1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 ‎- Scuze! ‎- Ce m-ai mai speriat! 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 ‎Nu aducem fursecurile până la 15:00. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,546 ‎De-abia aștept! 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,508 ‎Știți unde se întâlnește ‎asociația fermierilor de soia? 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 ‎Da, în Sala Știucii. 7 00:00:53,303 --> 00:00:55,972 ‎Îți cauți mama? Participă la convenție? 8 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 ‎Aveți mărunt? 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,936 ‎Sigur, mă uit în poșetă. 10 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 ‎Doar o monedă de 25 și două de 10 cenți. 11 00:01:07,150 --> 00:01:10,904 ‎Ai un mare noroc, domnule! 12 00:01:13,990 --> 00:01:17,410 ‎Unii spun că norocul înseamnă ‎să mori la momentul potrivit. 13 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 ‎Haide! 14 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 ‎Drăcie de aparat! 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 ‎Al dracului să fii! 16 00:02:24,936 --> 00:02:28,523 ‎TOPOR ‎FOLOSIȚI DOAR ÎN CAZ DE INCENDIU 17 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 ‎Să trecem la articolul 17, vă rog. 18 00:02:41,452 --> 00:02:43,997 ‎Tu! Chemați paza! 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,209 ‎Nu! 20 00:02:49,252 --> 00:02:50,128 ‎Ce...? 21 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 ‎Ce faci? 22 00:03:01,848 --> 00:03:02,974 ‎Nu! 23 00:03:17,322 --> 00:03:18,948 ‎Ea te-a trimis, nu? 24 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 ‎Mai contează? 25 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 ‎Dublez orice ofertă a ei. O triplez. 26 00:03:23,328 --> 00:03:24,829 ‎Nu fac asta pentru bani. 27 00:03:27,832 --> 00:03:29,500 ‎Dă-te jos! 28 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 ‎O să plătești pentru automat, micuțule! 29 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 ‎Da? Nu vreau să te rănesc, bine? 30 00:03:36,049 --> 00:03:39,886 ‎Să mă rănești? ‎Nu mi-e teamă de tine, sac de acnee! 31 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 ‎La naiba! 32 00:03:57,153 --> 00:04:01,282 ‎Sigur putem ajunge la o învoială ‎în interesul ambelor părți. 33 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 ‎Quid pro quo? 34 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 ‎- Ce zici? ‎- De ce nu? 35 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 ‎Poftim „quid”! 36 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 ‎Și „pro”! 37 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 ‎- Nu! Te rog, nu! ‎- Și acum, „quo”. 38 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 ‎Nu! 39 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 ‎Îmi pare rău, Ben, drăguțule, 40 00:04:50,039 --> 00:04:53,543 ‎dar nu vei intra în corpul ăsta. 41 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 ‎Nici vorbă! 42 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 ‎Tot o să adormi la un moment dat. 43 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 ‎Asta e nimica toată. 44 00:04:59,382 --> 00:05:04,804 ‎O dată, în Rio, ‎am rămas treaz opt zile la rând. 45 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 ‎Fără substanțe? 46 00:05:06,931 --> 00:05:09,726 ‎Ideea e că nu te las să câștigi. 47 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 ‎Nu-ți suport fața! 48 00:05:18,776 --> 00:05:20,445 ‎Eu vă urăsc pe toți. 49 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 ‎Te rog... 50 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 ‎E în regulă. Adormi. 51 00:05:32,165 --> 00:05:33,916 ‎Ben! Iisuse! 52 00:05:34,375 --> 00:05:37,003 ‎Te rog... ‎Trec prin multe în perioada asta. 53 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 ‎- Mereu treci prin multe. ‎- Ben! 54 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 ‎Marea mea iubire va muri și n-am ce face. 55 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 ‎Am încercat toate trucurile ‎din manualul călătorului în timp. 56 00:05:46,846 --> 00:05:48,598 ‎I-am spus că-l iubesc. 57 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 ‎I-am descris viitorul. 58 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 ‎Dar ai reușit doar să-l sperii. 59 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 ‎Nu suport starea asta! 60 00:05:55,646 --> 00:05:57,565 ‎Să nu pot face nimic. 61 00:05:57,648 --> 00:06:01,319 ‎Klaus, ce simți tu acum ‎eu trăiesc zi de zi. 62 00:06:01,778 --> 00:06:06,866 ‎Doar te privesc cum faci ‎aceleași greșeli la infinit. 63 00:06:06,949 --> 00:06:09,035 ‎Asta e neputința! 64 00:06:09,118 --> 00:06:12,413 ‎Doamne, ce nasol trebuie să fie! 65 00:06:13,289 --> 00:06:14,415 ‎Îmi pare rău. 66 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 ‎- Te revanșezi? Te rog! ‎- Nu mă poți poseda! 67 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 ‎- Doar câteva minute. ‎- Ce e atât de important? 68 00:06:21,964 --> 00:06:22,965 ‎Jill. 69 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 ‎- Vreau să vorbesc cu ea. ‎- Jill... 70 00:06:27,303 --> 00:06:28,971 ‎Aia e... 71 00:06:29,931 --> 00:06:32,225 ‎marocana șchioapă? 72 00:06:32,308 --> 00:06:33,851 ‎- Nu? ‎- Pe bune? 73 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 ‎Am mai discutat asta. 74 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 ‎Te ascult atât de rar! 75 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 ‎- Klaus! ‎- Bine, fie. 76 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 ‎Bine. 77 00:06:42,276 --> 00:06:43,486 ‎Stai! 78 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 ‎Trebuie să stabilim niște reguli. 79 00:06:47,490 --> 00:06:48,449 ‎Scuze! 80 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 ‎Mersi. 81 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 ‎Vrei o bere, Carl? 82 00:07:21,149 --> 00:07:22,483 ‎Nu, doamnă. 83 00:07:32,994 --> 00:07:36,831 ‎Îl duc pe Harlan la medic. ‎Ar fi bine dacă ai veni cu mine. 84 00:07:36,914 --> 00:07:40,376 ‎Da, mi-ar face plăcere. ‎Putem merge în parc după. 85 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 ‎Am nevoie de Vanya ‎să mă ducă la ferma lui Jim Garvey. 86 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 ‎Cică mi-a găsit un client potențial. 87 00:07:48,509 --> 00:07:50,678 ‎Mă aduce el acasă. 88 00:07:50,761 --> 00:07:53,931 ‎Lui Harlan îi place când vine Vanya. ‎Îl calmează. 89 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 ‎Vii cu noi. 90 00:07:56,601 --> 00:07:58,769 ‎Am spus că am nevoie de ea. 91 00:08:05,902 --> 00:08:06,944 ‎E în regulă. 92 00:08:07,612 --> 00:08:08,863 ‎Mă duc cu Carl. 93 00:08:10,531 --> 00:08:11,532 ‎Bine. 94 00:08:12,408 --> 00:08:13,618 ‎Haide, puiule! 95 00:08:18,164 --> 00:08:19,707 ‎Ne întoarcem repede. 96 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 ‎Mi-ai văzut cravata verde? 97 00:08:30,760 --> 00:08:33,513 ‎- Unde te duci? ‎- Tocmai am vorbit cu Miles. 98 00:08:33,596 --> 00:08:37,683 ‎Oamenii lui Robert Kennedy ‎ne-au contactat. 99 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 ‎Vor să discutăm. ‎Protestul le-a atras atenția. 100 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 ‎Iubitule, e extraordinar! 101 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 ‎Dar speram să... 102 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 ‎Miles vrea să ne facem o strategie. 103 00:08:49,612 --> 00:08:51,197 ‎Îți vine să crezi? 104 00:08:51,280 --> 00:08:53,908 ‎Toată strădania noastră ‎începe să dea roade. 105 00:08:54,659 --> 00:08:56,452 ‎Mă bucur mult pentru tine. 106 00:08:57,912 --> 00:09:01,749 ‎- Vrei să vii și tu? ‎- Nu, du-te tu! Eu nu mă simt prea bine. 107 00:09:02,708 --> 00:09:05,294 ‎Păi... Mă întorc repede. 108 00:09:06,045 --> 00:09:07,380 ‎Îți aduc supă. 109 00:09:23,271 --> 00:09:24,855 ‎- Auzi, Ray? ‎- Da. 110 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 ‎Te iubesc. 111 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 ‎Ei bine? 112 00:09:53,426 --> 00:09:54,594 ‎AJ! 113 00:10:01,350 --> 00:10:04,395 ‎Începi să prinzi formă ‎sub pantalonașii ăia. 114 00:10:07,648 --> 00:10:09,233 ‎De ce ești așa de tăcut? 115 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 ‎Credeam că te va încânta masacrul. 116 00:10:12,403 --> 00:10:13,863 ‎Toate crimele astea... 117 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 ‎Am terminat. 118 00:10:18,159 --> 00:10:21,495 ‎Ce? Ar trebui să te iau în serios? 119 00:10:22,371 --> 00:10:24,498 ‎Am făcut asta pentru familie. 120 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 ‎Ca să salvez lumea. 121 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 ‎Scutește-mă de vrăjeala ‎cu asasinul bine intenționat! 122 00:10:31,130 --> 00:10:37,261 ‎Poftim! Conform înțelegerii noastre, ‎asta îți va duce familia în 2019. 123 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 ‎Ai 90 de minute. 124 00:10:41,223 --> 00:10:43,059 ‎Nu era vorba de limită de timp! 125 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 ‎Mai ai 89 de minute și 30 de secunde. 126 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 ‎- Fuguța! ‎- E imposibil! 127 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 ‎Frații mei sunt prin tot orașul. 128 00:10:50,107 --> 00:10:53,986 ‎Nimic nu e imposibil. Ai demonstrat-o ‎când ai lichidat consiliul. 129 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 ‎- Îmi mai trebuie timp. ‎- Lumea va pune întrebări. 130 00:10:57,615 --> 00:11:00,826 ‎Cu cât pleci mai repede din timpul ăsta, 131 00:11:00,910 --> 00:11:04,747 ‎cu atât e mai bine pentru amândoi, ‎deci vezi că vremea se scurge. 132 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 ‎Nu pot să cred că Elliott a murit. 133 00:11:13,798 --> 00:11:15,341 ‎Era un om bun. 134 00:11:15,925 --> 00:11:17,843 ‎- Merita mai mult de atât. ‎- Da. 135 00:11:19,512 --> 00:11:21,847 ‎Cred că se apropia prea mult de adevăr. 136 00:11:23,057 --> 00:11:24,850 ‎Îmi miroase a agenți federali. 137 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 ‎Ce? Ți-ai ieșit din minți? 138 00:11:27,436 --> 00:11:31,190 ‎Dacă îl căuta guvernul, ‎îl duceau la interogatoriu. 139 00:11:31,273 --> 00:11:33,484 ‎Nu-i făceau... asta. 140 00:11:33,567 --> 00:11:36,821 ‎Asta e opera unui psihopat. 141 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 ‎„Oga Foroga.” 142 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 ‎E un nume? 143 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 ‎„Oga Foroga.” 144 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 ‎Caut. 145 00:11:49,291 --> 00:11:50,543 ‎Să vedem... 146 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 ‎Am găsit-o! 147 00:11:59,385 --> 00:12:01,387 ‎„Olga Foroga.” 148 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 ‎- Ea e. ‎- Sun-o! 149 00:12:04,056 --> 00:12:05,266 ‎Imediat. 150 00:12:10,604 --> 00:12:11,647 ‎Bine... 151 00:12:12,732 --> 00:12:13,899 ‎Sună. 152 00:12:16,569 --> 00:12:17,862 ‎Fir-ar să fie! 153 00:12:19,572 --> 00:12:21,574 ‎Bună ziua! Olga? 154 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 ‎Ea e. Pare bătrână. Ce să spun? 155 00:12:26,245 --> 00:12:29,540 ‎Scuzați, doamnă. Mă întrebam... Ce? 156 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 ‎Numele meu? Luther Hargreeves și... 157 00:12:33,878 --> 00:12:37,298 ‎Ai ucis unul de-ai noștri. ‎Acum suntem pe urmele tale. 158 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 ‎Vei fi moartă până la apus. 159 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 ‎Băi! E ‎„öga för öga”,‎ idioților. 160 00:12:43,721 --> 00:12:45,723 ‎„Ochi pentru ochi”, în suedeză. 161 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 ‎Suedezii l-au ucis. 162 00:12:49,351 --> 00:12:51,312 ‎Greșeală. O zi frumoasă! 163 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 ‎- Ne-am fi prins. ‎- Până la urmă. 164 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 ‎- Ai niște sânge pe tine. ‎- Mult sânge. 165 00:13:01,822 --> 00:13:03,657 ‎Cinci, ce ai făcut? 166 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 ‎Atenție, toți supraveghetorii Comisiei. 167 00:13:06,285 --> 00:13:08,537 ‎Prezentați-vă în holul principal. 168 00:13:09,079 --> 00:13:13,334 ‎Atenție, toți supraveghetorii Comisiei. ‎Prezentați-vă în holul principal. 169 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 ‎Eu... 170 00:13:42,655 --> 00:13:47,117 ‎Regret că trebuie să vă aduc ‎aceste știri cumplite. 171 00:13:47,201 --> 00:13:52,039 ‎Toți cei 12 membri ai Consiliului ‎au fost asasinați. 172 00:13:55,918 --> 00:13:56,877 ‎Știu. 173 00:13:58,337 --> 00:13:59,547 ‎Știu. 174 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 ‎A fost declanșată o anchetă exhaustivă. 175 00:14:03,259 --> 00:14:06,637 ‎Îi vom vâna ‎pe cei care s-au făcut vinovați 176 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 ‎de acest act abominabil. 177 00:14:11,183 --> 00:14:14,395 ‎Vi se va pune la dispoziție ‎consiliere psihologică. 178 00:14:14,478 --> 00:14:17,189 ‎Dar Comisia nu va plăti ‎pentru acest serviciu, 179 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 ‎deoarece nu este acoperit ‎de polița noastră de asigurare. 180 00:14:22,570 --> 00:14:26,574 ‎În absența membrilor vii ‎ai consiliului director... 181 00:14:27,032 --> 00:14:32,204 ‎este datoria mea solemnă ‎să preiau controlul Comisiei. 182 00:14:32,288 --> 00:14:35,249 ‎Cum de conduce ea? A fost retrogradată. 183 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 ‎Camera servietelor va fi închisă temporar, ‎ca măsură de securitate. 184 00:14:45,551 --> 00:14:46,886 ‎Întrebări? 185 00:14:59,732 --> 00:15:02,109 ‎- Am găsit o cale spre casă. ‎- Ce? Cum? 186 00:15:02,192 --> 00:15:06,530 ‎Detaliile sunt irelevante, ‎dar am făcut un târg ca să ne întoarcem. 187 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 ‎- Și apocalipsa? ‎- Nu va avea loc. 188 00:15:08,657 --> 00:15:11,994 ‎- Și apocalipsa din 2019? ‎- Totul va reveni la normal. 189 00:15:12,077 --> 00:15:15,706 ‎Bine? Gata cu întrebările! ‎Trebuie să plecăm. 190 00:15:16,624 --> 00:15:18,417 ‎- Să-i găsim pe ceilalți. ‎- Da. 191 00:15:18,500 --> 00:15:21,795 ‎Luther, la Allison. Diego, la Klaus. ‎Eu o aduc pe Vanya. 192 00:15:21,879 --> 00:15:25,716 ‎Ne vedem pe alee peste 77 de minute. 193 00:15:26,884 --> 00:15:29,637 ‎Luați ceasurile astea! Le-am sincronizat. 194 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 ‎Bine. S-o facem! 195 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 ‎Stai așa! 196 00:15:33,223 --> 00:15:35,851 ‎Apari plin de sânge ‎și te aștepți să credem 197 00:15:35,935 --> 00:15:39,021 ‎că totul va reveni la normal ‎dacă ne întoarcem acasă? 198 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 ‎Elliott e mort din cauza noastră. 199 00:15:41,690 --> 00:15:42,816 ‎Și tata? 200 00:15:44,026 --> 00:15:45,444 ‎Dar JFK? 201 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 ‎Diego, trebuie să profităm ‎de șansa de a ne întoarce acasă. 202 00:15:52,826 --> 00:15:54,286 ‎Îmi iau adio de la Lila. 203 00:15:55,037 --> 00:15:57,706 ‎Pe Lila o doare în cur de tine, Diego! 204 00:15:58,165 --> 00:15:59,458 ‎Ca întotdeauna. 205 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 ‎E membră a Comisiei. 206 00:16:01,794 --> 00:16:06,256 ‎- Nu se poate. ‎- Te folosea ca să ajungă la mine. 207 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 ‎Tu ești Oswald în povestea asta. 208 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 ‎- Țapul ispășitor. ‎- Habar n-ai... 209 00:16:12,513 --> 00:16:16,517 ‎Dacă nu faci asta, te omor cu mâna mea. ‎S-a înțeles? 210 00:16:25,484 --> 00:16:26,694 ‎Femeile... 211 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 ‎Nu-i așa? 212 00:16:29,863 --> 00:16:33,867 ‎Nu-mi tunde părul! ‎Îmi place cum arăt acum. 213 00:16:34,535 --> 00:16:37,913 ‎Și nu mă atinge acolo. 214 00:16:37,997 --> 00:16:41,083 ‎De fapt, poate nu mă va deranja. 215 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 ‎Dar nu te uita. Sunt sfios. 216 00:16:44,712 --> 00:16:48,340 ‎Și nu consum lactate. Crede-mă. 217 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 ‎Mulțumesc. 218 00:16:53,721 --> 00:16:55,264 ‎Fie, haide! 219 00:16:57,474 --> 00:16:58,934 ‎Repede! 220 00:17:37,181 --> 00:17:39,016 ‎Concentrează-te! 221 00:17:40,184 --> 00:17:42,603 ‎Nu-ți pierde concentrarea! 222 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 ‎Ador țărâna! 223 00:19:08,897 --> 00:19:10,149 ‎Bună! 224 00:19:13,944 --> 00:19:15,487 ‎Bună, Jill! 225 00:19:16,280 --> 00:19:17,656 ‎Pot să mă alătur? 226 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 ‎Da, sigur. 227 00:20:24,389 --> 00:20:26,391 ‎Îmi spui de ce m-ai adus aici? 228 00:20:29,937 --> 00:20:33,649 ‎Ai auzit de febra aftoasă? 229 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 ‎Tata lucra la o fermă din California. 230 00:20:41,865 --> 00:20:44,451 ‎Prin 1924, au avut o epidemie. 231 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 ‎Au măcelărit 100.000 de vite. 232 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 ‎Toată zona a fost distrusă. 233 00:20:53,168 --> 00:20:54,878 ‎Tata și-a pierdut slujba. 234 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 ‎Ca mulți alții. 235 00:21:00,050 --> 00:21:04,721 ‎Nu au depistat vaca bolnavă la timp, ‎așa că boala s-a răspândit. 236 00:21:07,724 --> 00:21:10,769 ‎Trebuie să combați boala din timp. 237 00:21:12,604 --> 00:21:14,523 ‎Înainte să scape de sub control. 238 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 ‎Ceea ce sunt eu nu e o boală. 239 00:21:19,194 --> 00:21:22,698 ‎Poți să-i spui cum vrei... 240 00:21:24,199 --> 00:21:26,076 ‎dar nu e firesc. 241 00:21:27,953 --> 00:21:31,373 ‎Și nu voi permite asta ‎sub acoperișul meu. 242 00:21:32,499 --> 00:21:34,084 ‎Nu cu soția mea. 243 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 ‎Nu mi-e teamă de tine. 244 00:21:37,212 --> 00:21:38,755 ‎Foarte bine, dar... 245 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 ‎Gândește-te la Harlan. 246 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 ‎Cum adică? 247 00:21:43,969 --> 00:21:46,263 ‎Situația asta nu-i pică bine. 248 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 ‎Mă gândeam să-l trimit de acasă. 249 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 ‎Unde? 250 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 ‎La o instituție specializată ‎pentru cei ca el. 251 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 ‎I-ar prinde bine un tratament special. 252 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 ‎Ești nebun! 253 00:22:02,446 --> 00:22:07,534 ‎Desigur... poate nu ar trebui să fac asta ‎dacă tu nu mai ești aici. 254 00:22:10,370 --> 00:22:16,376 ‎Harlan și-ar putea petrece iar timpul ‎cu mămica și tăticul, cum e normal. 255 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 ‎Eu o să beau ceva cu Jim. 256 00:22:22,215 --> 00:22:23,383 ‎Deci... 257 00:22:24,259 --> 00:22:25,719 ‎ia tu mașina. 258 00:22:28,472 --> 00:22:33,310 ‎Mă aștept să-ți faci bagajele ‎și să pleci până mă întorc. 259 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 ‎Luther! 260 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 ‎Cinci a găsit o soluție. Plecăm... 261 00:22:56,875 --> 00:22:58,043 ‎în 42 de minute. 262 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 ‎42 de minute? 263 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 ‎- Știu că e mult dintr-o dată... ‎- Așteaptă! 264 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 ‎Și apocalipsa? 265 00:23:04,508 --> 00:23:07,594 ‎Cinci crede că totul va fi normal ‎dacă plecăm acum. 266 00:23:09,304 --> 00:23:11,765 ‎Adică aș putea să o văd iarăși pe Claire? 267 00:23:12,432 --> 00:23:13,600 ‎Diseară? 268 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 ‎Nu știu la ce lume ne-am întoarce. 269 00:23:17,729 --> 00:23:19,648 ‎- Nu există garanții. ‎- Luther... 270 00:23:20,148 --> 00:23:22,275 ‎Nu pot să tot pierd oameni. 271 00:23:22,359 --> 00:23:26,154 ‎Dacă Cinci greșește din nou ‎și pierd pe toată lumea? 272 00:23:26,238 --> 00:23:27,906 ‎Locul nostru nu e aici. 273 00:23:28,532 --> 00:23:30,075 ‎Trebuie să ne întoarcem. 274 00:23:35,622 --> 00:23:37,207 ‎Nu știu dacă pot. 275 00:23:37,874 --> 00:23:39,000 ‎Allison... 276 00:23:40,794 --> 00:23:44,047 ‎Suntem diferiți de restul lumii. ‎Suntem deosebiți. 277 00:23:44,881 --> 00:23:48,301 ‎Bine sau rău, asta înseamnă ‎că nu putem duce vieți normale. 278 00:23:48,635 --> 00:23:50,095 ‎Aici sau oriunde. 279 00:23:51,888 --> 00:23:54,307 ‎- Nu e cinstit. ‎- Știu. 280 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 ‎Dar trebuie să riscăm totul ‎ca să salvăm totul. 281 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 ‎Ăsta e atuul familiei noastre. 282 00:24:02,816 --> 00:24:04,443 ‎Ce? Nesăbuința? 283 00:24:07,320 --> 00:24:08,405 ‎Speranța. 284 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 ‎Iubito? 285 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 ‎Ce e? 286 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 ‎Ce naiba i-ai spus, Luther? 287 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 ‎Ești schimbat azi. 288 00:24:40,604 --> 00:24:42,022 ‎Serios? Cum așa? 289 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 ‎Ești... mai cumințel. 290 00:24:46,985 --> 00:24:48,528 ‎Îmi place. 291 00:24:50,530 --> 00:24:53,742 ‎Nu te-am pierdut din ochi ‎de când ni te-ai alăturat. 292 00:24:53,825 --> 00:24:55,827 ‎- Nu te cred. ‎- E adevărat. 293 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 ‎Îți iubești grădina, le cânți napilor. 294 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 ‎Te pricepi la oameni. 295 00:25:01,458 --> 00:25:05,670 ‎Toți îți cer sfaturi, ‎iar tu le dai, cu atâta bunăvoință... 296 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 ‎Îmi place cum te tragi de ureche ‎când citești. 297 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 ‎- Mi-am făcut rană. ‎- Știu. 298 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 ‎Pot...? 299 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 ‎Pot să-ți miros părul? 300 00:25:25,732 --> 00:25:26,983 ‎Sigur că da. 301 00:25:30,111 --> 00:25:31,863 ‎Ești incredibil. 302 00:25:31,947 --> 00:25:34,282 ‎Și tu ești incredibilă. 303 00:25:35,283 --> 00:25:36,743 ‎Vrei s-o facem? 304 00:25:37,452 --> 00:25:39,913 ‎- Ce anume? ‎- Să facem sex. 305 00:25:39,996 --> 00:25:42,541 ‎Unirea sfântă ‎a spiritelor noastre multiple. 306 00:25:43,124 --> 00:25:45,043 ‎- Da, dar... ‎- Ce? 307 00:25:45,126 --> 00:25:46,795 ‎Trebuie să știi ceva. 308 00:25:47,546 --> 00:25:48,797 ‎Ești bine? 309 00:25:49,631 --> 00:25:50,799 ‎Da. 310 00:25:50,882 --> 00:25:52,968 ‎- Mai bine ca niciodată. ‎- Bine. 311 00:25:53,426 --> 00:25:57,305 ‎Jill, nu mă cunoști cu adevărat. 312 00:25:57,639 --> 00:26:00,976 ‎Zău? Știu totul despre tine. 313 00:26:01,935 --> 00:26:05,313 ‎Am absorbit învățăturile tale, ‎ți-am cântat vedele, 314 00:26:05,397 --> 00:26:09,150 ‎am memorat fiecare părticică ‎a trupului tău. 315 00:26:09,234 --> 00:26:11,278 ‎Jill, eu nu sunt acela. 316 00:26:11,361 --> 00:26:13,738 ‎Eu sunt altcineva. Sunt... 317 00:26:14,614 --> 00:26:15,615 ‎virgin. 318 00:26:17,158 --> 00:26:18,577 ‎Dar săptămâna trecută? 319 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 ‎Tu, eu și Keechie în leagănul de sex? 320 00:26:21,746 --> 00:26:24,749 ‎Am exersat unirea suspendată ‎în patru părți. 321 00:26:24,833 --> 00:26:26,001 ‎Klaus, perversule! 322 00:26:26,459 --> 00:26:28,461 ‎Așa e, tati. 323 00:26:28,545 --> 00:26:29,879 ‎Stai... 324 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 ‎Așteaptă... 325 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 ‎- Bine! ‎- Tati! 326 00:26:35,552 --> 00:26:37,470 ‎- Ai o clipă? ‎- Diego! 327 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 ‎Să plecăm. 328 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 ‎- Da. Mă întorc imediat. ‎- Bine. 329 00:26:41,057 --> 00:26:42,642 ‎- Promit. ‎- Haide! 330 00:26:51,943 --> 00:26:53,528 ‎- Cum cutezi? ‎- Ia te uită! 331 00:26:53,612 --> 00:26:54,946 ‎O să mi-o plătești! 332 00:26:56,489 --> 00:26:59,951 ‎M-am întors. ‎Nu-ți face griji pentru locul de parcare. 333 00:27:00,452 --> 00:27:02,037 ‎Nu va fi irosit. 334 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 ‎- Nu! ‎- Chiar trebuie să fiu aici? 335 00:27:05,457 --> 00:27:09,502 ‎Am nevoie de părerea ta, Lila. ‎Sunt atât de bune, că nu pot decide. 336 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 ‎Cum ți se par uniformele paznicilor? 337 00:27:12,047 --> 00:27:13,590 ‎Prea feminine? 338 00:27:14,424 --> 00:27:16,635 ‎Dar mă dau în vânt după berete. 339 00:27:18,637 --> 00:27:22,223 ‎E ziua mea cea mare. ‎Nu mi-o strica cu îmbufnarea ta! 340 00:27:22,307 --> 00:27:26,227 ‎Și nu mai trage de brățara aia ‎ca o școlăriță bosumflată! 341 00:27:26,770 --> 00:27:29,147 ‎Ne-am îndeplinit visul. 342 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 ‎- Visul tău. ‎- Nu! 343 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 ‎Poftim! 344 00:27:37,739 --> 00:27:41,868 ‎- Ce e? ‎- Era o surpriză, dar ai stricat-o. 345 00:27:41,951 --> 00:27:43,370 ‎ȘEFUL SECURITĂȚII 346 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 ‎Șeful securității? 347 00:27:45,580 --> 00:27:49,459 ‎Mereu îmi ceri ‎mai multe responsabilități. Iată! 348 00:27:49,542 --> 00:27:50,960 ‎- Serios? ‎- Serios. 349 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 ‎Dacă vrei. 350 00:27:57,342 --> 00:27:59,177 ‎Vreau, dar... 351 00:28:00,428 --> 00:28:02,055 ‎Vreau s-o fac în felul meu. 352 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 ‎Să iau propriile decizii, ‎să-mi aleg echipa. 353 00:28:05,767 --> 00:28:06,851 ‎De ce nu? 354 00:28:08,061 --> 00:28:08,937 ‎Meriți. 355 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 ‎- Trebuie să vii cu mine. ‎- Unde? 356 00:28:14,317 --> 00:28:19,280 ‎- Cinci a găsit o cale spre casă. ‎- E minunat să vorbesc iar cu tine, Diego. 357 00:28:19,614 --> 00:28:21,491 ‎- Ai auzit ce am zis? ‎- Da. 358 00:28:22,867 --> 00:28:25,995 ‎- Ești drogat, Klaus? ‎- Nu. Nu sunt Klaus. 359 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 ‎Sunt Ben. 360 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 ‎- Ești drogat. N-am timp. ‎- Îți pot demonstra. 361 00:28:33,545 --> 00:28:35,964 ‎Întreabă-mă ceva ce doar Ben ar ști. 362 00:28:37,298 --> 00:28:38,425 ‎Bine. 363 00:28:39,259 --> 00:28:43,513 ‎Când eram mici, ce ai reprogramat ‎jucăria lui Allison să spună? 364 00:28:45,056 --> 00:28:48,059 ‎„Luther adulmecă lenjeria tatei.” 365 00:28:51,020 --> 00:28:52,439 ‎Sfinte Sisoe! 366 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 ‎Nu înțeleg. 367 00:29:01,531 --> 00:29:05,410 ‎- Klaus a spus că n-ai ajuns aici. ‎- Spune multe, dar ia ghicește! 368 00:29:05,493 --> 00:29:08,872 ‎Acum îl pot poseda și e colosal. 369 00:29:08,955 --> 00:29:12,125 ‎Îmi povestești pe drumul spre 2019. 370 00:29:12,208 --> 00:29:14,544 ‎Și Destiny's Children? Nu-i putem lăsa. 371 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 ‎Klaus ar trebui... 372 00:29:16,337 --> 00:29:18,715 ‎Nu. Tu rămâi în corpul ăsta. 373 00:29:19,466 --> 00:29:21,968 ‎Ne trebuie cineva responsabil la cârmă. 374 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 ‎Bine. Poți să aștepți? Doar zece minute. 375 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 ‎- Zece minute. ‎- Am și eu de făcut ceva. 376 00:29:28,516 --> 00:29:30,685 ‎Ne vedem pe alee peste 30 de minute. 377 00:29:31,519 --> 00:29:34,230 ‎- Să vii la timp! ‎- Da. Nu întârzii. 378 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Și eu. 379 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 ‎Pa! 380 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 ‎Nu! 381 00:30:07,096 --> 00:30:08,932 ‎- Ce cauți aici? ‎- Pe tine. 382 00:30:09,015 --> 00:30:10,725 ‎- Ne întoarcem în 2019. ‎- Ce? 383 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 ‎Nu am timp să-ți explic, ‎dar am găsit o cale spre casă. 384 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 ‎Mai avem 30 de minute. 385 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 ‎Și prietenii mei? Nu-i las aici. 386 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 ‎Vanya, nu ai de ales. ‎Se va produce apocalipsa dacă nu vii. 387 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 ‎Îi iau cu mine. 388 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 ‎- Locul lor e în timpul ăsta. ‎- Cine zice? 389 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 ‎Sissy merită o viață ‎în care să nu se prefacă. 390 00:30:29,911 --> 00:30:33,581 ‎Și Harlan? ‎Boala lui are un nume. Îl putem ajuta. 391 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 ‎Vanya! 392 00:30:34,624 --> 00:30:38,503 ‎O mamă și fiul ei de opt ani ‎nu o să strice cronologia, Cinci! 393 00:30:38,795 --> 00:30:42,215 ‎- Sunt nesemnificativi. ‎- Nimeni nu e nesemnificativ. 394 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 ‎Îmi pare rău, da? Nu putem risca. 395 00:30:46,719 --> 00:30:48,054 ‎Trebuie să rămână. 396 00:30:50,265 --> 00:30:51,349 ‎Haide! 397 00:30:52,016 --> 00:30:55,436 ‎De ce decizi tu? Tu ne-ai adus aici. 398 00:30:57,856 --> 00:31:01,150 ‎Dacă n-aș fi făcut nimic, ‎ne-ai fi omorât pe toți. 399 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 ‎Ei vin cu mine. 400 00:31:07,824 --> 00:31:10,493 ‎Vanya, nu-mi pune rabdarea la încercare! 401 00:31:11,870 --> 00:31:15,790 ‎Haios! Eram pe cale să spun același lucru. 402 00:31:34,434 --> 00:31:35,393 ‎Bine. 403 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 ‎- Ce? ‎- Vin, dar îmi iau rămas bun. 404 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 ‎- Nu avem timp. ‎- Fie asta, fie nu vin. 405 00:31:46,613 --> 00:31:47,947 ‎Pe alee. 406 00:31:48,615 --> 00:31:49,782 ‎Să nu întârzii. 407 00:32:02,253 --> 00:32:05,048 ‎Ia te uită! Iar tu și fața ta stupidă. 408 00:32:07,050 --> 00:32:08,843 ‎Ce moment să grădinărești! 409 00:32:09,218 --> 00:32:12,138 ‎- Putem discuta? Adevărul, de data asta. ‎- Știu adevărul. 410 00:32:12,597 --> 00:32:14,849 ‎M-ai folosit, Lila. Ești o mincinoasă. 411 00:32:14,933 --> 00:32:17,352 ‎Termină! Ce minciuni am spus? 412 00:32:17,435 --> 00:32:21,356 ‎Cine ești. Pentru cine lucrezi. ‎De ce ești aici. Ce vrei de la noi. 413 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 ‎Dar restul era adevărat. 414 00:32:25,276 --> 00:32:28,279 ‎Toată lumea minte,. ‎Am mințit ca să te protejez. 415 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 ‎În mare parte. 416 00:32:32,200 --> 00:32:34,786 ‎Știi cât de greu e ‎să ai încredere în oameni 417 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 ‎când ai fost manipulat toată copilăria? 418 00:32:40,750 --> 00:32:42,377 ‎Și de ce mi-ai face asta? 419 00:32:47,715 --> 00:32:48,800 ‎Auzi... 420 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 ‎O să termin groapa. 421 00:32:51,844 --> 00:32:54,722 ‎Voi salva lumea, apoi voi uita că exiști. 422 00:33:01,729 --> 00:33:03,064 ‎Ăsta e...? 423 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 ‎E tipul cu scaunul de dentist? 424 00:33:05,400 --> 00:33:09,654 ‎- Elliott. Amicii tăi suedezi l-au ucis. ‎- La naiba! 425 00:33:12,198 --> 00:33:13,700 ‎Îmi plăcea prostovanul. 426 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 ‎Să bem în amintirea lui Elliott. 427 00:33:26,754 --> 00:33:29,007 ‎Îmi vor lipsi teoriile lui trăsnite. 428 00:33:32,468 --> 00:33:34,345 ‎Și să împart patul lui cu tine. 429 00:33:55,700 --> 00:33:56,909 ‎Am terminat? 430 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 ‎Fir-ar! 431 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 ‎Da. 432 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 ‎Cât timp mai avem? 433 00:34:23,519 --> 00:34:24,437 ‎23 de minute. 434 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 ‎23 de minute? 435 00:34:26,314 --> 00:34:29,192 ‎- Trebuie să existe o altă cale. ‎- Uite, eu... 436 00:34:30,443 --> 00:34:33,362 ‎Știu că e o nebunie, dar ai veni cu mine? 437 00:34:34,697 --> 00:34:36,365 ‎Vrei să plec din Dallas? 438 00:34:41,996 --> 00:34:43,706 ‎Vrei să părăsesc mișcarea? 439 00:34:46,125 --> 00:34:49,837 ‎Mișcarea nu s-a terminat. ‎Nici măcar în 2019. 440 00:34:49,921 --> 00:34:53,591 ‎- Dar ai spus că ajută ce facem acum. ‎- Așa e. 441 00:34:54,050 --> 00:34:55,468 ‎Cu adevărat. 442 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 ‎Nu pot să las asta în urmă. 443 00:35:02,433 --> 00:35:04,519 ‎Partea mea din luptă e chiar aici. 444 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 ‎Pot să-ți aplic Zvonul. 445 00:35:14,654 --> 00:35:16,072 ‎- Să-ți iau durerea. ‎- Nu. 446 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 ‎Nu vom face asta. 447 00:35:20,701 --> 00:35:22,203 ‎Nu vreau să te uit. 448 00:35:23,538 --> 00:35:24,997 ‎Nu vreau să uit de noi. 449 00:35:27,834 --> 00:35:30,837 ‎Prefer anul cu tine ‎unei vieți cu oricine altcineva. 450 00:35:32,839 --> 00:35:33,798 ‎Mă auzi? 451 00:35:35,967 --> 00:35:37,927 ‎Încă sunt cel mai norocos bărbat. 452 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 ‎Scuze, nu e un moment bun. 453 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Gata! Plecăm. 454 00:36:11,836 --> 00:36:15,339 ‎- Unde mergem? ‎- Într-un loc mai bun. 455 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 ‎O să-ți explic acolo. 456 00:36:17,133 --> 00:36:19,802 ‎- Cum rămâne cu Carl? ‎- Plecăm până să vină. 457 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 ‎- Trebuie să vorbim. ‎- N-ai timp. 458 00:36:21,971 --> 00:36:23,973 ‎- Îi datorez o explicație. ‎- Ba nu! 459 00:36:24,056 --> 00:36:26,767 ‎- Trebuie să-i las un bilet. ‎- Știe despre noi! 460 00:36:27,560 --> 00:36:29,812 ‎O să-l trimită pe Harlan la o instituție. 461 00:36:29,896 --> 00:36:33,900 ‎Trebuie să plecăm imediat, ‎fără bilete sau despărțiri. 462 00:36:41,365 --> 00:36:42,575 ‎Harlan? 463 00:36:43,826 --> 00:36:45,119 ‎Harlan. 464 00:36:45,870 --> 00:36:48,414 ‎- Mergem cu mașina, da? ‎- Harlan, să mergem! 465 00:36:51,751 --> 00:36:53,169 ‎Ia asta! Așa. 466 00:36:53,628 --> 00:36:54,879 ‎Hai la mașină! 467 00:36:55,213 --> 00:36:58,299 ‎La naiba! Cutia de cafea. ‎Urcă-l pe Harlan în mașină! 468 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 ‎Vin imediat. 469 00:37:32,416 --> 00:37:34,502 ‎Unde te duci, Profetule? 470 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 ‎Într-o călătorie spirituală. ‎Revin în câțiva ani. 471 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 ‎Cine va binecuvânta apa din piscină? 472 00:37:40,508 --> 00:37:43,803 ‎- Tu poți face totul, Keechie. ‎- Nu pot. 473 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 ‎Binecuvântează apa, aerul ‎și leagănul de sex, dacă vrei. 474 00:37:47,682 --> 00:37:50,434 ‎- Dar faci un lucru pentru mine? ‎- Desigur. 475 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 ‎Spune-i lui Jill 476 00:37:51,894 --> 00:37:56,023 ‎că tăvăleala în țărână a fost ‎cea mai frumoasă experiență a mea. 477 00:37:57,024 --> 00:38:00,903 ‎Stai, Profetule! ‎Vreo ultimă pildă înainte să pleci? 478 00:38:02,113 --> 00:38:05,783 ‎„Doamne, ne-am întors din nou! 479 00:38:05,866 --> 00:38:08,953 ‎Frați, surori, cântați cu toții! 480 00:38:09,287 --> 00:38:13,040 ‎O să vă aducem aroma. ‎Vă vom arăta cum se face!” 481 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 ‎Allison! 482 00:38:54,332 --> 00:38:55,458 ‎Am... 483 00:38:56,292 --> 00:38:57,626 ‎Am auzit... 484 00:39:29,408 --> 00:39:30,826 ‎Ieși! 485 00:39:38,876 --> 00:39:40,002 ‎Salut! 486 00:39:40,461 --> 00:39:41,670 ‎Unde sunt ceilalți? 487 00:39:42,296 --> 00:39:44,173 ‎- Tu ești primul. ‎- Ce? 488 00:39:45,800 --> 00:39:48,552 ‎Am ajuns amândoi! 489 00:39:51,347 --> 00:39:52,723 ‎Cum adică „amândoi”? 490 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 ‎Ieși! 491 00:40:00,981 --> 00:40:02,024 ‎Afară! 492 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 ‎Incredibil! Până și tu ai ajuns! 493 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 ‎Mai avem opt minute. 494 00:40:13,327 --> 00:40:16,414 ‎Am avut cel mai straniu vis. 495 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 ‎Unde sunt ceilalți? 496 00:40:35,641 --> 00:40:38,811 ‎Am auzit un zvon că ți-ai ucis fratele. 497 00:41:33,782 --> 00:41:35,117 ‎Allison... 498 00:41:37,328 --> 00:41:38,913 ‎Ce ne facem acum? 499 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 ‎La naiba! 500 00:42:01,060 --> 00:42:02,144 ‎Ce e? 501 00:42:04,230 --> 00:42:05,689 ‎Am lăsat un bilet. 502 00:42:10,694 --> 00:42:12,696 ‎Diego Hargreeves... 503 00:42:17,576 --> 00:42:19,036 ‎Fă cunoștință cu mama. 504 00:42:20,371 --> 00:42:24,083 ‎Mamă, el e Diego, iubitul meu. 505 00:42:24,792 --> 00:42:25,751 ‎Ce? 506 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 ‎Mai e un minut! 507 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 ‎Ce se întâmplă? Mergem undeva? 508 00:42:36,303 --> 00:42:41,392 ‎Le-am dat o sarcină simplă. ‎Nu trebuia decât să fim aici. 509 00:42:41,809 --> 00:42:44,019 ‎Luptam cu vreun monstru marin? Nu. 510 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 ‎Cu o armată de mutanți? ‎Nein! 511 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 ‎- Nu se poate! ‎- Era mură-n gură. 512 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 ‎Poți să te plângi în surdină? ‎Îmi explodează capul. 513 00:42:53,862 --> 00:42:58,242 ‎Ascultă-mă, sac de vomă umblător, ‎am ratat șansa să salvăm lumea. 514 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 ‎- Mama naibii! ‎- Rahat! 515 00:43:09,336 --> 00:43:11,130 ‎Eram la un pas. 516 00:43:11,839 --> 00:43:13,465 ‎La un pas! 517 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 ‎POLIȚIA DE AUTOSTRADĂ DIN TEXAS 518 00:43:52,504 --> 00:43:54,173 ‎Ce naiba cauți aici, Jerry? 519 00:43:54,423 --> 00:43:56,717 ‎Carl își făcea griji pentru fiul lui. 520 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 ‎Unde te duci? 521 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 ‎- Îl cunoști? ‎- E cumnatul meu. 522 00:44:03,098 --> 00:44:05,017 ‎Doamnă, ieși din mașină! 523 00:44:05,100 --> 00:44:07,686 ‎- N-am greșit cu nimic. ‎- Ai răpit un copil. 524 00:44:07,770 --> 00:44:10,564 ‎- E copilul meu. ‎- Asta e între tine și Carl. 525 00:44:11,315 --> 00:44:12,358 ‎Ieși! 526 00:44:17,988 --> 00:44:19,073 ‎Ai grijă. 527 00:44:22,910 --> 00:44:25,204 ‎Nu-ți mai spun a treia oară. 528 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 ‎Vanya! 529 00:44:46,350 --> 00:44:48,102 ‎Vanya! 530 00:44:48,894 --> 00:44:50,604 ‎Nu, te rog! 531 00:44:51,855 --> 00:44:53,399 ‎Vanya! 532 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău