357
00:26:05,397 --> 00:26:08,149
dediquei todas as partes do teu corpo
358
00:26:08,650 --> 00:26:10,944
à minha memória.
- Mas, Jill, não sou eu.
359
00:26:11,361 --> 00:26:13,613
Sou alguém diferente. Sou...
360
00:26:14,698 --> 00:26:15,615
... virgem.
361
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
E a semana passada?
362
00:26:19,244 --> 00:26:20,412
Tu, eu e o Keechie?
363
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
No baloiço sexual.
364
00:26:21,830 --> 00:26:24,833
Treinámos a unificação
de quatro partes suspensa.
365
00:26:24,916 --> 00:26:26,001
Klaus, és tão nojento.
366
00:26:26,376 --> 00:26:28,086
És sim, paizinho.
367
00:26:28,545 --> 00:26:29,421
Espera...
368
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Só...
369
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
- Está bem!
- Olha, paizinho.
370
00:26:35,552 --> 00:26:36,386
Tens um segundo?
371
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Diego!
372
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Vamos, temos de ir.
373
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
- Sim. Volto já.
- Está bem.
374
00:26:41,057 --> 00:26:42,392
- Prometo.
- Anda.
375
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
- Como te atreves?
- Olha para ti.
376
00:26:53,612 --> 00:26:54,863
Vais pagar!
377
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
De volta ao trabalho.
378
00:26:58,033 --> 00:26:59,951
E não te preocupes com o estacionamento.
379
00:27:00,410 --> 00:27:01,786
Não o desperdiçamos.
380
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
- Não!
- Tenho mesmo de estar presente?
381
00:27:05,457 --> 00:27:07,250
Querida, não, preciso da tua opinião.
382
00:27:07,334 --> 00:27:09,502
São todos tão bons
que não consigo decidir.
383
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
O que achas dos novos uniformes
de segurança?
384
00:27:11,755 --> 00:27:13,173
Demasiado bonitinhos?
385
00:27:14,424 --> 00:27:16,426
Mas eu adoro boinas.
386
00:27:18,136 --> 00:27:19,679
Vá lá, é o meu grande dia.
387
00:27:19,763 --> 00:27:21,890
Não me estragues o momento
com o teu mau humor.
388
00:27:22,307 --> 00:27:24,559
E para de torcer essa pulseira foleira
389
00:27:24,643 --> 00:27:26,227
como uma colegial mal-humorada.
390
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Conseguimos o nosso sonho!
391
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
- O teu sonho.
- Então?
392
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Toma.
393
00:27:37,781 --> 00:27:40,241
- O que é?
- Era para ser uma surpresa,
394
00:27:40,325 --> 00:27:42,452
mas a tua péssima atitude arruinou isso.
395
00:27:43,912 --> 00:27:45,121
Chefe da segurança?
396
00:27:45,538 --> 00:27:47,457
Estás sempre a pedir mais confiança,
397
00:27:47,540 --> 00:27:49,542
responsabilidade. Pronto, aqui está.
398
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
- A sério?
- A sério.
399
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Se quiseres.
400
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
Sim, quero, mas...
401
00:28:00,553 --> 00:28:02,097
... quero fazê-lo à minha maneira.
402
00:28:02,222 --> 00:28:04,891
Quero tomar as minhas decisões,
escolher a minha equipa.
403
00:28:05,767 --> 00:28:06,726
Porque não?
404
00:28:08,061 --> 00:28:08,937
Mereceste-o.
405
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
- Tens de vir comigo.
- Onde?
406
00:28:14,359 --> 00:28:18,947
- O Cinco encontrou um caminho para casa.
- É tão bom voltar a falar contigo, Diego.
407
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
- Ouviste o que eu disse?
- Sim.
408
00:28:22,867 --> 00:28:25,662
- Estás pedrado, Klaus?
- Não. Não sou o Klaus.
409
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Sou o Ben.
410
00:28:30,125 --> 00:28:32,752
- Estás pedrado. Ouve, não tenho tempo...
- Posso prová-lo.
411
00:28:33,628 --> 00:28:35,505
Pergunta-me algo que só o Ben saberia.
412
00:28:39,300 --> 00:28:40,385
Quando éramos pequenos,
413
00:28:40,927 --> 00:28:43,513
reprogramaste o Teddy Ruxpin
da Allison para dizer o quê?
414
00:28:45,140 --> 00:28:47,684
"O Luther cheira a roupa interior do pai."
415
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
C'um caraças.
416
00:29:00,196 --> 00:29:01,448
Não percebo...
417
00:29:01,531 --> 00:29:04,367
- O Klaus disse que não estavas em Dallas.
- Ele fala muito,
418
00:29:04,451 --> 00:29:05,410
mas adivinha?
419
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
Agora posso possuí-lo
420
00:29:07,162 --> 00:29:08,621
e é espetacular.
421
00:29:08,955 --> 00:29:12,125
Podes contar-me tudo
no caminho de regresso a 2019. Está bem?
422
00:29:12,250 --> 00:29:14,544
E os Filhos do destino?
Não os podemos deixar.
423
00:29:14,627 --> 00:29:16,254
Devia ser o Klaus a dizer...
424
00:29:16,337 --> 00:29:18,548
Não, está bem? Tu ficas neste corpo.
425
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
Precisamos de alguém responsável
nesse corpo, sim?
426
00:29:22,051 --> 00:29:24,929
Muito bem. Podes esperar?
Só preciso de dez minutos.
427
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Dez minutos.
- Há algo que tenho de fazer primeiro.
428
00:29:28,433 --> 00:29:30,685
Encontramo-nos no beco inicial
daqui a 30 minutos.
429
00:29:31,561 --> 00:29:33,062
- Não te atrases.
- Não.
430
00:29:33,438 --> 00:29:35,106
- Não.
- É bom ver-te, mano.
431
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Tu também.
432
00:29:36,608 --> 00:29:37,484
Adeus.
433
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Não.
434
00:30:07,096 --> 00:30:08,890
- O que fazes aqui?
- À tua procura.
435
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
- Vamos voltar para 2019.
- Como assim?
436
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Não posso explicar agora,
mas arranjei um caminho para casa.
437
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Sim? Temos 30 minutos para ir.
438
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
E os meus amigos?
Não os posso deixar aqui.
439
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
Vanya, não tens escolha, está bem?
440
00:30:19,943 --> 00:30:21,903
Se não vieres, o apocalipse vai acontecer.
441
00:30:21,986 --> 00:30:23,321
Então, vou levá-los comigo.
442
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
- Pertencem a esta linha do tempo.
- Quem disse?
443
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
A Sissy merece uma vida em que
não tem de fingir ser alguém que não é.
444
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
E o Harlan?
445
00:30:31,079 --> 00:30:33,623
Há um nome para o que ele tem.
Podemos arranjar ajuda.
446
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Vanya.
447
00:30:34,624 --> 00:30:38,336
Uma mãe e o filho de oito anos
não vão estragar a linha do tempo, Cinco!
448
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
- São insignificantes.
- Ninguém é insignificante.
449
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Desculpa, está bem?
Não podemos correr esse risco.
450
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
Têm de ficar.
451
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Anda.
452
00:30:51,933 --> 00:30:52,934
Porque decides tu?
453
00:30:53,017 --> 00:30:55,436
É por tua causa que estamos aqui presos.
454
00:30:57,897 --> 00:31:01,150
Se não fizesse nada,
estaríamos todos mortos graças a ti.
455
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Eles vêm comigo.
456
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Vanya, não me testes agora.
457
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
Que engraçado.
458
00:31:13,454 --> 00:31:15,790
Porque ia dizer o mesmo.
459
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Tudo bem.
460
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
- "Tudo bem", o quê?
- Lá estarei, mas tenho de me despedir.
461
00:31:39,147 --> 00:31:42,150
- Vanya, não temos tempo.
- É isso ou nada.
462
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
No beco.
463
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Não te atrases.
464
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Ótimo.
465
00:32:03,504 --> 00:32:05,048
És tu e a tua cara estúpida.
466
00:32:07,050 --> 00:32:08,927
É uma altura estranha para jardinar.
467
00:32:09,218 --> 00:32:12,138
- Podemos falar? A verdade.
- Eu sei a verdade.
468
00:32:12,680 --> 00:32:14,849
Usaste-me, Lila. És uma mentirosa.
469
00:32:14,933 --> 00:32:18,519
- Vá lá. Menti sobre quê?
- Sobre quem és.
470
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Para quem trabalhas. Porque estás aqui.
O que queres de nós. É só.
471
00:32:21,689 --> 00:32:23,274
Sim, mas o resto era verdade.
472
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Toda a gente mente, Diego.
E estava a mentir para te proteger.
473
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
Quase sempre.
474
00:32:32,200 --> 00:32:34,369
Sabes como é difícil confiar nas pessoas
475
00:32:35,078 --> 00:32:37,538
quando toda a tua infância foi uma treta?
476
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Então, porque me fizeste isso?
477
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
Fazemos assim:
478
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
vou acabar este buraco,
479
00:32:51,844 --> 00:32:53,012
salvar o mundo
480
00:32:53,429 --> 00:32:54,931
e esquecer que nos conhecemos.
481
00:33:01,729 --> 00:33:02,939
Espera, é...
482
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
... o tipo da cadeira de dentista?
483
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
O Elliott.
484
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
- Os teus amigos suecos apanharam-no.
- Merda.
485
00:33:12,240 --> 00:33:13,700
Gostava deste tonto.
486
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Um brinde ao Elliott, acho eu.
487
00:33:26,754 --> 00:33:28,756
Vou sentir falta das teorias loucas...
488
00:33:32,468 --> 00:33:34,429
... e de partilhar a cama dele contigo.
489
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Já acabámos?
490
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
Bolas.
491
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Sim.
492
00:34:18,222 --> 00:34:19,390
Quanto tempo temos?
493
00:34:23,519 --> 00:34:25,813
- Vinte e três minutos.
- Vinte e três minutos?
494
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Tem de haver outra forma.
495
00:34:28,191 --> 00:34:29,067
Olha, eu...
496
00:34:30,485 --> 00:34:33,362
Sei que é uma loucura,
mas se te pedisse, virias comigo?
497
00:34:34,697 --> 00:34:36,115
Queres que saia de Dallas?
498
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
Queres que deixe o movimento?
499
00:34:46,167 --> 00:34:47,710
O movimento ainda não acabou.
500
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
Nem em 2019.
501
00:34:49,921 --> 00:34:51,839
Mas disseste que o que fazemos agora
502
00:34:51,923 --> 00:34:53,591
faz diferença.
- E faz.
503
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Faz.
504
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Não posso deixar tudo para trás.
505
00:35:02,433 --> 00:35:04,185
A minha parte da luta é aqui.
506
00:35:11,526 --> 00:35:13,069
Posso usar o meu poder em ti.
507
00:35:14,737 --> 00:35:16,072
- Afastar a dor.
- Não.
508
00:35:17,156 --> 00:35:18,658
Não o vamos fazer assim.
509
00:35:20,701 --> 00:35:21,953
Não te quero esquecer.
510
00:35:23,579 --> 00:35:24,914
Não me quero esquecer de nós.
511
00:35:27,834 --> 00:35:31,003
Prefiro o meu ano contigo
do que uma vida inteira com outra.
512
00:35:32,880 --> 00:35:33,798
Estás a ouvir?
513
00:35:35,967 --> 00:35:38,052
Ainda sou o homem mais sortudo
que conheço.
514
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Desculpem, agora não é boa altura.
515
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
- O que se passa?
- É agora. Vamos embora.
516
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Bem,
517
00:36:13,379 --> 00:36:15,339
aonde vamos?
- Para um sítio melhor.
518
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Eu explico quando lá chegarmos.
519
00:36:17,133 --> 00:36:18,009
- E o Carl?
- Não.
520
00:36:18,092 --> 00:36:19,802
Temos de sair antes que o Carl volte.
521
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
- Tenho de falar com ele.
- Não há tempo.
522
00:36:21,971 --> 00:36:23,931
- É meu marido. Devo uma explicação.
- Não.
523
00:36:24,015 --> 00:36:26,726
- Tenho de lhe deixar um bilhete.
- Ele sabe de nós, Sissy!
524
00:36:27,560 --> 00:36:29,812
Ameaçou mandar o Harlan
para uma instituição.
525
00:36:29,896 --> 00:36:31,564
Temos de fugir e já.
526
00:36:31,647 --> 00:36:33,733
Sem bilhete. Sem adeus. É agora.
527
00:36:41,365 --> 00:36:42,241
Harlan?
528
00:36:43,826 --> 00:36:44,744
Harlan?
529
00:36:45,870 --> 00:36:48,289
- Vamos dar uma volta, sim?
- Harlan, vamos.
530
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Aqui. Está bem.
531
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
Vamos para o carro.
532
00:36:55,254 --> 00:36:56,130
Merda!
533
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
A lata de café. Põe o Harlan no carro.
534
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
- Sim.
- É rápido.
535
00:37:32,416 --> 00:37:34,794
Profeta, aonde vais?
536
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
Uma jornada interior rápida.
Volto daqui a uns anos. Talvez.
537
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Espera!
Quem abençoará as águas da piscina?
538
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Podes ser tu. Doravante, podes fazer tudo.
539
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
Não posso.
540
00:37:43,886 --> 00:37:47,598
Keechie, abençoa a água, abençoa o ar,
abençoa o balanço sexual.
541
00:37:47,682 --> 00:37:48,975
Podes só fazer-me um favor?
542
00:37:49,058 --> 00:37:50,434
Claro, tudo o que quiseres.
543
00:37:50,518 --> 00:37:55,690
Diz à Jill que rebolar pelo chão
foi o melhor momento da minha vida.
544
00:37:57,024 --> 00:37:58,067
Profeta, espera!
545
00:37:58,317 --> 00:38:00,778
Uma última palavra de sabedoria
antes de ires?
546
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
"Meu Deus, voltámos outra vez.
547
00:38:05,866 --> 00:38:08,703
Irmãos, irmãs, cantem todos.
548
00:38:09,287 --> 00:38:12,790
Vamos trazer o sabor.
Vamos mostrar-te como."
549
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!
550
00:38:54,332 --> 00:38:55,291
Eu...
551
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
Eu ouvi...
552
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Sai!
553
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Onde estão todos?
554
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
- És o primeiro. Sim.
- O quê?
555
00:39:45,800 --> 00:39:48,427
Olá! Conseguimos!
556
00:39:51,347 --> 00:39:52,640
Como assim, "nós"?
557
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Sai!
558
00:40:00,898 --> 00:40:02,024
Fora!
559
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Não acredito. Quero dizer, estás aqui.
560
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Temos oito minutos.
561
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
Tive um sonho muito estranho.
562
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Onde estão os outros?
563
00:40:35,599 --> 00:40:38,352
Ouvi dizer... que mataste o teu irmão.
564
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Allison...
565
00:41:37,328 --> 00:41:38,537
... o que fazemos agora?
566
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Merda.
567
00:42:01,060 --> 00:42:01,894
O quê?
568
00:42:04,230 --> 00:42:05,397
Deixei um bilhete.
569
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Diego Hargreeves...
570
00:42:17,576 --> 00:42:19,036
... apresento-te a minha mãe.
571
00:42:20,371 --> 00:42:22,164
Mãe, este é o Diego...
572
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
... o meu namorado.
573
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
O quê?
574
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Falta um minuto!
575
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
O que se passa?
Vamos a algum lado?
576
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
Era uma tarefa simples.
577
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Só tínhamos de estar aqui.
578
00:42:41,475 --> 00:42:44,019
Não tínhamos de lutar
contra um monstro marinho gigante.
579
00:42:44,103 --> 00:42:46,647
Nem um exército de mutantes. Nein.
580
00:42:46,730 --> 00:42:47,648
Não acredito nisto.
581
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Foi-nos entregue numa bandeja de prata.
582
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Podes reclamar mais baixo?
A minha cabeça está a matar-me.
583
00:42:53,862 --> 00:42:55,656
Ouve-me, meu vaso de merda,
584
00:42:55,739 --> 00:42:58,242
perdemos a oportunidade
de salvar o mundo!
585
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
- Raios partam.
- Merda.
586
00:43:09,420 --> 00:43:10,754
Estivemos quase.
587
00:43:11,922 --> 00:43:13,132
Mesmo quase.
588
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
BRIGADA DE TRÂNSITO DO TEXAS
589
00:43:52,504 --> 00:43:53,881
O que fazes aqui, Jerry?
590
00:43:54,423 --> 00:43:56,592
O Carl estava muito preocupado
com o filho.
591
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Para onde vais?
592
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
- Conhece-lo?
- É o meu cunhado.
593
00:44:03,098 --> 00:44:05,017
Minha senhora? Saia do carro.
594
00:44:05,100 --> 00:44:06,226
Não fizemos nada de mal.
595
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
Exceto raptar uma criança.
596
00:44:07,770 --> 00:44:10,314
- Ele é o meu bebé, Jerry.
- Isso é entre ti e o Carl.
597
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Saia do carro.
598
00:44:18,072 --> 00:44:19,073
Não o quero magoar.
599
00:44:22,910 --> 00:44:24,787
Não peço uma terceira vez.
600
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanya!
601
00:44:46,350 --> 00:44:48,018
Vanya!
602
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Não, por favor!
603
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Vanya!
604
00:45:48,787 --> 00:45:50,914
Legendas: Carla Chaves