1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,731 Jeg er FBI-agent Willy Gibbs. 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Hvor er Sissy? Jeg vil se hende. 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,826 Mrs. Cooper og drengen er i mr. Coopers varetægt. 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Hvad er dit efternavn? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 Hargreeves. 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,545 Har du legitimation på det? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 Et kørekort, en fødselsattest? 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 -Er du lokal? -Nej. 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 Det ved jeg ikke. 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Hvordan det? 12 00:01:39,432 --> 00:01:42,977 -Jeg blev kørt ned og har hukommelsestab. -Ja. 13 00:01:43,561 --> 00:01:45,480 Ja, det fortalte de mig godt. 14 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Hvordan fungerer det så? 15 00:01:47,398 --> 00:01:49,484 Jeg kan kun huske den sidste måned. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 Og så dit navn. 17 00:01:52,987 --> 00:01:56,533 -Ja, det husker jeg. -Det ser ud, som om du blot... 18 00:01:57,575 --> 00:01:59,410 ...dukkede op ud af det blå. 19 00:01:59,953 --> 00:02:00,995 Ja, sådan er det! 20 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 "Vanya." 21 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 Det er russisk, ikke? 22 00:02:09,003 --> 00:02:10,296 Jeg er ikke russer. 23 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Og det ved du uden at huske? 24 00:02:12,215 --> 00:02:15,969 Jeg gad vide, hvorfor du husker dit navn, men ikke andet. 25 00:02:16,052 --> 00:02:16,886 Aner det ikke. 26 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 -Hvad gjorde du ved de tre kolleger? -Ingen anelse! 27 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 Hvad laver du her i Dallas? 28 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 Aner det ikke! 29 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 Du taler russisk. 30 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 -Nej, jeg... -Herligt. 31 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 -Jeg må have lært lidt som barn. -Lidt? 32 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 Du taler det nok flydende. 33 00:02:41,786 --> 00:02:45,832 Jeg vil vide, hvordan en ung dame, der siger, hun ikke er russer, 34 00:02:45,915 --> 00:02:47,375 men taler russisk, 35 00:02:47,458 --> 00:02:51,588 nu er barnepige for en sinke midt på bøhlandet i Texas? 36 00:02:52,505 --> 00:02:55,466 Jeg skal ringe. Jeg har ret til et opkald, ikke? 37 00:02:55,550 --> 00:03:00,054 Er der én ting, FBI tager seriøst, er det den røde trussel mod USA. 38 00:03:00,346 --> 00:03:03,641 Nu vil jeg have svar. Reelle svar. 39 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 Og jeg vil gøre alt for at få dem. 40 00:03:06,269 --> 00:03:09,480 Du går ingen steder, før jeg ved, hvem du er. 41 00:03:50,605 --> 00:03:54,442 -Hvad nu? -Ikke noget, okay? Du må leve med det. 42 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 Hvad? Hvad med Allison og Vanya? 43 00:03:56,653 --> 00:04:00,657 -De kan rende mig. De skulle være her. -Hvad med Diego? 44 00:04:00,740 --> 00:04:03,993 Han er ellers så ansvarlig, ikke? 45 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 -Der må være sket dem noget. -Hul i Diego! 46 00:04:06,663 --> 00:04:10,166 Hul i hele banden! Apokalypsen var lettere, da jeg var alene. 47 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 Fem! Kom nu. 48 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 Ved du hvad? Alle søskende må klare sig selv nu. 49 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 Hvad siger I så? 50 00:04:20,009 --> 00:04:23,137 Blev Fem lige mere led? 51 00:04:23,221 --> 00:04:26,599 Klaus, du ser til Allison. Tjek, at alt er i orden. 52 00:04:27,100 --> 00:04:30,019 Find de andre, og så mødes vi her. Jeg ordner Fem. 53 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Og du... 54 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 Du har ikke ret til at besætte nogen mere! 55 00:04:40,571 --> 00:04:41,781 Jeg fortryder intet. 56 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 -Hold dig ude af mig. -Jeg fortryder intet! 57 00:04:45,994 --> 00:04:46,953 Hold dig væk! 58 00:04:47,495 --> 00:04:51,666 Fem! Det bliver stadig dommedag. Vi må have en ny plan. 59 00:04:51,749 --> 00:04:56,671 -Fatter du intet? Det er slut! Vi er døde. -Hvor skal du så hen? 60 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Jeg vil gøre det utænkelige. 61 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 Hvad fanden mener du? 62 00:05:00,591 --> 00:05:03,845 -Jeg håbede, vi kunne undgå det. -Undgå hvad? 63 00:05:05,138 --> 00:05:06,014 Fem? 64 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 Fem! 65 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Undgå hvad? 66 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 Fem! 67 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 Hold da kæft, hvad skal vi gøre? 68 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 -Det er okay. Slap af. -Slap af? 69 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 Allison, du nakkede en sælger inde i stuen! 70 00:05:22,905 --> 00:05:27,702 Teknisk set nakkede hans bror ham, og de ville ikke sælge noget. 71 00:05:27,785 --> 00:05:30,621 Der ligger en kæmpe hvid mand død inde på sofaen. 72 00:05:30,705 --> 00:05:33,750 -Ja, det ser ikke for heldigt ud. -Vi er færdige. 73 00:05:34,125 --> 00:05:37,086 Det er slut med bevægelsen. Det her rister de mig for. 74 00:05:37,170 --> 00:05:38,421 De rister dig ikke... 75 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Okay. 76 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 Hej, Ray-Ray. Undskyld, det er så sent, men... 77 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 -Det passer ikke så godt. -Undskyld. 78 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 Allison! Halløj! 79 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Jeg var urolig for dig. Gudskelov, du er uskadt. 80 00:06:00,818 --> 00:06:05,114 Hvad sker der? Har I leget slåskamp herinde? 81 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 Nå, på den måde. 82 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Det er en af den slags aftener. 83 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Brænd eller begrav? 84 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 Rygtet siger... 85 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 ...du dræbte din bror. 86 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 ROCCOS VVS 87 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 ROCCOS VVS 88 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 Lavendel. 89 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Lavendel. 90 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 -Tager du pis på mig? -Jeg måtte jo selv hyre folk. 91 00:07:38,666 --> 00:07:41,169 Ja, men for fanden da ikke ham! 92 00:07:41,252 --> 00:07:45,298 Ser du intet galt i at hyre ham dersens bror, er du ikke ansvaret voksent. 93 00:07:45,381 --> 00:07:48,217 -Undskyld, men jeg må altså afsted. -Hold kæft! 94 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Du må stole på mit instinkt. 95 00:07:50,553 --> 00:07:53,806 Lille skat, din skede er nærsynet. Han er ikke det værd. 96 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 Mor! Hold nu op! 97 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 Det chokerer dig måske, men ikke alle kan lide dig. 98 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Usandsynligt, men fortsæt bare. 99 00:08:00,813 --> 00:08:03,649 Du mangler nye loyale folk, ikke det gamle regime. 100 00:08:03,733 --> 00:08:08,237 Jeg har set Diego i aktion, og han er bedre trænet end de fleste narrøve her. 101 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Det skal da udnyttes. 102 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Han er mit personlige ansvar. 103 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 Din bror, Fem, og jeg... 104 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 Vi har en ret kulørt fortid. 105 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 Min bror er uvenner med alle ... også mig. 106 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 Må jeg spørge om noget? 107 00:08:34,764 --> 00:08:36,641 Når lokummet virkelig brænder, 108 00:08:37,642 --> 00:08:41,020 er du så loyal over for din familie eller dine principper? 109 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Over for mig. 110 00:08:44,232 --> 00:08:45,566 Ingen ejer mig. 111 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 Især ikke Lila. 112 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 Det lyder lovende. 113 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 Orienter ham, og sørg for papirarbejdet. 114 00:08:55,076 --> 00:08:55,952 Men... 115 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 ...irriterer han nogen det mindste, 116 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 så dræber du ham selv. 117 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 -Forstået? -Tak, mor. 118 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 OLIVE 82 D.S. UMBRELLA MANUFACTURING COMPANY 119 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Du gode gud. 120 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 Hvad laver du her? 121 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Jeg kan vist ikke sige andet... 122 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ...end det åbenlyse. 123 00:10:24,999 --> 00:10:25,958 Fair nok. 124 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 Et nyt spørgsmål... 125 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 Hvorfor gør du det? 126 00:10:32,798 --> 00:10:39,764 -Er du involveret i noget lusket? -Ret tit. Kan du være mere specifik? 127 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Ham den usoignerede på konsulatet... 128 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 ...der fulgte efter os med drengen. 129 00:10:48,356 --> 00:10:52,068 -"Diego", sagde han. -Ja, ham. Han... 130 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Han tror, du vil gøre præsidenten fortræd. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,407 Javel. 132 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Og du tror mere på de tosser? 133 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 Ikke mere end på dig, men... 134 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 ...de her billeder... 135 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 De handler om præsidentens besøg i morgen, ikke? 136 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 Du ved, jeg ikke altid kan tale om mit arbejde. 137 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Du har altid købt den undskyldning. 138 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 Jeg behøver heller ingen detaljer. 139 00:11:22,473 --> 00:11:26,852 Men jeg vil vide, du ikke er involveret i, hvad jeg frygter, du måske er. 140 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 Hvad er det, du frygter, min egen? 141 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 Der er så meget ved dig, jeg ikke forstår. 142 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Det kunne jeg også sige om dig. 143 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Jeg vil dele mit liv med dig, Reggie, 144 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 men jeg må vide, at du er en god mand. 145 00:11:53,629 --> 00:11:56,632 At du aldrig ville gøre præsidenten fortræd. 146 00:11:57,800 --> 00:12:01,429 Der er som sagt ting i mit liv, 147 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 vi ikke kan tale om. 148 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 En skønne dag... 149 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 ...håber jeg at fortælle dig alt. 150 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Men indtil da... 151 00:12:12,898 --> 00:12:14,525 ...må du bare stole på mig. 152 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 Jeg kan ikke vente. 153 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 Beklager. 154 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 Fem? 155 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 Pis! 156 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 Fem? 157 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 Fem, hvad... 158 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 Hvad sker der? 159 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 -Jeg skal hydreres. -Hydreres? 160 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Hvad laver du med talkummet? 161 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Det tager kløen. 162 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Kløen? Klør det? Hvad fanden sker der? 163 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Du har en plan. 164 00:13:17,797 --> 00:13:22,384 Det er ret desperat, men ... da vores hjernedøde søskende 165 00:13:22,468 --> 00:13:25,012 ikke kan møde på et bestemt tidspunkt, 166 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 har jeg intet valg. 167 00:13:27,973 --> 00:13:30,601 -Valg med hvad? -Jeg skal finde mig selv. 168 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 Jeg ankom i Dallas for et kvarter siden. 169 00:13:35,898 --> 00:13:38,567 -Skal jeg være urolig for dig? -Kan du huske, 170 00:13:39,109 --> 00:13:44,198 jeg blev sendt til 1963 på en mission for Kommissionen? 171 00:13:44,281 --> 00:13:46,283 Præsidenten skulle henrettes. 172 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 Vent lige. Dit gamle jeg er derude. 173 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 Nemlig. 174 00:13:50,496 --> 00:13:56,293 -Går han bare rundt i Dallas? -Ja, med en mappe, der kan få os hjem. 175 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Du gode gud. Fem, du er jo genial. 176 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 Men der er to problemer med den her plan. 177 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 For det første er jeg højt trænet lejemorder 178 00:14:05,970 --> 00:14:09,890 og nok den farligste af sin slags i hele tid/rum-kontinuet. 179 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 Kender jeg mig ret, vil jeg ikke møde mig selv. 180 00:14:13,561 --> 00:14:17,106 For det andet, og det er virkelig tornen i øjet her, 181 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 bør man ikke eksistere alt for tæt på sig selv på samme tidslinje. 182 00:14:22,444 --> 00:14:24,989 -Bivirkningerne kan være katastrofale. -Ja? 183 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Hvilke bivirkninger? 184 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 Ifølge Kommissionshåndbogen, kapitel 27, underafsnit 3.b. 185 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 er de syv stadier af paradoks psykose... 186 00:14:33,831 --> 00:14:37,293 ...benægtelse, derefter kløe. 187 00:14:37,376 --> 00:14:39,128 Ekstrem tørst og urinering. 188 00:14:39,211 --> 00:14:42,381 Det fjerde er tarmluft, og det femte akut paranoia. 189 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Det sjette er uhæmmet perspiration, og det syvende... 190 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 ...morderisk raseri. 191 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 -Morderisk vrede? -Ja. 192 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Jeg ved snart ikke ... Det er måske en dum idé. 193 00:14:54,018 --> 00:14:57,479 Det er ret desperat. Men vi har jo intet valg, vel? 194 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Du er jo allerede småskør, ikke? 195 00:15:00,065 --> 00:15:02,818 Hør her. Du skal hjælpe mig med det her, okay? 196 00:15:02,902 --> 00:15:04,820 Jeg ... Du skal holde udkig. 197 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 -Udkig? -Ja. 198 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 Altså en slags wingman? 199 00:15:08,407 --> 00:15:13,162 Bliver den paradokse psykose for svær, sørger du for, jeg gør, hvad jeg skal. 200 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 Uanset hvad der sker, hvad jeg siger, 201 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 skal vi have den mappe. 202 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 -Okay? -Okay. 203 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 Okay. 204 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 -Kom nu. -Ja. 205 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 Afhører de hende nu? 206 00:15:34,475 --> 00:15:37,519 Tak for hjælpen. Ja. 207 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Pas på dig selv. 208 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Det var min bror. 209 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 Fik du sagt tak for, han nær anholdt mig? 210 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Han siger, jeg havde ret. 211 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 I hvad? 212 00:15:51,575 --> 00:15:55,829 FBI mener, Vanya er en slags KGB-agent. 213 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Det er jo umuligt. 214 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 Hun snød os begge, Sis. 215 00:16:02,920 --> 00:16:08,717 Det er der ingen skam i. Hvad hun end er, er hun ikke den, hun sagde. 216 00:16:10,594 --> 00:16:12,221 Det er ikke din skyld. 217 00:16:14,515 --> 00:16:19,353 Hun førte dig på afveje. Det er de røde sataner jo trænet til. 218 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 De udnytter vores svagheder. 219 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 De vender os mod hinanden. 220 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 De må ikke vinde. 221 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 Hvad laver en russisk agent dog herude på gården? 222 00:16:31,281 --> 00:16:35,744 Hvem ved? Måske skulle hun bare gemme sig her. 223 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Vi har ikke hele billedet. 224 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Hør nu her. 225 00:16:46,630 --> 00:16:50,884 Jeg synes, du skal tale med pastor Moore. 226 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 Carl... 227 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 Vi må da arbejde på det her! 228 00:16:56,306 --> 00:16:58,017 Og så tager vi på ferie. 229 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Et sted langt herfra. 230 00:17:01,562 --> 00:17:02,896 Lyder det ikke rart? 231 00:17:05,566 --> 00:17:09,403 Harlan skal have en familie ... ikke en barnepige. 232 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Vanya, vågn op. 233 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 Åbn øjnene. 234 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 Jeg vil spørge dig om noget. 235 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Det er snart overstået. 236 00:17:26,211 --> 00:17:29,214 -Hvad laver I? -Sid stille, eller du fortryder det. 237 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 Ikke? Det var laveste strømstyrke. 238 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 Det bliver kun værre. 239 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 -Hvad er det? -Slap nu bare af. 240 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 Hvad er det? 241 00:17:59,119 --> 00:18:03,665 Strit ikke imod, for så kan det blive ret så ubehageligt for dig. 242 00:18:27,731 --> 00:18:30,067 Vi starter med et let spørgsmål. 243 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 Hvem er du? 244 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 Hvem er du? 245 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Nummer Syv. 246 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Nummer Syv. 247 00:19:35,549 --> 00:19:36,508 Nummer Syv. 248 00:19:37,509 --> 00:19:38,802 Du kommer for sent. 249 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Sid ned. 250 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 Kom nu, Vanya. Hvem er du virkelig? 251 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 Hvor kom du fra? 252 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Der er jeg jo. 253 00:20:32,773 --> 00:20:34,483 Kan vi ikke bare tage mappen? 254 00:20:34,566 --> 00:20:38,946 Det ville jeg jo aldrig lade ske. Vi vil ofre vores liv for de mapper. 255 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 -Ja. -Og paradokset gør det hele ret indviklet. 256 00:20:42,532 --> 00:20:45,452 Mit liv er i fare ved at være tæt på mig selv. 257 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 -Hvordan det? -Følg nu med! 258 00:20:47,621 --> 00:20:53,210 Rejser mit gamle jeg ikke til 2019, som han jo skal, går det hele i kage. 259 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 Så findes jeg ikke mere. Er du med? 260 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Jeg er med. 261 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 Vores bedste chance er at tale ham til fornuft. 262 00:21:01,802 --> 00:21:04,388 Han skal nok forstå det. Bare stol på mig. 263 00:21:05,222 --> 00:21:07,140 Jeg kender mig selv bedre end... 264 00:21:07,766 --> 00:21:09,142 ...jeg kender mig selv. 265 00:21:10,102 --> 00:21:11,687 Du kløede dig på halsen. 266 00:21:12,145 --> 00:21:14,231 -Det er psykosen. -Nej, jeg gjorde ej. 267 00:21:14,314 --> 00:21:16,984 -Jeg kløede mig ikke. -Benægtelse er et stadie. 268 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Jeg har det fint! 269 00:21:19,569 --> 00:21:21,405 Nu fokuserer vi på opgaven. 270 00:21:21,822 --> 00:21:22,864 Vent! 271 00:21:23,156 --> 00:21:25,450 -Hvad? -Måske skal jeg gå først. 272 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 -Hvorfor? -Du skræmmer ham bare. 273 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Han går da amok, når han møder sin bette dobbeltgænger! 274 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Lad mig nu bryde isen. 275 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 Okay. 276 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Fem. 277 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 Hvad kaldte du mig? 278 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 Det er mig. 279 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Nummer Et? 280 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 Luther. 281 00:22:00,319 --> 00:22:02,237 -Hvordan er du ...? -Det er okay. 282 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 Alt er okay. Lad mig forklare. 283 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Men først skal du lige møde nogen. 284 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 Bare ... lov mig, du ikke flipper helt ud. 285 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 -Hvad i alverden fabler du om? -Nu flipper du ikke. 286 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 Intet flipperi. 287 00:22:18,337 --> 00:22:19,296 Godt. 288 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Hej, fister løgsovs. 289 00:22:37,564 --> 00:22:41,026 -Her er stort, så bliv ikke væk. -Ellers dræber du mig? 290 00:22:41,485 --> 00:22:43,904 Er du stadig sur over det, dit pattebarn? 291 00:22:43,987 --> 00:22:47,366 Nej, jeg elsker at blive bedøvet, bortført og truet på livet. 292 00:22:47,699 --> 00:22:51,078 Ja, ja. Men nu skal vi gøre dig til verdens bedste agent. 293 00:22:51,161 --> 00:22:54,790 -Så er der ingen, der dræber nogen, vel? -Vent, Lila. 294 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 -Jeg må væk. -Slap af. 295 00:22:56,291 --> 00:22:59,628 -Nej, jeg har ikke tid... -Vi har masser af tid. 296 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 Tidslinjen er din levetid. 297 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 -Hvad laver I egentlig her? -Det er det bedste. 298 00:23:06,968 --> 00:23:11,014 Vi beskytter tidslinjen. Alt det der enlige superheltegejl? 299 00:23:11,098 --> 00:23:15,727 -Det er vand i forhold til, hvad vi gør. -Vent. Styrer Kommissionen tidslinjen? 300 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Styrer de alt i tiden? 301 00:23:18,355 --> 00:23:21,942 Vi opretholder mere den korrekte tidslinje, men ja. 302 00:23:23,402 --> 00:23:24,820 Hvordan satan gør I det? 303 00:23:25,529 --> 00:23:26,988 Kom, så skal du se. 304 00:23:29,574 --> 00:23:32,327 -Jeg har en ny rekrut. -Velkommen til orientering. 305 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 Tag den. 306 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 -Vent... -Okay. 307 00:23:36,248 --> 00:23:41,211 Åbn velkomstpakken, og tag plads. I får svar på alle spørgsmål efter filmen. 308 00:23:41,878 --> 00:23:44,005 -Hvor lang er den? -Nu sætter du dig! 309 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 En god dag i dag giver en bedre morgendag. 310 00:23:54,307 --> 00:23:58,145 Det her skal bare virke, så ... ikke noget lort, vel? 311 00:24:00,397 --> 00:24:01,440 Okay, farvel. 312 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Hej, jeg er "Mappen". Ser du denne præsentation, 313 00:24:19,624 --> 00:24:22,377 har du lige truffet dit livs bedste beslutning. 314 00:24:22,461 --> 00:24:24,504 Du har meldt dig til Kommissionen. 315 00:24:24,588 --> 00:24:28,425 Den næste halvanden time skal jeg vise dig rundt over det hele. 316 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 Vi skal nok få det sjovt. 317 00:24:31,303 --> 00:24:35,640 I Kommissionen vrimler det med karrieremuligheder for dig. 318 00:24:35,891 --> 00:24:39,561 Hvilken afdeling passer til dig? Analytiker: Hold os underrettet. 319 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Felten: Hold os i sikkerhed. 320 00:24:43,064 --> 00:24:46,902 Omstillingsmedarbejder: Nøglen til alt, vi gør her. 321 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 Herinde holder vi opsyn med hele tidslinjen og rapporterer, 322 00:24:51,156 --> 00:24:55,952 hvis vi støder på en anomali, så der aldrig er rod i tidslinjen. 323 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 Uanset dine evner, din uddannelse eller dit moralske kompas 324 00:25:00,373 --> 00:25:03,376 har Kommissionen en spændende karriere lige til dig. 325 00:25:03,793 --> 00:25:05,295 Vi starter i rørpostrummet. 326 00:25:07,506 --> 00:25:12,511 USA'S FØRSTE IRSKE PRÆSIDENT 327 00:25:15,263 --> 00:25:16,139 Altså... 328 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 Det er da hygsomt, ikke? 329 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 At vi tre sådan er sammen. 330 00:25:21,645 --> 00:25:22,604 Nej. 331 00:25:23,271 --> 00:25:27,943 Forklar mig, hvordan jeg kan sidde her og drikke Guinness med mit yngre jeg? 332 00:25:28,026 --> 00:25:32,280 Ældre jeg, men ja. Jeg er dig, men 14 dage ældre. 333 00:25:32,364 --> 00:25:34,115 Jeg har kønshår klogere end dig. 334 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 -Hvordan? -Lad mig forklare. 335 00:25:36,201 --> 00:25:40,747 Om en time ovre på bakken, før præsidenten bliver skudt, 336 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 bryder du din kontrakt med Kommissionen. 337 00:25:43,458 --> 00:25:45,460 Jeg ved, du overvejer det. 338 00:25:45,544 --> 00:25:49,422 Alle de år i apokalypsen, hvor vi altid var urolige for familien. 339 00:25:49,965 --> 00:25:52,676 I dag gør du endelig noget ved det. 340 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 I dag vil du forsøge at rejse frem til år 2019. 341 00:25:56,763 --> 00:26:01,268 Men du klokker i tidsrejsen og ender i den her spæde krop, 342 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 fanget for evigt som pubertær gnalling. 343 00:26:04,646 --> 00:26:05,605 Okay. 344 00:26:07,399 --> 00:26:10,402 Selv hvis jeg tror dig, skal jeg så bare ikke springe? 345 00:26:10,485 --> 00:26:14,155 Nej, du skal skam springe. Springer du ikke, findes jeg ikke. 346 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Men du skal springe rigtigt. 347 00:26:16,783 --> 00:26:20,412 -Jeg lytter. -Første gang regnede jeg forkert. 348 00:26:20,495 --> 00:26:25,208 Sådan endte jeg i den her krop. Men nu har jeg den rigtige beregning. 349 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 Som er? 350 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 Det siger jeg gerne... 351 00:26:29,254 --> 00:26:32,382 ...for den mappe, du har under bordet. 352 00:26:33,967 --> 00:26:38,888 Ja, så du rejser tilbage til 2019 som planlagt, men med tallene i orden, 353 00:26:38,972 --> 00:26:41,057 så du stadig er en voksen mand. 354 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 Til gengæld får vi den mappe, du ikke har brug for mere. 355 00:26:45,145 --> 00:26:47,814 Tidslinjen er genoprettet. Paradokset er løst. 356 00:26:48,440 --> 00:26:50,942 Alle kan leve lykkeligt videre. 357 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 Det var ellers en mundfuld. 358 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 Hvad synes du så? 359 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 Jeg synes... 360 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 ...jeg skal pisse. 361 00:27:18,011 --> 00:27:23,266 Bortset fra pandesveden gik det da meget godt, ikke? 362 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 Nej, der er noget... 363 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 -Der er noget uldent ved det. -Hvad mener du? 364 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 Jeg stoler ikke på ham. 365 00:27:31,816 --> 00:27:32,984 Men han er jo dig! 366 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 Nemlig. 367 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 Et ryddeligt skrivebord fremmer produktiviteten. 368 00:27:50,418 --> 00:27:54,714 OMSTILLINGSBORD 2589 UVEDKOMMENDE ADGANG FORBUDT 369 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 Bingo, der er omstillingsbordet. 370 00:28:11,523 --> 00:28:12,440 Godt. 371 00:28:13,692 --> 00:28:15,110 Hvor svært kan det være? 372 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 SYSTEMFEJL ID_10T 373 00:28:36,798 --> 00:28:38,007 Gør mig ikke fortræd. 374 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 Hvem fanden er du? 375 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Herb. Jeg er analytiker. 376 00:28:42,345 --> 00:28:44,639 Jeg hedder Diego og har en kniv. 377 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 Ja, det kan jeg se. 378 00:28:47,600 --> 00:28:48,560 Den er ret blank. 379 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Træk vejret. 380 00:28:56,526 --> 00:28:58,361 Det er en ære at møde Dem. 381 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 Kender du mig? 382 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 Det gør alle. 383 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 De er jo Nummer To! 384 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 De er legendarisk. 385 00:29:05,952 --> 00:29:08,997 -Ja? -Mr. Hargreeves, De må ikke være her. 386 00:29:09,080 --> 00:29:11,499 Herb, sådan taler man ikke til legender. 387 00:29:13,543 --> 00:29:15,044 Har du styr på den her? 388 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 -Jeg kan betjene OSB'en, ja. -Godt. 389 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 Så tjek en dato for mig. 22. november 1963. 390 00:29:21,968 --> 00:29:23,720 Mordet på John F. Kennedy. 391 00:29:23,803 --> 00:29:27,348 Ulovlig brug af omstillingsbordet er brud på intern regel 67D... 392 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 Nu er du sippet! 393 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 De forstår det ikke. 394 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 -Der var et coup d'état. -Hvad? 395 00:29:34,981 --> 00:29:36,608 -En Cadillac? -Nej! 396 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 Forvalteren har overtaget Kommissionen. 397 00:29:41,362 --> 00:29:44,657 Det hele er gået i skvudder, og folk forsvinder. 398 00:29:45,575 --> 00:29:47,368 De dræber os, hvis de ser os. 399 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 Så kom i sving, før de gør det. 400 00:29:53,166 --> 00:29:56,252 -Se hurtigt efter, og så går De. -Tak, fætter flink! 401 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 Okay... 402 00:29:58,963 --> 00:30:02,175 Åh, nej. Hvorfor ... Nej, skidt. 403 00:30:02,509 --> 00:30:03,843 Ikke skade tidslinjen. 404 00:30:03,927 --> 00:30:08,306 Det er en regel ... jeg altid følger. 405 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 Den forbinder til den her... 406 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Okay. 407 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 Sådan. 408 00:30:27,659 --> 00:30:31,287 Dallas, 22. november 1963. 409 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Her er det. 410 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 -Det er lige før mordet. -Mordet? 411 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 Se efter. Nu drejer præsidenten ad Dealey Plaza. 412 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 Så drejer de ad Elm, og så bliver der skudt. 413 00:30:46,719 --> 00:30:49,597 -Hov, hvad fanden er det? -Det er FBI-bygningen. 414 00:30:49,681 --> 00:30:52,684 -Men hvorfor eksploderede den? -Skal det ikke ske? 415 00:30:52,767 --> 00:30:56,020 Nej, det skal ej. Han kører videre. Skød de ham ikke? 416 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 Hold da kæft! 417 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Det er no bueno, du. 418 00:31:00,608 --> 00:31:04,529 Det var en eksplosion, ikke et skud, vi hørte i Frankel-optagelsen. 419 00:31:04,612 --> 00:31:08,324 -...angrebet på Dealey Plaza, men USSR frasiger sig ansvaret... 420 00:31:08,408 --> 00:31:12,078 Moskva truer med hård gengæld for de amerikanske angreb. 421 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 Anchorage er netop udslettet af kommunisterne! 422 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 Hele verden holder vejret, mens atomkrigen truer os. 423 00:31:19,168 --> 00:31:20,211 Alle skal i dæ... 424 00:31:22,255 --> 00:31:24,966 -Det var det, Hazel ville sige. -Hazel? 425 00:31:25,842 --> 00:31:29,262 Derfor er der dommedag. Har du andre billeder af bygningen? 426 00:31:29,345 --> 00:31:30,305 Se her. 427 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 Og... 428 00:31:41,149 --> 00:31:42,108 Vanya. 429 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 Vanya er bomben. 430 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 Vanya er bomben! 431 00:31:53,369 --> 00:31:54,913 Hun vil altid være bomben. 432 00:31:58,041 --> 00:32:01,002 Jeg skal tilbage til Dallas. Nu! 433 00:32:03,296 --> 00:32:05,381 Vi skal have La Résistance. 434 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 Det er da løgn. 435 00:32:17,185 --> 00:32:20,021 Vi ser ikke ud af meget, men vi er ret effektive. 436 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 Trods ikke sagsbehandlerne. 437 00:32:21,856 --> 00:32:23,066 Ro på, Dot. 438 00:32:48,633 --> 00:32:49,592 Undskyld. 439 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 Det der er spild af tid. 440 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Stol på mig. 441 00:32:58,393 --> 00:33:01,270 Hvorfor holdt du det så, da jeg fandt dig død? 442 00:33:01,354 --> 00:33:02,522 Det ved jeg ikke. 443 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 Ham, det tilhører, stod ikke bag. Det var Vanya. 444 00:33:06,025 --> 00:33:07,652 -Lille, sky Vanya. -Jeps. 445 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 Hun er stærkere end os alle tilsammen. 446 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 Hun var sur over, hvad vi gjorde ved hende som barn. 447 00:33:13,157 --> 00:33:16,244 Så hun smadrede Månen og hele verden. 448 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Fair nok. 449 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 -Ja. -Det er perfekt. 450 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 Nu ved vi, hvad der vil ske. 451 00:33:26,629 --> 00:33:30,675 -Ja, selv om det allerede er sket. -Lyt nu bare uden at tænke. 452 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 Glem den lille nars plan. Det er alt for indviklet. 453 00:33:33,803 --> 00:33:37,557 Det er meget bedre, hvis vi rejser til 2019. 454 00:33:37,640 --> 00:33:41,436 Vi skal bare være søde ved Vanya, så hun ikke ødelægger verden. 455 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Det er pærelet. 456 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 Det er faktisk... 457 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 -Det er ret fikst, ikke? -Jo. 458 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Men hvad med Fem? 459 00:33:50,194 --> 00:33:51,904 Med dig altså... 460 00:33:51,988 --> 00:33:54,323 -Dit unge jeg. -Det er ikke mig. 461 00:33:54,407 --> 00:33:57,660 Det er en pubertær kopi, som tidsrejserne ødelagde. 462 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 -Det er også for sent for ham. -Hvad? 463 00:34:01,372 --> 00:34:04,792 Paradoksal psykose? Det er bedst at aflive ham. 464 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Hvad? 465 00:34:07,962 --> 00:34:10,089 -Dræbe ham? -Du anskuer det forkert. 466 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 Vi dræber ikke nogen. 467 00:34:11,716 --> 00:34:17,346 Se på mig. Jeg er Fem, jeg ville leve. Vi skiller os bare af med ham mutanten. 468 00:34:18,556 --> 00:34:20,099 Som en tredje brystvorte. 469 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Vent... 470 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 Og du har ikke paradoksal psykose? 471 00:34:26,939 --> 00:34:28,941 Jeg har aldrig haft det bedre. 472 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 Er alt okay? 473 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 -Ja. -Du har en aftale. 474 00:34:40,453 --> 00:34:42,288 Hurtigt så. Kennedy er på vej. 475 00:34:43,081 --> 00:34:44,749 Om mindre end en time. 476 00:34:45,792 --> 00:34:49,128 -Hvorfor er du pludselig så ivrig? -Slap af. 477 00:34:50,171 --> 00:34:51,422 Du er bare paranoid. 478 00:34:51,964 --> 00:34:53,091 Er jeg? 479 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Okay, vi går. 480 00:35:08,147 --> 00:35:10,274 Hun skal nok sige noget. 481 00:35:10,858 --> 00:35:14,320 Vanya, du har intet andet valg end at tale med os. 482 00:35:15,988 --> 00:35:18,866 Hvem er din leder? Svar mig. 483 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 -Undskyld? -Alle venter. 484 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 -På hvad? -Svaret. 485 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Det forstår jeg ikke. 486 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 Har du ikke forberedt dig? 487 00:35:31,796 --> 00:35:32,630 -På hvad? 488 00:35:32,713 --> 00:35:35,967 Det er ikke hendes skyld. Hun kan jo intet huske. 489 00:35:36,050 --> 00:35:38,469 Hun overophedede, og hukommelsen røg. 490 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 Hun er doven. Studerer ikke. 491 00:35:41,013 --> 00:35:44,350 -Nej, det er ikke... -Måske er alt fup med hende. 492 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 -Hun er ikke klar til det her. -I tager fejl! 493 00:35:47,812 --> 00:35:50,815 Nummer Syv vælger med vilje ikke at kunne huske. 494 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 Mor? 495 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 Er du okay? 496 00:36:03,161 --> 00:36:06,038 Selvfølgelig. Hvorfor skulle jeg ikke være det? 497 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Er der noget galt? 498 00:36:31,689 --> 00:36:33,733 -Jeg er bare ikke sulten. -Smag nu. 499 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 -Så kan du måske huske. -...huske. 500 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 Vanya, hvad laver du i Dallas? 501 00:36:43,826 --> 00:36:45,828 Ignorer mig, og se, hvad der sker! 502 00:36:46,370 --> 00:36:48,289 Du skal nok få tungen på gled. 503 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 Nummer Syv! 504 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 Enten husker du, 505 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 eller også får du ingen dessert! 506 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 Hvad er der galt med lyset? 507 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 Hun reagerer ikke. Lad os motivere hende. 508 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Skal du dræbe præsidenten? 509 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 Hvorfor er folk meget tungere, når de er døde? 510 00:38:10,162 --> 00:38:11,622 Har du prøvet det før? 511 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Ja. 512 00:38:15,960 --> 00:38:19,338 Hvordan var det, da jeg besatte dig? 513 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 Som sex med den grimme af Baldwin-brødrene. 514 00:38:24,051 --> 00:38:28,472 Man ved, han roder rundt dernede, men man er ret ligeglad. 515 00:38:29,140 --> 00:38:32,184 Hvordan var det at styre den her herlighed? 516 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 Det var som at være hudløs... 517 00:38:36,272 --> 00:38:40,067 ...men stadig at ville røre alting. 518 00:38:40,484 --> 00:38:41,360 Ja. 519 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 Okay. En ... to... 520 00:38:52,330 --> 00:38:53,247 Godt. 521 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 Godt, I er her. Vi skal afsted. 522 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 Diego, for hulan! 523 00:38:57,626 --> 00:39:01,380 Wow, Nummer To, Tre og Fire! 524 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 Det er nærmest Umbrella-straight flush. 525 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 Det er min bror, Diego. 526 00:39:09,221 --> 00:39:10,097 Halløj. 527 00:39:10,473 --> 00:39:12,016 Undskyld, jeg kom væltende. 528 00:39:13,768 --> 00:39:15,227 Hvem er ham der? 529 00:39:15,311 --> 00:39:18,564 -Herb. Fems kollega i Kommissionen. -Kommissionen? 530 00:39:18,856 --> 00:39:21,734 Vi overvåger og opretholder tid/sted-kontinuet. 531 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 -Okay. -Jeps. Jeg så det selv. 532 00:39:24,445 --> 00:39:27,990 Der er fedt. Jeg så på tidslinjen og ved, hvorfor der er dommedag. 533 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 Det er Vanya. 534 00:39:30,743 --> 00:39:32,620 Vent, hvad? Hvordan? 535 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 Hun sprænger FBI-bygningen i luften, når præsidenten passerer om en time. 536 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 Vi skal finde hende og stoppe hende! 537 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 -Dræber Vanya præsidenten? -Nej. 538 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 Eksplosionen får kortegen til at køre væk. Kennedy overlever. 539 00:39:46,175 --> 00:39:48,552 Alle, også præsidenten, bebrejder russerne. 540 00:39:48,636 --> 00:39:52,515 Han gør gengæld. De gør gengæld. Og så regner det med a-bomber. 541 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 -Okay... -Kors i skuret! 542 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Søde Ray. 543 00:39:56,394 --> 00:39:58,479 -Er du okay? -Nej, jeg er ej! 544 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Først kommer ham der ud af den blå luft med endnu en bror. 545 00:40:02,483 --> 00:40:05,194 Han vil stoppe din søster, der sprænger huse i luften. 546 00:40:05,277 --> 00:40:08,114 Og der er en død mand gemt i det pæne tæppe. 547 00:40:08,197 --> 00:40:10,908 Okay. Kan vi ... Raymond. Ray... 548 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 Det kan vi få renset. 549 00:40:14,662 --> 00:40:16,580 Vi tilbyder også at fjerne lig. 550 00:40:18,541 --> 00:40:20,084 Jeg elsker dig... 551 00:40:21,961 --> 00:40:26,799 Gid der var tid til det sammenbrud, du fortjener. 552 00:40:33,222 --> 00:40:34,348 Men du skal afsted. 553 00:40:35,683 --> 00:40:36,767 Jeg skal afsted. 554 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 Hvor er ham den nye? Med håret og hulemandslook? 555 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 Aner det ikke. Beklager. 556 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Loyalitet er ikke et valg, men en livsstil. 557 00:41:38,329 --> 00:41:40,414 Vanya, jeg gør nødigt det her... 558 00:41:42,249 --> 00:41:46,670 ...men jeg har et offentligt ansvar og skal vide, hvem du er. 559 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 Spis op. Det bliver koldt. 560 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 Nej, tak. 561 00:41:51,467 --> 00:41:55,679 -Men du kan ikke nægte, det findes. -Jeg nægter ingenting. 562 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 Det gør du da. 563 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 Du vælger at leve en fantasi, 564 00:41:58,807 --> 00:42:02,019 hvor du ikke skal erkende, hvem du faktisk er. 565 00:42:02,102 --> 00:42:05,022 Frem for at se dit eget indviklede liv i øjnene 566 00:42:05,105 --> 00:42:09,735 vælger du at gemme dig inde i et andet. Et fjollet liv på en fjollet gård. 567 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 Det er ikke din skæbne. 568 00:42:23,040 --> 00:42:24,708 Bare vi finder Vanya i tide. 569 00:42:27,127 --> 00:42:30,422 Du kan ikke fornægte dit sande jeg, selvom du er bange. 570 00:42:31,382 --> 00:42:32,925 -Jeg er ikke bange. -Så spis! 571 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 En bid mere, så må du gå. 572 00:43:00,160 --> 00:43:03,038 -Hvad fanden sker der? -Vi må stoppe hende. 573 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Gør en ende på hende! 574 00:43:08,877 --> 00:43:10,379 Jeg prøver! 575 00:43:19,638 --> 00:43:21,056 Hvordan overlever hun? 576 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Jeg kan huske. 577 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Jeg kan huske. 578 00:44:14,318 --> 00:44:15,819 Spørgsmål, venner. 579 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 Hvem vil vi redde Vanya fra? 580 00:44:19,073 --> 00:44:19,948 FBI! 581 00:44:20,032 --> 00:44:24,161 Men de hænger jo deroppe, så hvorfor stopper hun ikke? 582 00:45:26,807 --> 00:45:29,226 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen