1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
- Scuze!
- Ce m-ai mai speriat!
3
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Nu aducem fursecurile până la 15:00.
4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
De-abia aștept!
5
00:00:47,130 --> 00:00:50,508
Știți unde se întâlnește
asociația fermierilor de soia?
6
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Da, în Sala Știucii.
7
00:00:53,303 --> 00:00:55,972
Îți cauți mama? Participă la convenție?
8
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Aveți mărunt?
9
00:00:59,267 --> 00:01:01,936
Sigur, mă uit în poșetă.
10
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Doar o monedă de 25 și două de 10 cenți.
11
00:01:07,150 --> 00:01:10,904
Ai un mare noroc, domnule!
12
00:01:13,990 --> 00:01:17,410
Unii spun că norocul înseamnă
să mori la momentul potrivit.
13
00:01:59,786 --> 00:02:00,870
Haide!
14
00:02:01,663 --> 00:02:04,040
Drăcie de aparat!
15
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Al dracului să fii!
16
00:02:24,936 --> 00:02:28,523
TOPOR
FOLOSIȚI DOAR ÎN CAZ DE INCENDIU
17
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Să trecem la articolul 17, vă rog.
18
00:02:41,452 --> 00:02:43,997
Tu! Chemați paza!
19
00:02:47,000 --> 00:02:48,209
Nu!
20
00:02:49,252 --> 00:02:50,128
Ce...?
21
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Ce faci?
22
00:03:01,848 --> 00:03:02,974
Nu!
23
00:03:17,322 --> 00:03:18,948
Ea te-a trimis, nu?
24
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Mai contează?
25
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Dublez orice ofertă a ei. O triplez.
26
00:03:23,328 --> 00:03:24,829
Nu fac asta pentru bani.
27
00:03:27,832 --> 00:03:29,500
Dă-te jos!
28
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
O să plătești pentru automat, micuțule!
29
00:03:33,504 --> 00:03:35,965
Da? Nu vreau să te rănesc, bine?
30
00:03:36,049 --> 00:03:39,886
Să mă rănești?
Nu mi-e teamă de tine, sac de acnee!
31
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
La naiba!
32
00:03:57,153 --> 00:04:01,282
Sigur putem ajunge la o învoială
în interesul ambelor părți.
33
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
Quid pro quo?
34
00:04:03,451 --> 00:04:05,328
- Ce zici?
- De ce nu?
35
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
Poftim „quid”!
36
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Și „pro”!
37
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
- Nu! Te rog, nu!
- Și acum, „quo”.
38
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Nu!
39
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Îmi pare rău, Ben, drăguțule,
40
00:04:50,039 --> 00:04:53,543
dar nu vei intra în corpul ăsta.
41
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Nici vorbă!
42
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
Tot o să adormi la un moment dat.
43
00:04:57,839 --> 00:04:59,299
Asta e nimica toată.
44
00:04:59,382 --> 00:05:04,804
O dată, în Rio,
am rămas treaz opt zile la rând.
45
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Fără substanțe?
46
00:05:06,931 --> 00:05:09,726
Ideea e că nu te las să câștigi.
47
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
Nu-ți suport fața!
48
00:05:18,776 --> 00:05:20,445
Eu vă urăsc pe toți.
49
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Te rog...
50
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
E în regulă. Adormi.
51
00:05:32,165 --> 00:05:33,916
Ben! Iisuse!
52
00:05:34,375 --> 00:05:37,003
Te rog...
Trec prin multe în perioada asta.
53
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
- Mereu treci prin multe.
- Ben!
54
00:05:40,298 --> 00:05:43,092
Marea mea iubire va muri și n-am ce face.
55
00:05:43,176 --> 00:05:46,763
Am încercat toate trucurile
din manualul călătorului în timp.
56
00:05:46,846 --> 00:05:48,598
I-am spus că-l iubesc.
57
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
I-am descris viitorul.
58
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
Dar ai reușit doar să-l sperii.
59
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Nu suport starea asta!
60
00:05:55,646 --> 00:05:57,565
Să nu pot face nimic.
61
00:05:57,648 --> 00:06:01,319
Klaus, ce simți tu acum
eu trăiesc zi de zi.
62
00:06:01,778 --> 00:06:06,866
Doar te privesc cum faci
aceleași greșeli la infinit.
63
00:06:06,949 --> 00:06:09,035
Asta e neputința!
64
00:06:09,118 --> 00:06:12,413
Doamne, ce nasol trebuie să fie!
65
00:06:13,289 --> 00:06:14,415
Îmi pare rău.
66
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
- Te revanșezi? Te rog!
- Nu mă poți poseda!
67
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
- Doar câteva minute.
- Ce e atât de important?
68
00:06:21,964 --> 00:06:22,965
Jill.
69
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
- Vreau să vorbesc cu ea.
- Jill...
70
00:06:27,303 --> 00:06:28,971
Aia e...
71
00:06:29,931 --> 00:06:32,225
marocana șchioapă?
72
00:06:32,308 --> 00:06:33,851
- Nu?
- Pe bune?
73
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Am mai discutat asta.
74
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Te ascult atât de rar!
75
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
- Klaus!
- Bine, fie.
76
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Bine.
77
00:06:42,276 --> 00:06:43,486
Stai!
78
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Trebuie să stabilim niște reguli.
79
00:06:47,490 --> 00:06:48,449
Scuze!
80
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Mersi.
81
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Vrei o bere, Carl?
82
00:07:21,149 --> 00:07:22,483
Nu, doamnă.
83
00:07:32,994 --> 00:07:36,831
Îl duc pe Harlan la medic.
Ar fi bine dacă ai veni cu mine.
84
00:07:36,914 --> 00:07:40,376
Da, mi-ar face plăcere.
Putem merge în parc după.
85
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Am nevoie de Vanya
să mă ducă la ferma lui Jim Garvey.
86
00:07:46,007 --> 00:07:48,426
Cică mi-a găsit un client potențial.
87
00:07:48,509 --> 00:07:50,678
Mă aduce el acasă.
88
00:07:50,761 --> 00:07:53,931
Lui Harlan îi place când vine Vanya.
Îl calmează.
89
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
Vii cu noi.
90
00:07:56,601 --> 00:07:58,769
Am spus că am nevoie de ea.
91
00:08:05,902 --> 00:08:06,944
E în regulă.
92
00:08:07,612 --> 00:08:08,863
Mă duc cu Carl.
93
00:08:10,531 --> 00:08:11,532
Bine.
94
00:08:12,408 --> 00:08:13,618
Haide, puiule!
95
00:08:18,164 --> 00:08:19,707
Ne întoarcem repede.
96
00:08:28,883 --> 00:08:30,676
Mi-ai văzut cravata verde?
97
00:08:30,760 --> 00:08:33,513
- Unde te duci?
- Tocmai am vorbit cu Miles.
98
00:08:33,596 --> 00:08:37,683
Oamenii lui Robert Kennedy
ne-au contactat.
99
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
Vor să discutăm.
Protestul le-a atras atenția.
100
00:08:42,063 --> 00:08:44,023
Iubitule, e extraordinar!
101
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Dar speram să...
102
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
Miles vrea să ne facem o strategie.
103
00:08:49,612 --> 00:08:51,197
Îți vine să crezi?
104
00:08:51,280 --> 00:08:53,908
Toată strădania noastră
începe să dea roade.
105
00:08:54,659 --> 00:08:56,452
Mă bucur mult pentru tine.
106
00:08:57,912 --> 00:09:01,749
- Vrei să vii și tu?
- Nu, du-te tu! Eu nu mă simt prea bine.
107
00:09:02,708 --> 00:09:05,294
Păi... Mă întorc repede.
108
00:09:06,045 --> 00:09:07,380
Îți aduc supă.
109
00:09:23,271 --> 00:09:24,855
- Auzi, Ray?
- Da.
110
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Te iubesc.
111
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Ei bine?
112
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
AJ!
113
00:10:01,350 --> 00:10:04,395
Începi să prinzi formă
sub pantalonașii ăia.
114
00:10:07,648 --> 00:10:09,233
De ce ești așa de tăcut?
115
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Credeam că te va încânta masacrul.
116
00:10:12,403 --> 00:10:13,863
Toate crimele astea...
117
00:10:15,823 --> 00:10:17,241
Am terminat.
118
00:10:18,159 --> 00:10:21,495
Ce? Ar trebui să te iau în serios?
119
00:10:22,371 --> 00:10:24,498
Am făcut asta pentru familie.
120
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
Ca să salvez lumea.
121
00:10:27,043 --> 00:10:30,212
Scutește-mă de vrăjeala
cu asasinul bine intenționat!
122
00:10:31,130 --> 00:10:37,261
Poftim! Conform înțelegerii noastre,
asta îți va duce familia în 2019.
123
00:10:37,345 --> 00:10:39,555
Ai 90 de minute.
124
00:10:41,223 --> 00:10:43,059
Nu era vorba de limită de timp!
125
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Mai ai 89 de minute și 30 de secunde.
126
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
- Fuguța!
- E imposibil!
127
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Frații mei sunt prin tot orașul.
128
00:10:50,107 --> 00:10:53,986
Nimic nu e imposibil. Ai demonstrat-o
când ai lichidat consiliul.
129
00:10:54,070 --> 00:10:57,531
- Îmi mai trebuie timp.
- Lumea va pune întrebări.
130
00:10:57,615 --> 00:11:00,826
Cu cât pleci mai repede din timpul ăsta,
131
00:11:00,910 --> 00:11:04,747
cu atât e mai bine pentru amândoi,
deci vezi că vremea se scurge.
132
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Nu pot să cred că Elliott a murit.
133
00:11:13,798 --> 00:11:15,341
Era un om bun.
134
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
- Merita mai mult de atât.
- Da.
135
00:11:19,512 --> 00:11:21,847
Cred că se apropia prea mult de adevăr.
136
00:11:23,057 --> 00:11:24,850
Îmi miroase a agenți federali.
137
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
Ce? Ți-ai ieșit din minți?
138
00:11:27,436 --> 00:11:31,190
Dacă îl căuta guvernul,
îl duceau la interogatoriu.
139
00:11:31,273 --> 00:11:33,484
Nu-i făceau... asta.
140
00:11:33,567 --> 00:11:36,821
Asta e opera unui psihopat.
141
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
„Oga Foroga.”
142
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
E un nume?
143
00:11:43,202 --> 00:11:44,537
„Oga Foroga.”
144
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Caut.
145
00:11:49,291 --> 00:11:50,543
Să vedem...
146
00:11:56,507 --> 00:11:58,008
Am găsit-o!
147
00:11:59,385 --> 00:12:01,387
„Olga Foroga.”
148
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
- Ea e.
- Sun-o!
149
00:12:04,056 --> 00:12:05,266
Imediat.
150
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Bine...
151
00:12:12,732 --> 00:12:13,899
Sună.
152
00:12:16,569 --> 00:12:17,862
Fir-ar să fie!
153
00:12:19,572 --> 00:12:21,574
Bună ziua! Olga?
154
00:12:22,283 --> 00:12:25,244
Ea e. Pare bătrână. Ce să spun?
155
00:12:26,245 --> 00:12:29,540
Scuzați, doamnă. Mă întrebam... Ce?
156
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Numele meu? Luther Hargreeves și...
157
00:12:33,878 --> 00:12:37,298
Ai ucis unul de-ai noștri.
Acum suntem pe urmele tale.
158
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Vei fi moartă până la apus.
159
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
Băi! E „öga för öga”, idioților.
160
00:12:43,721 --> 00:12:45,723
„Ochi pentru ochi”, în suedeză.
161
00:12:46,056 --> 00:12:47,433
Suedezii l-au ucis.
162
00:12:49,351 --> 00:12:51,312
Greșeală. O zi frumoasă!
163
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
- Ne-am fi prins.
- Până la urmă.
164
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
- Ai niște sânge pe tine.
- Mult sânge.
165
00:13:01,822 --> 00:13:03,657
Cinci, ce ai făcut?
166
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Atenție, toți supraveghetorii Comisiei.
167
00:13:06,285 --> 00:13:08,537
Prezentați-vă în holul principal.
168
00:13:09,079 --> 00:13:13,334
Atenție, toți supraveghetorii Comisiei.
Prezentați-vă în holul principal.
169
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Eu...
170
00:13:42,655 --> 00:13:47,117
Regret că trebuie să vă aduc
aceste știri cumplite.
171
00:13:47,201 --> 00:13:52,039
Toți cei 12 membri ai Consiliului
au fost asasinați.
172
00:13:55,918 --> 00:13:56,877
Știu.
173
00:13:58,337 --> 00:13:59,547
Știu.
174
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
A fost declanșată o anchetă exhaustivă.
175
00:14:03,259 --> 00:14:06,637
Îi vom vâna
pe cei care s-au făcut vinovați
176
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
de acest act abominabil.
177
00:14:11,183 --> 00:14:14,395
Vi se va pune la dispoziție
consiliere psihologică.
178
00:14:14,478 --> 00:14:17,189
Dar Comisia nu va plăti
pentru acest serviciu,
179
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
deoarece nu este acoperit
de polița noastră de asigurare.
180
00:14:22,570 --> 00:14:26,574
În absența membrilor vii
ai consiliului director...
181
00:14:27,032 --> 00:14:32,204
este datoria mea solemnă
să preiau controlul Comisiei.
182
00:14:32,288 --> 00:14:35,249
Cum de conduce ea? A fost retrogradată.
183
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
Camera servietelor va fi închisă temporar,
ca măsură de securitate.
184
00:14:45,551 --> 00:14:46,886
Întrebări?
185
00:14:59,732 --> 00:15:02,109
- Am găsit o cale spre casă.
- Ce? Cum?
186
00:15:02,192 --> 00:15:06,530
Detaliile sunt irelevante,
dar am făcut un târg ca să ne întoarcem.
187
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
- Și apocalipsa?
- Nu va avea loc.
188
00:15:08,657 --> 00:15:11,994
- Și apocalipsa din 2019?
- Totul va reveni la normal.
189
00:15:12,077 --> 00:15:15,706
Bine? Gata cu întrebările!
Trebuie să plecăm.
190
00:15:16,624 --> 00:15:18,417
- Să-i găsim pe ceilalți.
- Da.
191
00:15:18,500 --> 00:15:21,795
Luther, la Allison. Diego, la Klaus.
Eu o aduc pe Vanya.
192
00:15:21,879 --> 00:15:25,716
Ne vedem pe alee peste 77 de minute.
193
00:15:26,884 --> 00:15:29,637
Luați ceasurile astea! Le-am sincronizat.
194
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
Bine. S-o facem!
195
00:15:31,764 --> 00:15:33,140
Stai așa!
196
00:15:33,223 --> 00:15:35,851
Apari plin de sânge
și te aștepți să credem
197
00:15:35,935 --> 00:15:39,021
că totul va reveni la normal
dacă ne întoarcem acasă?
198
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Elliott e mort din cauza noastră.
199
00:15:41,690 --> 00:15:42,816
Și tata?
200
00:15:44,026 --> 00:15:45,444
Dar JFK?
201
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Diego, trebuie să profităm
de șansa de a ne întoarce acasă.
202
00:15:52,826 --> 00:15:54,286
Îmi iau adio de la Lila.
203
00:15:55,037 --> 00:15:57,706
Pe Lila o doare în cur de tine, Diego!
204
00:15:58,165 --> 00:15:59,458
Ca întotdeauna.
205
00:15:59,541 --> 00:16:01,710
E membră a Comisiei.
206
00:16:01,794 --> 00:16:06,256
- Nu se poate.
- Te folosea ca să ajungă la mine.
207
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
Tu ești Oswald în povestea asta.
208
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
- Țapul ispășitor.
- Habar n-ai...
209
00:16:12,513 --> 00:16:16,517
Dacă nu faci asta, te omor cu mâna mea.
S-a înțeles?
210
00:16:25,484 --> 00:16:26,694
Femeile...
211
00:16:28,195 --> 00:16:29,405
Nu-i așa?
212
00:16:29,863 --> 00:16:33,867
Nu-mi tunde părul!
Îmi place cum arăt acum.
213
00:16:34,535 --> 00:16:37,913
Și nu mă atinge acolo.
214
00:16:37,997 --> 00:16:41,083
De fapt, poate nu mă va deranja.
215
00:16:41,166 --> 00:16:43,460
Dar nu te uita. Sunt sfios.
216
00:16:44,712 --> 00:16:48,340
Și nu consum lactate. Crede-mă.
217
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Mulțumesc.
218
00:16:53,721 --> 00:16:55,264
Fie, haide!
219
00:16:57,474 --> 00:16:58,934
Repede!
220
00:17:37,181 --> 00:17:39,016
Concentrează-te!
221
00:17:40,184 --> 00:17:42,603
Nu-ți pierde concentrarea!
222
00:18:56,635 --> 00:18:58,846
Ador țărâna!
223
00:19:08,897 --> 00:19:10,149
Bună!
224
00:19:13,944 --> 00:19:15,487
Bună, Jill!
225
00:19:16,280 --> 00:19:17,656
Pot să mă alătur?
226
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Da, sigur.
227
00:20:24,389 --> 00:20:26,391
Îmi spui de ce m-ai adus aici?
228
00:20:29,937 --> 00:20:33,649
Ai auzit de febra aftoasă?
229
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Tata lucra la o fermă din California.
230
00:20:41,865 --> 00:20:44,451
Prin 1924, au avut o epidemie.
231
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Au măcelărit 100.000 de vite.
232
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Toată zona a fost distrusă.
233
00:20:53,168 --> 00:20:54,878
Tata și-a pierdut slujba.
234
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
Ca mulți alții.
235
00:21:00,050 --> 00:21:04,721
Nu au depistat vaca bolnavă la timp,
așa că boala s-a răspândit.
236
00:21:07,724 --> 00:21:10,769
Trebuie să combați boala din timp.
237
00:21:12,604 --> 00:21:14,523
Înainte să scape de sub control.
238
00:21:16,108 --> 00:21:17,901
Ceea ce sunt eu nu e o boală.
239
00:21:19,194 --> 00:21:22,698
Poți să-i spui cum vrei...
240
00:21:24,199 --> 00:21:26,076
dar nu e firesc.
241
00:21:27,953 --> 00:21:31,373
Și nu voi permite asta
sub acoperișul meu.
242
00:21:32,499 --> 00:21:34,084
Nu cu soția mea.
243
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Nu mi-e teamă de tine.
244
00:21:37,212 --> 00:21:38,755
Foarte bine, dar...
245
00:21:40,716 --> 00:21:42,801
Gândește-te la Harlan.
246
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Cum adică?
247
00:21:43,969 --> 00:21:46,263
Situația asta nu-i pică bine.
248
00:21:48,765 --> 00:21:51,768
Mă gândeam să-l trimit de acasă.
249
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Unde?
250
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
La o instituție specializată
pentru cei ca el.
251
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
I-ar prinde bine un tratament special.
252
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
Ești nebun!
253
00:22:02,446 --> 00:22:07,534
Desigur... poate nu ar trebui să fac asta
dacă tu nu mai ești aici.
254
00:22:10,370 --> 00:22:16,376
Harlan și-ar putea petrece iar timpul
cu mămica și tăticul, cum e normal.
255
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Eu o să beau ceva cu Jim.
256
00:22:22,215 --> 00:22:23,383
Deci...
257
00:22:24,259 --> 00:22:25,719
ia tu mașina.
258
00:22:28,472 --> 00:22:33,310
Mă aștept să-ți faci bagajele
și să pleci până mă întorc.
259
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther!
260
00:22:53,080 --> 00:22:55,749
Cinci a găsit o soluție. Plecăm...
261
00:22:56,875 --> 00:22:58,043
în 42 de minute.
262
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
42 de minute?
263
00:22:59,503 --> 00:23:02,631
- Știu că e mult dintr-o dată...
- Așteaptă!
264
00:23:03,215 --> 00:23:04,424
Și apocalipsa?
265
00:23:04,508 --> 00:23:07,594
Cinci crede că totul va fi normal
dacă plecăm acum.
266
00:23:09,304 --> 00:23:11,765
Adică aș putea să o văd iarăși pe Claire?
267
00:23:12,432 --> 00:23:13,600
Diseară?
268
00:23:15,352 --> 00:23:17,646
Nu știu la ce lume ne-am întoarce.
269
00:23:17,729 --> 00:23:19,648
- Nu există garanții.
- Luther...
270
00:23:20,148 --> 00:23:22,275
Nu pot să tot pierd oameni.
271
00:23:22,359 --> 00:23:26,154
Dacă Cinci greșește din nou
și pierd pe toată lumea?
272
00:23:26,238 --> 00:23:27,906
Locul nostru nu e aici.
273
00:23:28,532 --> 00:23:30,075
Trebuie să ne întoarcem.
274
00:23:35,622 --> 00:23:37,207
Nu știu dacă pot.
275
00:23:37,874 --> 00:23:39,000
Allison...
276
00:23:40,794 --> 00:23:44,047
Suntem diferiți de restul lumii.
Suntem deosebiți.
277
00:23:44,881 --> 00:23:48,301
Bine sau rău, asta înseamnă
că nu putem duce vieți normale.
278
00:23:48,635 --> 00:23:50,095
Aici sau oriunde.
279
00:23:51,888 --> 00:23:54,307
- Nu e cinstit.
- Știu.
280
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
Dar trebuie să riscăm totul
ca să salvăm totul.
281
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
Ăsta e atuul familiei noastre.
282
00:24:02,816 --> 00:24:04,443
Ce? Nesăbuința?
283
00:24:07,320 --> 00:24:08,405
Speranța.
284
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
Iubito?
285
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Ce e?
286
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Ce naiba i-ai spus, Luther?
287
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Ești schimbat azi.
288
00:24:40,604 --> 00:24:42,022
Serios? Cum așa?
289
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Ești... mai cumințel.
290
00:24:46,985 --> 00:24:48,528
Îmi place.
291
00:24:50,530 --> 00:24:53,742
Nu te-am pierdut din ochi
de când ni te-ai alăturat.
292
00:24:53,825 --> 00:24:55,827
- Nu te cred.
- E adevărat.
293
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Îți iubești grădina, le cânți napilor.
294
00:24:59,998 --> 00:25:01,374
Te pricepi la oameni.
295
00:25:01,458 --> 00:25:05,670
Toți îți cer sfaturi,
iar tu le dai, cu atâta bunăvoință...
296
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
Îmi place cum te tragi de ureche
când citești.
297
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
- Mi-am făcut rană.
- Știu.
298
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
Pot...?
299
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Pot să-ți miros părul?
300
00:25:25,732 --> 00:25:26,983
Sigur că da.
301
00:25:30,111 --> 00:25:31,863
Ești incredibil.
302
00:25:31,947 --> 00:25:34,282
Și tu ești incredibilă.
303
00:25:35,283 --> 00:25:36,743
Vrei s-o facem?
304
00:25:37,452 --> 00:25:39,913
- Ce anume?
- Să facem sex.
305
00:25:39,996 --> 00:25:42,541
Unirea sfântă
a spiritelor noastre multiple.
306
00:25:43,124 --> 00:25:45,043
- Da, dar...
- Ce?
307
00:25:45,126 --> 00:25:46,795
Trebuie să știi ceva.
308
00:25:47,546 --> 00:25:48,797
Ești bine?
309
00:25:49,631 --> 00:25:50,799
Da.
310
00:25:50,882 --> 00:25:52,968
- Mai bine ca niciodată.
- Bine.
311
00:25:53,426 --> 00:25:57,305
Jill, nu mă cunoști cu adevărat.
312
00:25:57,639 --> 00:26:00,976
Zău? Știu totul despre tine.
313
00:26:01,935 --> 00:26:05,313
Am absorbit învățăturile tale,
ți-am cântat vedele,
314
00:26:05,397 --> 00:26:09,150
am memorat fiecare părticică
a trupului tău.
315
00:26:09,234 --> 00:26:11,278
Jill, eu nu sunt acela.
316
00:26:11,361 --> 00:26:13,738
Eu sunt altcineva. Sunt...
317
00:26:14,614 --> 00:26:15,615
virgin.
318
00:26:17,158 --> 00:26:18,577
Dar săptămâna trecută?
319
00:26:19,160 --> 00:26:21,663
Tu, eu și Keechie în leagănul de sex?
320
00:26:21,746 --> 00:26:24,749
Am exersat unirea suspendată
în patru părți.
321
00:26:24,833 --> 00:26:26,001
Klaus, perversule!
322
00:26:26,459 --> 00:26:28,461
Așa e, tati.
323
00:26:28,545 --> 00:26:29,879
Stai...
324
00:26:29,963 --> 00:26:31,256
Așteaptă...
325
00:26:33,133 --> 00:26:35,468
- Bine!
- Tati!
326
00:26:35,552 --> 00:26:37,470
- Ai o clipă?
- Diego!
327
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Să plecăm.
328
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
- Da. Mă întorc imediat.
- Bine.
329
00:26:41,057 --> 00:26:42,642
- Promit.
- Haide!
330
00:26:51,943 --> 00:26:53,528
- Cum cutezi?
- Ia te uită!
331
00:26:53,612 --> 00:26:54,946
O să mi-o plătești!
332
00:26:56,489 --> 00:26:59,951
M-am întors.
Nu-ți face griji pentru locul de parcare.
333
00:27:00,452 --> 00:27:02,037
Nu va fi irosit.
334
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
- Nu!
- Chiar trebuie să fiu aici?
335
00:27:05,457 --> 00:27:09,502
Am nevoie de părerea ta, Lila.
Sunt atât de bune, că nu pot decide.
336
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
Cum ți se par uniformele paznicilor?
337
00:27:12,047 --> 00:27:13,590
Prea feminine?
338
00:27:14,424 --> 00:27:16,635
Dar mă dau în vânt după berete.
339
00:27:18,637 --> 00:27:22,223
E ziua mea cea mare.
Nu mi-o strica cu îmbufnarea ta!
340
00:27:22,307 --> 00:27:26,227
Și nu mai trage de brățara aia
ca o școlăriță bosumflată!
341
00:27:26,770 --> 00:27:29,147
Ne-am îndeplinit visul.
342
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
- Visul tău.
- Nu!
343
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Poftim!
344
00:27:37,739 --> 00:27:41,868
- Ce e?
- Era o surpriză, dar ai stricat-o.
345
00:27:41,951 --> 00:27:43,370
ȘEFUL SECURITĂȚII
346
00:27:43,912 --> 00:27:45,121
Șeful securității?
347
00:27:45,580 --> 00:27:49,459
Mereu îmi ceri
mai multe responsabilități. Iată!
348
00:27:49,542 --> 00:27:50,960
- Serios?
- Serios.
349
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Dacă vrei.
350
00:27:57,342 --> 00:27:59,177
Vreau, dar...
351
00:28:00,428 --> 00:28:02,055
Vreau s-o fac în felul meu.
352
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
Să iau propriile decizii,
să-mi aleg echipa.
353
00:28:05,767 --> 00:28:06,851
De ce nu?
354
00:28:08,061 --> 00:28:08,937
Meriți.
355
00:28:11,398 --> 00:28:13,441
- Trebuie să vii cu mine.
- Unde?
356
00:28:14,317 --> 00:28:19,280
- Cinci a găsit o cale spre casă.
- E minunat să vorbesc iar cu tine, Diego.
357
00:28:19,614 --> 00:28:21,491
- Ai auzit ce am zis?
- Da.
358
00:28:22,867 --> 00:28:25,995
- Ești drogat, Klaus?
- Nu. Nu sunt Klaus.
359
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
Sunt Ben.
360
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
- Ești drogat. N-am timp.
- Îți pot demonstra.
361
00:28:33,545 --> 00:28:35,964
Întreabă-mă ceva ce doar Ben ar ști.
362
00:28:37,298 --> 00:28:38,425
Bine.
363
00:28:39,259 --> 00:28:43,513
Când eram mici, ce ai reprogramat
jucăria lui Allison să spună?
364
00:28:45,056 --> 00:28:48,059
„Luther adulmecă lenjeria tatei.”
365
00:28:51,020 --> 00:28:52,439
Sfinte Sisoe!
366
00:29:00,196 --> 00:29:01,448
Nu înțeleg.
367
00:29:01,531 --> 00:29:05,410
- Klaus a spus că n-ai ajuns aici.
- Spune multe, dar ia ghicește!
368
00:29:05,493 --> 00:29:08,872
Acum îl pot poseda și e colosal.
369
00:29:08,955 --> 00:29:12,125
Îmi povestești pe drumul spre 2019.
370
00:29:12,208 --> 00:29:14,544
Și Destiny's Children? Nu-i putem lăsa.
371
00:29:14,627 --> 00:29:16,254
Klaus ar trebui...
372
00:29:16,337 --> 00:29:18,715
Nu. Tu rămâi în corpul ăsta.
373
00:29:19,466 --> 00:29:21,968
Ne trebuie cineva responsabil la cârmă.
374
00:29:22,051 --> 00:29:25,054
Bine. Poți să aștepți? Doar zece minute.
375
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Zece minute.
- Am și eu de făcut ceva.
376
00:29:28,516 --> 00:29:30,685
Ne vedem pe alee peste 30 de minute.
377
00:29:31,519 --> 00:29:34,230
- Să vii la timp!
- Da. Nu întârzii.
378
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
379
00:29:36,608 --> 00:29:37,609
Pa!
380
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Nu!
381
00:30:07,096 --> 00:30:08,932
- Ce cauți aici?
- Pe tine.
382
00:30:09,015 --> 00:30:10,725
- Ne întoarcem în 2019.
- Ce?
383
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Nu am timp să-ți explic,
dar am găsit o cale spre casă.
384
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Mai avem 30 de minute.
385
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Și prietenii mei? Nu-i las aici.
386
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
Vanya, nu ai de ales.
Se va produce apocalipsa dacă nu vii.
387
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
Îi iau cu mine.
388
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
- Locul lor e în timpul ăsta.
- Cine zice?
389
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
Sissy merită o viață
în care să nu se prefacă.
390
00:30:29,911 --> 00:30:33,581
Și Harlan?
Boala lui are un nume. Îl putem ajuta.
391
00:30:33,665 --> 00:30:34,541
Vanya!
392
00:30:34,624 --> 00:30:38,503
O mamă și fiul ei de opt ani
nu o să strice cronologia, Cinci!
393
00:30:38,795 --> 00:30:42,215
- Sunt nesemnificativi.
- Nimeni nu e nesemnificativ.
394
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Îmi pare rău, da? Nu putem risca.
395
00:30:46,719 --> 00:30:48,054
Trebuie să rămână.
396
00:30:50,265 --> 00:30:51,349
Haide!
397
00:30:52,016 --> 00:30:55,436
De ce decizi tu? Tu ne-ai adus aici.
398
00:30:57,856 --> 00:31:01,150
Dacă n-aș fi făcut nimic,
ne-ai fi omorât pe toți.
399
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Ei vin cu mine.
400
00:31:07,824 --> 00:31:10,493
Vanya, nu-mi pune rabdarea la încercare!
401
00:31:11,870 --> 00:31:15,790
Haios! Eram pe cale să spun același lucru.
402
00:31:34,434 --> 00:31:35,393
Bine.
403
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
- Ce?
- Vin, dar îmi iau rămas bun.
404
00:31:39,147 --> 00:31:42,150
- Nu avem timp.
- Fie asta, fie nu vin.
405
00:31:46,613 --> 00:31:47,947
Pe alee.
406
00:31:48,615 --> 00:31:49,782
Să nu întârzii.
407
00:32:02,253 --> 00:32:05,048
Ia te uită! Iar tu și fața ta stupidă.
408
00:32:07,050 --> 00:32:08,843
Ce moment să grădinărești!
409
00:32:09,218 --> 00:32:12,138
- Putem discuta? Adevărul, de data asta.
- Știu adevărul.
410
00:32:12,597 --> 00:32:14,849
M-ai folosit, Lila. Ești o mincinoasă.
411
00:32:14,933 --> 00:32:17,352
Termină! Ce minciuni am spus?
412
00:32:17,435 --> 00:32:21,356
Cine ești. Pentru cine lucrezi.
De ce ești aici. Ce vrei de la noi.
413
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
Dar restul era adevărat.
414
00:32:25,276 --> 00:32:28,279
Toată lumea minte,.
Am mințit ca să te protejez.
415
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
În mare parte.
416
00:32:32,200 --> 00:32:34,786
Știi cât de greu e
să ai încredere în oameni
417
00:32:35,078 --> 00:32:37,538
când ai fost manipulat toată copilăria?
418
00:32:40,750 --> 00:32:42,377
Și de ce mi-ai face asta?
419
00:32:47,715 --> 00:32:48,800
Auzi...
420
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
O să termin groapa.
421
00:32:51,844 --> 00:32:54,722
Voi salva lumea, apoi voi uita că exiști.
422
00:33:01,729 --> 00:33:03,064
Ăsta e...?
423
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
E tipul cu scaunul de dentist?
424
00:33:05,400 --> 00:33:09,654
- Elliott. Amicii tăi suedezi l-au ucis.
- La naiba!
425
00:33:12,198 --> 00:33:13,700
Îmi plăcea prostovanul.
426
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Să bem în amintirea lui Elliott.
427
00:33:26,754 --> 00:33:29,007
Îmi vor lipsi teoriile lui trăsnite.
428
00:33:32,468 --> 00:33:34,345
Și să împart patul lui cu tine.
429
00:33:55,700 --> 00:33:56,909
Am terminat?
430
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Fir-ar!
431
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Da.
432
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Cât timp mai avem?
433
00:34:23,519 --> 00:34:24,437
23 de minute.
434
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
23 de minute?
435
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
- Trebuie să existe o altă cale.
- Uite, eu...
436
00:34:30,443 --> 00:34:33,362
Știu că e o nebunie, dar ai veni cu mine?
437
00:34:34,697 --> 00:34:36,365
Vrei să plec din Dallas?
438
00:34:41,996 --> 00:34:43,706
Vrei să părăsesc mișcarea?
439
00:34:46,125 --> 00:34:49,837
Mișcarea nu s-a terminat.
Nici măcar în 2019.
440
00:34:49,921 --> 00:34:53,591
- Dar ai spus că ajută ce facem acum.
- Așa e.
441
00:34:54,050 --> 00:34:55,468
Cu adevărat.
442
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Nu pot să las asta în urmă.
443
00:35:02,433 --> 00:35:04,519
Partea mea din luptă e chiar aici.
444
00:35:11,526 --> 00:35:13,152
Pot să-ți aplic Zvonul.
445
00:35:14,654 --> 00:35:16,072
- Să-ți iau durerea.
- Nu.
446
00:35:17,156 --> 00:35:18,658
Nu vom face asta.
447
00:35:20,701 --> 00:35:22,203
Nu vreau să te uit.
448
00:35:23,538 --> 00:35:24,997
Nu vreau să uit de noi.
449
00:35:27,834 --> 00:35:30,837
Prefer anul cu tine
unei vieți cu oricine altcineva.
450
00:35:32,839 --> 00:35:33,798
Mă auzi?
451
00:35:35,967 --> 00:35:37,927
Încă sunt cel mai norocos bărbat.
452
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Scuze, nu e un moment bun.
453
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
- Ce se întâmplă?
- Gata! Plecăm.
454
00:36:11,836 --> 00:36:15,339
- Unde mergem?
- Într-un loc mai bun.
455
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
O să-ți explic acolo.
456
00:36:17,133 --> 00:36:19,802
- Cum rămâne cu Carl?
- Plecăm până să vină.
457
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
- Trebuie să vorbim.
- N-ai timp.
458
00:36:21,971 --> 00:36:23,973
- Îi datorez o explicație.
- Ba nu!
459
00:36:24,056 --> 00:36:26,767
- Trebuie să-i las un bilet.
- Știe despre noi!
460
00:36:27,560 --> 00:36:29,812
O să-l trimită pe Harlan la o instituție.
461
00:36:29,896 --> 00:36:33,900
Trebuie să plecăm imediat,
fără bilete sau despărțiri.
462
00:36:41,365 --> 00:36:42,575
Harlan?
463
00:36:43,826 --> 00:36:45,119
Harlan.
464
00:36:45,870 --> 00:36:48,414
- Mergem cu mașina, da?
- Harlan, să mergem!
465
00:36:51,751 --> 00:36:53,169
Ia asta! Așa.
466
00:36:53,628 --> 00:36:54,879
Hai la mașină!
467
00:36:55,213 --> 00:36:58,299
La naiba! Cutia de cafea.
Urcă-l pe Harlan în mașină!
468
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
Vin imediat.
469
00:37:32,416 --> 00:37:34,502
Unde te duci, Profetule?
470
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
Într-o călătorie spirituală.
Revin în câțiva ani.
471
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Cine va binecuvânta apa din piscină?
472
00:37:40,508 --> 00:37:43,803
- Tu poți face totul, Keechie.
- Nu pot.
473
00:37:44,220 --> 00:37:47,598
Binecuvântează apa, aerul
și leagănul de sex, dacă vrei.
474
00:37:47,682 --> 00:37:50,434
- Dar faci un lucru pentru mine?
- Desigur.
475
00:37:50,518 --> 00:37:51,811
Spune-i lui Jill
476
00:37:51,894 --> 00:37:56,023
că tăvăleala în țărână a fost
cea mai frumoasă experiență a mea.
477
00:37:57,024 --> 00:38:00,903
Stai, Profetule!
Vreo ultimă pildă înainte să pleci?
478
00:38:02,113 --> 00:38:05,783
„Doamne, ne-am întors din nou!
479
00:38:05,866 --> 00:38:08,953
Frați, surori, cântați cu toții!
480
00:38:09,287 --> 00:38:13,040
O să vă aducem aroma.
Vă vom arăta cum se face!”
481
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!
482
00:38:54,332 --> 00:38:55,458
Am...
483
00:38:56,292 --> 00:38:57,626
Am auzit...
484
00:39:29,408 --> 00:39:30,826
Ieși!
485
00:39:38,876 --> 00:39:40,002
Salut!
486
00:39:40,461 --> 00:39:41,670
Unde sunt ceilalți?
487
00:39:42,296 --> 00:39:44,173
- Tu ești primul.
- Ce?
488
00:39:45,800 --> 00:39:48,552
Am ajuns amândoi!
489
00:39:51,347 --> 00:39:52,723
Cum adică „amândoi”?
490
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Ieși!
491
00:40:00,981 --> 00:40:02,024
Afară!
492
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Incredibil! Până și tu ai ajuns!
493
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Mai avem opt minute.
494
00:40:13,327 --> 00:40:16,414
Am avut cel mai straniu vis.
495
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Unde sunt ceilalți?
496
00:40:35,641 --> 00:40:38,811
Am auzit un zvon că ți-ai ucis fratele.
497
00:41:33,782 --> 00:41:35,117
Allison...
498
00:41:37,328 --> 00:41:38,913
Ce ne facem acum?
499
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
La naiba!
500
00:42:01,060 --> 00:42:02,144
Ce e?
501
00:42:04,230 --> 00:42:05,689
Am lăsat un bilet.
502
00:42:10,694 --> 00:42:12,696
Diego Hargreeves...
503
00:42:17,576 --> 00:42:19,036
Fă cunoștință cu mama.
504
00:42:20,371 --> 00:42:24,083
Mamă, el e Diego, iubitul meu.
505
00:42:24,792 --> 00:42:25,751
Ce?
506
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Mai e un minut!
507
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Ce se întâmplă? Mergem undeva?
508
00:42:36,303 --> 00:42:41,392
Le-am dat o sarcină simplă.
Nu trebuia decât să fim aici.
509
00:42:41,809 --> 00:42:44,019
Luptam cu vreun monstru marin? Nu.
510
00:42:44,103 --> 00:42:46,647
Cu o armată de mutanți? Nein!
511
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
- Nu se poate!
- Era mură-n gură.
512
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Poți să te plângi în surdină?
Îmi explodează capul.
513
00:42:53,862 --> 00:42:58,242
Ascultă-mă, sac de vomă umblător,
am ratat șansa să salvăm lumea.
514
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
- Mama naibii!
- Rahat!
515
00:43:09,336 --> 00:43:11,130
Eram la un pas.
516
00:43:11,839 --> 00:43:13,465
La un pas!
517
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
POLIȚIA DE AUTOSTRADĂ DIN TEXAS
518
00:43:52,504 --> 00:43:54,173
Ce naiba cauți aici, Jerry?
519
00:43:54,423 --> 00:43:56,717
Carl își făcea griji pentru fiul lui.
520
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Unde te duci?
521
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
- Îl cunoști?
- E cumnatul meu.
522
00:44:03,098 --> 00:44:05,017
Doamnă, ieși din mașină!
523
00:44:05,100 --> 00:44:07,686
- N-am greșit cu nimic.
- Ai răpit un copil.
524
00:44:07,770 --> 00:44:10,564
- E copilul meu.
- Asta e între tine și Carl.
525
00:44:11,315 --> 00:44:12,358
Ieși!
526
00:44:17,988 --> 00:44:19,073
Ai grijă.
527
00:44:22,910 --> 00:44:25,204
Nu-ți mai spun a treia oară.
528
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanya!
529
00:44:46,350 --> 00:44:48,102
Vanya!
530
00:44:48,894 --> 00:44:50,604
Nu, te rog!
531
00:44:51,855 --> 00:44:53,399
Vanya!
532
00:45:00,322 --> 00:45:02,324
Subtitrarea: Șerban Dudău