1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:01,311 --> 00:01:04,606 Jsem zvláštní agent Willy Gibbs z FBI. 3 00:01:05,482 --> 00:01:07,317 Kde je Sissy? Chci s ní mluvit. 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,826 Paní Cooperová i ten chlapec byli propuštěni do péče pana Coopera. 5 00:01:20,705 --> 00:01:22,248 Jaké máte příjmení, Vanyo? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 Hargreevesová. 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 Můžete to prokázat nějakým dokladem? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 Řidičák nebo třeba rodný list? 9 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Jste zdejší? 10 00:01:33,009 --> 00:01:33,843 Ne. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 No… nejsem si jistá. 12 00:01:37,055 --> 00:01:38,014 Nejste si jistá. 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,643 Už jsem uvedla, že mě srazilo auto. 14 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 - Mám amnézii. - Ano. 15 00:01:43,603 --> 00:01:45,522 Jistě, amnézii. To mi říkali. 16 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Jak to přesně funguje? 17 00:01:47,398 --> 00:01:49,484 Pamatuju si jen poslední měsíc. 18 00:01:50,151 --> 00:01:51,277 A taky své jméno. 19 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Jo, jméno taky. 20 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Působí to na mě, jako byste se… 21 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 tu prostě zničehonic zjevila. 22 00:01:59,953 --> 00:02:01,162 Vítejte v mým světě. 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,332 Vanya. 24 00:02:07,418 --> 00:02:08,920 To je ruské jméno, ne? 25 00:02:09,337 --> 00:02:10,296 Já Ruska nejsem. 26 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Kdo ví, když máte amnézii? 27 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 A jak vůbec znáte své jméno, 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,678 - ale jinak nic? - Já nevím. 29 00:02:16,761 --> 00:02:19,806 - Jak jste hodila s těmi policisty? - Já to nevím. 30 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 Co děláte tady v Dallasu? 31 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 Já nevím! 32 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 Mluvíte rusky. 33 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 - Já ne… - Výborně. 34 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 - Asi jsem něco pochytila v dětství. - Něco? 35 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 Podle mě to umíte moc dobře. 36 00:02:42,120 --> 00:02:45,832 Mě by zajímalo, jak může mladá žena, co prý není Ruska, 37 00:02:45,915 --> 00:02:47,375 ale umí mluvit rusky, 38 00:02:47,458 --> 00:02:51,588 skončit jako chůva prostoduchého kluka v Texasu uprostřed ničeho? 39 00:02:52,630 --> 00:02:55,383 Potřebuju si zavolat. Na to mám právo, ne? 40 00:02:55,466 --> 00:02:57,927 Jedna věc, co v FBI bereme velmi vážně, 41 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 je hrozba komunistického režimu. 42 00:03:00,346 --> 00:03:01,973 A teď chci odpovědi. 43 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 Pravdivé odpovědi. 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 A udělám pro to cokoli. 45 00:03:06,644 --> 00:03:09,355 Než zjistím, co jste fakt zač, nikam nepůjdete. 46 00:03:50,605 --> 00:03:51,522 Co teď? 47 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 Teď už nic, Luthere, jasný? 48 00:03:53,316 --> 00:03:55,026 - Jen se usmiř s Bohem. - Co? 49 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 Co Allison a Vanya? 50 00:03:56,653 --> 00:03:58,696 Kašlu na ně. Měly přijít. 51 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 A co Diego? 52 00:04:00,740 --> 00:04:03,952 Je to celkem zodpovědnej mladej muž, no ne? 53 00:04:04,035 --> 00:04:06,579 - Něco se jim muselo stát. - Kašlu na něj. 54 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 Kašlu na všechny! 55 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 Samotnýmu v apokalypse mi bylo líp. 56 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 Pětko! No tak. 57 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 Víš co, Luthere? Odteď už každej sám za sebe. 58 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Co ty na to? 59 00:04:20,009 --> 00:04:23,221 Pětka je teď ještě víc protivnej? 60 00:04:23,304 --> 00:04:26,683 Klausi, jdi se podívat na Allison, jestli jí nic není, jo? 61 00:04:27,100 --> 00:04:30,019 Najděte ostatní a sejdeme se tu. Já jdu za Pětkou. 62 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 A ty… 63 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 Tvoje právo na posednutí se odebírá! 64 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 Ničeho nelituju. 65 00:04:43,324 --> 00:04:45,952 - Nelez do mě! - Ničeho nelituju! 66 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Odprejskni! 67 00:04:47,495 --> 00:04:48,329 Hej! 68 00:04:49,122 --> 00:04:50,456 Konec světa bude. 69 00:04:50,540 --> 00:04:53,167 - Potřebujem novej plán. - Copak to nechápeš? 70 00:04:53,251 --> 00:04:56,671 - Je po všem, jasný? Už je po nás. - A kam teda jdeš? 71 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Jdu udělat nemyslitelný. 72 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 Co to má znamenat, sakra? 73 00:05:00,508 --> 00:05:02,593 Fakt jsem doufal, že na to nedojde. 74 00:05:02,677 --> 00:05:03,845 Na co, Pětko? 75 00:05:05,138 --> 00:05:06,014 Pětko. 76 00:05:07,557 --> 00:05:08,474 Pětko! 77 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Na co dojde? 78 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Pětko! 79 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 Kristepane, co budeme dělat? 80 00:05:17,525 --> 00:05:19,777 - To nic, klid. - Klid? 81 00:05:19,861 --> 00:05:22,822 Allison, zabilas u nás doma prodavače vysavačů. 82 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 Hele, zabil ho jeho bratr. 83 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 A nepřišli sem prodávat vysavače. 84 00:05:27,785 --> 00:05:30,747 Na našem gauči je obří mrtvej běloch. 85 00:05:30,830 --> 00:05:32,665 Uznávám, že to nevypadá dobře. 86 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 Jsme v tahu. 87 00:05:34,334 --> 00:05:37,086 Hnutí skončilo. Za tohle dostanu křeslo. 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,421 To teda ne… 89 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Dobře. 90 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 Nazdárek, Rayi. Omlouvám se, že jdu tak pozdě… 91 00:05:53,227 --> 00:05:54,854 Klausi, teď se to nehodí. 92 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 To mě mrzí. 93 00:05:56,647 --> 00:05:57,899 Allison! Čau. 94 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Já se tak bál. Díky Bohu, že ti nic není. 95 00:06:00,818 --> 00:06:02,445 Co se děje? 96 00:06:02,528 --> 00:06:05,114 Zkoušeli jste wrestling? 97 00:06:09,369 --> 00:06:10,828 Jo tak. 98 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Takže tohle nás dneska čeká, jo? 99 00:06:16,376 --> 00:06:17,710 Spálit, nebo pohřbít? 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,134 Zaslechla jsem zvěst… 101 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 žes zabil svýho bratra. 102 00:07:14,600 --> 00:07:16,394 INSTALATÉRSTVÍ ROCCO S RODINOU 103 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 INSTALATÉRSTVÍ ROCCO S RODINOU 104 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 Levandule. 105 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Levandule. 106 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 To má být žert? 107 00:07:37,373 --> 00:07:41,210 - Dovolilas mi vybrat tým. - Ale jeho jsem tím nemyslela, proboha. 108 00:07:41,294 --> 00:07:45,298 Když nechápeš, proč nemůžeme vzít bratra víš koho, nejsi připravená. 109 00:07:45,381 --> 00:07:47,175 Nerad ruším, ale už musím jít. 110 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 - Ticho! - Ticho! 111 00:07:48,301 --> 00:07:50,553 Nemůžu tu dělat, když mi nevěříš. 112 00:07:50,636 --> 00:07:53,848 Zlatíčko, tvá vagína potřebuje brýle. On za to nestojí. 113 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Mami! Panebože. 114 00:07:55,475 --> 00:07:58,644 Možná tě to překvapí, ale lidi tě tu nemají moc rádi. 115 00:07:58,728 --> 00:08:00,646 To zní šíleně, ale pokračuj. 116 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 Chce to novou krev věrnou nám, ne minulýmu režimu. 117 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 Viděla jsem Diega v akci. 118 00:08:05,443 --> 00:08:08,112 Je mnohem líp trénovanej než ti místní blbci. 119 00:08:08,446 --> 00:08:10,239 Proč to jen tak zahodit? 120 00:08:11,240 --> 00:08:13,159 Budu ho mít na zodpovědnost. 121 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 Víš, tvůj bratr Pětka a já… 122 00:08:23,711 --> 00:08:27,465 máme dost barvitou společnou minulost. 123 00:08:29,967 --> 00:08:33,095 Můj brácha má problémy se všema. Včetně mě. 124 00:08:33,179 --> 00:08:34,680 Na něco se zeptám. 125 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 Když máš před sebou namířenou pistoli, 126 00:08:37,683 --> 00:08:40,978 komu jsi oddaný? Rodině, nebo svým zásadám? 127 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Sobě. 128 00:08:44,232 --> 00:08:45,566 Já nepatřím nikomu. 129 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 Obzvlášť ne Lile. 130 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 S tím se dá pracovat. 131 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 Ať projde orientačním kurzem a vyplň jeho papíry. 132 00:08:55,076 --> 00:08:55,952 Ale… 133 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 jestli způsobí sebemenší problém, 134 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 zabiješ ho ty sama. 135 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 - Jasné? - Díky, mami. 136 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 VÝROBNA DEŠTNÍKŮ 137 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 TELEVÁTOR REVOLUCE V PŘEPRAVĚ 138 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Panebože. 139 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 Co tady děláš? 140 00:10:19,493 --> 00:10:21,454 Netuším, čím bych mohla vyvrátit, 141 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 co je evidentní. 142 00:10:25,124 --> 00:10:26,000 Dobrá. 143 00:10:26,792 --> 00:10:28,127 Tak mám novou otázku. 144 00:10:29,420 --> 00:10:30,546 Proč to děláš? 145 00:10:32,798 --> 00:10:36,385 Jsi zapletený do něčeho zločinného? 146 00:10:36,469 --> 00:10:39,889 Celkem často. Máš na mysli něco konkrétního? 147 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Ten neotesaný muž na konzulátu, 148 00:10:46,145 --> 00:10:48,314 co se za námi hnal s tím chlapcem. 149 00:10:48,397 --> 00:10:51,150 - Říká si Diego. - Ano, to je on. 150 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 On… 151 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 On si myslí, že chceš ublížit prezidentovi. 152 00:10:57,448 --> 00:10:58,407 Ach tak. 153 00:10:59,492 --> 00:11:01,827 Ty teď dáváš na slova bláznů? 154 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 Ne víc než na tvá, ale… 155 00:11:05,289 --> 00:11:06,666 ty fotky 156 00:11:07,291 --> 00:11:10,086 se všechny týkají prezidentovy návštěvy, ne? 157 00:11:11,879 --> 00:11:15,466 Přece víš, že o některých aspektech své práce mluvit nemohu. 158 00:11:16,550 --> 00:11:18,969 Tu hranici jsi vždy respektovala. 159 00:11:19,470 --> 00:11:22,014 Podrobnosti znát nepotřebuji, Reggie. 160 00:11:22,473 --> 00:11:26,852 Jen musím vědět, že nejsi zapletený do toho, čeho se teď obávám. 161 00:11:29,647 --> 00:11:31,691 Čeho se opravdu obáváš, drahá? 162 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 Je tolik věcí, které o tobě neznám. 163 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Já bych o tobě mohl říct totéž. 164 00:11:45,287 --> 00:11:48,290 Chci s tebou sdílet svůj život, Reggie, 165 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 ale musím vědět, že jsi dobrý člověk. 166 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Musím vědět, že bys prezidentovi nikdy neublížil. 167 00:11:57,633 --> 00:11:58,467 Jak jsem řekl, 168 00:11:59,510 --> 00:12:01,429 v mém životě jsou věci, 169 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 které s tebou probírat nemohu. 170 00:12:04,724 --> 00:12:05,683 Doufám… 171 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 že jednoho dne budeme sdílet vše. 172 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Ale do té doby… 173 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 tě žádám o důvěru. 174 00:12:21,323 --> 00:12:22,742 Tak dlouho čekat nemůžu. 175 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 Je mi líto. 176 00:12:41,635 --> 00:12:42,511 Pětko? 177 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 Kruci. 178 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 Pětko? 179 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 Pětko, co to… 180 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 Není ti nic? 181 00:12:58,068 --> 00:12:59,779 Musím se zavodnit. 182 00:13:00,029 --> 00:13:00,905 Zavodnit? 183 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 A na co ten pudr? 184 00:13:07,620 --> 00:13:08,913 Pomůže proti svědění. 185 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Jakýmu svědění? Co má svědit? O co jde, hergot? 186 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Ty máš nějakej plán. 187 00:13:17,838 --> 00:13:20,466 No, je to zoufalej krok, ale… 188 00:13:20,800 --> 00:13:22,384 když naši tupí sourozenci 189 00:13:22,468 --> 00:13:25,095 nejsou schopni ani přijít někam včas, 190 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 nemám na vybranou. 191 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 V čem? 192 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 Musím najít sám sebe. 193 00:13:32,603 --> 00:13:35,022 Před 15 minutami jsem dorazil do Dallasu. 194 00:13:35,940 --> 00:13:37,274 Mám si dělat starosti? 195 00:13:37,358 --> 00:13:38,567 Jestli si vzpomínáš, 196 00:13:39,109 --> 00:13:42,279 poslali mě do roku 1963. 197 00:13:42,863 --> 00:13:46,408 Měl jsem od Komise za úkol zajistit, že bude spáchán atentát. 198 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 Takže je tam tvoje starý já? 199 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 Přesně tak. 200 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 Jen si chodí po Dallasu? 201 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 Chodí si po Dallasu s kufříkem, co nás dostane domů. 202 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Panebože, Pětko, jsi génius. 203 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 Ten plán má ale dva velký problémy. 204 00:14:03,342 --> 00:14:05,886 První problém: jsem trénovaný zabiják. 205 00:14:05,970 --> 00:14:09,890 Dost možná ten nejnebezpečnější v celém časoprostorovém kontinuu. 206 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 A jak se znám, setkání se mnou se mi líbit nebude. 207 00:14:13,561 --> 00:14:17,106 Druhý problém, a to je ta hlavní vada na kráse plánu: 208 00:14:18,023 --> 00:14:21,569 člověk nikdy nemá být blízko sám sebe ve stejným čase. 209 00:14:22,444 --> 00:14:24,405 Mívá to strašný vedlejší účinky. 210 00:14:24,488 --> 00:14:26,615 Jaký vedlejší účinky? 211 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 No, podle příručky Komise, kapitola 27, podsekce 3b 212 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 existuje sedm stádií paradoxový psychózy. 213 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 První stádium: popírání. 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,251 Druhý: svědění. 215 00:14:37,334 --> 00:14:39,169 Třetí: extrémní žízeň a močení. 216 00:14:39,253 --> 00:14:40,713 Čtvrtý: plynatost. 217 00:14:40,796 --> 00:14:42,381 Pátý: silná paranoia. 218 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 Šestý: nekontrolovatelný pocení. 219 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 A sedmý: 220 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 vražedný běsnění. 221 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 - Vražedný běsnění? - Jo. 222 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Hele, tohle možná není moc dobrej nápad. 223 00:14:54,018 --> 00:14:55,269 Je to poslední šance. 224 00:14:55,644 --> 00:14:57,479 Co jinýho nám zbývá, Luthere? 225 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Já ti nevím, už teď se nějak moc ošíváš. 226 00:15:00,065 --> 00:15:03,319 Podívej, Luthere, s tímhle mi budeš muset pomoct. 227 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 Potřebuju spottera. 228 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 - Spottera? - Jo? 229 00:15:06,989 --> 00:15:08,324 Co to je? Jako parťák? 230 00:15:08,782 --> 00:15:13,162 Kdyby se mi ta psychóza vymkla z ruky, musíš mi pomoct se soustředit, jo? 231 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 Takže ať se stane cokoli, ať řeknu cokoli, 232 00:15:17,249 --> 00:15:18,751 musíme získat ten kufřík. 233 00:15:20,002 --> 00:15:20,878 Dobře? 234 00:15:20,961 --> 00:15:21,795 Dobře. 235 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 Dobře. 236 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 - Tak pojď, Luthere. - Jasně. 237 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 Právě ji vyslýchají? 238 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Tak moc děkuju. Jo. 239 00:15:38,562 --> 00:15:39,521 Měj se. 240 00:15:41,231 --> 00:15:42,191 To byl brácha. 241 00:15:43,442 --> 00:15:45,861 Snad jsi mu poděkoval, že mě skoro zatkl. 242 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Prý jsem měl pravdu. 243 00:15:48,697 --> 00:15:49,657 O čem? 244 00:15:51,575 --> 00:15:55,871 Podle FBI je Vanya nějaká agentka z KGB. 245 00:15:56,413 --> 00:15:57,748 To není možný. 246 00:15:59,875 --> 00:16:01,752 Oba nás oblbla, Sis. 247 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 To není ostuda. 248 00:16:04,463 --> 00:16:08,884 Ale ať je to kdokoli, není tím, co na nás hrála. 249 00:16:10,803 --> 00:16:11,637 Nemůžeš za to. 250 00:16:14,515 --> 00:16:15,808 Svedla tě na scestí. 251 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 Ti komoušský šmejdi jsou na to trénovaní. 252 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Využívají naše slabý stránky. 253 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 Štvou nás proti sobě. 254 00:16:26,443 --> 00:16:27,569 Oni nesmí vyhrát. 255 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 Co by ruská agentka dělala tady na farmě? 256 00:16:31,365 --> 00:16:35,828 Kdo ví? Možná se jen potřebovala někde zašít. 257 00:16:37,496 --> 00:16:39,289 Nevíme, co za tím bylo. 258 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Poslyš, 259 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 podle mě by sis měla promluvit s reverendem Moorem. 260 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 Carle… 261 00:16:53,345 --> 00:16:55,639 Musíme to zvládnout, hergot. 262 00:16:56,306 --> 00:16:58,017 A pak si někam vyjedeme. 263 00:16:58,851 --> 00:17:00,644 Někam daleko odsud. 264 00:17:01,520 --> 00:17:02,855 To by bylo fajn, ne? 265 00:17:05,566 --> 00:17:07,317 Harlan potřebuje rodinu, 266 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 ne chůvu. 267 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Vzbuďte se, Vanyo. 268 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 Otevřete oči. 269 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 Mám na vás pár otázek. 270 00:17:19,997 --> 00:17:21,331 Už brzy bude po všem. 271 00:17:26,211 --> 00:17:29,131 - Co to provádíte? - Ještě pohyb a budete litovat. 272 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 Vidíte? A to bylo to nejnižší napětí. 273 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 Bude čím dál vyšší. 274 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 DIETHYLAMID KYSELINY LYSERGOVÉ (LSD) 275 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Co je to? 276 00:17:55,365 --> 00:17:56,408 Uvolněte se. 277 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 Co to je? 278 00:17:59,119 --> 00:18:03,665 Nebraňte se tomu, jinak to pro vás bude extrémně nepříjemné. 279 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Začneme jednoduchou otázkou. 280 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 Kdo jste? 281 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 Kdo jste? 282 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Číslo Sedm. 283 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Číslo Sedm. 284 00:19:35,549 --> 00:19:36,508 Číslo Sedm! 285 00:19:37,509 --> 00:19:38,760 Jdeš pozdě na večeři. 286 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Sednout. 287 00:20:05,037 --> 00:20:07,456 No tak, Vanyo, co jste zač? 288 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Kde jste se tu vzala? 289 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 No, tak to jsem já. 290 00:20:32,814 --> 00:20:34,441 Co ho prostě vzít a zdrhat? 291 00:20:34,524 --> 00:20:36,735 Luthere, to bych nikdy nedopustil. 292 00:20:36,818 --> 00:20:39,696 - Ty kufříky chráníme za každou cenu. - No jo. 293 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 Navíc je hlavní problém v tom paradoxu. 294 00:20:42,449 --> 00:20:45,827 Tím, že jsem ve stejný místnosti, ohrožuju svou existenci. 295 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 - Jak to? - Dávals pozor? 296 00:20:47,621 --> 00:20:51,291 Pokud se mý starý já nevrátí do roku 2019, jak má, 297 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 celý se to podělá. 298 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 Přestanu existovat. Chápeš? 299 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Chápu. 300 00:20:58,048 --> 00:21:01,260 Nejrozumnější bude si s ním promluvit. Vysvětlit mu to. 301 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 On to pochopí. 302 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Věř mi. 303 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 Znám se líp… 304 00:21:07,849 --> 00:21:09,142 než se znám sám. 305 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Teď ses škrábal na krku. 306 00:21:12,187 --> 00:21:15,607 - Druhá fáze paradoxový psychózy. - Kdepak, neškrábal. 307 00:21:15,691 --> 00:21:16,984 Popírání je první. 308 00:21:17,067 --> 00:21:18,902 Jsem v pohodě, jasný? 309 00:21:19,569 --> 00:21:22,281 - Mohli bychom se držet úkolu? - Počkej. 310 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Co je? 311 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 Nemám jít první? 312 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 - Proč? - Ty ho vyděsíš. 313 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Potkat svoje vlastní miniaturní dvojče? Přeskočí mu. 314 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Já ho zpracuju. 315 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 - Tak dobře. - Dobře. 316 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Pětko. 317 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 Cos to řekl, hromotluku? 318 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 To jsem já. 319 00:21:53,770 --> 00:21:54,896 Číslo Jedna. 320 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 Luthere. 321 00:22:00,402 --> 00:22:02,237 - Jak ses… - To nic. 322 00:22:02,738 --> 00:22:04,823 Všechno je v pořádku. Vysvětlím to. 323 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Ale nejdřív ti chci někoho představit. 324 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 Jen mi slib, že nebudeš vyšilovat. 325 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 - O čem to blábolíš? - Nevyšiluj. 326 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 Nevyšilovat. 327 00:22:18,337 --> 00:22:19,296 Tak jo. 328 00:22:29,723 --> 00:22:31,016 Nazdar, cizinče. 329 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 Je to tu velký, neztrať se. 330 00:22:39,649 --> 00:22:41,026 Nebo mě zabiješ? 331 00:22:41,568 --> 00:22:43,904 Ještě jsi naštvanej, ty uplakánku? 332 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 Ne, je fajn, když mě někdo zdroguje, unese a hrozí mi smrtí. 333 00:22:47,741 --> 00:22:51,078 Tak zařídíme, abys byl co nejlepší agent 334 00:22:51,161 --> 00:22:53,705 a nikdo nemusel řešit, kdo koho zabije, jo? 335 00:22:53,789 --> 00:22:54,790 Počkej, Lilo. 336 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 - Musím zmizet. - Klid. 337 00:22:56,375 --> 00:22:59,628 - Na tohle nemám čas. - Máme času, kolik chceme. 338 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 Dějiny jsou vaším životem. 339 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 - Co tady vlastně děláte? - To je to nejlepší. 340 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 Chráníme dějiny. 341 00:23:08,428 --> 00:23:13,183 Ty tvoje hrátky na samotářskýho hrdinu jsou v porovnání s náma k smíchu. 342 00:23:13,266 --> 00:23:15,727 Cože, takže Komise kontroluje čas? 343 00:23:16,686 --> 00:23:18,397 Počkat, jako veškerej čas? 344 00:23:18,480 --> 00:23:21,942 Spíš udržujeme správnej průběh dějin, ale v podstatě jo. 345 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 Jak to děláte, sakra? 346 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Pojď, ukážu ti to. 347 00:23:29,574 --> 00:23:30,867 Vedu rekruta. 348 00:23:30,951 --> 00:23:32,452 Vítejte na úvodním kurzu. 349 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 Tumáte. 350 00:23:35,163 --> 00:23:36,164 - Moment… - Tak jo. 351 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 Otevřete uvítací balíček a sedněte si. 352 00:23:38,667 --> 00:23:41,211 Otázky zodpovíme po skončení filmu. 353 00:23:41,878 --> 00:23:44,005 - Jak je to dlouhý? - Sednout. 354 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 Lepší zítřek vychází ze spořádaného dneška. 355 00:23:54,307 --> 00:23:56,435 Fakt potřebuju, aby to vyšlo, takže… 356 00:23:57,352 --> 00:23:58,311 Nepodělej to. 357 00:24:00,480 --> 00:24:01,523 Tak jo, čau. 358 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 Nazdárek. Já jsem pan Kufřík. 359 00:24:18,248 --> 00:24:22,544 Když sledujete tenhle film, učinili jste nejlepší rozhodnutí svého života. 360 00:24:22,627 --> 00:24:24,504 Rozhodnutí přidat se ke Komisi. 361 00:24:24,588 --> 00:24:28,633 Během následujících 90 minut vás tady důkladně provedu. 362 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Moc si to spolu užijeme. 363 00:24:31,303 --> 00:24:35,599 V Komisi na vás čeká spousta možných pracovních pozic. 364 00:24:35,891 --> 00:24:37,517 Jaké oddělení bude pro vás? 365 00:24:37,851 --> 00:24:39,561 Analytici shání informace. 366 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Agenti nás chrání. 367 00:24:43,023 --> 00:24:46,860 Nekonečná ústředna. Jádro veškeré naší činnosti. 368 00:24:47,194 --> 00:24:50,405 V těchto místnostech pozorujeme celé dějiny 369 00:24:50,489 --> 00:24:53,241 a hlásíme veškeré anomálie, na které narazíme. 370 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 Neustále udržujeme správný chod dějin. 371 00:24:56,536 --> 00:25:00,457 Ať máte jakékoli schopnosti, vzdělání či toleranci k nemorálnostem, 372 00:25:00,540 --> 00:25:03,376 Komise vám může nabídnout vzrušující kariéru. 373 00:25:03,793 --> 00:25:05,295 Začneme potrubní poštou. 374 00:25:07,506 --> 00:25:12,511 1. IRSKÝ PREZIDENT AMERIKY 375 00:25:15,305 --> 00:25:16,181 No… 376 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 tohle je fajn, viďte? 377 00:25:18,683 --> 00:25:21,102 My tři takhle spolu. 378 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 - Ne. - Ne. 379 00:25:23,271 --> 00:25:27,943 Může mi někdo vysvětlit, proč teď popíjím Guinness se svým mladším já? 380 00:25:28,026 --> 00:25:29,361 Já jsem starší. 381 00:25:29,736 --> 00:25:34,115 - Jsem ty. Jen o 14 dnů starší. - I mý chlupy jsou chytřejší než ty. 382 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 - Jak je to možný? - Poslouchej. 383 00:25:36,201 --> 00:25:40,789 Za jednu hodinu na travnatým vršku než zabijí prezidenta, 384 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 porušíš svou smlouvu s Komisí. 385 00:25:43,458 --> 00:25:45,460 Vím, že o tom přemýšlíš. 386 00:25:45,544 --> 00:25:49,422 I celý ty roky v apokalypse jsme si dělali starost o rodinu. 387 00:25:50,048 --> 00:25:52,676 Dneska s tím něco uděláš. 388 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 Dneska se pokusíš o cestu vpřed v čase do roku 2019. 389 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 Ten skok ale poděláš 390 00:25:59,307 --> 00:26:01,268 a skončíš v tomhle minitělíčku. 391 00:26:01,601 --> 00:26:03,853 Navždy uvězněnej, malej, 392 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 - pubescentní. - No dobře. 393 00:26:07,524 --> 00:26:10,485 I kdybych ti věřil, co mám teda dělat? Neskočit? 394 00:26:10,569 --> 00:26:11,861 Ne. Skočit musíš. 395 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 Když neskočíš, přestanu existovat. 396 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Ale potřebuju, abys skočil správně. 397 00:26:16,783 --> 00:26:18,577 - Poslouchám. - Napoprvé 398 00:26:18,660 --> 00:26:20,203 jsem to špatně propočítal. 399 00:26:20,495 --> 00:26:22,455 Proto jsem skončil v tomhle těle. 400 00:26:22,539 --> 00:26:25,208 Ale teď znám správnej výpočet. 401 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 A jak zní? 402 00:26:27,460 --> 00:26:29,004 Rád ti to povím… 403 00:26:29,337 --> 00:26:32,382 výměnou za ten kufřík, co máš pod stolem. 404 00:26:33,967 --> 00:26:38,888 Jo, takže se podle plánu vrátíš do roku 2019, ale se správným výpočtem. 405 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 Takže zůstaneš dospělej. 406 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 A my za to dostaneme ten kufřík, co už nepotřebuješ. 407 00:26:45,145 --> 00:26:47,897 Dějiny se napraví, paradox se vyřeší. 408 00:26:48,398 --> 00:26:50,942 Všichni budou existovat šťastně až do smrti. 409 00:26:52,986 --> 00:26:54,195 To je docela něco. 410 00:26:56,156 --> 00:26:57,282 Co si o tom myslíš? 411 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 Myslím… 412 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 že se půjdu vychcat. 413 00:27:18,011 --> 00:27:20,847 Tak až na to hrozný pocení… 414 00:27:21,556 --> 00:27:23,266 to šlo celkem dobře, no ne? 415 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 Ne, něco tu… 416 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 Něco tu nesedí. 417 00:27:26,978 --> 00:27:28,146 Jak to myslíš? 418 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Nevěřím mu. 419 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Ale on je ty. 420 00:27:34,527 --> 00:27:35,362 No právě. 421 00:27:43,787 --> 00:27:46,831 Čistá pracovní plocha vám přinese radost. 422 00:27:50,669 --> 00:27:54,464 NEKONEČNÁ ÚSTŘEDNA JEN PRO AUTORIZOVANÉ ZAMĚSTNANCE 423 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 Bingo. Nekonečná ústředna. 424 00:28:11,523 --> 00:28:12,440 Tak jo. 425 00:28:13,775 --> 00:28:15,193 Nemůže to být moc těžký. 426 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 CHYBA SYSTÉMU 427 00:28:36,756 --> 00:28:38,133 Neubližujte mi, prosím. 428 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 Co jsi zač? 429 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Jsem Herb. Analytik. 430 00:28:42,345 --> 00:28:44,639 Já jsem Diego. Mám nůž. 431 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 Ano, to vidím. 432 00:28:47,559 --> 00:28:48,560 Pěkně nablýskaný. 433 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Dýchej. 434 00:28:56,568 --> 00:28:58,361 Je mi ctí, pane Hargreevesi. 435 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 Ty mě znáš? 436 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 Znají vás všichni. 437 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Vždyť jste Číslo Dvě. 438 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Jste legenda. 439 00:29:05,952 --> 00:29:06,995 - Fakt? - Pane, 440 00:29:07,954 --> 00:29:09,497 - sem nesmíte. - Herbe, 441 00:29:09,581 --> 00:29:11,499 takhle se mluví s legendou? 442 00:29:13,626 --> 00:29:15,044 Umíš s tím zacházet? 443 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 - Na práci v ústředně mám certifikaci. - Dobře. 444 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 Vyhledáš mi datum. 22. listopadu 1963. 445 00:29:21,968 --> 00:29:23,720 Atentát na Johna Kennedyho. 446 00:29:23,803 --> 00:29:27,348 Nepovolené využití ústředny je porušením protokolu 67D… 447 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 Nebuď tak upjatej. 448 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 Vy to nechápete. 449 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 - Máme tu puč. - To je co? 450 00:29:34,981 --> 00:29:37,066 - Chlast? - Ne. Cože? 451 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 Jednatelka se zmocnila Komise. 452 00:29:41,362 --> 00:29:44,657 Jde to tu od desíti k pěti a lidé se ztrácejí. 453 00:29:45,575 --> 00:29:47,368 Když nás tu najdou, je po nás. 454 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 Tak radši začni, než přijdou. 455 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Jen nahlídneme a pak musíte pryč. 456 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 Pašák. 457 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 Tak jo… 458 00:29:59,464 --> 00:30:02,175 To ne. Proč takhle… To je špatně. 459 00:30:02,592 --> 00:30:05,386 Nepokazit dějiny. To je pravidlo… 460 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 které hodlám dodržet. 461 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Tenhle patří k tomuhle… 462 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Tak. 463 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Jdeme na to. 464 00:30:27,659 --> 00:30:31,287 Dallas. 22. listopadu 1963. 465 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 To je ono. 466 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 - Těsně před tím atentátem. - Atentátem? 467 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 Dávej pozor. Prezident odbočí na Dealey Plaza. 468 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 Ještě jedna odbočka na Elm Street a začnou střílet. 469 00:30:46,719 --> 00:30:49,597 - Hej, co to má být? - To je budova FBI. 470 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 Ale proč vybuchla, sakra? 471 00:30:51,599 --> 00:30:53,935 - To se stát nemělo? - Ne, to se stát… 472 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 On odjíždí. Nezabili ho? 473 00:30:56,104 --> 00:30:57,564 Ty vole. 474 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Tak to není dobrý. 475 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 Nebyl to výstřel, ale výbuch, 476 00:31:03,236 --> 00:31:04,904 co byl slyšet na tom videu. 477 00:31:04,988 --> 00:31:06,364 ÚTOK RUSŮ JFK VRACÍ ÚDER 478 00:31:06,447 --> 00:31:08,324 Sověti odmítají odpovědnost. 479 00:31:08,408 --> 00:31:09,993 Moskva hrozí odvetou… 480 00:31:10,076 --> 00:31:11,160 USA ÚTOČÍ NA KUBU 481 00:31:11,244 --> 00:31:12,078 …za útok USA. 482 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 Anchorage na Aljašce bylo zničenou rudou hrozbou! 483 00:31:15,164 --> 00:31:18,835 Svět se připravuje. Jsme na prahu jaderné války. 484 00:31:19,127 --> 00:31:20,211 Všichni občané ať… 485 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 To nám chtěl Hazel říct. 486 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 Hazel? 487 00:31:26,009 --> 00:31:29,262 Tohle způsobí apokalypsu. Máš tu budovu z jinýho úhlu? 488 00:31:29,345 --> 00:31:30,305 Sledujte. 489 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 A… 490 00:31:41,190 --> 00:31:42,066 Vanya. 491 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 Vanya je bomba. 492 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 Vanya je bomba. 493 00:31:53,369 --> 00:31:54,913 Vždycky bude bomba. 494 00:31:58,041 --> 00:31:59,459 Musím zpátky do Dallasu. 495 00:32:00,126 --> 00:32:01,002 Hned. 496 00:32:03,338 --> 00:32:05,423 Potřebujeme La Résistance. 497 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 To si snad děláš srandu. 498 00:32:17,185 --> 00:32:20,021 Sice se nezdáme, ale umíme si poradit. 499 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 Na případové manažery bacha. 500 00:32:21,856 --> 00:32:23,066 Pohov, Dot. 501 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 Pardon. 502 00:32:54,389 --> 00:32:55,223 No jo. 503 00:32:55,640 --> 00:32:56,849 To je ztráta času. 504 00:32:56,933 --> 00:32:57,850 To mi věř. 505 00:32:58,393 --> 00:33:01,312 Tak proč jsi ho držel, když jsem tě našel mrtvýho? 506 00:33:01,396 --> 00:33:02,522 Netuším. 507 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 Ale chlap, co mu patřilo, svět nezničil. To Vanya. 508 00:33:06,025 --> 00:33:07,652 - Nenápadná Vanya? - Jo. 509 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 Je silnější než my všichni dohromady. 510 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 Štvalo ji, jak jsme se k ní chovali. 511 00:33:13,199 --> 00:33:16,285 Tak odpálila Měsíc a zničila svět. 512 00:33:18,037 --> 00:33:18,997 To chápu. 513 00:33:22,000 --> 00:33:23,376 - Jo. - To je perfektní. 514 00:33:23,751 --> 00:33:25,753 Teď přesně víme, co se stane. 515 00:33:26,671 --> 00:33:28,881 Jo, akorát, že už se to stalo. 516 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Nemysli, jen poslouchej. 517 00:33:30,758 --> 00:33:33,845 Zapomeň na plán toho fakana. Je moc složitej. 518 00:33:33,928 --> 00:33:37,682 Mnohem lepší bude, když spolu skočíme do roku 2019. 519 00:33:37,765 --> 00:33:41,602 Bude stačit, když se udobříme s Vanyou, aby nezničila svět. 520 00:33:41,686 --> 00:33:42,520 Brnkačka. 521 00:33:45,732 --> 00:33:46,566 To vlastně… 522 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 - Není to špatný, co? - No jo. 523 00:33:48,568 --> 00:33:49,652 Ale co Pětka? 524 00:33:50,194 --> 00:33:51,362 Teda ty? 525 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 Teda tvoje mladý já? 526 00:33:53,489 --> 00:33:57,702 To nejsem já. Je to předpubertální kopie, co se podělala ve skoku časem. 527 00:33:57,785 --> 00:34:00,038 - Stejně už je na něj pozdě. - Pozdě? 528 00:34:01,497 --> 00:34:04,792 Paradoxová psychóza. Měli bychom ukončit jeho trápení. 529 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Cože? 530 00:34:08,004 --> 00:34:10,089 - Chceš ho zabít? - Bereš to špatně. 531 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 - Žádný zabíjení. - Ne… 532 00:34:12,050 --> 00:34:14,844 Podívej se na mě. Jsem Pětka a budu naživu. 533 00:34:14,927 --> 00:34:17,346 Jenom se zbavíme zmutovanýho dvojníka. 534 00:34:18,473 --> 00:34:20,099 Jako řezání třetí bradavky. 535 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 Počkej… 536 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 určitě tu paradoxovou psychózu nemáš ty? 537 00:34:27,273 --> 00:34:28,941 Mně nikdy nebylo líp. 538 00:34:35,990 --> 00:34:36,824 Dobrý? 539 00:34:37,867 --> 00:34:38,743 Dobrý. 540 00:34:38,826 --> 00:34:39,702 Souhlasím. 541 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Musíme rychle. Kennedy je na cestě. 542 00:34:43,081 --> 00:34:44,749 Máme sotva hodinu. 543 00:34:45,875 --> 00:34:48,086 Proč najednou tak pospícháš? 544 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Klídek. 545 00:34:50,213 --> 00:34:51,589 Začínáš být paranoidní. 546 00:34:51,964 --> 00:34:53,091 Vážně? 547 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Tak jo, jde se. 548 00:35:08,189 --> 00:35:10,274 Brzo začne mluvit. 549 00:35:10,858 --> 00:35:14,362 Vanyo, mluvit s námi je vaše jediná možnost. 550 00:35:15,988 --> 00:35:17,532 Kdo je váš vedoucí? 551 00:35:18,282 --> 00:35:19,117 Odpovězte. 552 00:35:20,576 --> 00:35:22,328 - Co prosím? - My čekáme. 553 00:35:22,411 --> 00:35:23,830 - Na co? - Na odpověď. 554 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Nechápu. 555 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 Chceš říct, že nejsi připravená? 556 00:35:31,796 --> 00:35:33,798 - Připravená na co? - Nemůže za to. 557 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Praštila se. Zapomněla to. 558 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 Přehnala to, tak jí vymyli mozek. 559 00:35:38,803 --> 00:35:39,720 Je líná. 560 00:35:40,263 --> 00:35:41,139 Neučila se. 561 00:35:41,514 --> 00:35:44,350 - Ne, tím to není… - Možná to celou dobu hraje. 562 00:35:44,433 --> 00:35:46,978 - Jen není připravená. - Všichni se pletete. 563 00:35:47,812 --> 00:35:50,940 Číslo Sedm si vědomě vybrala, že si nechce vzpomenout. 564 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 Mami? 565 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 Jsi v pořádku? 566 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 No jistě. 567 00:36:04,704 --> 00:36:06,038 Proč bych nebyla? 568 00:36:28,436 --> 00:36:29,353 Děje se něco? 569 00:36:31,731 --> 00:36:33,774 - Jen nemám hlad. - Ochutnej. 570 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 - Snad si vzpomeneš. - …vzpomeňte. 571 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 Vanyo, co děláte v Dallasu? 572 00:36:43,826 --> 00:36:45,786 Dál mě ignorujte a něco zažijete. 573 00:36:46,370 --> 00:36:48,039 Však my vás rozmluvíme. 574 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 Číslo Sedm! 575 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 Buď si vzpomeneš, 576 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 nebo půjdeš do pokoje bez moučníku! 577 00:37:41,384 --> 00:37:43,052 Co je s těma světlama? 578 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 Nereaguje. Dodáme jí motivaci. 579 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Plánujete zabít prezidenta? 580 00:38:06,617 --> 00:38:09,996 Bože, proč jsou lidi o tolik těžší, když jsou mrtví? 581 00:38:10,079 --> 00:38:10,997 Máš zkušenosti? 582 00:38:14,583 --> 00:38:15,459 To jo. 583 00:38:15,960 --> 00:38:19,338 Hele, jaký to bylo, když jsem tě posednul? 584 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 Bylo to jako sex s jedním z těch míň známejch Baldwinů. 585 00:38:24,051 --> 00:38:28,472 Sice cítíš, že se v tobě hýbá, ale není to fuk? 586 00:38:29,140 --> 00:38:32,268 Proč vlastně? Jaký bylo řídit tenhle bourák? 587 00:38:33,436 --> 00:38:35,771 Bylo to, jako když nemáš kůži… 588 00:38:36,272 --> 00:38:40,276 ale stejně chceš na všechno sáhnout. 589 00:38:40,526 --> 00:38:41,360 Ty jo. 590 00:38:42,153 --> 00:38:44,905 Tak jo. Raz… dva… 591 00:38:52,330 --> 00:38:53,247 Super. 592 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 Dobře, jste tu oba. Musíme jít. 593 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 Diego! Kristepane! 594 00:38:57,626 --> 00:38:58,919 Páni. 595 00:38:59,003 --> 00:39:01,380 Číslo Dvě, Tři i Čtyři. 596 00:39:01,922 --> 00:39:04,050 Skoro tu máme čistou postupku. 597 00:39:04,133 --> 00:39:06,510 Rayi, tohle je taky můj bratr. 598 00:39:07,053 --> 00:39:07,887 Diego. 599 00:39:09,221 --> 00:39:10,097 Nazdar. 600 00:39:10,431 --> 00:39:12,224 Promiň, že jsem sem tak vpadl. 601 00:39:13,726 --> 00:39:15,227 Hej, co je to za chlapa? 602 00:39:15,311 --> 00:39:17,605 Herb. Dělal s Pětkou v Komisi. 603 00:39:17,688 --> 00:39:18,564 V Komisi? 604 00:39:19,023 --> 00:39:21,734 Hlídáme a udržujeme časoprostorové kontinuum. 605 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 - Aha. - Ale fakt. Teď jsem tam byl. 606 00:39:24,445 --> 00:39:27,990 Je to super. Viděl jsem dějiny a vím, co způsobí apokalypsu. 607 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 To Vanya. 608 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Cože? 609 00:39:31,702 --> 00:39:32,620 Jak? 610 00:39:32,703 --> 00:39:34,413 Vyhodí do vzduchu budovu FBI, 611 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 když okolo pojede prezident. Za míň jak hodinu. 612 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 Musíme ji najít a zastavit. Hned. 613 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 - Vanya zabije prezidenta? - Ne. 614 00:39:42,505 --> 00:39:45,800 Kvůli tomu výbuchu kolona odjede a Kennedy přežije. 615 00:39:46,092 --> 00:39:48,719 Všichni věří, že to byli Rusové. I prezident. 616 00:39:48,803 --> 00:39:50,554 Vrátí úder, oni taky. 617 00:39:50,638 --> 00:39:52,515 Než se naděješ, prší atomovky. 618 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 - No… - Ty vole. 619 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Rayi, zlato. 620 00:39:56,394 --> 00:39:58,562 - Jsi v pořádku? - Ne, to nejsem. 621 00:39:58,646 --> 00:40:02,400 Nejdřív se nám tu zjeví tenhleten s tvým dalším bratrem. 622 00:40:02,483 --> 00:40:05,194 Chce zabránit sestře v odpálení nějaký budovy. 623 00:40:05,778 --> 00:40:08,531 - A v mým nejlepším koberci je mrtvola. - Klid. 624 00:40:08,614 --> 00:40:10,908 Klid. Mohl bys. Rayi… 625 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 To vám můžeme nechat vyčistit. 626 00:40:14,620 --> 00:40:16,872 Taky poskytujeme službu odklízení těl. 627 00:40:18,499 --> 00:40:20,292 Miluju tě, Raymonde Chestnute. 628 00:40:22,044 --> 00:40:26,882 A moc bych si přála, abych měla čas na to nervový zhroucení, co si fakt zasloužíš. 629 00:40:33,264 --> 00:40:34,265 Ale musíš jít. 630 00:40:35,766 --> 00:40:36,767 Musím jít. 631 00:41:15,055 --> 00:41:18,142 Kde je ten novej? Rozcuchanej, tvář jako pračlověk. 632 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 Netuším. Je mi líto. 633 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Loajalita není volba. Je to životní styl. 634 00:41:38,329 --> 00:41:40,456 Vanyo, nechci vám dál ubližovat. 635 00:41:42,249 --> 00:41:46,670 Ale mám zodpovědnost vůči lidu a potřebuju vědět, co jste zač. 636 00:41:48,297 --> 00:41:49,882 Jez. Vystydne ti to. 637 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 Já to nechci. 638 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 To vím. Ale nemůžeš předstírat, že to neexistuje. 639 00:41:54,553 --> 00:41:55,763 Já nepředstírám. 640 00:41:55,846 --> 00:41:56,889 Ale ano. 641 00:41:56,972 --> 00:41:58,641 Zvolila sis život v přeludu. 642 00:41:58,933 --> 00:42:02,019 V imaginárním světě, kde nemusíš čelit tomu, čím jsi. 643 00:42:02,394 --> 00:42:05,022 Místo aby ses postavila vlastní existenci, 644 00:42:05,105 --> 00:42:07,399 radši se schováváš v cizí. 645 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Pošetilý život na farmě. 646 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 To ti není souzeno. 647 00:42:23,082 --> 00:42:24,625 Snad Vanyu najdeme včas. 648 00:42:27,086 --> 00:42:30,464 I když se bojíš, svému já už déle unikat nemůžeš. 649 00:42:31,549 --> 00:42:32,925 - Nebojím se. - Tak jez! 650 00:42:33,801 --> 00:42:35,469 Ještě sousto a můžeš odejít. 651 00:43:00,160 --> 00:43:01,787 Co se to děje, sakra? 652 00:43:01,870 --> 00:43:03,038 Musíme ji zastavit. 653 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Musíme ji ukončit. 654 00:43:08,877 --> 00:43:10,713 O to se snažím! 655 00:43:19,638 --> 00:43:21,181 Jak to, že ještě žije? 656 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Už si vzpomínám. 657 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Už si vzpomínám. 658 00:44:14,318 --> 00:44:15,819 Mám dotaz. 659 00:44:16,487 --> 00:44:19,073 Před kým chceme Vanyu zachránit? 660 00:44:19,156 --> 00:44:19,990 - FBI! - FBI! 661 00:44:20,074 --> 00:44:24,161 Ti se všichni válej po stropě, tak proč nepřestala? 662 00:45:28,809 --> 00:45:33,230 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich