1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 ‎(孤獨旅店 ‎威斯康辛州奧士科什,1982年) 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,435 ‎(1982年) 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 ‎-請問一下 ‎-嘿,你嚇了我一跳 5 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 ‎如果你要吃餅乾 ‎我們3點才會擺出來 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 ‎我等不及了 7 00:00:47,130 --> 00:00:50,508 ‎妳知道中西部大豆協會 ‎在哪裡開會嗎? 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 ‎當然知道,在北美狗魚宴會廳 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 ‎你在找你的媽媽嗎?她是來開會的? 10 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 ‎我可以換點零錢嗎? 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 ‎當然,我找一下皮包 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 ‎我只有一個5美分和幾個10美分硬幣 13 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 ‎算…你… 14 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 ‎走運了,先生 15 00:01:14,032 --> 00:01:17,035 ‎有人說,最幸運的就是死得其時 16 00:01:45,730 --> 00:01:48,441 ‎(巧克力花生軟糖) 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 ‎快點! 18 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 ‎該死的巧克力花生軟糖! 19 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 ‎該死的巧克力花生軟糖! 20 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 ‎(中西部大豆協會) 21 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 ‎(消防斧,限緊急情況使用) 22 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 ‎請翻到第17條 23 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 ‎-是你! ‎-他是… 24 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 ‎快叫警衛! 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,042 ‎不! 26 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 ‎搞什麼? 27 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 ‎你在做什麼? 28 00:03:01,764 --> 00:03:02,682 ‎不! 29 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 ‎她派你來的,對不對? 30 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 ‎現在這重要吧? 31 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 ‎她開給你什麼條件 ‎我加倍給你,加三倍 32 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 ‎我不是為了錢 33 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 ‎放開我! 34 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 ‎小鬼,你要賠償自動販賣機 35 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 ‎我不想傷害妳,好嗎? 36 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 ‎傷害我?我可不怕你,你這個臭小鬼 37 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 ‎可惡 38 00:03:57,153 --> 00:03:59,405 ‎我們一定可以達成某種協議吧 39 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 ‎對彼此都有好處 40 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 ‎交換條件? 41 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 ‎-你怎麼說? ‎-有何不可? 42 00:04:05,954 --> 00:04:07,121 ‎這是你的交換 43 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 ‎這是你的條件 44 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 ‎-不!拜託不要! ‎-這就是交換條件 45 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 ‎不! 46 00:04:47,996 --> 00:04:50,081 ‎我不想讓你失望,小班班 47 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 ‎但你別想進到我的身體 48 00:04:53,710 --> 00:04:54,877 ‎-絕對不行 ‎-這個好說 49 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 ‎你遲早總要睡覺的 50 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 ‎這沒什麼 51 00:04:59,465 --> 00:05:00,883 ‎有一次在里約 52 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 ‎我整整八天沒睡 53 00:05:05,179 --> 00:05:06,848 ‎不靠化學的輔助? 54 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 ‎聽著,重點是我不會讓你贏的 55 00:05:16,858 --> 00:05:18,651 ‎天啊,我討厭你的臉 56 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 ‎我討厭你的一切 57 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 ‎拜託… 58 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 ‎沒事的,睡吧 59 00:05:31,706 --> 00:05:34,375 ‎班!天啊! 60 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 ‎拜託你…我現在承受許多事 61 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 ‎-你總是承受一堆事 ‎-班! 62 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 ‎我的一生摯愛就快死了,我無力阻止 63 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 ‎我依照時空旅人的指南 ‎試過每一種方法 64 00:05:46,846 --> 00:05:48,264 ‎我告訴他我愛他 65 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 ‎我把他的未來告訴他 66 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 ‎你唯一成功做到的,就是把他嚇跑 67 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 ‎天啊,我討厭這樣 68 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 ‎-什麼都無法做 ‎-克勞斯 69 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 ‎你現在的感覺,就是我每天的感覺 70 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 ‎我只能看著你 ‎一次又一次犯下相同的錯誤 71 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 ‎歡迎體會無力感 72 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 ‎天啊,那肯定糟透了 73 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 ‎我很抱歉 74 00:06:16,000 --> 00:06:17,293 ‎-你要補償我嗎? ‎-不要! 75 00:06:17,377 --> 00:06:18,878 ‎-拜託嘛! ‎-你不能附我的身 76 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 ‎-幾分鐘就好! ‎-不要,為什麼?什麼事那麼重要? 77 00:06:21,964 --> 00:06:22,924 ‎吉兒 78 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 ‎-我想和她說話 ‎-吉兒… 79 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 ‎哦,是那個… 80 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 ‎瘸腿的摩洛哥女孩? 81 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 ‎-對吧? ‎-真的假的? 82 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 ‎我們之前就討論過了 83 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 ‎我很少認真聽你說話 84 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 ‎-克勞斯 ‎-好啦 85 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 ‎好 86 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 ‎但是等等! 87 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 ‎我們要訂定基本原則 88 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 ‎抱歉,寶貝 89 00:06:52,870 --> 00:06:53,788 ‎謝謝 90 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 ‎卡爾,你要啤酒嗎? 91 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 ‎不要,老婆 92 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 ‎我要帶哈倫去看醫生 ‎如果妳可以一起去就太好了 93 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 ‎好,我很樂意 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 ‎之後我們可以去公園玩玩? 95 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 ‎事實上,我需要凡妮亞 ‎載我去吉姆嘉維的牧場 96 00:07:46,007 --> 00:07:48,217 ‎他說要幫我介紹新客戶 97 00:07:48,801 --> 00:07:50,678 ‎我們談完之後,他會載我回來 98 00:07:50,761 --> 00:07:52,722 ‎哈倫喜歡凡妮亞的陪伴 99 00:07:52,805 --> 00:07:53,931 ‎幫助他冷靜下來 100 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 ‎妳和我們一起去 101 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 ‎我說我需要她 102 00:08:05,902 --> 00:08:06,777 ‎沒關係 103 00:08:07,570 --> 00:08:08,529 ‎我送卡爾過去 104 00:08:10,531 --> 00:08:11,407 ‎好吧 105 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 ‎我們走吧,寶貝 106 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 ‎我們很快就回來 107 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 ‎寶貝,妳看到我的綠色領帶了嗎? 108 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 ‎-你要去哪裡? ‎-我剛剛和邁爾斯通過電話 109 00:08:33,596 --> 00:08:37,433 ‎顯然羅伯特甘迺迪 ‎請總檢察長辦公室聯絡我們了 110 00:08:37,767 --> 00:08:38,893 ‎他們想坐下來談 111 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 ‎我們的小小抗議引起他們的注意 112 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 ‎寶貝,那太棒了 113 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 ‎但我原本希望我們可以… 114 00:08:47,026 --> 00:08:49,570 ‎邁爾斯要擬定策略 ‎確定每個人都有共識 115 00:08:49,654 --> 00:08:50,780 ‎妳能相信嗎? 116 00:08:51,280 --> 00:08:53,533 ‎我們的努力終於有成果了 117 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 ‎寶貝,我真的很替你開心 118 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 ‎-妳要一起去嗎? ‎-不,你去就好,我… 119 00:09:00,748 --> 00:09:01,874 ‎覺得不太舒服 120 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 ‎那麼… 121 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 ‎我會盡快回來 122 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 ‎我會帶湯回來給妳 123 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 ‎嘿,雷? 124 00:09:26,357 --> 00:09:27,191 ‎我愛你 125 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 ‎怎麼樣? 126 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 ‎阿傑! 127 00:10:00,975 --> 00:10:02,643 ‎你真的長得很快 128 00:10:02,727 --> 00:10:04,395 ‎你的緊身小短褲快穿不下了 129 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 ‎為什麼這樣安靜? 130 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 ‎我以為經過早上的大開殺戒 ‎你現在應該很興奮 131 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 ‎這些殺戮… 132 00:10:15,865 --> 00:10:16,782 ‎我不幹了 133 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 ‎什麼? 134 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 ‎我要把你的話當真嗎? 135 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 ‎我今天所做的,是為了我的家人 136 00:10:25,374 --> 00:10:27,543 ‎-是為了拯救世界 ‎-拜託哦 137 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 ‎別跟我說殺手有大愛那套鬼話 138 00:10:31,130 --> 00:10:32,173 ‎拿去 139 00:10:32,465 --> 00:10:33,382 ‎按照我們的協議 140 00:10:33,466 --> 00:10:36,969 ‎這個可以讓你和你的兄弟姊妹 ‎回到2019年 141 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 ‎你有90分鐘 142 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 ‎妳之前沒提到有時間限制 143 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 ‎事實上你剩下89分30秒 144 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 ‎-最好快一點 ‎-這是不可能的,好嗎? 145 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 ‎我的兄弟姊妹分散在城裡各處 146 00:10:50,107 --> 00:10:51,776 ‎沒有不可能的事 147 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 ‎你今天早上殺光董事會 ‎就證明了這一點 148 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 ‎我需要更多時間 149 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 ‎拖延越久,人們會開始問東問西 150 00:10:57,907 --> 00:11:00,826 ‎你們越早回家,遠離這個時空 151 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 ‎對我們雙方都好 152 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 ‎所以時間不等人哦 153 00:11:11,128 --> 00:11:12,755 ‎我不敢相信艾略特死了 154 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 ‎他是個好人 155 00:11:16,008 --> 00:11:17,677 ‎-他不該有這種下場 ‎-對 156 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 ‎艾略特肯定太接近真相了 157 00:11:22,973 --> 00:11:24,266 ‎感覺像是聯邦調查局幹的 158 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 ‎什麼?你瘋了嗎? 159 00:11:27,395 --> 00:11:29,230 ‎迪亞哥,如果是聯邦調查局 160 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 ‎他們會把他帶走,詳細問話 ‎他們不會… 161 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 ‎這樣做 162 00:11:33,859 --> 00:11:36,529 ‎不,瘋子才會這樣做 163 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 ‎“歐嘉佛洛卡” 164 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 ‎那是名字嗎? 165 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 ‎“歐嘉佛洛卡” 166 00:11:47,873 --> 00:11:48,791 ‎我來查看看 167 00:11:49,291 --> 00:11:50,251 ‎好… 168 00:11:56,590 --> 00:11:58,008 ‎我的媽呀,還真找到她了 169 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 ‎“歐嘉佛洛卡” 170 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 ‎-肯定是她 ‎-打給她 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 ‎馬上打 172 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 ‎好… 173 00:12:12,732 --> 00:12:13,649 ‎電話在響 174 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 ‎可惡 175 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 ‎喂,歐嘉嗎? 176 00:12:22,283 --> 00:12:24,160 ‎是她,她聽起來很老了 177 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 ‎我該說什麼? 178 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 ‎抱歉,太太,我只想問…什麼? 179 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 ‎我的名字?我是路德哈格里夫斯 180 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 ‎妳殺了我們的朋友,歐嘉 181 00:12:35,379 --> 00:12:37,006 ‎現在我們要來找妳了 182 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 ‎妳活不過今天晚上 183 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 ‎嘿,笨蛋,那是瑞典文 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,431 ‎意思是“以眼還眼” 185 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 ‎這表示是瑞典人殺了艾略特 186 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 ‎我打錯了,祝妳今天愉快 187 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 ‎-我們自己也摸索得出來 ‎-遲早會的 188 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 ‎-你身上沾了血 ‎-事實上是很多血 189 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 ‎五號,你做了什麼? 190 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 ‎委員會各級主管請注意 191 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 ‎請前往主門廳集合 192 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 ‎委員會各級主管請注意 193 00:13:11,248 --> 00:13:13,209 ‎請前往主門廳集合 194 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 ‎我… 195 00:13:42,655 --> 00:13:46,909 ‎我沉痛地宣布這項可怕的消息 196 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 ‎我們委員會的12名董事… 197 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 ‎通通遭人暗殺 198 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 ‎我知道 199 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 ‎我知道 200 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 ‎我們已經展開全面性的調查 201 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 ‎一定要抓到 202 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 ‎做出這種卑鄙行為的罪魁禍首 203 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 ‎我們設立了悲傷輔導 ‎需要的人可以善加利用 204 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 ‎不過委員會不支付這個費用 205 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 ‎因為我們的保險沒有涵蓋這個部分 206 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 ‎由於所有的董事 207 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 ‎無一倖存 208 00:14:26,991 --> 00:14:31,161 ‎我要一肩扛起委員會的運作 209 00:14:31,245 --> 00:14:35,249 ‎-責無旁貸 ‎-怎麼由她負責?她被降級了 210 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 ‎公事包室將暫時關閉 211 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 ‎作為安全性的預防措施 212 00:14:45,175 --> 00:14:46,302 ‎有問題嗎? 213 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 ‎我找到回家的辦法了 214 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 ‎什麼?怎麼找到的? 215 00:15:02,192 --> 00:15:04,194 ‎細節不重要,但是… 216 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 ‎我談好條件,可以回我們的時空了 217 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 ‎-毀滅日怎麼辦? ‎-不會發生了 218 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 ‎-2019年的世界末日呢? ‎-一切都恢復正常 219 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 ‎行嗎?不要再問了 220 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 ‎我們必須走了 221 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 ‎-我們必須找到其他人,好嗎? ‎-好 222 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 ‎路德,你去找愛莉森 223 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 ‎-好 ‎-迪亞哥去找克勞斯,我去找凡妮亞 224 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 ‎我們在抵達這個時空的巷子碰面 225 00:15:23,923 --> 00:15:25,299 ‎77分鐘內必須趕到 226 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 ‎拿著 227 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 ‎-我同步調整好手錶的時間了 ‎-好,我們走吧 228 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 ‎等一下 229 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 ‎你渾身是血的現身,就指望我們相信 230 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 ‎如果現在回家,一切就會恢復正常? 231 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 ‎因為我們,艾略特剛剛遇害了 232 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 ‎爸爸怎麼辦? 233 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 ‎約翰甘迺迪怎麼辦? 234 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 ‎迪亞哥,我們有機會回家修正一切 ‎我們要把握機會 235 00:15:52,826 --> 00:15:54,286 ‎我必須和萊拉道別 236 00:15:55,079 --> 00:15:57,706 ‎迪亞哥,萊拉才不在乎你 237 00:15:58,165 --> 00:15:59,291 ‎她從來不在乎 238 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 ‎她是他們的人,她是委員會的成員 239 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 ‎不可能 240 00:16:03,003 --> 00:16:06,256 ‎-不可能 ‎-她只是利用你來接近我 241 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 ‎朋友,你是這個故事中的奧斯華 242 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 ‎-超容易受人操縱 ‎-你不知道你在說什麼… 243 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 ‎如果你不這麼做,我會親手殺了你 244 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 ‎懂嗎? 245 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 ‎女人啊 246 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 ‎我說得對吧? 247 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 ‎不要剪頭髮,我喜歡現在的樣子 248 00:16:34,535 --> 00:16:37,579 ‎其次,不能亂摸下體 249 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 ‎這個… 250 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 ‎也許我不介意 251 00:16:41,250 --> 00:16:43,252 ‎但是不要看,因為我會害羞 252 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 ‎最後,我不能吃乳製品 253 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 ‎相信我說的 254 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 ‎謝謝你 255 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 ‎好吧,那就… 256 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 ‎速戰速決 257 00:17:37,181 --> 00:17:38,766 ‎好,專心一點 258 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 ‎保持專注 259 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 ‎我愛泥土 260 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 ‎哈囉? 261 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 ‎哈囉,吉兒 262 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 ‎我可以加入你嗎? 263 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 ‎不…我是說,當然可以 264 00:20:24,431 --> 00:20:26,350 ‎你要告訴我,為什麼要我來這裡嗎? 265 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 ‎妳有沒有聽過… 266 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 ‎口蹄疫? 267 00:20:36,777 --> 00:20:39,196 ‎我爸以前在加州經營牧場 268 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 ‎1924年爆發了口蹄疫 269 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 ‎他們必須殺光十多萬頭牲畜 270 00:20:50,165 --> 00:20:51,541 ‎整個地區損失慘重 271 00:20:53,252 --> 00:20:54,586 ‎我爸失去工作 272 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 ‎許多人都是 273 00:20:59,967 --> 00:21:02,886 ‎他們沒有及時發現染病的牛,所以… 274 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 ‎疫情擴散開來 275 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 ‎一定要在疫情擴散之前 ‎就阻止這種病 276 00:21:12,729 --> 00:21:14,231 ‎在一切還沒有失控之前 277 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 ‎我並不是什麼疾病 278 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 ‎這… 279 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 ‎隨妳怎麼說 280 00:21:24,241 --> 00:21:25,784 ‎但是這不自然 281 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 ‎我的家裡不允許此事發生 282 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 ‎不能和我的太太 283 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 ‎我不怕你 284 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 ‎沒關係,但是… 285 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 ‎妳應該替哈倫想想 286 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 ‎你是什麼意思? 287 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 ‎這種情況對他不好 288 00:21:48,765 --> 00:21:49,975 ‎我一直在想… 289 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 ‎送他離開一陣子 290 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 ‎什麼?送去哪裡? 291 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 ‎某個比較能應付這種小孩的機構 292 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 ‎對他有好處,能得到特別的照顧 293 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 ‎拜託,那太離譜了 294 00:22:02,446 --> 00:22:03,363 ‎當然… 295 00:22:03,739 --> 00:22:05,741 ‎也許我不必那樣做 296 00:22:06,241 --> 00:22:07,326 ‎只要妳走了就好 297 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 ‎哈倫可以回去 298 00:22:11,663 --> 00:22:13,790 ‎和他的媽媽在一起 299 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 ‎還有他的爸爸,本來就該這樣 300 00:22:19,796 --> 00:22:21,923 ‎我和吉姆要去喝一杯 301 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 ‎所以… 302 00:22:24,259 --> 00:22:25,469 ‎車子給妳開 303 00:22:28,430 --> 00:22:31,892 ‎我希望等我回家之後 304 00:22:31,975 --> 00:22:33,310 ‎妳已經打包走人了 305 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 ‎路德 306 00:22:53,080 --> 00:22:54,373 ‎五號有辦法送我們回去了 307 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 ‎我們必須在… 308 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 ‎42分鐘內離開 309 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 ‎什麼,42分鐘? 310 00:22:59,503 --> 00:23:01,380 ‎對,聽著,我知道一時很難消化… 311 00:23:01,463 --> 00:23:02,631 ‎等等… 312 00:23:03,215 --> 00:23:05,801 ‎-那毀滅日呢? ‎-五號認為如果我們現在離開 313 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 ‎一切都會恢復正常 314 00:23:09,304 --> 00:23:11,640 ‎你是說,我可以再見到克萊兒? 315 00:23:12,474 --> 00:23:13,350 ‎今晚? 316 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 ‎我不知道 ‎我不知道我們會回到怎樣的世界 317 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 ‎-我無法保證什麼 ‎-路德… 318 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 ‎我不能一直失去親人 319 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 ‎如果五號又錯了呢? 320 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 ‎結果每一個人我都失去呢? 321 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 ‎我們不屬於這裡 322 00:23:28,532 --> 00:23:29,741 ‎我們必須回去 323 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 ‎我不知道我是否做得到 324 00:23:37,874 --> 00:23:38,834 ‎愛莉森… 325 00:23:40,794 --> 00:23:42,379 ‎我們和其他人不同 326 00:23:43,046 --> 00:23:44,005 ‎我們有特異能力 327 00:23:44,881 --> 00:23:48,009 ‎不管這是好是壞 ‎都代表我們無法過正常的生活 328 00:23:48,677 --> 00:23:49,803 ‎不管在這裡或任何地方 329 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 ‎這不公平 330 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 ‎我知道 331 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 ‎但我們必須冒險一試,來挽救這一切 332 00:24:00,313 --> 00:24:02,732 ‎那是我們身為一家人 ‎最棒的特質了,對吧? 333 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 ‎是什麼?魯莽行事? 334 00:24:07,320 --> 00:24:08,238 ‎希望 335 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 ‎寶貝? 336 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 ‎妳怎麼了? 337 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 ‎路德,你對她說了什麼? 338 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 ‎你今天不太一樣 339 00:24:40,604 --> 00:24:41,730 ‎真的嗎?怎麼說? 340 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 ‎你…比較笨拙 341 00:24:47,027 --> 00:24:48,236 ‎不,我喜歡 342 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 ‎妳知道,自從妳加入後 ‎我的目光一直離不開妳 343 00:24:53,825 --> 00:24:55,619 ‎-我不相信 ‎-是真的 344 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 ‎妳愛妳的菜圃,妳會對著大頭菜唱歌 345 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 ‎妳很擅長和別人互動 346 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 ‎每個人前來尋求妳的建議 ‎妳都能自在的提供意見… 347 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 ‎我喜歡妳看書時會揉耳垂 348 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 ‎-真該去買乳液來擦 ‎-就是啊 349 00:25:18,433 --> 00:25:19,309 ‎我可以… 350 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 ‎嗅嗅妳的頭髮嗎? 351 00:25:25,732 --> 00:25:26,691 ‎當然 352 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 ‎天啊,你真了不起 353 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 ‎妳…妳也一樣 354 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 ‎你想做嗎? 355 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 ‎-做什麼? ‎-做愛 356 00:25:40,080 --> 00:25:42,082 ‎彼此靈魂的神聖結合 357 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 ‎-當然,可是… ‎-可是什麼? 358 00:25:45,126 --> 00:25:46,628 ‎有件事妳必須知道… 359 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 ‎你還好嗎? 360 00:25:49,714 --> 00:25:50,590 ‎還好 361 00:25:50,882 --> 00:25:52,968 ‎-再好不過了 ‎-很好 362 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 ‎吉兒,妳不認識真正的我 363 00:25:57,722 --> 00:25:58,682 ‎是嗎? 364 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 ‎-對 ‎-我知道你的一切 365 00:26:02,018 --> 00:26:05,313 ‎我全心吸收你的教導 ‎我吟唱你的吠陀詩歌 366 00:26:05,397 --> 00:26:08,149 ‎你身體的每一個部位 367 00:26:08,650 --> 00:26:10,944 ‎-我都銘記在心 ‎-吉兒,但那不是我 368 00:26:11,361 --> 00:26:13,613 ‎我是不一樣的人,我是… 369 00:26:14,698 --> 00:26:15,615 ‎處男 370 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 ‎那上個星期呢? 371 00:26:19,244 --> 00:26:20,412 ‎你、我和基奇 372 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 ‎在性愛鞦韆上 373 00:26:21,830 --> 00:26:24,833 ‎我們練習了火車便當式 ‎還有延伸四部位結合 374 00:26:24,916 --> 00:26:26,001 ‎克勞斯,你太下流了 375 00:26:26,376 --> 00:26:28,086 ‎沒錯,你就是,爹地 376 00:26:28,545 --> 00:26:29,421 ‎嘿… 377 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 ‎等等… 378 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 ‎-好! ‎-嘿,爹地 379 00:26:35,552 --> 00:26:36,386 ‎你有時間嗎? 380 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 ‎迪亞哥! 381 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 ‎快點,我們要走了 382 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 ‎-好,我馬上回來 ‎-好 383 00:26:41,057 --> 00:26:42,392 ‎-我保證 ‎-來吧 384 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 ‎-妳好大膽! ‎-看看你 385 00:26:53,612 --> 00:26:54,863 ‎我會讓妳付出代價! 386 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 ‎回來工作了 387 00:26:58,033 --> 00:26:59,951 ‎不必擔心停車位的事 388 00:27:00,410 --> 00:27:01,786 ‎車位不會浪費的 389 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 ‎-不! ‎-我有必要在這裡嗎? 390 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 ‎萊拉寶貝,我需要妳的意見 391 00:27:07,334 --> 00:27:09,502 ‎這些都好棒,我無法決定 392 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 ‎妳覺得新警衛的制服如何? 393 00:27:12,047 --> 00:27:13,173 ‎太軟弱了? 394 00:27:14,424 --> 00:27:16,426 ‎我倒是超愛貝雷帽的 395 00:27:18,136 --> 00:27:19,679 ‎別這樣,這是我的大日子 396 00:27:19,763 --> 00:27:21,890 ‎我正在興頭上,別拿壞心情潑我冷水 397 00:27:22,307 --> 00:27:24,559 ‎停止把玩那個小手環 398 00:27:24,643 --> 00:27:26,227 ‎活像個悶悶不樂的女學生 399 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 ‎我們實現夢想了 400 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 ‎-是妳的夢想 ‎-嘿 401 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 ‎拿去 402 00:27:37,781 --> 00:27:40,241 ‎-這是什麼? ‎-本來是要給妳驚喜的 403 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 ‎但妳糟糕的態度毀了一切 404 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 ‎維安主任? 405 00:27:45,538 --> 00:27:47,457 ‎妳總是要求更多的信任 406 00:27:47,540 --> 00:27:49,542 ‎更多的責任,這就是了 407 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 ‎-真的嗎? ‎-真的 408 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 ‎如果妳想要的話 409 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 ‎對,我想要,但是… 410 00:28:00,553 --> 00:28:01,846 ‎我想用自己的方式進行 411 00:28:02,222 --> 00:28:04,891 ‎對,我要自己做決定 ‎挑選自己的團隊 412 00:28:05,767 --> 00:28:06,726 ‎有何不可? 413 00:28:08,061 --> 00:28:08,937 ‎這是妳應得的 414 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 ‎-你必須跟我走 ‎-去哪裡? 415 00:28:14,359 --> 00:28:15,568 ‎五號找到回家的辦法了 416 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 ‎迪亞哥,能再度和你說話真好 417 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 ‎-你聽到我剛剛說的嗎? ‎-有啊 418 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 ‎-克勞斯,你嗑藥了嗎? ‎-不,我不是克勞斯 419 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 ‎我是班 420 00:28:30,125 --> 00:28:31,668 ‎你嗑嗨了,聽著,我沒有時間… 421 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 ‎我可以證明 422 00:28:33,628 --> 00:28:35,505 ‎問我只有班會知道的事 423 00:28:37,298 --> 00:28:38,174 ‎好 424 00:28:39,300 --> 00:28:40,385 ‎我們小時候 425 00:28:40,927 --> 00:28:43,513 ‎你重設愛莉森的發聲小熊玩偶 ‎讓玩偶說什麼話? 426 00:28:45,140 --> 00:28:47,684 ‎“路德偷聞老爸的內褲” 427 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 ‎我的媽呀 428 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 ‎我不明白,我是說… 429 00:29:01,531 --> 00:29:04,367 ‎-克勞斯說你沒有來達拉斯 ‎-克勞斯亂說一通 430 00:29:04,451 --> 00:29:05,410 ‎但你猜怎麼著? 431 00:29:05,493 --> 00:29:06,786 ‎現在我可以附他的身了 432 00:29:07,162 --> 00:29:08,621 ‎感覺棒極了 433 00:29:08,955 --> 00:29:12,125 ‎好,在我們回2019年的路上 ‎你再告告訴我,好嗎? 434 00:29:12,250 --> 00:29:14,544 ‎那這些命運之子呢? ‎我們不能丟下他們 435 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 ‎克勞斯應該出面告訴他們… 436 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 ‎不,你待在這副身體裡面 437 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 ‎我們要讓有責任感的人來處理 ‎好嗎? 438 00:29:22,051 --> 00:29:24,929 ‎好,可以等我一下嗎?我需要十分鐘 439 00:29:25,138 --> 00:29:26,556 ‎-十分鐘 ‎-其實我也有件事 440 00:29:26,639 --> 00:29:27,682 ‎一定要先做 441 00:29:28,433 --> 00:29:30,685 ‎30分鐘後 ‎在艾略特家後面的巷子碰面,好嗎? 442 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 ‎-不要遲到 ‎-我不會的 443 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 ‎-我不會的 ‎-真高興見到你,兄弟 444 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 ‎我也是 445 00:29:36,608 --> 00:29:37,484 ‎再見 446 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 ‎不好了 447 00:30:07,096 --> 00:30:08,890 ‎-你在這裡做什麼? ‎-我來找妳 448 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 ‎-我們要回到2019年 ‎-你在說什麼? 449 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 ‎聽著,我現在沒時間解釋 ‎但我找到回家的辦法 450 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 ‎好嗎?我們有30分鐘時間離開 451 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 ‎那我的朋友呢?我不能丟下他們 452 00:30:17,899 --> 00:30:19,943 ‎凡妮亞,妳別無選擇,好嗎? 453 00:30:20,026 --> 00:30:21,820 ‎如果妳不和我走,毀滅日就會發生 454 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 ‎那麼我要帶他們一起走 455 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 ‎-他們屬於這個時空 ‎-誰說的? 456 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 ‎西西值得擁有忠於自我的生活 ‎她不必假裝成別人 457 00:30:29,869 --> 00:30:30,995 ‎還有哈倫? 458 00:30:31,079 --> 00:30:33,581 ‎他的情況是有病名的 ‎我們可以讓他得到所需的幫助 459 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 ‎凡妮亞 460 00:30:34,624 --> 00:30:38,336 ‎聽著,一個媽媽和她的八歲兒子 ‎不會搞砸時間軸的,五號 461 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 ‎-他們微不足道 ‎-沒有人是微不足道的 462 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 ‎很抱歉,好嗎?但我們不能冒險 463 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 ‎他們必須留下來 464 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 ‎走吧 465 00:30:51,933 --> 00:30:52,934 ‎為什麼由你決定? 466 00:30:53,017 --> 00:30:55,436 ‎一開始就是因為你,我們才困在這裡 467 00:30:57,897 --> 00:31:01,150 ‎如果我當時不出手,我們早就死了 ‎全是因為妳的緣故 468 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 ‎他們要和我一起走 469 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 ‎凡妮亞,不要在這時候考驗我的耐性 470 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 ‎真好笑 471 00:31:13,454 --> 00:31:15,790 ‎因為我正想說同樣的話 472 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 ‎好吧 473 00:31:35,935 --> 00:31:37,020 ‎“好吧”是什麼意思? 474 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 ‎我會去的,但我要先說再見 475 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 ‎-凡妮亞,我們沒有時間了 ‎-不行的話,我就不去了 476 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 ‎那條小巷 477 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 ‎不要遲到 478 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 ‎很好 479 00:32:03,504 --> 00:32:05,048 ‎是妳,又看到妳那張蠢臉 480 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 ‎這時間做園藝也太怪了 481 00:32:09,218 --> 00:32:12,138 ‎-我們能談談嗎?這一次說真話 ‎-我知道真相 482 00:32:12,680 --> 00:32:14,849 ‎萊拉,妳利用我,妳是騙子 483 00:32:14,933 --> 00:32:18,519 ‎-拜託,我到底騙了你什麼? ‎-妳的身分 484 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 ‎妳替誰工作,為何來這裡 ‎妳打我們什麼主意,就這樣 485 00:32:21,689 --> 00:32:23,274 ‎對,但其餘的都是真的 486 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 ‎迪亞哥,每個人都會說謊 ‎我說謊是為了保護你 487 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 ‎大多數是啦 488 00:32:32,200 --> 00:32:34,369 ‎妳知道要信任別人有多難嗎? 489 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 ‎妳編出悲慘童年,就是為了操弄我? 490 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 ‎那麼妳為何要那樣對我? 491 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 ‎告訴妳吧 492 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 ‎我要挖完這個洞 493 00:32:51,844 --> 00:32:53,012 ‎拯救世界 494 00:32:53,429 --> 00:32:54,681 ‎忘記我們相識一場 495 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 ‎等等,那是… 496 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 ‎牙醫座椅的傢伙? 497 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 ‎艾略特 498 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 ‎-你們的瑞典人殺了他 ‎-該死 499 00:33:12,240 --> 00:33:13,700 ‎我喜歡這個傻蛋 500 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 ‎我以此向艾略特致敬好了 501 00:33:26,754 --> 00:33:28,381 ‎我會想念他的瘋狂理論 502 00:33:32,468 --> 00:33:34,429 ‎我會想念我們在他床上的時光 503 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 ‎行了嗎? 504 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 ‎糟了 505 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 ‎對 506 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 ‎我們還有多少時間? 507 00:34:23,519 --> 00:34:24,437 ‎23分鐘 508 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 ‎23分鐘? 509 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 ‎一定還有別的方法 510 00:34:28,191 --> 00:34:29,067 ‎聽著,我… 511 00:34:30,485 --> 00:34:33,362 ‎我知道這很瘋狂 ‎但如果我要你和我走呢? 512 00:34:34,697 --> 00:34:36,115 ‎妳要我離開達拉斯? 513 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 ‎妳要我放棄黑人民權運動? 514 00:34:46,167 --> 00:34:47,710 ‎這個運動還沒結束 515 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 ‎就連在2019年也是 516 00:34:49,921 --> 00:34:51,839 ‎對,但妳說我們此刻的努力 517 00:34:51,923 --> 00:34:53,591 ‎-確實造成影響 ‎-是沒錯 518 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 ‎確實如此 519 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 ‎寶貝,我就是無法放下這裡 520 00:35:02,433 --> 00:35:04,185 ‎我的戰役在這裡 521 00:35:11,526 --> 00:35:12,777 ‎我可以對你使用謠言 522 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 ‎-帶走你的痛苦 ‎-不 523 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 ‎我們不能那樣做 524 00:35:20,701 --> 00:35:21,953 ‎我不要忘記妳 525 00:35:23,454 --> 00:35:24,705 ‎我不要忘記我們之間的事 526 00:35:27,834 --> 00:35:31,003 ‎跟妳共度的一年 ‎勝過與任何人共度一生 527 00:35:32,880 --> 00:35:33,798 ‎妳聽到了嗎? 528 00:35:35,967 --> 00:35:37,802 ‎我還是最幸運的男人 529 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 ‎抱歉,現在不是時候 530 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 ‎-怎麼回事? ‎-就是現在,我們要離開 531 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 ‎這… 532 00:36:13,379 --> 00:36:15,339 ‎-去哪裡? ‎-去更好的地方,好嗎? 533 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 ‎我保證到了那裡,我會解釋的 534 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 ‎-卡爾呢? ‎-不 535 00:36:18,092 --> 00:36:19,802 ‎我們必須趁卡爾還沒回來就離開 536 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 ‎-我必須先和他談談 ‎-沒有時間了 537 00:36:21,971 --> 00:36:23,931 ‎-我欠我的丈夫一個解釋 ‎-妳不欠他什麼 538 00:36:24,015 --> 00:36:26,726 ‎-我要留張紙條給他 ‎-他知道我們的事,西西! 539 00:36:27,560 --> 00:36:29,812 ‎他威脅要把哈倫送到照護機構 540 00:36:29,896 --> 00:36:31,564 ‎我們必須離開,現在就走 541 00:36:31,647 --> 00:36:33,733 ‎不要留紙條、不說再見,就這樣 542 00:36:41,365 --> 00:36:42,241 ‎哈倫? 543 00:36:43,826 --> 00:36:44,744 ‎哈倫? 544 00:36:45,870 --> 00:36:48,289 ‎-我們開車去兜風,好嗎? ‎-哈倫,我們走 545 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 ‎來吧 546 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 ‎我們快點上車 547 00:36:55,254 --> 00:36:56,130 ‎該死! 548 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 ‎咖啡罐,妳陪哈倫上車 549 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 ‎-好 ‎-我馬上來 550 00:37:32,416 --> 00:37:34,794 ‎先知,你要去哪裡? 551 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 ‎很快做一場冥思探索 ‎幾年後回來,也許吧 552 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 ‎等等!誰來加持池水? 553 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 ‎基奇,你可以的 ‎從現在起,由你負責一切 554 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 ‎不,先知,我辦不到 555 00:37:44,178 --> 00:37:47,598 ‎基奇,加持水、空氣 ‎還有性愛鞦韆,我不在乎 556 00:37:47,682 --> 00:37:48,975 ‎你可以幫我一個忙嗎? 557 00:37:49,058 --> 00:37:50,434 ‎當然,先知,任何事都行 558 00:37:50,518 --> 00:37:55,690 ‎告訴吉兒,在泥土上打滾 ‎是我這輩子最棒的時刻 559 00:37:57,024 --> 00:37:58,067 ‎先知,等等! 560 00:37:58,317 --> 00:38:00,778 ‎臨走前要留下什麼智慧箴言嗎? 561 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 ‎“天啊,我們又回來了 562 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 ‎兄弟姊妹,大家一起唱歌 563 00:38:09,287 --> 00:38:12,790 ‎我們要帶給你人生滋味 ‎我們要展現如何得到” 564 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 ‎愛莉森! 565 00:38:54,332 --> 00:38:55,291 ‎我… 566 00:38:56,292 --> 00:38:57,335 ‎我聽到… 567 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 ‎出去! 568 00:39:38,876 --> 00:39:39,752 ‎嘿 569 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 ‎其他人呢? 570 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 ‎-對,你是第一個到的 ‎-什麼? 571 00:39:45,800 --> 00:39:48,427 ‎嘿!我們趕到了! 572 00:39:51,347 --> 00:39:52,640 ‎你說“我們”是什麼意思? 573 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 ‎出去! 574 00:40:00,898 --> 00:40:02,024 ‎出去! 575 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 ‎我不敢相信,是你來了 576 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 ‎我們只剩八分鐘了 577 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 ‎我剛剛做了超奇怪的夢 578 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 ‎其他人在哪裡? 579 00:40:35,599 --> 00:40:38,352 ‎我聽到一個謠言…你殺了你的兄弟 580 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 ‎愛莉森… 581 00:41:37,328 --> 00:41:38,537 ‎我們現在該怎麼做? 582 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 ‎可惡 583 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 ‎什麼? 584 00:42:04,230 --> 00:42:05,397 ‎我留了紙條 585 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 ‎迪亞哥哈格里夫斯 586 00:42:17,576 --> 00:42:19,036 ‎來見見我的媽媽 587 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 ‎媽,這是迪亞哥… 588 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 ‎我的男朋友 589 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 ‎什麼? 590 00:42:31,882 --> 00:42:33,175 ‎我們只剩一分鐘! 591 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 ‎怎麼回事,各位? ‎我們要去什麼地方嗎? 592 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 ‎原本是一個簡單的任務 593 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 ‎我們只需要來這裡 594 00:42:41,767 --> 00:42:44,019 ‎不需要和海上巨獸奮戰 595 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 ‎不需要對抗變種人軍團 596 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 ‎我真是不敢相信 597 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 ‎好端端送上門的機會 598 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 ‎你的抱怨可以小聲一點嗎? ‎我的頭痛死了 599 00:42:53,862 --> 00:42:55,656 ‎聽我說,你這個沒用的爛人 600 00:42:55,739 --> 00:42:58,242 ‎我們剛剛搞砸了拯救世界的機會 601 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 ‎-該死 ‎-可惡 602 00:43:09,420 --> 00:43:10,754 ‎我們就差一點點就成功了 603 00:43:11,922 --> 00:43:13,132 ‎就差一點點 604 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 ‎(德州公路巡警) 605 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 ‎傑瑞,你在這裡做什麼? 606 00:43:54,423 --> 00:43:56,592 ‎卡爾很擔心他的兒子 607 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 ‎妳們要去哪裡? 608 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 ‎-妳認識他? ‎-他是我的大伯 609 00:44:03,098 --> 00:44:05,017 ‎女士,請下車 610 00:44:05,100 --> 00:44:06,226 ‎我們沒做錯什麼 611 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 ‎妳們綁架了一個孩子 612 00:44:07,770 --> 00:44:10,314 ‎-傑瑞,他是我的孩子 ‎-那是妳和卡爾之間的事 613 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 ‎快點下車 614 00:44:18,072 --> 00:44:19,073 ‎我不想傷害你 615 00:44:22,910 --> 00:44:24,787 ‎我不會再說第三次 616 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 ‎凡妮亞! 617 00:44:46,350 --> 00:44:48,018 ‎凡妮亞! 618 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 ‎不,拜託! 619 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 ‎凡妮亞! 620 00:45:47,911 --> 00:45:50,038 ‎字幕翻譯:陳彬彬