1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
-Ursäkta.
-Vad du skräms!
3
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Kakorna serveras inte förrän klockan tre.
4
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Det ser jag fram emot.
5
00:00:47,130 --> 00:00:50,508
Råkar du veta
var Mellanvästerns sojaodlare ska träffas?
6
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Visst råkar jag det. I Maskalungsalen.
7
00:00:53,303 --> 00:00:55,972
Är din mamma med på konferensen?
8
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Kan jag få växla?
9
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
Javisst, jag ska se vad jag har.
10
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Bara en femcentare och ett par tiocentare…
11
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
Du har…
12
00:01:09,152 --> 00:01:10,904
…tur, min herre.
13
00:01:13,990 --> 00:01:17,410
Störst tur har den
som får dö vid rätt tillfälle, sägs det.
14
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
Kom igen!
15
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Förbannade nötchoklad!
16
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Jävla skitchoklad!
17
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
MELLANVÄSTERNS SOJAODLARE
18
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
BRANDYXA - ENDAST I NÖDFALL
19
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Vi går vidare till punkt 17.
20
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
Du...!
21
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Ring på vakterna!
22
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
Vad gör du?!
23
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
Nej!
24
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
Hon har skickat dig, va?
25
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Spelar det nån roll?
26
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Jag betalar det dubbla. Det tredubbla!
27
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Jag gör det inte för pengar.
28
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Släpp mig!
29
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Du ska betala för varumaskinen, unge man!
30
00:03:34,297 --> 00:03:35,965
Jag vill inte göra dig illa.
31
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Göra mig illa?
Jag är inte rädd för dig, din lilla skit.
32
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Helvete.
33
00:03:57,153 --> 00:04:01,282
Visst kan vi väl enas om ett arrangemang
som gynnar båda parter?
34
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
Quid pro quo?
35
00:04:03,451 --> 00:04:05,328
-Vad säger du?
-Varför inte?
36
00:04:05,912 --> 00:04:07,163
Här har du ditt quid.
37
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Här är ditt pro.
38
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
-Nej, snälla!
-Och här är ditt quo.
39
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Nej!
40
00:04:47,996 --> 00:04:53,084
Ledsen att göra dig besviken, Bennyponken,
men den här kroppen kommer du inte in i.
41
00:04:53,710 --> 00:04:54,877
Glöm det.
42
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
Förr eller senare somnar du.
43
00:04:57,839 --> 00:04:59,340
Det här är ingenting.
44
00:04:59,465 --> 00:05:01,426
En gång i Rio de Janeiro
45
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
var jag vaken i åtta dygn i sträck.
46
00:05:05,179 --> 00:05:06,848
Utan kemisk hjälp?
47
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
Poängen är att jag inte låter dig vinna.
48
00:05:16,858 --> 00:05:18,651
Vad jag hatar ditt ansikte.
49
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Jag hatar hela dig.
50
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Snälla…
51
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Ingen fara. Somna, du.
52
00:05:32,165 --> 00:05:34,375
Ben! Herregud!
53
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Jag har mycket att hantera just nu.
54
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
-Du har alltid mycket.
-Ben!
55
00:05:40,214 --> 00:05:43,134
Mitt livs kärlek ska dö
och jag kan inte göra nåt.
56
00:05:43,217 --> 00:05:46,763
Jag har prövat alla knep
som står en tidsresenär bi.
57
00:05:46,846 --> 00:05:50,641
Jag har sagt att jag älskar honom,
berättat om hans framtid…
58
00:05:50,725 --> 00:05:53,686
Och det enda du lyckades med var
att skrämma honom.
59
00:05:53,770 --> 00:05:57,648
Herregud, vad jag hatar
att inte kunna göra nåt!
60
00:05:57,732 --> 00:06:01,319
Det är så jag har det varje dag, Klaus.
61
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Jag kan bara se på när du begår
samma misstag om och om igen.
62
00:06:06,949 --> 00:06:08,618
Välkommen till maktlösheten.
63
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
Herregud, det måste vara hemskt.
64
00:06:13,289 --> 00:06:14,624
Jag är ledsen för det.
65
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
-Vill du gottgöra det?
-Nej, du får inte besitta mig!
66
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
-Bara i några minuter!
-Vad är så jävla viktigt?
67
00:06:21,964 --> 00:06:22,924
Jill.
68
00:06:24,384 --> 00:06:28,596
-Jag vill prata med henne.
-Jill, det är…
69
00:06:29,931 --> 00:06:33,851
-…marockanskan som haltar, va?
-Allvarligt?
70
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Vi har pratat om det här.
71
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Jag lyssnar så sällan på dig.
72
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
-Klaus!
-Okej då.
73
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Okej!
74
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Men vänta!
75
00:06:43,569 --> 00:06:46,155
Vi behöver gå igenom reglerna.
76
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Ursäkta.
77
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Tack.
78
00:07:19,272 --> 00:07:20,648
Vill du ha en öl, Carl?
79
00:07:21,107 --> 00:07:22,066
Nej tack.
80
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Jag ska till doktorn med Harlan.
Det vore fint om du följde med.
81
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Det gör jag gärna.
82
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
Så kan vi leka i parken sen.
83
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Jag behöver be Vanya skjutsa mig
till Jim Garveys gård.
84
00:07:46,007 --> 00:07:48,426
Han har en ny kund på gång åt mig.
85
00:07:48,759 --> 00:07:50,678
Han kör hem mig när vi är klara.
86
00:07:50,761 --> 00:07:53,931
Harlan gillar när Vanya är med.
Han är lugnare då.
87
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
Följ med oss.
88
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Jag behöver henne, sa jag.
89
00:08:05,902 --> 00:08:06,777
Det går bra.
90
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
Jag skjutsar Carl.
91
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
Okej.
92
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Kom då, vännen.
93
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Vi kommer snart.
94
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Har du sett min gröna slips?
95
00:08:30,760 --> 00:08:33,513
-Vart ska du?
-Jag pratade just med Miles.
96
00:08:33,596 --> 00:08:37,683
Robert Kennedys folk har hört av sig
från justitiedepartementet.
97
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
De vill träffas.
Vår lilla protest har väckt intresse.
98
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Det är ju fantastiskt!
99
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Men jag hoppades på att vi…
100
00:08:47,026 --> 00:08:50,780
Miles vill att vi pratar ihop oss.
Visst är det otroligt?
101
00:08:51,280 --> 00:08:53,533
Allt vårt slit ger äntligen utdelning.
102
00:08:54,659 --> 00:08:56,452
Jag är så glad för din skull.
103
00:08:57,912 --> 00:09:00,122
-Vill du följa med?
-Nej, gå du.
104
00:09:00,748 --> 00:09:02,124
Jag mår inte så bra.
105
00:09:02,708 --> 00:09:05,294
Okej… Jag är snart hemma igen.
106
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
Med soppa.
107
00:09:23,229 --> 00:09:24,438
-Ray…
-Ja?
108
00:09:26,357 --> 00:09:27,525
Jag älskar dig.
109
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Nå?
110
00:09:53,426 --> 00:09:54,302
AJ!
111
00:10:00,975 --> 00:10:04,395
Du börjar verkligen växa i
de där små shortsen.
112
00:10:07,607 --> 00:10:11,694
Varför så tyst? Jag trodde du skulle
sprudla efter morgonens massaker.
113
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
Allt dödande…
114
00:10:15,865 --> 00:10:17,074
Jag är färdig med det.
115
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Va?
116
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
Ska jag tro på det?
117
00:10:22,371 --> 00:10:24,749
Det jag gjorde idag var för min familj.
118
00:10:25,374 --> 00:10:27,543
-För att rädda världen.
-Snälla du…
119
00:10:27,627 --> 00:10:30,212
Bespara mig
"mördaren med guldhjärtat"-visan.
120
00:10:31,130 --> 00:10:32,173
Här.
121
00:10:32,465 --> 00:10:36,969
Som avtalat tar det här dig
och dina syskon tillbaka till 2019.
122
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Ni har 90 minuter på er.
123
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
Du sa inget om en tidsgräns.
124
00:10:43,142 --> 00:10:46,145
89 minuter och 30 sekunder, faktiskt,
så rappa på.
125
00:10:46,228 --> 00:10:50,024
Det är ju omöjligt!
Mina syskon är utspridda över stan.
126
00:10:50,107 --> 00:10:53,986
Inget är omöjligt. Det visade du
när du dödade hela styrelsen.
127
00:10:54,070 --> 00:10:57,531
-Jag behöver mer tid.
-Då kommer folk att börja undra.
128
00:10:57,865 --> 00:11:00,826
Ju snabbare ni kommer hem
och lämnar den här tiden,
129
00:11:00,910 --> 00:11:04,747
desto bättre för oss båda,
så tick-tack, tick-tack…
130
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Jag fattar inte att Elliott är död.
131
00:11:13,798 --> 00:11:14,924
Han var reko.
132
00:11:16,008 --> 00:11:17,677
-Han förtjänade bättre.
-Ja.
133
00:11:19,595 --> 00:11:21,931
Han måste ha kommit för nära sanningen.
134
00:11:22,973 --> 00:11:24,475
Det luktar federalsnutar.
135
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
Va? Är du galen?
136
00:11:27,395 --> 00:11:32,274
Om det var federala agenter
skulle de ta med honom på förhör, inte…
137
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
…det här.
138
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
Nej, det här är en psykopats verk.
139
00:11:36,904 --> 00:11:39,657
"Oga Foroga", är det ett namn?
140
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
Oga Foroga…
141
00:11:47,873 --> 00:11:48,791
Jag kollar.
142
00:11:49,291 --> 00:11:50,251
Okej…
143
00:11:56,590 --> 00:11:58,008
Jäklar, här är hon ju.
144
00:11:59,468 --> 00:12:01,095
Olga Foroga.
145
00:12:02,847 --> 00:12:05,057
-Det måste vara hon.
-Ring kärringen.
146
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Okej…
147
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
Det ringer.
148
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Jävlar.
149
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Hej, är det Olga?
150
00:12:22,283 --> 00:12:25,244
Det är hon. Hon låter gammal.
Vad ska jag säga?
151
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Ursäkta, damen, men jag undrar bara…
Förlåt?
152
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Vad jag heter? Luther Hargreeves…
153
00:12:33,502 --> 00:12:37,006
Du har dödat en av oss, Olga.
Nu är det din tur.
154
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Du är död innan solnedgången.
155
00:12:41,469 --> 00:12:45,973
Det står "öga för öga", era idioter.
Det är svenska.
156
00:12:46,056 --> 00:12:48,017
Svenskarna dödade Elliott.
157
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
Fel nummer. Ha en underbar dag.
158
00:12:53,355 --> 00:12:55,483
-Det hade vi listat ut.
-I sinom tid.
159
00:12:58,110 --> 00:13:01,113
-Du har lite blod på dig.
-Mycket blod, faktiskt.
160
00:13:01,822 --> 00:13:03,324
Vad har du gjort, Fem?
161
00:13:03,741 --> 00:13:08,245
Alla kommissionstjänstemän
ombes anmäla sig i lobbyn.
162
00:13:09,079 --> 00:13:13,209
Alla kommissionstjänstemän
ombes anmäla sig i lobbyn.
163
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Det är…
164
00:13:42,655 --> 00:13:47,117
Det är med stor sorg
jag meddelar dessa tragiska nyheter.
165
00:13:47,201 --> 00:13:50,287
Samtliga 12 styrelseledamöter…
166
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
…har blivit mördade.
167
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Jag vet.
168
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
Jag vet.
169
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
En grundlig utredning har inletts.
170
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Vi ska få tag på illgärningsmännen…
171
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
…bakom detta gruvliga brott.
172
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Sorgeterapi finns tillgänglig
för dem som behöver det,
173
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
men den bekostas inte av Kommissionen
174
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
eftersom vårt försäkringsbolag
anser det ligga utanför vår verksamhet.
175
00:14:22,611 --> 00:14:26,574
I avsaknad av levande styrelseledamöter
176
00:14:26,991 --> 00:14:32,246
åligger det mig
att ta över ledningen av Kommissionen.
177
00:14:32,329 --> 00:14:35,249
Hur gick det till? Hon blev väl avsatt?
178
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
Portföljrummet kommer tills vidare
att vara stängt av säkerhetsskäl.
179
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
Några frågor?
180
00:14:59,773 --> 00:15:02,109
-Jag har hittat en väg hem.
-Hur då?
181
00:15:02,192 --> 00:15:06,530
Detaljerna är oviktiga, men jag har slutit
ett avtal som för oss till vår tid.
182
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
-Domedagen, då?
-Den försvinner.
183
00:15:08,574 --> 00:15:12,536
-Och apokalypsen 2019?
-Allt blir som vanligt igen, okej?
184
00:15:12,620 --> 00:15:13,913
Inga fler frågor nu.
185
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Vi måste iväg.
186
00:15:16,707 --> 00:15:18,417
-Vi måste hitta de andra.
-Ja.
187
00:15:18,500 --> 00:15:21,795
Luther hämtar Allison,
Diego tar Klaus och jag Vanya.
188
00:15:21,879 --> 00:15:25,299
Vi träffas i gränden om 77 minuter.
189
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
Här.
190
00:15:28,469 --> 00:15:31,680
-Jag har synkroniserat klockorna.
-Okej, nu kör vi.
191
00:15:31,764 --> 00:15:35,893
Vänta lite. Du kommer här
drypande av blod, och vi ska tro på
192
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
att allt blir som vanligt
om vi åker hem nu?
193
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Elliott blev dödad på grund av oss.
194
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
Pappa, då?
195
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
Och JFK?
196
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Vi ska åka hem
och ställa allt till rätta, Diego.
197
00:15:52,826 --> 00:15:57,706
-Jag måste ta farväl av Lila.
-Lila skiter i dig, Diego!
198
00:15:58,165 --> 00:16:01,710
Det har hon aldrig gjort.
Hon tillhör Kommissionen.
199
00:16:01,794 --> 00:16:06,256
-Det är omöjligt.
-Hon utnyttjade dig för att komma åt mig.
200
00:16:06,966 --> 00:16:10,511
Du är Oswald i sammanhanget.
Den manipulerade saten.
201
00:16:10,594 --> 00:16:12,054
Du vet inte vad du…
202
00:16:12,471 --> 00:16:16,517
Om du inte gör det här dödar jag dig.
Uppfattat?
203
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Kvinnor.
204
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
Eller hur?
205
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Du får inte klippa håret.
Jag gillar den här looken.
206
00:16:34,535 --> 00:16:37,579
Och inget fingrande där nere.
207
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
Eller…
208
00:16:39,331 --> 00:16:43,252
…det kanske inte gör nåt,
bara du inte kikar. Jag är lite pryd.
209
00:16:44,670 --> 00:16:48,132
Och slutligen undviker jag mjölkprodukter.
Det är bäst så.
210
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Tack.
211
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Visst.
212
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Bara det går undan.
213
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
Okej, fokusera.
214
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Fokusera nu.
215
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Jag älskar jord.
216
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Hej.
217
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Hej, Jill.
218
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Får jag vara med?
219
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Nej, alltså... Javisst!
220
00:20:24,431 --> 00:20:26,391
Ska du berätta varför jag är här?
221
00:20:29,937 --> 00:20:31,188
Har du hört talas om…
222
00:20:32,022 --> 00:20:33,607
…mul- och klövsjuka?
223
00:20:36,777 --> 00:20:39,196
Pappa jobbade på en gård i Kalifornien.
224
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
Det kom ett utbrott 1924.
225
00:20:46,995 --> 00:20:51,541
De tvingades slakta över 100 000 djur.
Det var ett hårt slag mot bygden.
226
00:20:53,252 --> 00:20:54,711
Han blev av med jobbet.
227
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
Många blev det.
228
00:20:59,967 --> 00:21:02,886
De gjorde inget åt
den sjuka kon i tid, så…
229
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
…sjukdomen spred sig.
230
00:21:07,724 --> 00:21:10,644
Man måste bekämpa sjukdomen
innan den sprider sig.
231
00:21:12,729 --> 00:21:14,231
Innan det går överstyr.
232
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
Jag är ingen sjukdom.
233
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
Tja…
234
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Kalla det vad du vill…
235
00:21:24,241 --> 00:21:25,951
…men naturligt är det inte.
236
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
Och det får inte pågå i mitt hem.
237
00:21:32,499 --> 00:21:33,792
Inte med min fru.
238
00:21:35,711 --> 00:21:37,212
Jag är inte rädd för dig.
239
00:21:37,296 --> 00:21:38,672
Visst, men…
240
00:21:40,716 --> 00:21:43,885
-Du borde tänka på Harlan.
-Vad menar du?
241
00:21:43,969 --> 00:21:46,471
Den här situationen är inte bra för honom.
242
00:21:48,765 --> 00:21:51,768
Jag funderar på
att skicka iväg honom ett tag.
243
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Va? Vart då?
244
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
Till en anläggning
som är bättre rustad för hans sort.
245
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Lite omvårdnad kan göra honom gott.
246
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
Det där är dumheter.
247
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Fast det kanske inte skulle
vara nödvändigt…
248
00:22:06,241 --> 00:22:07,534
…om du försvinner.
249
00:22:10,370 --> 00:22:15,083
Då kan Harlan tillbringa mer tid
med sin mamma och pappa igen,
250
00:22:15,167 --> 00:22:16,376
som det borde vara.
251
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Nu ska Jim och jag ta oss ett glas.
252
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
Så…
253
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
…du får ta bilen.
254
00:22:28,430 --> 00:22:33,310
Och jag förväntar mig att du har
pallrat dig iväg när jag kommer hem.
255
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther!
256
00:22:53,080 --> 00:22:55,749
Fem har hittat en väg hem.
Vi ger oss av om…
257
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
…42 minuter.
258
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
42 minuter?!
259
00:22:59,503 --> 00:23:02,631
-Jag vet att det är svårt att ta in…
-Vänta.
260
00:23:03,215 --> 00:23:04,466
Domedagen, då?
261
00:23:04,549 --> 00:23:07,594
Fem tror att om vi ger oss av nu
blir allt som vanligt.
262
00:23:09,304 --> 00:23:11,807
Menar du att jag kan få återse Claire?
263
00:23:12,474 --> 00:23:13,350
I kväll?
264
00:23:15,394 --> 00:23:18,897
Jag vet inte vad vi återvänder till.
Jag garanterar inget.
265
00:23:18,980 --> 00:23:22,275
Jag kan inte förlora fler, Luther.
266
00:23:22,359 --> 00:23:26,154
Tänk om Fem har fel igen
och jag förlorar alla.
267
00:23:26,530 --> 00:23:27,906
Vi hör inte hemma här.
268
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
Vi måste återvända.
269
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
Jag vet inte om jag kan.
270
00:23:37,874 --> 00:23:38,834
Allison…
271
00:23:40,794 --> 00:23:42,379
Vi är inte som andra.
272
00:23:43,046 --> 00:23:45,882
Vi är annorlunda.
På gott och ont innebär det
273
00:23:45,966 --> 00:23:50,095
att vi inte kan leva normala liv,
varken här eller nån annanstans.
274
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Det är orättvist.
275
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Jag vet.
276
00:23:55,475 --> 00:23:57,936
Men vi måste riskera allt
för att rädda allt.
277
00:24:00,313 --> 00:24:02,732
Det är vårt bästa familjedrag, inte sant?
278
00:24:02,816 --> 00:24:04,192
Vårdslöshet?
279
00:24:07,320 --> 00:24:08,238
Hopp.
280
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
Älskling?
281
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Vad är det?
282
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Vad fan har du sagt, Luther?
283
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
Du är annorlunda i dag.
284
00:24:40,604 --> 00:24:41,730
Jaså, hur då?
285
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Mer…tafatt.
286
00:24:47,027 --> 00:24:48,236
Jag gillar det.
287
00:24:50,530 --> 00:24:53,742
Jag har inte kunnat slita blicken från dig
sen du kom med.
288
00:24:53,825 --> 00:24:56,161
-Det tror jag inte på.
-Det är sant.
289
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Du älskar din trädgård,
du sjunger för dina rovor.
290
00:24:59,998 --> 00:25:03,627
Du är så bra med människor.
Alla kommer och ber dig om råd,
291
00:25:03,710 --> 00:25:06,087
och du delar med dig så frikostigt, och…
292
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
…jag älskar hur du drar dig i örsnibben
när du läser.
293
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
-Jag har fått köpa salva.
-Jag vet.
294
00:25:18,433 --> 00:25:19,309
Får jag…?
295
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Får jag lukta på ditt hår?
296
00:25:25,732 --> 00:25:26,691
Visst.
297
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
Herregud, du är underbar.
298
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
Du är också underbar.
299
00:25:35,325 --> 00:25:36,284
Ska vi göra det?
300
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
-Göra vadå?
-Ha sex.
301
00:25:40,080 --> 00:25:42,499
Våra mångfaldiga själars heliga förening.
302
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
-Ja, men…
-Men vadå?
303
00:25:45,126 --> 00:25:46,753
Det är nåt du behöver veta.
304
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Mår du bra?
305
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Ja.
306
00:25:50,882 --> 00:25:52,968
-Jag har aldrig mått bättre.
-Bra.
307
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Men Jill, du känner inte mitt sanna jag.
308
00:25:57,722 --> 00:25:59,182
-Inte?
-Nej.
309
00:25:59,266 --> 00:26:00,976
Jag vet allt om dig.
310
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
Jag har hängivit mig åt dina läror,
sjungit dina vedor,
311
00:26:05,397 --> 00:26:09,109
och inpräntat varje del
av din kropp i mitt minne.
312
00:26:09,192 --> 00:26:10,944
Men det är inte jag, Jill.
313
00:26:11,361 --> 00:26:13,613
Jag är nån annan. Jag är…
314
00:26:14,698 --> 00:26:15,615
…oskuld.
315
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
Förra veckan, då?
316
00:26:19,244 --> 00:26:21,746
Du, jag och Keechie, i sexgungan.
317
00:26:21,830 --> 00:26:24,833
Vi övade på den svävande,
utökade fyrvägsföreningen.
318
00:26:24,916 --> 00:26:28,086
-Klaus, du är så snuskig!
-Ja, det är du, pappa.
319
00:26:28,545 --> 00:26:29,421
Hallå där…
320
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Vänta, bara…
321
00:26:32,632 --> 00:26:35,135
-Okej…
-Hördu, "pappa".
322
00:26:35,552 --> 00:26:36,386
Har du tid?
323
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Diego!
324
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Vi måste dra.
325
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
-Jag kommer strax.
-Okej.
326
00:26:41,057 --> 00:26:42,517
-Jag lovar.
-Kom nu.
327
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
-Hur vågar du?
-Se på dig…
328
00:26:53,612 --> 00:26:54,946
Du ska få för det här!
329
00:26:56,448 --> 00:26:57,532
Tillbaka i tjänst.
330
00:26:58,033 --> 00:27:01,995
Och oroa dig inte för parkeringsplatsen.
Den kommer till användning.
331
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
-Nej!
-Måste jag vara här?
332
00:27:05,457 --> 00:27:09,502
Jag behöver smakråd, Lila. Allt är
så snyggt, jag kan inte bestämma mig.
333
00:27:09,586 --> 00:27:13,173
Vad tycker du om de här vaktuniformerna?
Är de för fjolliga?
334
00:27:14,424 --> 00:27:16,426
Fast jag är svag för baskrar.
335
00:27:18,136 --> 00:27:21,890
Sabba inte min stora dag
med din trumpenhet nu.
336
00:27:22,307 --> 00:27:26,227
Och sluta fingra på det löjliga armbandet
som en tjurig skolflicka.
337
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Vi har förverkligat vår dröm!
338
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
-Din dröm.
-Hördu…
339
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Här.
340
00:27:37,697 --> 00:27:40,241
-Vad är det?
-Det skulle bli en överraskning,
341
00:27:40,325 --> 00:27:42,452
men du har för taskig attityd.
342
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
SÄKERHETSCHEF
343
00:27:43,912 --> 00:27:45,121
Säkerhetschef?
344
00:27:45,538 --> 00:27:49,542
Du har alltid bett om mer
förtroende och ansvar. Nu får du det.
345
00:27:49,626 --> 00:27:52,671
-Menar du det?
-Ja. Om du vill, alltså.
346
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
Ja, det vill jag, men…
347
00:28:00,553 --> 00:28:05,141
…då vill jag göra det på mitt sätt.
Fatta egna beslut, välja medarbetare.
348
00:28:05,767 --> 00:28:06,726
Varför inte?
349
00:28:08,061 --> 00:28:09,521
Det har du förtjänat.
350
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
-Du måste följa med mig.
-Vart?
351
00:28:14,359 --> 00:28:16,319
Fem har hittat en väg hem.
352
00:28:16,403 --> 00:28:19,197
Det är så skönt
att prata med dig igen, Diego.
353
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
-Hörde du vad jag sa?
-Ja.
354
00:28:22,867 --> 00:28:25,662
-Är du hög, Klaus?
-Nej, jag är inte Klaus.
355
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Jag är Ben.
356
00:28:30,041 --> 00:28:31,668
Du är hög. Jag hinner inte…
357
00:28:31,751 --> 00:28:32,919
Jag kan bevisa det.
358
00:28:33,628 --> 00:28:35,714
Fråga om nåt som bara Ben kan veta.
359
00:28:37,298 --> 00:28:38,174
Okej.
360
00:28:39,300 --> 00:28:43,638
När vi var små, vad programmerade du
Allisons nalle till att säga?
361
00:28:45,140 --> 00:28:47,684
"Luther luktar på pappas kalsonger."
362
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
Det var som fan.
363
00:29:00,196 --> 00:29:02,615
Klaus sa att du inte kom med till Dallas.
364
00:29:02,699 --> 00:29:06,786
Klaus säger mycket,
men nu kan jag ta honom i besittning.
365
00:29:07,162 --> 00:29:08,872
Det är helt jävla underbart!
366
00:29:08,955 --> 00:29:12,125
Du får berätta allt på vägen till 2019.
367
00:29:12,250 --> 00:29:16,254
Vi kan inte bara lämna Ödets barn här.
Klaus borde säga till dem…
368
00:29:16,337 --> 00:29:18,548
Nej, du stannar i den här kroppen.
369
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
Vi behöver nån ansvarsfull bakom ratten.
370
00:29:22,051 --> 00:29:27,682
-Kan du vänta i tio minuter, bara?
-Det är faktiskt nåt jag måste göra.
371
00:29:28,475 --> 00:29:32,270
Kom till gränden bakom Elliotts hus
om en halvtimme. Kom i tid.
372
00:29:32,353 --> 00:29:35,106
-Jag lovar.
-Skönt att se dig, brorsan.
373
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Dig med.
374
00:29:36,608 --> 00:29:37,484
Hej då.
375
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Åh nej…
376
00:30:07,055 --> 00:30:10,058
-Vad gör du här?
-Letar efter dig. Vi ska till 2019.
377
00:30:10,141 --> 00:30:12,852
-Vad menar du?
-Jag hinner inte förklara.
378
00:30:12,936 --> 00:30:15,814
Jag har hittat en väg hem.
Vi har 30 minuter på oss.
379
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Jag kan inte lämna mina vänner.
380
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
Du har inget val, Vanya.
Domedagen inträffar om du inte kommer.
381
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
Då tar jag med dem.
382
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
-De hör hemma i den här tiden.
-Enligt vem?
383
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
Sissy förtjänar att slippa
låtsas vara nån hon inte är.
384
00:30:29,869 --> 00:30:33,581
Och Harlans diagnos har ett namn.
Han kan få hjälp!
385
00:30:33,665 --> 00:30:34,541
Vanya!
386
00:30:34,624 --> 00:30:38,336
En mamma och hennes åttaåring
sabbar inte tidslinjen, Fem!
387
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
-De är betydelselösa.
-Ingen är betydelselös.
388
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Jag är ledsen,
men vi kan inte ta den risken.
389
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
De måste stanna.
390
00:30:50,348 --> 00:30:51,349
Kom nu.
391
00:30:51,891 --> 00:30:55,436
Varför ska du bestämma?
Det var ditt fel att vi fastnade här.
392
00:30:57,897 --> 00:31:01,150
Utan mig hade vi varit döda nu,
på grund av dig.
393
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
De följer med.
394
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Pröva inte mitt tålamod nu, Vanya.
395
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
Lustigt…
396
00:31:13,454 --> 00:31:15,790
Jag skulle just säga samma sak.
397
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Okej.
398
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
-Vadå?
-Jag kommer, men vill ta farväl först.
399
00:31:39,147 --> 00:31:42,150
-Vi har inte tid, Vanya.
-Annars kommer jag inte.
400
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
Gränden.
401
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Kom inte för sent.
402
00:32:02,253 --> 00:32:05,048
Bra, här kommer du och ditt dumma nylle.
403
00:32:07,050 --> 00:32:11,054
Märklig tidpunkt för trädgårdsarbete.
Kan vi snacka? Jag vill säga sanningen.
404
00:32:11,137 --> 00:32:14,849
Jag känner till sanningen.
Du utnyttjade mig, Lila. Du ljög.
405
00:32:14,933 --> 00:32:17,352
Lägg av… Vad ljög jag om, egentligen?
406
00:32:17,435 --> 00:32:21,606
Bara om vem du är, vem du jobbar åt,
vad du gör här och vad du vill.
407
00:32:21,689 --> 00:32:23,358
Ja, men det andra var sant.
408
00:32:25,193 --> 00:32:28,279
Alla ljuger, Diego.
Jag ljög bara för att skydda dig.
409
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
Huvudsakligen.
410
00:32:32,200 --> 00:32:34,535
Vet du hur svårt det är att lita på nån
411
00:32:35,078 --> 00:32:37,538
när man blivit manipulerad
hela sin barndom?
412
00:32:40,750 --> 00:32:42,669
Varför utsätter du mig för det?
413
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
Vet du vad?
414
00:32:49,467 --> 00:32:53,012
Jag ska gräva klart den här gropen,
rädda världen…
415
00:32:53,429 --> 00:32:54,806
…och glömma dig.
416
00:33:01,729 --> 00:33:02,939
Vänta, är det…
417
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
…tandläkarstolskillen?
418
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Elliott.
419
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
-Dina svenska kompisar tog honom.
-Jävlar.
420
00:33:12,198 --> 00:33:13,700
Jag gillade ju fanskapet.
421
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Skål för Elliott, då.
422
00:33:26,754 --> 00:33:28,715
Jag lär sakna hans galna teorier…
423
00:33:32,468 --> 00:33:34,429
…och att dela hans säng med dig.
424
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Är vi klara?
425
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
Skit också.
426
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Japp.
427
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Hur mycket tid har vi?
428
00:34:23,519 --> 00:34:24,437
23 minuter.
429
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
23 minuter?
430
00:34:26,272 --> 00:34:29,067
-Det måste finnas ett annat sätt.
-Jag…
431
00:34:30,401 --> 00:34:33,946
Jag vet att det är galet,
men skulle du följa med om jag bad dig?
432
00:34:34,697 --> 00:34:36,365
Ber du mig att lämna Dallas?
433
00:34:41,996 --> 00:34:43,790
Ber du mig att lämna rörelsen?
434
00:34:46,167 --> 00:34:49,837
Rörelsen är inte avslutad, inte ens 2019.
435
00:34:49,921 --> 00:34:53,591
-Men du sa att det vi gör här får effekt.
-Det får det.
436
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Det får det.
437
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Jag kan inte lämna den.
438
00:35:02,433 --> 00:35:04,310
Min del i kampen utkämpas här.
439
00:35:11,526 --> 00:35:12,777
Jag kan "rykta" dig.
440
00:35:14,737 --> 00:35:16,072
-Få bort smärtan.
-Nej.
441
00:35:17,156 --> 00:35:18,658
Så ska vi inte göra.
442
00:35:20,701 --> 00:35:22,203
Jag vill inte glömma dig.
443
00:35:23,496 --> 00:35:24,997
Jag vill inte glömma oss.
444
00:35:27,834 --> 00:35:31,129
Jag väljer året med dig
framför en livstid med nån annan.
445
00:35:32,880 --> 00:35:33,798
Hör du det?
446
00:35:35,967 --> 00:35:38,219
Jag är fortfarande lyckligast i världen.
447
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Det passar inte så bra just nu.
448
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
-Vad händer?
-Vi ger oss av.
449
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Men…
450
00:36:13,379 --> 00:36:15,339
-Vart?
-Till en bättre plats.
451
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Jag förklarar när vi är där.
452
00:36:17,133 --> 00:36:19,802
-Och Carl?
-Vi måste åka innan han kommer.
453
00:36:19,886 --> 00:36:22,638
Jag måste prata med honom.
Han är min man och…
454
00:36:22,722 --> 00:36:24,682
-Du måste ingenting!
-Jag borde skriva…
455
00:36:24,765 --> 00:36:26,726
Han vet, Sissy!
456
00:36:27,935 --> 00:36:31,564
Han hotade att skicka Harlan på anstalt.
Vi måste åka, nu!
457
00:36:31,647 --> 00:36:34,025
Inget brev. Inget farväl. Nu gäller det.
458
00:36:41,365 --> 00:36:42,241
Harlan…
459
00:36:43,826 --> 00:36:44,744
Harlan…
460
00:36:45,870 --> 00:36:48,289
-Vi ska åka på utflykt.
-Kom, Harlan.
461
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Okej.
462
00:36:53,586 --> 00:36:55,171
Vi sätter oss i bilen.
463
00:36:55,254 --> 00:36:56,297
Helvete!
464
00:36:56,380 --> 00:36:59,508
Kaffeburken.
Gå med Harlan till bilen, jag kommer.
465
00:37:32,416 --> 00:37:34,794
Profeten! Vart ska du?
466
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
En plötslig vision.
Jag kommer om några år. Kanske.
467
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Men vem ska välsigna bassängerna?
468
00:37:40,508 --> 00:37:43,803
-Du, Keechie. Du kan ta hand om allt.
-Nej, det kan jag inte.
469
00:37:44,178 --> 00:37:47,598
Välsigna vattnet, luften
och sexgungan om du så vill.
470
00:37:47,682 --> 00:37:50,434
-Men gör en sak åt mig.
-Vad som helst, profeten.
471
00:37:50,518 --> 00:37:55,690
Hälsa Jill att det bästa jag gjort i livet
var att rulla i jorden med henne.
472
00:37:57,024 --> 00:37:58,234
Vänta, profeten!
473
00:37:58,317 --> 00:38:00,778
Nåt sista visdomsord innan du går?
474
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
"Herregud, vi är tillbaka!
475
00:38:05,866 --> 00:38:08,703
Bröder, systrar, sjung!
476
00:38:09,287 --> 00:38:12,790
Vi ska visa er smaken!
Vi ska visa hur man gör!"
477
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!
478
00:38:54,332 --> 00:38:55,291
Jag…
479
00:38:56,292 --> 00:38:57,501
Jag hörde…
480
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Ut!
481
00:39:38,876 --> 00:39:39,752
Hej.
482
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Var är alla?
483
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
-Du är först på plats.
-Va?
484
00:39:45,800 --> 00:39:48,427
Hallå! Vi hann!
485
00:39:51,347 --> 00:39:52,640
Vadå "vi"?
486
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Ut!
487
00:40:00,898 --> 00:40:02,024
Ut!
488
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Hur kan du av alla vara här?
489
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Vi har åtta minuter.
490
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
Jag drömde nåt så märkligt.
491
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Var är de andra?
492
00:40:35,599 --> 00:40:38,352
Jag hörde ryktas att du dödade din bror.
493
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Allison…
494
00:41:37,328 --> 00:41:38,537
Vad gör vi nu?
495
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Helvete.
496
00:42:01,060 --> 00:42:01,894
Vad är det?
497
00:42:04,230 --> 00:42:05,397
Jag skrev ett brev.
498
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Diego Hargreeves…
499
00:42:17,576 --> 00:42:19,495
Det här är min mamma.
500
00:42:20,371 --> 00:42:22,164
Mamma, det här är Diego…
501
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
…min pojkvän.
502
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Va?
503
00:42:31,799 --> 00:42:33,175
En minut kvar!
504
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Vad händer? Ska vi nånstans?
505
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
Det var en enkel uppgift!
506
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Vi behövde bara vara här.
507
00:42:41,767 --> 00:42:46,647
Ingen kamp mot ett havsodjur,
ingen mutantarmé… Nej då!
508
00:42:46,730 --> 00:42:47,648
Helt otroligt.
509
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Vi fick det serverat på ett silverfat.
510
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Kan du gnälla lite tystare?
Jag har sån huvudvärk.
511
00:42:53,862 --> 00:42:55,656
Hör på, din värdelösa spypåse.
512
00:42:55,739 --> 00:42:58,242
Vi har sumpat vår chans att rädda världen!
513
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
-För helvete…
-Jävlar.
514
00:43:09,420 --> 00:43:10,754
Vi var så nära.
515
00:43:11,922 --> 00:43:13,132
Så nära.
516
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
TEXASPOLISEN
517
00:43:52,504 --> 00:43:54,089
Vad fan gör du här, Jerry?
518
00:43:54,423 --> 00:43:56,592
Carl var orolig för sin son.
519
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Vart är ni på väg?
520
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
-Känner du honom?
-Han är min svåger.
521
00:44:03,098 --> 00:44:06,226
-Kliv ur bilen.
-Vi har inte gjort nåt.
522
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
Förutom kidnappning.
523
00:44:07,770 --> 00:44:10,773
-Han är min son, Jerry.
-Det där får du ta med Carl.
524
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Kliv ur bilen.
525
00:44:18,072 --> 00:44:19,657
Jag vill inte skada dig.
526
00:44:22,910 --> 00:44:24,870
Jag ber dig inte en tredje gång.
527
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanya!
528
00:44:46,350 --> 00:44:48,018
Vanya!
529
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Nej, snälla!
530
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Vanya!
531
00:45:50,122 --> 00:45:52,166
Undertexter: Karl Hårding