1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:01,311 --> 00:01:04,606
Jsem zvláštní agent Willy Gibbs z FBI.
3
00:01:05,482 --> 00:01:07,317
Kde je Sissy? Chci s ní mluvit.
4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
Paní Cooperová i ten chlapec
byli propuštěni do péče pana Coopera.
5
00:01:20,705 --> 00:01:22,248
Jaké máte příjmení, Vanyo?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreevesová.
7
00:01:25,502 --> 00:01:27,629
Můžete to prokázat nějakým dokladem?
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
Řidičák nebo třeba rodný list?
9
00:01:31,925 --> 00:01:32,926
Jste zdejší?
10
00:01:33,009 --> 00:01:33,843
Ne.
11
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
No… nejsem si jistá.
12
00:01:37,055 --> 00:01:38,014
Nejste si jistá.
13
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
Už jsem uvedla, že mě srazilo auto.
14
00:01:41,726 --> 00:01:42,977
- Mám amnézii.
- Ano.
15
00:01:43,603 --> 00:01:45,522
Jistě, amnézii. To mi říkali.
16
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Jak to přesně funguje?
17
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
Pamatuju si jen poslední měsíc.
18
00:01:50,151 --> 00:01:51,277
A taky své jméno.
19
00:01:53,029 --> 00:01:54,155
Jo, jméno taky.
20
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Působí to na mě, jako byste se…
21
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
tu prostě zničehonic zjevila.
22
00:01:59,953 --> 00:02:01,162
Vítejte v mým světě.
23
00:02:03,373 --> 00:02:04,332
Vanya.
24
00:02:07,418 --> 00:02:08,920
To je ruské jméno, ne?
25
00:02:09,337 --> 00:02:10,296
Já Ruska nejsem.
26
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Kdo ví, když máte amnézii?
27
00:02:12,215 --> 00:02:14,801
A jak vůbec znáte své jméno,
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,678
- ale jinak nic?
- Já nevím.
29
00:02:16,761 --> 00:02:19,806
- Jak jste hodila s těmi policisty?
- Já to nevím.
30
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Co děláte tady v Dallasu?
31
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Já nevím!
32
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
Mluvíte rusky.
33
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
- Já ne…
- Výborně.
34
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
- Asi jsem něco pochytila v dětství.
- Něco?
35
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Podle mě to umíte moc dobře.
36
00:02:42,120 --> 00:02:45,832
Mě by zajímalo, jak může mladá žena,
co prý není Ruska,
37
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
ale umí mluvit rusky,
38
00:02:47,458 --> 00:02:51,588
skončit jako chůva prostoduchého kluka
v Texasu uprostřed ničeho?
39
00:02:52,630 --> 00:02:55,383
Potřebuju si zavolat. Na to mám právo, ne?
40
00:02:55,466 --> 00:02:57,927
Jedna věc, co v FBI bereme velmi vážně,
41
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
je hrozba komunistického režimu.
42
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
A teď chci odpovědi.
43
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
Pravdivé odpovědi.
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
A udělám pro to cokoli.
45
00:03:06,644 --> 00:03:09,355
Než zjistím, co jste fakt zač,
nikam nepůjdete.
46
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
Co teď?
47
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
Teď už nic, Luthere, jasný?
48
00:03:53,316 --> 00:03:55,026
- Jen se usmiř s Bohem.
- Co?
49
00:03:55,109 --> 00:03:56,569
Co Allison a Vanya?
50
00:03:56,653 --> 00:03:58,696
Kašlu na ně. Měly přijít.
51
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
A co Diego?
52
00:04:00,740 --> 00:04:03,952
Je to celkem zodpovědnej mladej muž,
no ne?
53
00:04:04,035 --> 00:04:06,579
- Něco se jim muselo stát.
- Kašlu na něj.
54
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
Kašlu na všechny!
55
00:04:08,081 --> 00:04:10,250
Samotnýmu v apokalypse mi bylo líp.
56
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
Pětko! No tak.
57
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
Víš co, Luthere?
Odteď už každej sám za sebe.
58
00:04:15,755 --> 00:04:16,756
Co ty na to?
59
00:04:20,009 --> 00:04:23,221
Pětka je teď ještě víc protivnej?
60
00:04:23,304 --> 00:04:26,683
Klausi, jdi se podívat na Allison,
jestli jí nic není, jo?
61
00:04:27,100 --> 00:04:30,019
Najděte ostatní a sejdeme se tu.
Já jdu za Pětkou.
62
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
A ty…
63
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
Tvoje právo na posednutí se odebírá!
64
00:04:40,697 --> 00:04:41,781
Ničeho nelituju.
65
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
- Nelez do mě!
- Ničeho nelituju!
66
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Odprejskni!
67
00:04:47,495 --> 00:04:48,329
Hej!
68
00:04:49,122 --> 00:04:50,456
Konec světa bude.
69
00:04:50,540 --> 00:04:53,167
- Potřebujem novej plán.
- Copak to nechápeš?
70
00:04:53,251 --> 00:04:56,671
- Je po všem, jasný? Už je po nás.
- A kam teda jdeš?
71
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
Jdu udělat nemyslitelný.
72
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
Co to má znamenat, sakra?
73
00:05:00,508 --> 00:05:02,593
Fakt jsem doufal, že na to nedojde.
74
00:05:02,677 --> 00:05:03,845
Na co, Pětko?
75
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
Pětko.
76
00:05:07,557 --> 00:05:08,474
Pětko!
77
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Na co dojde?
78
00:05:11,978 --> 00:05:12,812
Pětko!
79
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Kristepane, co budeme dělat?
80
00:05:17,525 --> 00:05:19,777
- To nic, klid.
- Klid?
81
00:05:19,861 --> 00:05:22,822
Allison, zabilas u nás doma
prodavače vysavačů.
82
00:05:22,905 --> 00:05:24,699
Hele, zabil ho jeho bratr.
83
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
A nepřišli sem prodávat vysavače.
84
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
Na našem gauči je obří mrtvej běloch.
85
00:05:30,830 --> 00:05:32,665
Uznávám, že to nevypadá dobře.
86
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
Jsme v tahu.
87
00:05:34,334 --> 00:05:37,086
Hnutí skončilo. Za tohle dostanu křeslo.
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,421
To teda ne…
89
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Dobře.
90
00:05:50,350 --> 00:05:53,144
Nazdárek, Rayi.
Omlouvám se, že jdu tak pozdě…
91
00:05:53,227 --> 00:05:54,854
Klausi, teď se to nehodí.
92
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
To mě mrzí.
93
00:05:56,647 --> 00:05:57,899
Allison! Čau.
94
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Já se tak bál.
Díky Bohu, že ti nic není.
95
00:06:00,818 --> 00:06:02,445
Co se děje?
96
00:06:02,528 --> 00:06:05,114
Zkoušeli jste wrestling?
97
00:06:09,369 --> 00:06:10,828
Jo tak.
98
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Takže tohle nás dneska čeká, jo?
99
00:06:16,376 --> 00:06:17,710
Spálit, nebo pohřbít?
100
00:06:23,800 --> 00:06:25,134
Zaslechla jsem zvěst…
101
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
žes zabil svýho bratra.
102
00:07:14,600 --> 00:07:16,394
INSTALATÉRSTVÍ ROCCO S RODINOU
103
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
INSTALATÉRSTVÍ ROCCO S RODINOU
104
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Levandule.
105
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Levandule.
106
00:07:35,872 --> 00:07:37,290
To má být žert?
107
00:07:37,373 --> 00:07:41,210
- Dovolilas mi vybrat tým.
- Ale jeho jsem tím nemyslela, proboha.
108
00:07:41,294 --> 00:07:45,298
Když nechápeš, proč nemůžeme vzít
bratra víš koho, nejsi připravená.
109
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Nerad ruším, ale už musím jít.
110
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
- Ticho!
- Ticho!
111
00:07:48,301 --> 00:07:50,553
Nemůžu tu dělat, když mi nevěříš.
112
00:07:50,636 --> 00:07:53,848
Zlatíčko, tvá vagína potřebuje brýle.
On za to nestojí.
113
00:07:53,931 --> 00:07:54,932
Mami! Panebože.
114
00:07:55,475 --> 00:07:58,644
Možná tě to překvapí,
ale lidi tě tu nemají moc rádi.
115
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
To zní šíleně, ale pokračuj.
116
00:08:00,730 --> 00:08:03,649
Chce to novou krev věrnou nám,
ne minulýmu režimu.
117
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
Viděla jsem Diega v akci.
118
00:08:05,443 --> 00:08:08,112
Je mnohem líp trénovanej
než ti místní blbci.
119
00:08:08,446 --> 00:08:10,239
Proč to jen tak zahodit?
120
00:08:11,240 --> 00:08:13,159
Budu ho mít na zodpovědnost.
121
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Víš, tvůj bratr Pětka a já…
122
00:08:23,711 --> 00:08:27,465
máme dost barvitou společnou minulost.
123
00:08:29,967 --> 00:08:33,095
Můj brácha má problémy se všema.
Včetně mě.
124
00:08:33,179 --> 00:08:34,680
Na něco se zeptám.
125
00:08:34,764 --> 00:08:37,016
Když máš před sebou namířenou pistoli,
126
00:08:37,683 --> 00:08:40,978
komu jsi oddaný?
Rodině, nebo svým zásadám?
127
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
Sobě.
128
00:08:44,232 --> 00:08:45,566
Já nepatřím nikomu.
129
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
Obzvlášť ne Lile.
130
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
S tím se dá pracovat.
131
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Ať projde orientačním kurzem
a vyplň jeho papíry.
132
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
Ale…
133
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
jestli způsobí sebemenší problém,
134
00:08:59,413 --> 00:09:01,415
zabiješ ho ty sama.
135
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- Jasné?
- Díky, mami.
136
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
VÝROBNA DEŠTNÍKŮ
137
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
TELEVÁTOR
REVOLUCE V PŘEPRAVĚ
138
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Panebože.
139
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
Co tady děláš?
140
00:10:19,493 --> 00:10:21,454
Netuším, čím bych mohla vyvrátit,
141
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
co je evidentní.
142
00:10:25,124 --> 00:10:26,000
Dobrá.
143
00:10:26,792 --> 00:10:28,127
Tak mám novou otázku.
144
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Proč to děláš?
145
00:10:32,798 --> 00:10:36,385
Jsi zapletený do něčeho zločinného?
146
00:10:36,469 --> 00:10:39,889
Celkem často.
Máš na mysli něco konkrétního?
147
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Ten neotesaný muž na konzulátu,
148
00:10:46,145 --> 00:10:48,314
co se za námi hnal s tím chlapcem.
149
00:10:48,397 --> 00:10:51,150
- Říká si Diego.
- Ano, to je on.
150
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
On…
151
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
On si myslí,
že chceš ublížit prezidentovi.
152
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
Ach tak.
153
00:10:59,492 --> 00:11:01,827
Ty teď dáváš na slova bláznů?
154
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
Ne víc než na tvá, ale…
155
00:11:05,289 --> 00:11:06,666
ty fotky
156
00:11:07,291 --> 00:11:10,086
se všechny týkají
prezidentovy návštěvy, ne?
157
00:11:11,879 --> 00:11:15,466
Přece víš, že o některých aspektech
své práce mluvit nemohu.
158
00:11:16,550 --> 00:11:18,969
Tu hranici jsi vždy respektovala.
159
00:11:19,470 --> 00:11:22,014
Podrobnosti znát nepotřebuji, Reggie.
160
00:11:22,473 --> 00:11:26,852
Jen musím vědět, že nejsi zapletený
do toho, čeho se teď obávám.
161
00:11:29,647 --> 00:11:31,691
Čeho se opravdu obáváš, drahá?
162
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Je tolik věcí, které o tobě neznám.
163
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Já bych o tobě mohl říct totéž.
164
00:11:45,287 --> 00:11:48,290
Chci s tebou sdílet svůj život, Reggie,
165
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
ale musím vědět, že jsi dobrý člověk.
166
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
Musím vědět,
že bys prezidentovi nikdy neublížil.
167
00:11:57,633 --> 00:11:58,467
Jak jsem řekl,
168
00:11:59,510 --> 00:12:01,429
v mém životě jsou věci,
169
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
které s tebou probírat nemohu.
170
00:12:04,724 --> 00:12:05,683
Doufám…
171
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
že jednoho dne budeme sdílet vše.
172
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Ale do té doby…
173
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
tě žádám o důvěru.
174
00:12:21,323 --> 00:12:22,742
Tak dlouho čekat nemůžu.
175
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Je mi líto.
176
00:12:41,635 --> 00:12:42,511
Pětko?
177
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Kruci.
178
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Pětko?
179
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Pětko, co to…
180
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Není ti nic?
181
00:12:58,068 --> 00:12:59,779
Musím se zavodnit.
182
00:13:00,029 --> 00:13:00,905
Zavodnit?
183
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
A na co ten pudr?
184
00:13:07,620 --> 00:13:08,913
Pomůže proti svědění.
185
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Jakýmu svědění? Co má svědit?
O co jde, hergot?
186
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Ty máš nějakej plán.
187
00:13:17,838 --> 00:13:20,466
No, je to zoufalej krok, ale…
188
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
když naši tupí sourozenci
189
00:13:22,468 --> 00:13:25,095
nejsou schopni ani přijít někam včas,
190
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
nemám na vybranou.
191
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
V čem?
192
00:13:29,141 --> 00:13:30,684
Musím najít sám sebe.
193
00:13:32,603 --> 00:13:35,022
Před 15 minutami jsem dorazil do Dallasu.
194
00:13:35,940 --> 00:13:37,274
Mám si dělat starosti?
195
00:13:37,358 --> 00:13:38,567
Jestli si vzpomínáš,
196
00:13:39,109 --> 00:13:42,279
poslali mě do roku 1963.
197
00:13:42,863 --> 00:13:46,408
Měl jsem od Komise za úkol zajistit,
že bude spáchán atentát.
198
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Takže je tam tvoje starý já?
199
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Přesně tak.
200
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Jen si chodí po Dallasu?
201
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Chodí si po Dallasu s kufříkem,
co nás dostane domů.
202
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Panebože, Pětko, jsi génius.
203
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
Ten plán má ale dva velký problémy.
204
00:14:03,342 --> 00:14:05,886
První problém: jsem trénovaný zabiják.
205
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
Dost možná ten nejnebezpečnější
v celém časoprostorovém kontinuu.
206
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
A jak se znám,
setkání se mnou se mi líbit nebude.
207
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Druhý problém,
a to je ta hlavní vada na kráse plánu:
208
00:14:18,023 --> 00:14:21,569
člověk nikdy nemá být
blízko sám sebe ve stejným čase.
209
00:14:22,444 --> 00:14:24,405
Mívá to strašný vedlejší účinky.
210
00:14:24,488 --> 00:14:26,615
Jaký vedlejší účinky?
211
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
No, podle příručky Komise,
kapitola 27, podsekce 3b
212
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
existuje sedm stádií
paradoxový psychózy.
213
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
První stádium: popírání.
214
00:14:36,000 --> 00:14:37,251
Druhý: svědění.
215
00:14:37,334 --> 00:14:39,169
Třetí: extrémní žízeň a močení.
216
00:14:39,253 --> 00:14:40,713
Čtvrtý: plynatost.
217
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
Pátý: silná paranoia.
218
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
Šestý: nekontrolovatelný pocení.
219
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
A sedmý:
220
00:14:46,844 --> 00:14:48,012
vražedný běsnění.
221
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- Vražedný běsnění?
- Jo.
222
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Hele, tohle možná není moc dobrej nápad.
223
00:14:54,018 --> 00:14:55,269
Je to poslední šance.
224
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
Co jinýho nám zbývá, Luthere?
225
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Já ti nevím, už teď se nějak moc ošíváš.
226
00:15:00,065 --> 00:15:03,319
Podívej, Luthere,
s tímhle mi budeš muset pomoct.
227
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
Potřebuju spottera.
228
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
- Spottera?
- Jo?
229
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
Co to je? Jako parťák?
230
00:15:08,782 --> 00:15:13,162
Kdyby se mi ta psychóza vymkla z ruky,
musíš mi pomoct se soustředit, jo?
231
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Takže ať se stane cokoli, ať řeknu cokoli,
232
00:15:17,249 --> 00:15:18,751
musíme získat ten kufřík.
233
00:15:20,002 --> 00:15:20,878
Dobře?
234
00:15:20,961 --> 00:15:21,795
Dobře.
235
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
Dobře.
236
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
- Tak pojď, Luthere.
- Jasně.
237
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
Právě ji vyslýchají?
238
00:15:34,516 --> 00:15:36,852
Tak moc děkuju. Jo.
239
00:15:38,562 --> 00:15:39,521
Měj se.
240
00:15:41,231 --> 00:15:42,191
To byl brácha.
241
00:15:43,442 --> 00:15:45,861
Snad jsi mu poděkoval,
že mě skoro zatkl.
242
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Prý jsem měl pravdu.
243
00:15:48,697 --> 00:15:49,657
O čem?
244
00:15:51,575 --> 00:15:55,871
Podle FBI je Vanya nějaká agentka z KGB.
245
00:15:56,413 --> 00:15:57,748
To není možný.
246
00:15:59,875 --> 00:16:01,752
Oba nás oblbla, Sis.
247
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
To není ostuda.
248
00:16:04,463 --> 00:16:08,884
Ale ať je to kdokoli,
není tím, co na nás hrála.
249
00:16:10,803 --> 00:16:11,637
Nemůžeš za to.
250
00:16:14,515 --> 00:16:15,808
Svedla tě na scestí.
251
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
Ti komoušský šmejdi jsou na to trénovaní.
252
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Využívají naše slabý stránky.
253
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
Štvou nás proti sobě.
254
00:16:26,443 --> 00:16:27,569
Oni nesmí vyhrát.
255
00:16:28,320 --> 00:16:31,281
Co by ruská agentka dělala tady na farmě?
256
00:16:31,365 --> 00:16:35,828
Kdo ví?
Možná se jen potřebovala někde zašít.
257
00:16:37,496 --> 00:16:39,289
Nevíme, co za tím bylo.
258
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Poslyš,
259
00:16:46,672 --> 00:16:50,884
podle mě by sis měla promluvit
s reverendem Moorem.
260
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
Carle…
261
00:16:53,345 --> 00:16:55,639
Musíme to zvládnout, hergot.
262
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
A pak si někam vyjedeme.
263
00:16:58,851 --> 00:17:00,644
Někam daleko odsud.
264
00:17:01,520 --> 00:17:02,855
To by bylo fajn, ne?
265
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
Harlan potřebuje rodinu,
266
00:17:08,360 --> 00:17:09,361
ne chůvu.
267
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vzbuďte se, Vanyo.
268
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Otevřete oči.
269
00:17:17,453 --> 00:17:19,121
Mám na vás pár otázek.
270
00:17:19,997 --> 00:17:21,331
Už brzy bude po všem.
271
00:17:26,211 --> 00:17:29,131
- Co to provádíte?
- Ještě pohyb a budete litovat.
272
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
Vidíte? A to bylo to nejnižší napětí.
273
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Bude čím dál vyšší.
274
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
DIETHYLAMID KYSELINY LYSERGOVÉ (LSD)
275
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
Co je to?
276
00:17:55,365 --> 00:17:56,408
Uvolněte se.
277
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
Co to je?
278
00:17:59,119 --> 00:18:03,665
Nebraňte se tomu,
jinak to pro vás bude extrémně nepříjemné.
279
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Začneme jednoduchou otázkou.
280
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Kdo jste?
281
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Kdo jste?
282
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Číslo Sedm.
283
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Číslo Sedm.
284
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Číslo Sedm!
285
00:19:37,509 --> 00:19:38,760
Jdeš pozdě na večeři.
286
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Sednout.
287
00:20:05,037 --> 00:20:07,456
No tak, Vanyo, co jste zač?
288
00:20:07,956 --> 00:20:09,208
Kde jste se tu vzala?
289
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
No, tak to jsem já.
290
00:20:32,814 --> 00:20:34,441
Co ho prostě vzít a zdrhat?
291
00:20:34,524 --> 00:20:36,735
Luthere, to bych nikdy nedopustil.
292
00:20:36,818 --> 00:20:39,696
- Ty kufříky chráníme za každou cenu.
- No jo.
293
00:20:39,780 --> 00:20:42,366
Navíc je hlavní problém v tom paradoxu.
294
00:20:42,449 --> 00:20:45,827
Tím, že jsem ve stejný místnosti,
ohrožuju svou existenci.
295
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- Jak to?
- Dávals pozor?
296
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
Pokud se mý starý já
nevrátí do roku 2019, jak má,
297
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
celý se to podělá.
298
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Přestanu existovat. Chápeš?
299
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Chápu.
300
00:20:58,048 --> 00:21:01,260
Nejrozumnější bude si s ním promluvit.
Vysvětlit mu to.
301
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
On to pochopí.
302
00:21:03,595 --> 00:21:04,429
Věř mi.
303
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
Znám se líp…
304
00:21:07,849 --> 00:21:09,142
než se znám sám.
305
00:21:10,435 --> 00:21:11,853
Teď ses škrábal na krku.
306
00:21:12,187 --> 00:21:15,607
- Druhá fáze paradoxový psychózy.
- Kdepak, neškrábal.
307
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
Popírání je první.
308
00:21:17,067 --> 00:21:18,902
Jsem v pohodě, jasný?
309
00:21:19,569 --> 00:21:22,281
- Mohli bychom se držet úkolu?
- Počkej.
310
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Co je?
311
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
Nemám jít první?
312
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- Proč?
- Ty ho vyděsíš.
313
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Potkat svoje vlastní miniaturní dvojče?
Přeskočí mu.
314
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Já ho zpracuju.
315
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
- Tak dobře.
- Dobře.
316
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Pětko.
317
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Cos to řekl, hromotluku?
318
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
To jsem já.
319
00:21:53,770 --> 00:21:54,896
Číslo Jedna.
320
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Luthere.
321
00:22:00,402 --> 00:22:02,237
- Jak ses…
- To nic.
322
00:22:02,738 --> 00:22:04,823
Všechno je v pořádku. Vysvětlím to.
323
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Ale nejdřív ti chci někoho představit.
324
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Jen mi slib, že nebudeš vyšilovat.
325
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- O čem to blábolíš?
- Nevyšiluj.
326
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Nevyšilovat.
327
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
Tak jo.
328
00:22:29,723 --> 00:22:31,016
Nazdar, cizinče.
329
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
Je to tu velký, neztrať se.
330
00:22:39,649 --> 00:22:41,026
Nebo mě zabiješ?
331
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
Ještě jsi naštvanej, ty uplakánku?
332
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
Ne, je fajn, když mě někdo zdroguje,
unese a hrozí mi smrtí.
333
00:22:47,741 --> 00:22:51,078
Tak zařídíme, abys byl co nejlepší agent
334
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
a nikdo nemusel řešit,
kdo koho zabije, jo?
335
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
Počkej, Lilo.
336
00:22:54,873 --> 00:22:56,291
- Musím zmizet.
- Klid.
337
00:22:56,375 --> 00:22:59,628
- Na tohle nemám čas.
- Máme času, kolik chceme.
338
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
Dějiny jsou vaším životem.
339
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- Co tady vlastně děláte?
- To je to nejlepší.
340
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
Chráníme dějiny.
341
00:23:08,428 --> 00:23:13,183
Ty tvoje hrátky na samotářskýho hrdinu
jsou v porovnání s náma k smíchu.
342
00:23:13,266 --> 00:23:15,727
Cože, takže Komise kontroluje čas?
343
00:23:16,686 --> 00:23:18,397
Počkat, jako veškerej čas?
344
00:23:18,480 --> 00:23:21,942
Spíš udržujeme správnej průběh dějin,
ale v podstatě jo.
345
00:23:23,443 --> 00:23:24,736
Jak to děláte, sakra?
346
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Pojď, ukážu ti to.
347
00:23:29,574 --> 00:23:30,867
Vedu rekruta.
348
00:23:30,951 --> 00:23:32,452
Vítejte na úvodním kurzu.
349
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Tumáte.
350
00:23:35,163 --> 00:23:36,164
- Moment…
- Tak jo.
351
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Otevřete uvítací balíček a sedněte si.
352
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
Otázky zodpovíme po skončení filmu.
353
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
- Jak je to dlouhý?
- Sednout.
354
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
Lepší zítřek vychází
ze spořádaného dneška.
355
00:23:54,307 --> 00:23:56,435
Fakt potřebuju, aby to vyšlo, takže…
356
00:23:57,352 --> 00:23:58,311
Nepodělej to.
357
00:24:00,480 --> 00:24:01,523
Tak jo, čau.
358
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
Nazdárek. Já jsem pan Kufřík.
359
00:24:18,248 --> 00:24:22,544
Když sledujete tenhle film, učinili jste
nejlepší rozhodnutí svého života.
360
00:24:22,627 --> 00:24:24,504
Rozhodnutí přidat se ke Komisi.
361
00:24:24,588 --> 00:24:28,633
Během následujících 90 minut
vás tady důkladně provedu.
362
00:24:28,717 --> 00:24:30,677
Moc si to spolu užijeme.
363
00:24:31,303 --> 00:24:35,599
V Komisi na vás čeká
spousta možných pracovních pozic.
364
00:24:35,891 --> 00:24:37,517
Jaké oddělení bude pro vás?
365
00:24:37,851 --> 00:24:39,561
Analytici shání informace.
366
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Agenti nás chrání.
367
00:24:43,023 --> 00:24:46,860
Nekonečná ústředna.
Jádro veškeré naší činnosti.
368
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
V těchto místnostech
pozorujeme celé dějiny
369
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
a hlásíme veškeré anomálie,
na které narazíme.
370
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
Neustále udržujeme správný chod dějin.
371
00:24:56,536 --> 00:25:00,457
Ať máte jakékoli schopnosti, vzdělání
či toleranci k nemorálnostem,
372
00:25:00,540 --> 00:25:03,376
Komise vám může nabídnout
vzrušující kariéru.
373
00:25:03,793 --> 00:25:05,295
Začneme potrubní poštou.
374
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
1. IRSKÝ PREZIDENT AMERIKY
375
00:25:15,305 --> 00:25:16,181
No…
376
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
tohle je fajn, viďte?
377
00:25:18,683 --> 00:25:21,102
My tři takhle spolu.
378
00:25:21,561 --> 00:25:22,604
- Ne.
- Ne.
379
00:25:23,271 --> 00:25:27,943
Může mi někdo vysvětlit, proč teď
popíjím Guinness se svým mladším já?
380
00:25:28,026 --> 00:25:29,361
Já jsem starší.
381
00:25:29,736 --> 00:25:34,115
- Jsem ty. Jen o 14 dnů starší.
- I mý chlupy jsou chytřejší než ty.
382
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Jak je to možný?
- Poslouchej.
383
00:25:36,201 --> 00:25:40,789
Za jednu hodinu na travnatým vršku
než zabijí prezidenta,
384
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
porušíš svou smlouvu s Komisí.
385
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
Vím, že o tom přemýšlíš.
386
00:25:45,544 --> 00:25:49,422
I celý ty roky v apokalypse
jsme si dělali starost o rodinu.
387
00:25:50,048 --> 00:25:52,676
Dneska s tím něco uděláš.
388
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Dneska se pokusíš
o cestu vpřed v čase do roku 2019.
389
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Ten skok ale poděláš
390
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
a skončíš v tomhle minitělíčku.
391
00:26:01,601 --> 00:26:03,853
Navždy uvězněnej, malej,
392
00:26:03,937 --> 00:26:05,605
- pubescentní.
- No dobře.
393
00:26:07,524 --> 00:26:10,485
I kdybych ti věřil, co mám teda dělat?
Neskočit?
394
00:26:10,569 --> 00:26:11,861
Ne. Skočit musíš.
395
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Když neskočíš, přestanu existovat.
396
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Ale potřebuju, abys skočil správně.
397
00:26:16,783 --> 00:26:18,577
- Poslouchám.
- Napoprvé
398
00:26:18,660 --> 00:26:20,203
jsem to špatně propočítal.
399
00:26:20,495 --> 00:26:22,455
Proto jsem skončil v tomhle těle.
400
00:26:22,539 --> 00:26:25,208
Ale teď znám správnej výpočet.
401
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
A jak zní?
402
00:26:27,460 --> 00:26:29,004
Rád ti to povím…
403
00:26:29,337 --> 00:26:32,382
výměnou za ten kufřík,
co máš pod stolem.
404
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Jo, takže se podle plánu vrátíš
do roku 2019, ale se správným výpočtem.
405
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
Takže zůstaneš dospělej.
406
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
A my za to dostaneme ten kufřík,
co už nepotřebuješ.
407
00:26:45,145 --> 00:26:47,897
Dějiny se napraví, paradox se vyřeší.
408
00:26:48,398 --> 00:26:50,942
Všichni budou existovat
šťastně až do smrti.
409
00:26:52,986 --> 00:26:54,195
To je docela něco.
410
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
Co si o tom myslíš?
411
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Myslím…
412
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
že se půjdu vychcat.
413
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
Tak až na to hrozný pocení…
414
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
to šlo celkem dobře, no ne?
415
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
Ne, něco tu…
416
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
Něco tu nesedí.
417
00:27:26,978 --> 00:27:28,146
Jak to myslíš?
418
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Nevěřím mu.
419
00:27:31,858 --> 00:27:32,984
Ale on je ty.
420
00:27:34,527 --> 00:27:35,362
No právě.
421
00:27:43,787 --> 00:27:46,831
Čistá pracovní plocha vám přinese radost.
422
00:27:50,669 --> 00:27:54,464
NEKONEČNÁ ÚSTŘEDNA
JEN PRO AUTORIZOVANÉ ZAMĚSTNANCE
423
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Bingo. Nekonečná ústředna.
424
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Tak jo.
425
00:28:13,775 --> 00:28:15,193
Nemůže to být moc těžký.
426
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
CHYBA SYSTÉMU
427
00:28:36,756 --> 00:28:38,133
Neubližujte mi, prosím.
428
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Co jsi zač?
429
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Jsem Herb. Analytik.
430
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Já jsem Diego. Mám nůž.
431
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Ano, to vidím.
432
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
Pěkně nablýskaný.
433
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Dýchej.
434
00:28:56,568 --> 00:28:58,361
Je mi ctí, pane Hargreevesi.
435
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
Ty mě znáš?
436
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Znají vás všichni.
437
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Vždyť jste Číslo Dvě.
438
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Jste legenda.
439
00:29:05,952 --> 00:29:06,995
- Fakt?
- Pane,
440
00:29:07,954 --> 00:29:09,497
- sem nesmíte.
- Herbe,
441
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
takhle se mluví s legendou?
442
00:29:13,626 --> 00:29:15,044
Umíš s tím zacházet?
443
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
- Na práci v ústředně mám certifikaci.
- Dobře.
444
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Vyhledáš mi datum. 22. listopadu 1963.
445
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
Atentát na Johna Kennedyho.
446
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
Nepovolené využití ústředny
je porušením protokolu 67D…
447
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Nebuď tak upjatej.
448
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Vy to nechápete.
449
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
- Máme tu puč.
- To je co?
450
00:29:34,981 --> 00:29:37,066
- Chlast?
- Ne. Cože?
451
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
Jednatelka se zmocnila Komise.
452
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
Jde to tu od desíti k pěti
a lidé se ztrácejí.
453
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
Když nás tu najdou, je po nás.
454
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
Tak radši začni, než přijdou.
455
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Jen nahlídneme a pak musíte pryč.
456
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Pašák.
457
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
Tak jo…
458
00:29:59,464 --> 00:30:02,175
To ne. Proč takhle… To je špatně.
459
00:30:02,592 --> 00:30:05,386
Nepokazit dějiny. To je pravidlo…
460
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
které hodlám dodržet.
461
00:30:13,186 --> 00:30:14,979
Tenhle patří k tomuhle…
462
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Tak.
463
00:30:26,199 --> 00:30:27,200
Jdeme na to.
464
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas. 22. listopadu 1963.
465
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
To je ono.
466
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- Těsně před tím atentátem.
- Atentátem?
467
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Dávej pozor.
Prezident odbočí na Dealey Plaza.
468
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Ještě jedna odbočka na Elm Street
a začnou střílet.
469
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
- Hej, co to má být?
- To je budova FBI.
470
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Ale proč vybuchla, sakra?
471
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
- To se stát nemělo?
- Ne, to se stát…
472
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
On odjíždí. Nezabili ho?
473
00:30:56,104 --> 00:30:57,564
Ty vole.
474
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Tak to není dobrý.
475
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
Nebyl to výstřel, ale výbuch,
476
00:31:03,236 --> 00:31:04,904
co byl slyšet na tom videu.
477
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
ÚTOK RUSŮ
JFK VRACÍ ÚDER
478
00:31:06,447 --> 00:31:08,324
Sověti odmítají odpovědnost.
479
00:31:08,408 --> 00:31:09,993
Moskva hrozí odvetou…
480
00:31:10,076 --> 00:31:11,160
USA ÚTOČÍ NA KUBU
481
00:31:11,244 --> 00:31:12,078
…za útok USA.
482
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
Anchorage na Aljašce
bylo zničenou rudou hrozbou!
483
00:31:15,164 --> 00:31:18,835
Svět se připravuje.
Jsme na prahu jaderné války.
484
00:31:19,127 --> 00:31:20,211
Všichni občané ať…
485
00:31:22,255 --> 00:31:24,048
To nám chtěl Hazel říct.
486
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
Hazel?
487
00:31:26,009 --> 00:31:29,262
Tohle způsobí apokalypsu.
Máš tu budovu z jinýho úhlu?
488
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
Sledujte.
489
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
A…
490
00:31:41,190 --> 00:31:42,066
Vanya.
491
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya je bomba.
492
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Vanya je bomba.
493
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
Vždycky bude bomba.
494
00:31:58,041 --> 00:31:59,459
Musím zpátky do Dallasu.
495
00:32:00,126 --> 00:32:01,002
Hned.
496
00:32:03,338 --> 00:32:05,423
Potřebujeme La Résistance.
497
00:32:15,516 --> 00:32:16,935
To si snad děláš srandu.
498
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
Sice se nezdáme, ale umíme si poradit.
499
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
Na případové manažery bacha.
500
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
Pohov, Dot.
501
00:32:48,716 --> 00:32:49,592
Pardon.
502
00:32:54,389 --> 00:32:55,223
No jo.
503
00:32:55,640 --> 00:32:56,849
To je ztráta času.
504
00:32:56,933 --> 00:32:57,850
To mi věř.
505
00:32:58,393 --> 00:33:01,312
Tak proč jsi ho držel,
když jsem tě našel mrtvýho?
506
00:33:01,396 --> 00:33:02,522
Netuším.
507
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Ale chlap, co mu patřilo, svět nezničil.
To Vanya.
508
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
- Nenápadná Vanya?
- Jo.
509
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
Je silnější než my všichni dohromady.
510
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Štvalo ji, jak jsme se k ní chovali.
511
00:33:13,199 --> 00:33:16,285
Tak odpálila Měsíc a zničila svět.
512
00:33:18,037 --> 00:33:18,997
To chápu.
513
00:33:22,000 --> 00:33:23,376
- Jo.
- To je perfektní.
514
00:33:23,751 --> 00:33:25,753
Teď přesně víme, co se stane.
515
00:33:26,671 --> 00:33:28,881
Jo, akorát, že už se to stalo.
516
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Nemysli, jen poslouchej.
517
00:33:30,758 --> 00:33:33,845
Zapomeň na plán toho fakana.
Je moc složitej.
518
00:33:33,928 --> 00:33:37,682
Mnohem lepší bude,
když spolu skočíme do roku 2019.
519
00:33:37,765 --> 00:33:41,602
Bude stačit, když se udobříme s Vanyou,
aby nezničila svět.
520
00:33:41,686 --> 00:33:42,520
Brnkačka.
521
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
To vlastně…
522
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- Není to špatný, co?
- No jo.
523
00:33:48,568 --> 00:33:49,652
Ale co Pětka?
524
00:33:50,194 --> 00:33:51,362
Teda ty?
525
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Teda tvoje mladý já?
526
00:33:53,489 --> 00:33:57,702
To nejsem já. Je to předpubertální kopie,
co se podělala ve skoku časem.
527
00:33:57,785 --> 00:34:00,038
- Stejně už je na něj pozdě.
- Pozdě?
528
00:34:01,497 --> 00:34:04,792
Paradoxová psychóza.
Měli bychom ukončit jeho trápení.
529
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Cože?
530
00:34:08,004 --> 00:34:10,089
- Chceš ho zabít?
- Bereš to špatně.
531
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
- Žádný zabíjení.
- Ne…
532
00:34:12,050 --> 00:34:14,844
Podívej se na mě.
Jsem Pětka a budu naživu.
533
00:34:14,927 --> 00:34:17,346
Jenom se zbavíme zmutovanýho dvojníka.
534
00:34:18,473 --> 00:34:20,099
Jako řezání třetí bradavky.
535
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Počkej…
536
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
určitě tu paradoxovou psychózu nemáš ty?
537
00:34:27,273 --> 00:34:28,941
Mně nikdy nebylo líp.
538
00:34:35,990 --> 00:34:36,824
Dobrý?
539
00:34:37,867 --> 00:34:38,743
Dobrý.
540
00:34:38,826 --> 00:34:39,702
Souhlasím.
541
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Musíme rychle. Kennedy je na cestě.
542
00:34:43,081 --> 00:34:44,749
Máme sotva hodinu.
543
00:34:45,875 --> 00:34:48,086
Proč najednou tak pospícháš?
544
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
Klídek.
545
00:34:50,213 --> 00:34:51,589
Začínáš být paranoidní.
546
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Vážně?
547
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Tak jo, jde se.
548
00:35:08,189 --> 00:35:10,274
Brzo začne mluvit.
549
00:35:10,858 --> 00:35:14,362
Vanyo, mluvit s námi
je vaše jediná možnost.
550
00:35:15,988 --> 00:35:17,532
Kdo je váš vedoucí?
551
00:35:18,282 --> 00:35:19,117
Odpovězte.
552
00:35:20,576 --> 00:35:22,328
- Co prosím?
- My čekáme.
553
00:35:22,411 --> 00:35:23,830
- Na co?
- Na odpověď.
554
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Nechápu.
555
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Chceš říct, že nejsi připravená?
556
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
- Připravená na co?
- Nemůže za to.
557
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Praštila se. Zapomněla to.
558
00:35:36,050 --> 00:35:38,553
Přehnala to, tak jí vymyli mozek.
559
00:35:38,803 --> 00:35:39,720
Je líná.
560
00:35:40,263 --> 00:35:41,139
Neučila se.
561
00:35:41,514 --> 00:35:44,350
- Ne, tím to není…
- Možná to celou dobu hraje.
562
00:35:44,433 --> 00:35:46,978
- Jen není připravená.
- Všichni se pletete.
563
00:35:47,812 --> 00:35:50,940
Číslo Sedm si vědomě vybrala,
že si nechce vzpomenout.
564
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Mami?
565
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Jsi v pořádku?
566
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
No jistě.
567
00:36:04,704 --> 00:36:06,038
Proč bych nebyla?
568
00:36:28,436 --> 00:36:29,353
Děje se něco?
569
00:36:31,731 --> 00:36:33,774
- Jen nemám hlad.
- Ochutnej.
570
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
- Snad si vzpomeneš.
- …vzpomeňte.
571
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanyo, co děláte v Dallasu?
572
00:36:43,826 --> 00:36:45,786
Dál mě ignorujte a něco zažijete.
573
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
Však my vás rozmluvíme.
574
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Číslo Sedm!
575
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
Buď si vzpomeneš,
576
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
nebo půjdeš do pokoje bez moučníku!
577
00:37:41,384 --> 00:37:43,052
Co je s těma světlama?
578
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Nereaguje. Dodáme jí motivaci.
579
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Plánujete zabít prezidenta?
580
00:38:06,617 --> 00:38:09,996
Bože, proč jsou lidi o tolik těžší,
když jsou mrtví?
581
00:38:10,079 --> 00:38:10,997
Máš zkušenosti?
582
00:38:14,583 --> 00:38:15,459
To jo.
583
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Hele, jaký to bylo, když jsem tě posednul?
584
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Bylo to jako sex
s jedním z těch míň známejch Baldwinů.
585
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
Sice cítíš, že se v tobě hýbá,
ale není to fuk?
586
00:38:29,140 --> 00:38:32,268
Proč vlastně?
Jaký bylo řídit tenhle bourák?
587
00:38:33,436 --> 00:38:35,771
Bylo to, jako když nemáš kůži…
588
00:38:36,272 --> 00:38:40,276
ale stejně chceš na všechno sáhnout.
589
00:38:40,526 --> 00:38:41,360
Ty jo.
590
00:38:42,153 --> 00:38:44,905
Tak jo. Raz… dva…
591
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
Super.
592
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Dobře, jste tu oba. Musíme jít.
593
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Diego! Kristepane!
594
00:38:57,626 --> 00:38:58,919
Páni.
595
00:38:59,003 --> 00:39:01,380
Číslo Dvě, Tři i Čtyři.
596
00:39:01,922 --> 00:39:04,050
Skoro tu máme čistou postupku.
597
00:39:04,133 --> 00:39:06,510
Rayi, tohle je taky můj bratr.
598
00:39:07,053 --> 00:39:07,887
Diego.
599
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Nazdar.
600
00:39:10,431 --> 00:39:12,224
Promiň, že jsem sem tak vpadl.
601
00:39:13,726 --> 00:39:15,227
Hej, co je to za chlapa?
602
00:39:15,311 --> 00:39:17,605
Herb. Dělal s Pětkou v Komisi.
603
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
V Komisi?
604
00:39:19,023 --> 00:39:21,734
Hlídáme a udržujeme
časoprostorové kontinuum.
605
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
- Aha.
- Ale fakt. Teď jsem tam byl.
606
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
Je to super. Viděl jsem dějiny a vím,
co způsobí apokalypsu.
607
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
To Vanya.
608
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Cože?
609
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
Jak?
610
00:39:32,703 --> 00:39:34,413
Vyhodí do vzduchu budovu FBI,
611
00:39:34,497 --> 00:39:37,249
když okolo pojede prezident.
Za míň jak hodinu.
612
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Musíme ji najít a zastavit. Hned.
613
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- Vanya zabije prezidenta?
- Ne.
614
00:39:42,505 --> 00:39:45,800
Kvůli tomu výbuchu kolona odjede
a Kennedy přežije.
615
00:39:46,092 --> 00:39:48,719
Všichni věří, že to byli Rusové.
I prezident.
616
00:39:48,803 --> 00:39:50,554
Vrátí úder, oni taky.
617
00:39:50,638 --> 00:39:52,515
Než se naděješ, prší atomovky.
618
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- No…
- Ty vole.
619
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Rayi, zlato.
620
00:39:56,394 --> 00:39:58,562
- Jsi v pořádku?
- Ne, to nejsem.
621
00:39:58,646 --> 00:40:02,400
Nejdřív se nám tu zjeví tenhleten
s tvým dalším bratrem.
622
00:40:02,483 --> 00:40:05,194
Chce zabránit sestře
v odpálení nějaký budovy.
623
00:40:05,778 --> 00:40:08,531
- A v mým nejlepším koberci je mrtvola.
- Klid.
624
00:40:08,614 --> 00:40:10,908
Klid. Mohl bys. Rayi…
625
00:40:11,575 --> 00:40:13,369
To vám můžeme nechat vyčistit.
626
00:40:14,620 --> 00:40:16,872
Taky poskytujeme službu odklízení těl.
627
00:40:18,499 --> 00:40:20,292
Miluju tě, Raymonde Chestnute.
628
00:40:22,044 --> 00:40:26,882
A moc bych si přála, abych měla čas na to
nervový zhroucení, co si fakt zasloužíš.
629
00:40:33,264 --> 00:40:34,265
Ale musíš jít.
630
00:40:35,766 --> 00:40:36,767
Musím jít.
631
00:41:15,055 --> 00:41:18,142
Kde je ten novej?
Rozcuchanej, tvář jako pračlověk.
632
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Netuším. Je mi líto.
633
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Loajalita není volba. Je to životní styl.
634
00:41:38,329 --> 00:41:40,456
Vanyo, nechci vám dál ubližovat.
635
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
Ale mám zodpovědnost vůči lidu
a potřebuju vědět, co jste zač.
636
00:41:48,297 --> 00:41:49,882
Jez. Vystydne ti to.
637
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
Já to nechci.
638
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
To vím. Ale nemůžeš předstírat,
že to neexistuje.
639
00:41:54,553 --> 00:41:55,763
Já nepředstírám.
640
00:41:55,846 --> 00:41:56,889
Ale ano.
641
00:41:56,972 --> 00:41:58,641
Zvolila sis život v přeludu.
642
00:41:58,933 --> 00:42:02,019
V imaginárním světě,
kde nemusíš čelit tomu, čím jsi.
643
00:42:02,394 --> 00:42:05,022
Místo aby ses postavila vlastní existenci,
644
00:42:05,105 --> 00:42:07,399
radši se schováváš v cizí.
645
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Pošetilý život na farmě.
646
00:42:14,114 --> 00:42:15,241
To ti není souzeno.
647
00:42:23,082 --> 00:42:24,625
Snad Vanyu najdeme včas.
648
00:42:27,086 --> 00:42:30,464
I když se bojíš,
svému já už déle unikat nemůžeš.
649
00:42:31,549 --> 00:42:32,925
- Nebojím se.
- Tak jez!
650
00:42:33,801 --> 00:42:35,469
Ještě sousto a můžeš odejít.
651
00:43:00,160 --> 00:43:01,787
Co se to děje, sakra?
652
00:43:01,870 --> 00:43:03,038
Musíme ji zastavit.
653
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Musíme ji ukončit.
654
00:43:08,877 --> 00:43:10,713
O to se snažím!
655
00:43:19,638 --> 00:43:21,181
Jak to, že ještě žije?
656
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Už si vzpomínám.
657
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Už si vzpomínám.
658
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
Mám dotaz.
659
00:44:16,487 --> 00:44:19,073
Před kým chceme Vanyu zachránit?
660
00:44:19,156 --> 00:44:19,990
- FBI!
- FBI!
661
00:44:20,074 --> 00:44:24,161
Ti se všichni válej po stropě,
tak proč nepřestala?
662
00:45:28,809 --> 00:45:33,230
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich