1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 -Ursäkta. -Vad du skräms! 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Kakorna serveras inte förrän klockan tre. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Det ser jag fram emot. 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,508 Råkar du veta var Mellanvästerns sojaodlare ska träffas? 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 Visst råkar jag det. I Maskalungsalen. 7 00:00:53,303 --> 00:00:55,972 Är din mamma med på konferensen? 8 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Kan jag få växla? 9 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Javisst, jag ska se vad jag har. 10 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Bara en femcentare och ett par tiocentare… 11 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 Du har… 12 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 …tur, min herre. 13 00:01:13,990 --> 00:01:17,410 Störst tur har den som får dö vid rätt tillfälle, sägs det. 14 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 Kom igen! 15 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 Förbannade nötchoklad! 16 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Jävla skitchoklad! 17 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 MELLANVÄSTERNS SOJAODLARE 18 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 BRANDYXA - ENDAST I NÖDFALL 19 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Vi går vidare till punkt 17. 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 Du...! 21 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Ring på vakterna! 22 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 Vad gör du?! 23 00:03:01,764 --> 00:03:02,682 Nej! 24 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 Hon har skickat dig, va? 25 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Spelar det nån roll? 26 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Jag betalar det dubbla. Det tredubbla! 27 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 Jag gör det inte för pengar. 28 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Släpp mig! 29 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Du ska betala för varumaskinen, unge man! 30 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Jag vill inte göra dig illa. 31 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Göra mig illa? Jag är inte rädd för dig, din lilla skit. 32 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Helvete. 33 00:03:57,153 --> 00:04:01,282 Visst kan vi väl enas om ett arrangemang som gynnar båda parter? 34 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 Quid pro quo? 35 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 -Vad säger du? -Varför inte? 36 00:04:05,912 --> 00:04:07,163 Här har du ditt quid. 37 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 Här är ditt pro. 38 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 -Nej, snälla! -Och här är ditt quo. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Nej! 40 00:04:47,996 --> 00:04:53,084 Ledsen att göra dig besviken, Bennyponken, men den här kroppen kommer du inte in i. 41 00:04:53,710 --> 00:04:54,877 Glöm det. 42 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Förr eller senare somnar du. 43 00:04:57,839 --> 00:04:59,340 Det här är ingenting. 44 00:04:59,465 --> 00:05:01,426 En gång i Rio de Janeiro 45 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 var jag vaken i åtta dygn i sträck. 46 00:05:05,179 --> 00:05:06,848 Utan kemisk hjälp? 47 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Poängen är att jag inte låter dig vinna. 48 00:05:16,858 --> 00:05:18,651 Vad jag hatar ditt ansikte. 49 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Jag hatar hela dig. 50 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Snälla… 51 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Ingen fara. Somna, du. 52 00:05:32,165 --> 00:05:34,375 Ben! Herregud! 53 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Jag har mycket att hantera just nu. 54 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 -Du har alltid mycket. -Ben! 55 00:05:40,214 --> 00:05:43,134 Mitt livs kärlek ska dö och jag kan inte göra nåt. 56 00:05:43,217 --> 00:05:46,763 Jag har prövat alla knep som står en tidsresenär bi. 57 00:05:46,846 --> 00:05:50,641 Jag har sagt att jag älskar honom, berättat om hans framtid… 58 00:05:50,725 --> 00:05:53,686 Och det enda du lyckades med var att skrämma honom. 59 00:05:53,770 --> 00:05:57,648 Herregud, vad jag hatar att inte kunna göra nåt! 60 00:05:57,732 --> 00:06:01,319 Det är så jag har det varje dag, Klaus. 61 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 Jag kan bara se på när du begår samma misstag om och om igen. 62 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 Välkommen till maktlösheten. 63 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 Herregud, det måste vara hemskt. 64 00:06:13,289 --> 00:06:14,624 Jag är ledsen för det. 65 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 -Vill du gottgöra det? -Nej, du får inte besitta mig! 66 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 -Bara i några minuter! -Vad är så jävla viktigt? 67 00:06:21,964 --> 00:06:22,924 Jill. 68 00:06:24,384 --> 00:06:28,596 -Jag vill prata med henne. -Jill, det är… 69 00:06:29,931 --> 00:06:33,851 -…marockanskan som haltar, va? -Allvarligt? 70 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Vi har pratat om det här. 71 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Jag lyssnar så sällan på dig. 72 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 -Klaus! -Okej då. 73 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Okej! 74 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 Men vänta! 75 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 Vi behöver gå igenom reglerna. 76 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 Ursäkta. 77 00:06:52,870 --> 00:06:53,788 Tack. 78 00:07:19,272 --> 00:07:20,648 Vill du ha en öl, Carl? 79 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 Nej tack. 80 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Jag ska till doktorn med Harlan. Det vore fint om du följde med. 81 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Det gör jag gärna. 82 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 Så kan vi leka i parken sen. 83 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 Jag behöver be Vanya skjutsa mig till Jim Garveys gård. 84 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 Han har en ny kund på gång åt mig. 85 00:07:48,759 --> 00:07:50,678 Han kör hem mig när vi är klara. 86 00:07:50,761 --> 00:07:53,931 Harlan gillar när Vanya är med. Han är lugnare då. 87 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 Följ med oss. 88 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 Jag behöver henne, sa jag. 89 00:08:05,902 --> 00:08:06,777 Det går bra. 90 00:08:07,570 --> 00:08:08,654 Jag skjutsar Carl. 91 00:08:10,531 --> 00:08:11,407 Okej. 92 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Kom då, vännen. 93 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Vi kommer snart. 94 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Har du sett min gröna slips? 95 00:08:30,760 --> 00:08:33,513 -Vart ska du? -Jag pratade just med Miles. 96 00:08:33,596 --> 00:08:37,683 Robert Kennedys folk har hört av sig från justitiedepartementet. 97 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 De vill träffas. Vår lilla protest har väckt intresse. 98 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Det är ju fantastiskt! 99 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Men jag hoppades på att vi… 100 00:08:47,026 --> 00:08:50,780 Miles vill att vi pratar ihop oss. Visst är det otroligt? 101 00:08:51,280 --> 00:08:53,533 Allt vårt slit ger äntligen utdelning. 102 00:08:54,659 --> 00:08:56,452 Jag är så glad för din skull. 103 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 -Vill du följa med? -Nej, gå du. 104 00:09:00,748 --> 00:09:02,124 Jag mår inte så bra. 105 00:09:02,708 --> 00:09:05,294 Okej… Jag är snart hemma igen. 106 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 Med soppa. 107 00:09:23,229 --> 00:09:24,438 -Ray… -Ja? 108 00:09:26,357 --> 00:09:27,525 Jag älskar dig. 109 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 Nå? 110 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 AJ! 111 00:10:00,975 --> 00:10:04,395 Du börjar verkligen växa i de där små shortsen. 112 00:10:07,607 --> 00:10:11,694 Varför så tyst? Jag trodde du skulle sprudla efter morgonens massaker. 113 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 Allt dödande… 114 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Jag är färdig med det. 115 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Va? 116 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Ska jag tro på det? 117 00:10:22,371 --> 00:10:24,749 Det jag gjorde idag var för min familj. 118 00:10:25,374 --> 00:10:27,543 -För att rädda världen. -Snälla du… 119 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 Bespara mig "mördaren med guldhjärtat"-visan. 120 00:10:31,130 --> 00:10:32,173 Här. 121 00:10:32,465 --> 00:10:36,969 Som avtalat tar det här dig och dina syskon tillbaka till 2019. 122 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Ni har 90 minuter på er. 123 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 Du sa inget om en tidsgräns. 124 00:10:43,142 --> 00:10:46,145 89 minuter och 30 sekunder, faktiskt, så rappa på. 125 00:10:46,228 --> 00:10:50,024 Det är ju omöjligt! Mina syskon är utspridda över stan. 126 00:10:50,107 --> 00:10:53,986 Inget är omöjligt. Det visade du när du dödade hela styrelsen. 127 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 -Jag behöver mer tid. -Då kommer folk att börja undra. 128 00:10:57,865 --> 00:11:00,826 Ju snabbare ni kommer hem och lämnar den här tiden, 129 00:11:00,910 --> 00:11:04,747 desto bättre för oss båda, så tick-tack, tick-tack… 130 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Jag fattar inte att Elliott är död. 131 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Han var reko. 132 00:11:16,008 --> 00:11:17,677 -Han förtjänade bättre. -Ja. 133 00:11:19,595 --> 00:11:21,931 Han måste ha kommit för nära sanningen. 134 00:11:22,973 --> 00:11:24,475 Det luktar federalsnutar. 135 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 Va? Är du galen? 136 00:11:27,395 --> 00:11:32,274 Om det var federala agenter skulle de ta med honom på förhör, inte… 137 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 …det här. 138 00:11:33,859 --> 00:11:36,529 Nej, det här är en psykopats verk. 139 00:11:36,904 --> 00:11:39,657 "Oga Foroga", är det ett namn? 140 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Oga Foroga… 141 00:11:47,873 --> 00:11:48,791 Jag kollar. 142 00:11:49,291 --> 00:11:50,251 Okej… 143 00:11:56,590 --> 00:11:58,008 Jäklar, här är hon ju. 144 00:11:59,468 --> 00:12:01,095 Olga Foroga. 145 00:12:02,847 --> 00:12:05,057 -Det måste vara hon. -Ring kärringen. 146 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Okej… 147 00:12:12,732 --> 00:12:13,649 Det ringer. 148 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Jävlar. 149 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Hej, är det Olga? 150 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 Det är hon. Hon låter gammal. Vad ska jag säga? 151 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 Ursäkta, damen, men jag undrar bara… Förlåt? 152 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 Vad jag heter? Luther Hargreeves… 153 00:12:33,502 --> 00:12:37,006 Du har dödat en av oss, Olga. Nu är det din tur. 154 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Du är död innan solnedgången. 155 00:12:41,469 --> 00:12:45,973 Det står "öga för öga", era idioter. Det är svenska. 156 00:12:46,056 --> 00:12:48,017 Svenskarna dödade Elliott. 157 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Fel nummer. Ha en underbar dag. 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,483 -Det hade vi listat ut. -I sinom tid. 159 00:12:58,110 --> 00:13:01,113 -Du har lite blod på dig. -Mycket blod, faktiskt. 160 00:13:01,822 --> 00:13:03,324 Vad har du gjort, Fem? 161 00:13:03,741 --> 00:13:08,245 Alla kommissionstjänstemän ombes anmäla sig i lobbyn. 162 00:13:09,079 --> 00:13:13,209 Alla kommissionstjänstemän ombes anmäla sig i lobbyn. 163 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Det är… 164 00:13:42,655 --> 00:13:47,117 Det är med stor sorg jag meddelar dessa tragiska nyheter. 165 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Samtliga 12 styrelseledamöter… 166 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 …har blivit mördade. 167 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Jag vet. 168 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 Jag vet. 169 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 En grundlig utredning har inletts. 170 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 Vi ska få tag på illgärningsmännen… 171 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 …bakom detta gruvliga brott. 172 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Sorgeterapi finns tillgänglig för dem som behöver det, 173 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 men den bekostas inte av Kommissionen 174 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 eftersom vårt försäkringsbolag anser det ligga utanför vår verksamhet. 175 00:14:22,611 --> 00:14:26,574 I avsaknad av levande styrelseledamöter 176 00:14:26,991 --> 00:14:32,246 åligger det mig att ta över ledningen av Kommissionen. 177 00:14:32,329 --> 00:14:35,249 Hur gick det till? Hon blev väl avsatt? 178 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 Portföljrummet kommer tills vidare att vara stängt av säkerhetsskäl. 179 00:14:45,175 --> 00:14:46,302 Några frågor? 180 00:14:59,773 --> 00:15:02,109 -Jag har hittat en väg hem. -Hur då? 181 00:15:02,192 --> 00:15:06,530 Detaljerna är oviktiga, men jag har slutit ett avtal som för oss till vår tid. 182 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 -Domedagen, då? -Den försvinner. 183 00:15:08,574 --> 00:15:12,536 -Och apokalypsen 2019? -Allt blir som vanligt igen, okej? 184 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 Inga fler frågor nu. 185 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 Vi måste iväg. 186 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 -Vi måste hitta de andra. -Ja. 187 00:15:18,500 --> 00:15:21,795 Luther hämtar Allison, Diego tar Klaus och jag Vanya. 188 00:15:21,879 --> 00:15:25,299 Vi träffas i gränden om 77 minuter. 189 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 Här. 190 00:15:28,469 --> 00:15:31,680 -Jag har synkroniserat klockorna. -Okej, nu kör vi. 191 00:15:31,764 --> 00:15:35,893 Vänta lite. Du kommer här drypande av blod, och vi ska tro på 192 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 att allt blir som vanligt om vi åker hem nu? 193 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Elliott blev dödad på grund av oss. 194 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 Pappa, då? 195 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 Och JFK? 196 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Vi ska åka hem och ställa allt till rätta, Diego. 197 00:15:52,826 --> 00:15:57,706 -Jag måste ta farväl av Lila. -Lila skiter i dig, Diego! 198 00:15:58,165 --> 00:16:01,710 Det har hon aldrig gjort. Hon tillhör Kommissionen. 199 00:16:01,794 --> 00:16:06,256 -Det är omöjligt. -Hon utnyttjade dig för att komma åt mig. 200 00:16:06,966 --> 00:16:10,511 Du är Oswald i sammanhanget. Den manipulerade saten. 201 00:16:10,594 --> 00:16:12,054 Du vet inte vad du… 202 00:16:12,471 --> 00:16:16,517 Om du inte gör det här dödar jag dig. Uppfattat? 203 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 Kvinnor. 204 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 Eller hur? 205 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Du får inte klippa håret. Jag gillar den här looken. 206 00:16:34,535 --> 00:16:37,579 Och inget fingrande där nere. 207 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 Eller… 208 00:16:39,331 --> 00:16:43,252 …det kanske inte gör nåt, bara du inte kikar. Jag är lite pryd. 209 00:16:44,670 --> 00:16:48,132 Och slutligen undviker jag mjölkprodukter. Det är bäst så. 210 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Tack. 211 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Visst. 212 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 Bara det går undan. 213 00:17:37,181 --> 00:17:38,766 Okej, fokusera. 214 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Fokusera nu. 215 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 Jag älskar jord. 216 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Hej. 217 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 Hej, Jill. 218 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Får jag vara med? 219 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 Nej, alltså... Javisst! 220 00:20:24,431 --> 00:20:26,391 Ska du berätta varför jag är här? 221 00:20:29,937 --> 00:20:31,188 Har du hört talas om… 222 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 …mul- och klövsjuka? 223 00:20:36,777 --> 00:20:39,196 Pappa jobbade på en gård i Kalifornien. 224 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 Det kom ett utbrott 1924. 225 00:20:46,995 --> 00:20:51,541 De tvingades slakta över 100 000 djur. Det var ett hårt slag mot bygden. 226 00:20:53,252 --> 00:20:54,711 Han blev av med jobbet. 227 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 Många blev det. 228 00:20:59,967 --> 00:21:02,886 De gjorde inget åt den sjuka kon i tid, så… 229 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 …sjukdomen spred sig. 230 00:21:07,724 --> 00:21:10,644 Man måste bekämpa sjukdomen innan den sprider sig. 231 00:21:12,729 --> 00:21:14,231 Innan det går överstyr. 232 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 Jag är ingen sjukdom. 233 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 Tja… 234 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Kalla det vad du vill… 235 00:21:24,241 --> 00:21:25,951 …men naturligt är det inte. 236 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 Och det får inte pågå i mitt hem. 237 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 Inte med min fru. 238 00:21:35,711 --> 00:21:37,212 Jag är inte rädd för dig. 239 00:21:37,296 --> 00:21:38,672 Visst, men… 240 00:21:40,716 --> 00:21:43,885 -Du borde tänka på Harlan. -Vad menar du? 241 00:21:43,969 --> 00:21:46,471 Den här situationen är inte bra för honom. 242 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 Jag funderar på att skicka iväg honom ett tag. 243 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Va? Vart då? 244 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 Till en anläggning som är bättre rustad för hans sort. 245 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 Lite omvårdnad kan göra honom gott. 246 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 Det där är dumheter. 247 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Fast det kanske inte skulle vara nödvändigt… 248 00:22:06,241 --> 00:22:07,534 …om du försvinner. 249 00:22:10,370 --> 00:22:15,083 Då kan Harlan tillbringa mer tid med sin mamma och pappa igen, 250 00:22:15,167 --> 00:22:16,376 som det borde vara. 251 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Nu ska Jim och jag ta oss ett glas. 252 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 Så… 253 00:22:24,259 --> 00:22:25,469 …du får ta bilen. 254 00:22:28,430 --> 00:22:33,310 Och jag förväntar mig att du har pallrat dig iväg när jag kommer hem. 255 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luther! 256 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 Fem har hittat en väg hem. Vi ger oss av om… 257 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 …42 minuter. 258 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 42 minuter?! 259 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 -Jag vet att det är svårt att ta in… -Vänta. 260 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Domedagen, då? 261 00:23:04,549 --> 00:23:07,594 Fem tror att om vi ger oss av nu blir allt som vanligt. 262 00:23:09,304 --> 00:23:11,807 Menar du att jag kan få återse Claire? 263 00:23:12,474 --> 00:23:13,350 I kväll? 264 00:23:15,394 --> 00:23:18,897 Jag vet inte vad vi återvänder till. Jag garanterar inget. 265 00:23:18,980 --> 00:23:22,275 Jag kan inte förlora fler, Luther. 266 00:23:22,359 --> 00:23:26,154 Tänk om Fem har fel igen och jag förlorar alla. 267 00:23:26,530 --> 00:23:27,906 Vi hör inte hemma här. 268 00:23:28,532 --> 00:23:29,741 Vi måste återvända. 269 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 Jag vet inte om jag kan. 270 00:23:37,874 --> 00:23:38,834 Allison… 271 00:23:40,794 --> 00:23:42,379 Vi är inte som andra. 272 00:23:43,046 --> 00:23:45,882 Vi är annorlunda. På gott och ont innebär det 273 00:23:45,966 --> 00:23:50,095 att vi inte kan leva normala liv, varken här eller nån annanstans. 274 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Det är orättvist. 275 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 Jag vet. 276 00:23:55,475 --> 00:23:57,936 Men vi måste riskera allt för att rädda allt. 277 00:24:00,313 --> 00:24:02,732 Det är vårt bästa familjedrag, inte sant? 278 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 Vårdslöshet? 279 00:24:07,320 --> 00:24:08,238 Hopp. 280 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 Älskling? 281 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Vad är det? 282 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Vad fan har du sagt, Luther? 283 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 Du är annorlunda i dag. 284 00:24:40,604 --> 00:24:41,730 Jaså, hur då? 285 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Mer…tafatt. 286 00:24:47,027 --> 00:24:48,236 Jag gillar det. 287 00:24:50,530 --> 00:24:53,742 Jag har inte kunnat slita blicken från dig sen du kom med. 288 00:24:53,825 --> 00:24:56,161 -Det tror jag inte på. -Det är sant. 289 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Du älskar din trädgård, du sjunger för dina rovor. 290 00:24:59,998 --> 00:25:03,627 Du är så bra med människor. Alla kommer och ber dig om råd, 291 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 och du delar med dig så frikostigt, och… 292 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 …jag älskar hur du drar dig i örsnibben när du läser. 293 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 -Jag har fått köpa salva. -Jag vet. 294 00:25:18,433 --> 00:25:19,309 Får jag…? 295 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Får jag lukta på ditt hår? 296 00:25:25,732 --> 00:25:26,691 Visst. 297 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 Herregud, du är underbar. 298 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 Du är också underbar. 299 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 Ska vi göra det? 300 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 -Göra vadå? -Ha sex. 301 00:25:40,080 --> 00:25:42,499 Våra mångfaldiga själars heliga förening. 302 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 -Ja, men… -Men vadå? 303 00:25:45,126 --> 00:25:46,753 Det är nåt du behöver veta. 304 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Mår du bra? 305 00:25:49,714 --> 00:25:50,590 Ja. 306 00:25:50,882 --> 00:25:52,968 -Jag har aldrig mått bättre. -Bra. 307 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 Men Jill, du känner inte mitt sanna jag. 308 00:25:57,722 --> 00:25:59,182 -Inte? -Nej. 309 00:25:59,266 --> 00:26:00,976 Jag vet allt om dig. 310 00:26:02,018 --> 00:26:05,313 Jag har hängivit mig åt dina läror, sjungit dina vedor, 311 00:26:05,397 --> 00:26:09,109 och inpräntat varje del av din kropp i mitt minne. 312 00:26:09,192 --> 00:26:10,944 Men det är inte jag, Jill. 313 00:26:11,361 --> 00:26:13,613 Jag är nån annan. Jag är… 314 00:26:14,698 --> 00:26:15,615 …oskuld. 315 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 Förra veckan, då? 316 00:26:19,244 --> 00:26:21,746 Du, jag och Keechie, i sexgungan. 317 00:26:21,830 --> 00:26:24,833 Vi övade på den svävande, utökade fyrvägsföreningen. 318 00:26:24,916 --> 00:26:28,086 -Klaus, du är så snuskig! -Ja, det är du, pappa. 319 00:26:28,545 --> 00:26:29,421 Hallå där… 320 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Vänta, bara… 321 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 -Okej… -Hördu, "pappa". 322 00:26:35,552 --> 00:26:36,386 Har du tid? 323 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Diego! 324 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Vi måste dra. 325 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 -Jag kommer strax. -Okej. 326 00:26:41,057 --> 00:26:42,517 -Jag lovar. -Kom nu. 327 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 -Hur vågar du? -Se på dig… 328 00:26:53,612 --> 00:26:54,946 Du ska få för det här! 329 00:26:56,448 --> 00:26:57,532 Tillbaka i tjänst. 330 00:26:58,033 --> 00:27:01,995 Och oroa dig inte för parkeringsplatsen. Den kommer till användning. 331 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 -Nej! -Måste jag vara här? 332 00:27:05,457 --> 00:27:09,502 Jag behöver smakråd, Lila. Allt är så snyggt, jag kan inte bestämma mig. 333 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 Vad tycker du om de här vaktuniformerna? Är de för fjolliga? 334 00:27:14,424 --> 00:27:16,426 Fast jag är svag för baskrar. 335 00:27:18,136 --> 00:27:21,890 Sabba inte min stora dag med din trumpenhet nu. 336 00:27:22,307 --> 00:27:26,227 Och sluta fingra på det löjliga armbandet som en tjurig skolflicka. 337 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Vi har förverkligat vår dröm! 338 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 -Din dröm. -Hördu… 339 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Här. 340 00:27:37,697 --> 00:27:40,241 -Vad är det? -Det skulle bli en överraskning, 341 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 men du har för taskig attityd. 342 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 SÄKERHETSCHEF 343 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 Säkerhetschef? 344 00:27:45,538 --> 00:27:49,542 Du har alltid bett om mer förtroende och ansvar. Nu får du det. 345 00:27:49,626 --> 00:27:52,671 -Menar du det? -Ja. Om du vill, alltså. 346 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 Ja, det vill jag, men… 347 00:28:00,553 --> 00:28:05,141 …då vill jag göra det på mitt sätt. Fatta egna beslut, välja medarbetare. 348 00:28:05,767 --> 00:28:06,726 Varför inte? 349 00:28:08,061 --> 00:28:09,521 Det har du förtjänat. 350 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 -Du måste följa med mig. -Vart? 351 00:28:14,359 --> 00:28:16,319 Fem har hittat en väg hem. 352 00:28:16,403 --> 00:28:19,197 Det är så skönt att prata med dig igen, Diego. 353 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 -Hörde du vad jag sa? -Ja. 354 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 -Är du hög, Klaus? -Nej, jag är inte Klaus. 355 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Jag är Ben. 356 00:28:30,041 --> 00:28:31,668 Du är hög. Jag hinner inte… 357 00:28:31,751 --> 00:28:32,919 Jag kan bevisa det. 358 00:28:33,628 --> 00:28:35,714 Fråga om nåt som bara Ben kan veta. 359 00:28:37,298 --> 00:28:38,174 Okej. 360 00:28:39,300 --> 00:28:43,638 När vi var små, vad programmerade du Allisons nalle till att säga? 361 00:28:45,140 --> 00:28:47,684 "Luther luktar på pappas kalsonger." 362 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 Det var som fan. 363 00:29:00,196 --> 00:29:02,615 Klaus sa att du inte kom med till Dallas. 364 00:29:02,699 --> 00:29:06,786 Klaus säger mycket, men nu kan jag ta honom i besittning. 365 00:29:07,162 --> 00:29:08,872 Det är helt jävla underbart! 366 00:29:08,955 --> 00:29:12,125 Du får berätta allt på vägen till 2019. 367 00:29:12,250 --> 00:29:16,254 Vi kan inte bara lämna Ödets barn här. Klaus borde säga till dem… 368 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 Nej, du stannar i den här kroppen. 369 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 Vi behöver nån ansvarsfull bakom ratten. 370 00:29:22,051 --> 00:29:27,682 -Kan du vänta i tio minuter, bara? -Det är faktiskt nåt jag måste göra. 371 00:29:28,475 --> 00:29:32,270 Kom till gränden bakom Elliotts hus om en halvtimme. Kom i tid. 372 00:29:32,353 --> 00:29:35,106 -Jag lovar. -Skönt att se dig, brorsan. 373 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Dig med. 374 00:29:36,608 --> 00:29:37,484 Hej då. 375 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Åh nej… 376 00:30:07,055 --> 00:30:10,058 -Vad gör du här? -Letar efter dig. Vi ska till 2019. 377 00:30:10,141 --> 00:30:12,852 -Vad menar du? -Jag hinner inte förklara. 378 00:30:12,936 --> 00:30:15,814 Jag har hittat en väg hem. Vi har 30 minuter på oss. 379 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Jag kan inte lämna mina vänner. 380 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 Du har inget val, Vanya. Domedagen inträffar om du inte kommer. 381 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 Då tar jag med dem. 382 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 -De hör hemma i den här tiden. -Enligt vem? 383 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 Sissy förtjänar att slippa låtsas vara nån hon inte är. 384 00:30:29,869 --> 00:30:33,581 Och Harlans diagnos har ett namn. Han kan få hjälp! 385 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 Vanya! 386 00:30:34,624 --> 00:30:38,336 En mamma och hennes åttaåring sabbar inte tidslinjen, Fem! 387 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 -De är betydelselösa. -Ingen är betydelselös. 388 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Jag är ledsen, men vi kan inte ta den risken. 389 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 De måste stanna. 390 00:30:50,348 --> 00:30:51,349 Kom nu. 391 00:30:51,891 --> 00:30:55,436 Varför ska du bestämma? Det var ditt fel att vi fastnade här. 392 00:30:57,897 --> 00:31:01,150 Utan mig hade vi varit döda nu, på grund av dig. 393 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 De följer med. 394 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Pröva inte mitt tålamod nu, Vanya. 395 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Lustigt… 396 00:31:13,454 --> 00:31:15,790 Jag skulle just säga samma sak. 397 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Okej. 398 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 -Vadå? -Jag kommer, men vill ta farväl först. 399 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 -Vi har inte tid, Vanya. -Annars kommer jag inte. 400 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 Gränden. 401 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Kom inte för sent. 402 00:32:02,253 --> 00:32:05,048 Bra, här kommer du och ditt dumma nylle. 403 00:32:07,050 --> 00:32:11,054 Märklig tidpunkt för trädgårdsarbete. Kan vi snacka? Jag vill säga sanningen. 404 00:32:11,137 --> 00:32:14,849 Jag känner till sanningen. Du utnyttjade mig, Lila. Du ljög. 405 00:32:14,933 --> 00:32:17,352 Lägg av… Vad ljög jag om, egentligen? 406 00:32:17,435 --> 00:32:21,606 Bara om vem du är, vem du jobbar åt, vad du gör här och vad du vill. 407 00:32:21,689 --> 00:32:23,358 Ja, men det andra var sant. 408 00:32:25,193 --> 00:32:28,279 Alla ljuger, Diego. Jag ljög bara för att skydda dig. 409 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 Huvudsakligen. 410 00:32:32,200 --> 00:32:34,535 Vet du hur svårt det är att lita på nån 411 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 när man blivit manipulerad hela sin barndom? 412 00:32:40,750 --> 00:32:42,669 Varför utsätter du mig för det? 413 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 Vet du vad? 414 00:32:49,467 --> 00:32:53,012 Jag ska gräva klart den här gropen, rädda världen… 415 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 …och glömma dig. 416 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 Vänta, är det… 417 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 …tandläkarstolskillen? 418 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Elliott. 419 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 -Dina svenska kompisar tog honom. -Jävlar. 420 00:33:12,198 --> 00:33:13,700 Jag gillade ju fanskapet. 421 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Skål för Elliott, då. 422 00:33:26,754 --> 00:33:28,715 Jag lär sakna hans galna teorier… 423 00:33:32,468 --> 00:33:34,429 …och att dela hans säng med dig. 424 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Är vi klara? 425 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Skit också. 426 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 Japp. 427 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Hur mycket tid har vi? 428 00:34:23,519 --> 00:34:24,437 23 minuter. 429 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 23 minuter? 430 00:34:26,272 --> 00:34:29,067 -Det måste finnas ett annat sätt. -Jag… 431 00:34:30,401 --> 00:34:33,946 Jag vet att det är galet, men skulle du följa med om jag bad dig? 432 00:34:34,697 --> 00:34:36,365 Ber du mig att lämna Dallas? 433 00:34:41,996 --> 00:34:43,790 Ber du mig att lämna rörelsen? 434 00:34:46,167 --> 00:34:49,837 Rörelsen är inte avslutad, inte ens 2019. 435 00:34:49,921 --> 00:34:53,591 -Men du sa att det vi gör här får effekt. -Det får det. 436 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 Det får det. 437 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Jag kan inte lämna den. 438 00:35:02,433 --> 00:35:04,310 Min del i kampen utkämpas här. 439 00:35:11,526 --> 00:35:12,777 Jag kan "rykta" dig. 440 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 -Få bort smärtan. -Nej. 441 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 Så ska vi inte göra. 442 00:35:20,701 --> 00:35:22,203 Jag vill inte glömma dig. 443 00:35:23,496 --> 00:35:24,997 Jag vill inte glömma oss. 444 00:35:27,834 --> 00:35:31,129 Jag väljer året med dig framför en livstid med nån annan. 445 00:35:32,880 --> 00:35:33,798 Hör du det? 446 00:35:35,967 --> 00:35:38,219 Jag är fortfarande lyckligast i världen. 447 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Det passar inte så bra just nu. 448 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 -Vad händer? -Vi ger oss av. 449 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 Men… 450 00:36:13,379 --> 00:36:15,339 -Vart? -Till en bättre plats. 451 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Jag förklarar när vi är där. 452 00:36:17,133 --> 00:36:19,802 -Och Carl? -Vi måste åka innan han kommer. 453 00:36:19,886 --> 00:36:22,638 Jag måste prata med honom. Han är min man och… 454 00:36:22,722 --> 00:36:24,682 -Du måste ingenting! -Jag borde skriva… 455 00:36:24,765 --> 00:36:26,726 Han vet, Sissy! 456 00:36:27,935 --> 00:36:31,564 Han hotade att skicka Harlan på anstalt. Vi måste åka, nu! 457 00:36:31,647 --> 00:36:34,025 Inget brev. Inget farväl. Nu gäller det. 458 00:36:41,365 --> 00:36:42,241 Harlan… 459 00:36:43,826 --> 00:36:44,744 Harlan… 460 00:36:45,870 --> 00:36:48,289 -Vi ska åka på utflykt. -Kom, Harlan. 461 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 Okej. 462 00:36:53,586 --> 00:36:55,171 Vi sätter oss i bilen. 463 00:36:55,254 --> 00:36:56,297 Helvete! 464 00:36:56,380 --> 00:36:59,508 Kaffeburken. Gå med Harlan till bilen, jag kommer. 465 00:37:32,416 --> 00:37:34,794 Profeten! Vart ska du? 466 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 En plötslig vision. Jag kommer om några år. Kanske. 467 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Men vem ska välsigna bassängerna? 468 00:37:40,508 --> 00:37:43,803 -Du, Keechie. Du kan ta hand om allt. -Nej, det kan jag inte. 469 00:37:44,178 --> 00:37:47,598 Välsigna vattnet, luften och sexgungan om du så vill. 470 00:37:47,682 --> 00:37:50,434 -Men gör en sak åt mig. -Vad som helst, profeten. 471 00:37:50,518 --> 00:37:55,690 Hälsa Jill att det bästa jag gjort i livet var att rulla i jorden med henne. 472 00:37:57,024 --> 00:37:58,234 Vänta, profeten! 473 00:37:58,317 --> 00:38:00,778 Nåt sista visdomsord innan du går? 474 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 "Herregud, vi är tillbaka! 475 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 Bröder, systrar, sjung! 476 00:38:09,287 --> 00:38:12,790 Vi ska visa er smaken! Vi ska visa hur man gör!" 477 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Allison! 478 00:38:54,332 --> 00:38:55,291 Jag… 479 00:38:56,292 --> 00:38:57,501 Jag hörde… 480 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Ut! 481 00:39:38,876 --> 00:39:39,752 Hej. 482 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Var är alla? 483 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 -Du är först på plats. -Va? 484 00:39:45,800 --> 00:39:48,427 Hallå! Vi hann! 485 00:39:51,347 --> 00:39:52,640 Vadå "vi"? 486 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Ut! 487 00:40:00,898 --> 00:40:02,024 Ut! 488 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Hur kan du av alla vara här? 489 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Vi har åtta minuter. 490 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 Jag drömde nåt så märkligt. 491 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Var är de andra? 492 00:40:35,599 --> 00:40:38,352 Jag hörde ryktas att du dödade din bror. 493 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Allison… 494 00:41:37,328 --> 00:41:38,537 Vad gör vi nu? 495 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 Helvete. 496 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 Vad är det? 497 00:42:04,230 --> 00:42:05,397 Jag skrev ett brev. 498 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Diego Hargreeves… 499 00:42:17,576 --> 00:42:19,495 Det här är min mamma. 500 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 Mamma, det här är Diego… 501 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 …min pojkvän. 502 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 Va? 503 00:42:31,799 --> 00:42:33,175 En minut kvar! 504 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Vad händer? Ska vi nånstans? 505 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 Det var en enkel uppgift! 506 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Vi behövde bara vara här. 507 00:42:41,767 --> 00:42:46,647 Ingen kamp mot ett havsodjur, ingen mutantarmé… Nej då! 508 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 Helt otroligt. 509 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Vi fick det serverat på ett silverfat. 510 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Kan du gnälla lite tystare? Jag har sån huvudvärk. 511 00:42:53,862 --> 00:42:55,656 Hör på, din värdelösa spypåse. 512 00:42:55,739 --> 00:42:58,242 Vi har sumpat vår chans att rädda världen! 513 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 -För helvete… -Jävlar. 514 00:43:09,420 --> 00:43:10,754 Vi var så nära. 515 00:43:11,922 --> 00:43:13,132 Så nära. 516 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 TEXASPOLISEN 517 00:43:52,504 --> 00:43:54,089 Vad fan gör du här, Jerry? 518 00:43:54,423 --> 00:43:56,592 Carl var orolig för sin son. 519 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Vart är ni på väg? 520 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 -Känner du honom? -Han är min svåger. 521 00:44:03,098 --> 00:44:06,226 -Kliv ur bilen. -Vi har inte gjort nåt. 522 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 Förutom kidnappning. 523 00:44:07,770 --> 00:44:10,773 -Han är min son, Jerry. -Det där får du ta med Carl. 524 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Kliv ur bilen. 525 00:44:18,072 --> 00:44:19,657 Jag vill inte skada dig. 526 00:44:22,910 --> 00:44:24,870 Jag ber dig inte en tredje gång. 527 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanya! 528 00:44:46,350 --> 00:44:48,018 Vanya! 529 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 Nej, snälla! 530 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 Vanya! 531 00:45:50,122 --> 00:45:52,166 Undertexter: Karl Hårding