1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Jeg er FBI-agent Willy Gibbs.
3
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
Hvor er Sissy? Jeg vil se hende.
4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
Mrs. Cooper og drengen er
i mr. Coopers varetægt.
5
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
Hvad er dit efternavn?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreeves.
7
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
Har du legitimation på det?
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
Et kørekort, en fødselsattest?
9
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
-Er du lokal?
-Nej.
10
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
Det ved jeg ikke.
11
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Hvordan det?
12
00:01:39,432 --> 00:01:42,977
-Jeg blev kørt ned og har hukommelsestab.
-Ja.
13
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
Ja, det fortalte de mig godt.
14
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
Hvordan fungerer det så?
15
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
Jeg kan kun huske den sidste måned.
16
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
Og så dit navn.
17
00:01:52,987 --> 00:01:56,533
-Ja, det husker jeg.
-Det ser ud, som om du blot...
18
00:01:57,575 --> 00:01:59,410
...dukkede op ud af det blå.
19
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
Ja, sådan er det!
20
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
"Vanya."
21
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
Det er russisk, ikke?
22
00:02:09,003 --> 00:02:10,296
Jeg er ikke russer.
23
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Og det ved du uden at huske?
24
00:02:12,215 --> 00:02:15,969
Jeg gad vide, hvorfor du husker dit navn,
men ikke andet.
25
00:02:16,052 --> 00:02:16,886
Aner det ikke.
26
00:02:16,970 --> 00:02:19,806
-Hvad gjorde du ved de tre kolleger?
-Ingen anelse!
27
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Hvad laver du her i Dallas?
28
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Aner det ikke!
29
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
Du taler russisk.
30
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
-Nej, jeg...
-Herligt.
31
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
-Jeg må have lært lidt som barn.
-Lidt?
32
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Du taler det nok flydende.
33
00:02:41,786 --> 00:02:45,832
Jeg vil vide, hvordan en ung dame,
der siger, hun ikke er russer,
34
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
men taler russisk,
35
00:02:47,458 --> 00:02:51,588
nu er barnepige for en sinke
midt på bøhlandet i Texas?
36
00:02:52,505 --> 00:02:55,466
Jeg skal ringe.
Jeg har ret til et opkald, ikke?
37
00:02:55,550 --> 00:03:00,054
Er der én ting, FBI tager seriøst,
er det den røde trussel mod USA.
38
00:03:00,346 --> 00:03:03,641
Nu vil jeg have svar. Reelle svar.
39
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
Og jeg vil gøre alt for at få dem.
40
00:03:06,269 --> 00:03:09,480
Du går ingen steder,
før jeg ved, hvem du er.
41
00:03:50,605 --> 00:03:54,442
-Hvad nu?
-Ikke noget, okay? Du må leve med det.
42
00:03:54,525 --> 00:03:56,569
Hvad? Hvad med Allison og Vanya?
43
00:03:56,653 --> 00:04:00,657
-De kan rende mig. De skulle være her.
-Hvad med Diego?
44
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
Han er ellers så ansvarlig, ikke?
45
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
-Der må være sket dem noget.
-Hul i Diego!
46
00:04:06,663 --> 00:04:10,166
Hul i hele banden!
Apokalypsen var lettere, da jeg var alene.
47
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Fem! Kom nu.
48
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
Ved du hvad?
Alle søskende må klare sig selv nu.
49
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Hvad siger I så?
50
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
Blev Fem lige mere led?
51
00:04:23,221 --> 00:04:26,599
Klaus, du ser til Allison.
Tjek, at alt er i orden.
52
00:04:27,100 --> 00:04:30,019
Find de andre, og så mødes vi her.
Jeg ordner Fem.
53
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Og du...
54
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
Du har ikke ret til at besætte nogen mere!
55
00:04:40,571 --> 00:04:41,781
Jeg fortryder intet.
56
00:04:43,324 --> 00:04:45,910
-Hold dig ude af mig.
-Jeg fortryder intet!
57
00:04:45,994 --> 00:04:46,953
Hold dig væk!
58
00:04:47,495 --> 00:04:51,666
Fem! Det bliver stadig dommedag.
Vi må have en ny plan.
59
00:04:51,749 --> 00:04:56,671
-Fatter du intet? Det er slut! Vi er døde.
-Hvor skal du så hen?
60
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
Jeg vil gøre det utænkelige.
61
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
Hvad fanden mener du?
62
00:05:00,591 --> 00:05:03,845
-Jeg håbede, vi kunne undgå det.
-Undgå hvad?
63
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
Fem?
64
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Fem!
65
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Undgå hvad?
66
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
Fem!
67
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Hold da kæft, hvad skal vi gøre?
68
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
-Det er okay. Slap af.
-Slap af?
69
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Allison,
du nakkede en sælger inde i stuen!
70
00:05:22,905 --> 00:05:27,702
Teknisk set nakkede hans bror ham,
og de ville ikke sælge noget.
71
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
Der ligger en kæmpe hvid mand
død inde på sofaen.
72
00:05:30,705 --> 00:05:33,750
-Ja, det ser ikke for heldigt ud.
-Vi er færdige.
73
00:05:34,125 --> 00:05:37,086
Det er slut med bevægelsen.
Det her rister de mig for.
74
00:05:37,170 --> 00:05:38,421
De rister dig ikke...
75
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Okay.
76
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Hej, Ray-Ray.
Undskyld, det er så sent, men...
77
00:05:53,269 --> 00:05:56,064
-Det passer ikke så godt.
-Undskyld.
78
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
Allison! Halløj!
79
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Jeg var urolig for dig.
Gudskelov, du er uskadt.
80
00:06:00,818 --> 00:06:05,114
Hvad sker der?
Har I leget slåskamp herinde?
81
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
Nå, på den måde.
82
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Det er en af den slags aftener.
83
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Brænd eller begrav?
84
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Rygtet siger...
85
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
...du dræbte din bror.
86
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
ROCCOS VVS
87
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
ROCCOS VVS
88
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Lavendel.
89
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Lavendel.
90
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
-Tager du pis på mig?
-Jeg måtte jo selv hyre folk.
91
00:07:38,666 --> 00:07:41,169
Ja, men for fanden da ikke ham!
92
00:07:41,252 --> 00:07:45,298
Ser du intet galt i at hyre ham dersens
bror, er du ikke ansvaret voksent.
93
00:07:45,381 --> 00:07:48,217
-Undskyld, men jeg må altså afsted.
-Hold kæft!
94
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Du må stole på mit instinkt.
95
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
Lille skat, din skede er nærsynet.
Han er ikke det værd.
96
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Mor! Hold nu op!
97
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Det chokerer dig måske,
men ikke alle kan lide dig.
98
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Usandsynligt, men fortsæt bare.
99
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
Du mangler nye loyale folk,
ikke det gamle regime.
100
00:08:03,733 --> 00:08:08,237
Jeg har set Diego i aktion, og han er
bedre trænet end de fleste narrøve her.
101
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Det skal da udnyttes.
102
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Han er mit personlige ansvar.
103
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Din bror, Fem, og jeg...
104
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
Vi har en ret kulørt fortid.
105
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
Min bror er uvenner med alle ...
også mig.
106
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Må jeg spørge om noget?
107
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
Når lokummet virkelig brænder,
108
00:08:37,642 --> 00:08:41,020
er du så loyal over for
din familie eller dine principper?
109
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
Over for mig.
110
00:08:44,232 --> 00:08:45,566
Ingen ejer mig.
111
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
Især ikke Lila.
112
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Det lyder lovende.
113
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Orienter ham, og sørg for papirarbejdet.
114
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
Men...
115
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
...irriterer han nogen det mindste,
116
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
så dræber du ham selv.
117
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
-Forstået?
-Tak, mor.
118
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
OLIVE 82
D.S. UMBRELLA MANUFACTURING COMPANY
119
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Du gode gud.
120
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
Hvad laver du her?
121
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
Jeg kan vist ikke sige andet...
122
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
...end det åbenlyse.
123
00:10:24,999 --> 00:10:25,958
Fair nok.
124
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Et nyt spørgsmål...
125
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
Hvorfor gør du det?
126
00:10:32,798 --> 00:10:39,764
-Er du involveret i noget lusket?
-Ret tit. Kan du være mere specifik?
127
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Ham den usoignerede på konsulatet...
128
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
...der fulgte efter os med drengen.
129
00:10:48,356 --> 00:10:52,068
-"Diego", sagde han.
-Ja, ham. Han...
130
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Han tror, du vil gøre præsidenten fortræd.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
Javel.
132
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
Og du tror mere på de tosser?
133
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
Ikke mere end på dig, men...
134
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
...de her billeder...
135
00:11:07,166 --> 00:11:10,169
De handler om præsidentens besøg
i morgen, ikke?
136
00:11:11,796 --> 00:11:15,383
Du ved, jeg ikke altid kan tale
om mit arbejde.
137
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Du har altid købt den undskyldning.
138
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
Jeg behøver heller ingen detaljer.
139
00:11:22,473 --> 00:11:26,852
Men jeg vil vide, du ikke er involveret i,
hvad jeg frygter, du måske er.
140
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
Hvad er det, du frygter, min egen?
141
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Der er så meget ved dig, jeg ikke forstår.
142
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Det kunne jeg også sige om dig.
143
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Jeg vil dele mit liv med dig, Reggie,
144
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
men jeg må vide, at du er en god mand.
145
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
At du aldrig ville gøre
præsidenten fortræd.
146
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
Der er som sagt ting i mit liv,
147
00:12:01,971 --> 00:12:03,514
vi ikke kan tale om.
148
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
En skønne dag...
149
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
...håber jeg at fortælle dig alt.
150
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Men indtil da...
151
00:12:12,898 --> 00:12:14,525
...må du bare stole på mig.
152
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
Jeg kan ikke vente.
153
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Beklager.
154
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Fem?
155
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Pis!
156
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Fem?
157
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Fem, hvad...
158
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Hvad sker der?
159
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
-Jeg skal hydreres.
-Hydreres?
160
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
Hvad laver du med talkummet?
161
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Det tager kløen.
162
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Kløen? Klør det? Hvad fanden sker der?
163
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Du har en plan.
164
00:13:17,797 --> 00:13:22,384
Det er ret desperat, men ...
da vores hjernedøde søskende
165
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
ikke kan møde på et bestemt tidspunkt,
166
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
har jeg intet valg.
167
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
-Valg med hvad?
-Jeg skal finde mig selv.
168
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
Jeg ankom i Dallas for et kvarter siden.
169
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
-Skal jeg være urolig for dig?
-Kan du huske,
170
00:13:39,109 --> 00:13:44,198
jeg blev sendt til 1963
på en mission for Kommissionen?
171
00:13:44,281 --> 00:13:46,283
Præsidenten skulle henrettes.
172
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Vent lige. Dit gamle jeg er derude.
173
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Nemlig.
174
00:13:50,496 --> 00:13:56,293
-Går han bare rundt i Dallas?
-Ja, med en mappe, der kan få os hjem.
175
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Du gode gud. Fem, du er jo genial.
176
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
Men der er to problemer med den her plan.
177
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
For det første
er jeg højt trænet lejemorder
178
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
og nok den farligste af sin slags
i hele tid/rum-kontinuet.
179
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Kender jeg mig ret,
vil jeg ikke møde mig selv.
180
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
For det andet,
og det er virkelig tornen i øjet her,
181
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
bør man ikke eksistere alt for tæt
på sig selv på samme tidslinje.
182
00:14:22,444 --> 00:14:24,989
-Bivirkningerne kan være katastrofale.
-Ja?
183
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Hvilke bivirkninger?
184
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Ifølge Kommissionshåndbogen,
kapitel 27, underafsnit 3.b.
185
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
er de syv stadier af paradoks psykose...
186
00:14:33,831 --> 00:14:37,293
...benægtelse, derefter kløe.
187
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
Ekstrem tørst og urinering.
188
00:14:39,211 --> 00:14:42,381
Det fjerde er tarmluft,
og det femte akut paranoia.
189
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Det sjette er uhæmmet perspiration,
og det syvende...
190
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
...morderisk raseri.
191
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
-Morderisk vrede?
-Ja.
192
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Jeg ved snart ikke ...
Det er måske en dum idé.
193
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Det er ret desperat.
Men vi har jo intet valg, vel?
194
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Du er jo allerede småskør, ikke?
195
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
Hør her.
Du skal hjælpe mig med det her, okay?
196
00:15:02,902 --> 00:15:04,820
Jeg ... Du skal holde udkig.
197
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
-Udkig?
-Ja.
198
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
Altså en slags wingman?
199
00:15:08,407 --> 00:15:13,162
Bliver den paradokse psykose for svær,
sørger du for, jeg gør, hvad jeg skal.
200
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Uanset hvad der sker, hvad jeg siger,
201
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
skal vi have den mappe.
202
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
-Okay?
-Okay.
203
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
Okay.
204
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
-Kom nu.
-Ja.
205
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
Afhører de hende nu?
206
00:15:34,475 --> 00:15:37,519
Tak for hjælpen. Ja.
207
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Pas på dig selv.
208
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Det var min bror.
209
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
Fik du sagt tak for, han nær anholdt mig?
210
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Han siger, jeg havde ret.
211
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
I hvad?
212
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
FBI mener, Vanya er en slags KGB-agent.
213
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Det er jo umuligt.
214
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
Hun snød os begge, Sis.
215
00:16:02,920 --> 00:16:08,717
Det er der ingen skam i. Hvad hun end er,
er hun ikke den, hun sagde.
216
00:16:10,594 --> 00:16:12,221
Det er ikke din skyld.
217
00:16:14,515 --> 00:16:19,353
Hun førte dig på afveje.
Det er de røde sataner jo trænet til.
218
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
De udnytter vores svagheder.
219
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
De vender os mod hinanden.
220
00:16:26,402 --> 00:16:27,569
De må ikke vinde.
221
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
Hvad laver en russisk agent
dog herude på gården?
222
00:16:31,281 --> 00:16:35,744
Hvem ved?
Måske skulle hun bare gemme sig her.
223
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Vi har ikke hele billedet.
224
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Hør nu her.
225
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
Jeg synes, du skal tale med pastor Moore.
226
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Carl...
227
00:16:53,345 --> 00:16:55,556
Vi må da arbejde på det her!
228
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
Og så tager vi på ferie.
229
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Et sted langt herfra.
230
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
Lyder det ikke rart?
231
00:17:05,566 --> 00:17:09,403
Harlan skal have en familie
... ikke en barnepige.
232
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vanya, vågn op.
233
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Åbn øjnene.
234
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Jeg vil spørge dig om noget.
235
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
Det er snart overstået.
236
00:17:26,211 --> 00:17:29,214
-Hvad laver I?
-Sid stille, eller du fortryder det.
237
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
Ikke? Det var laveste strømstyrke.
238
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Det bliver kun værre.
239
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
-Hvad er det?
-Slap nu bare af.
240
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
Hvad er det?
241
00:17:59,119 --> 00:18:03,665
Strit ikke imod, for så kan det blive
ret så ubehageligt for dig.
242
00:18:27,731 --> 00:18:30,067
Vi starter med et let spørgsmål.
243
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Hvem er du?
244
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Hvem er du?
245
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Nummer Syv.
246
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Nummer Syv.
247
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Nummer Syv.
248
00:19:37,509 --> 00:19:38,802
Du kommer for sent.
249
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Sid ned.
250
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
Kom nu, Vanya. Hvem er du virkelig?
251
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Hvor kom du fra?
252
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Der er jeg jo.
253
00:20:32,773 --> 00:20:34,483
Kan vi ikke bare tage mappen?
254
00:20:34,566 --> 00:20:38,946
Det ville jeg jo aldrig lade ske.
Vi vil ofre vores liv for de mapper.
255
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
-Ja.
-Og paradokset gør det hele ret indviklet.
256
00:20:42,532 --> 00:20:45,452
Mit liv er i fare
ved at være tæt på mig selv.
257
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
-Hvordan det?
-Følg nu med!
258
00:20:47,621 --> 00:20:53,210
Rejser mit gamle jeg ikke til 2019,
som han jo skal, går det hele i kage.
259
00:20:53,293 --> 00:20:55,379
Så findes jeg ikke mere. Er du med?
260
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Jeg er med.
261
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
Vores bedste chance er
at tale ham til fornuft.
262
00:21:01,802 --> 00:21:04,388
Han skal nok forstå det. Bare stol på mig.
263
00:21:05,222 --> 00:21:07,140
Jeg kender mig selv bedre end...
264
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
...jeg kender mig selv.
265
00:21:10,102 --> 00:21:11,687
Du kløede dig på halsen.
266
00:21:12,145 --> 00:21:14,231
-Det er psykosen.
-Nej, jeg gjorde ej.
267
00:21:14,314 --> 00:21:16,984
-Jeg kløede mig ikke.
-Benægtelse er et stadie.
268
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Jeg har det fint!
269
00:21:19,569 --> 00:21:21,405
Nu fokuserer vi på opgaven.
270
00:21:21,822 --> 00:21:22,864
Vent!
271
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
-Hvad?
-Måske skal jeg gå først.
272
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
-Hvorfor?
-Du skræmmer ham bare.
273
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Han går da amok,
når han møder sin bette dobbeltgænger!
274
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Lad mig nu bryde isen.
275
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
Okay.
276
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Fem.
277
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Hvad kaldte du mig?
278
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
Det er mig.
279
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Nummer Et?
280
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Luther.
281
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
-Hvordan er du ...?
-Det er okay.
282
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Alt er okay. Lad mig forklare.
283
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Men først skal du lige møde nogen.
284
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Bare ... lov mig, du ikke flipper helt ud.
285
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
-Hvad i alverden fabler du om?
-Nu flipper du ikke.
286
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Intet flipperi.
287
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
Godt.
288
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Hej, fister løgsovs.
289
00:22:37,564 --> 00:22:41,026
-Her er stort, så bliv ikke væk.
-Ellers dræber du mig?
290
00:22:41,485 --> 00:22:43,904
Er du stadig sur over det, dit pattebarn?
291
00:22:43,987 --> 00:22:47,366
Nej, jeg elsker at blive bedøvet,
bortført og truet på livet.
292
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Ja, ja. Men nu skal vi gøre dig
til verdens bedste agent.
293
00:22:51,161 --> 00:22:54,790
-Så er der ingen, der dræber nogen, vel?
-Vent, Lila.
294
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
-Jeg må væk.
-Slap af.
295
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
-Nej, jeg har ikke tid...
-Vi har masser af tid.
296
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
Tidslinjen er din levetid.
297
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
-Hvad laver I egentlig her?
-Det er det bedste.
298
00:23:06,968 --> 00:23:11,014
Vi beskytter tidslinjen.
Alt det der enlige superheltegejl?
299
00:23:11,098 --> 00:23:15,727
-Det er vand i forhold til, hvad vi gør.
-Vent. Styrer Kommissionen tidslinjen?
300
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Styrer de alt i tiden?
301
00:23:18,355 --> 00:23:21,942
Vi opretholder mere
den korrekte tidslinje, men ja.
302
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
Hvordan satan gør I det?
303
00:23:25,529 --> 00:23:26,988
Kom, så skal du se.
304
00:23:29,574 --> 00:23:32,327
-Jeg har en ny rekrut.
-Velkommen til orientering.
305
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Tag den.
306
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
-Vent...
-Okay.
307
00:23:36,248 --> 00:23:41,211
Åbn velkomstpakken, og tag plads.
I får svar på alle spørgsmål efter filmen.
308
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
-Hvor lang er den?
-Nu sætter du dig!
309
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
En god dag i dag giver en bedre morgendag.
310
00:23:54,307 --> 00:23:58,145
Det her skal bare virke,
så ... ikke noget lort, vel?
311
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Okay, farvel.
312
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Hej, jeg er "Mappen".
Ser du denne præsentation,
313
00:24:19,624 --> 00:24:22,377
har du lige truffet
dit livs bedste beslutning.
314
00:24:22,461 --> 00:24:24,504
Du har meldt dig til Kommissionen.
315
00:24:24,588 --> 00:24:28,425
Den næste halvanden time
skal jeg vise dig rundt over det hele.
316
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
Vi skal nok få det sjovt.
317
00:24:31,303 --> 00:24:35,640
I Kommissionen vrimler det
med karrieremuligheder for dig.
318
00:24:35,891 --> 00:24:39,561
Hvilken afdeling passer til dig?
Analytiker: Hold os underrettet.
319
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Felten: Hold os i sikkerhed.
320
00:24:43,064 --> 00:24:46,902
Omstillingsmedarbejder:
Nøglen til alt, vi gør her.
321
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Herinde holder vi opsyn
med hele tidslinjen og rapporterer,
322
00:24:51,156 --> 00:24:55,952
hvis vi støder på en anomali,
så der aldrig er rod i tidslinjen.
323
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
Uanset dine evner, din uddannelse
eller dit moralske kompas
324
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
har Kommissionen
en spændende karriere lige til dig.
325
00:25:03,793 --> 00:25:05,295
Vi starter i rørpostrummet.
326
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
USA'S FØRSTE IRSKE PRÆSIDENT
327
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Altså...
328
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
Det er da hygsomt, ikke?
329
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
At vi tre sådan er sammen.
330
00:25:21,645 --> 00:25:22,604
Nej.
331
00:25:23,271 --> 00:25:27,943
Forklar mig, hvordan jeg kan sidde her
og drikke Guinness med mit yngre jeg?
332
00:25:28,026 --> 00:25:32,280
Ældre jeg, men ja.
Jeg er dig, men 14 dage ældre.
333
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
Jeg har kønshår klogere end dig.
334
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
-Hvordan?
-Lad mig forklare.
335
00:25:36,201 --> 00:25:40,747
Om en time ovre på bakken,
før præsidenten bliver skudt,
336
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
bryder du din kontrakt med Kommissionen.
337
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
Jeg ved, du overvejer det.
338
00:25:45,544 --> 00:25:49,422
Alle de år i apokalypsen,
hvor vi altid var urolige for familien.
339
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
I dag gør du endelig noget ved det.
340
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
I dag vil du forsøge
at rejse frem til år 2019.
341
00:25:56,763 --> 00:26:01,268
Men du klokker i tidsrejsen
og ender i den her spæde krop,
342
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
fanget for evigt som pubertær gnalling.
343
00:26:04,646 --> 00:26:05,605
Okay.
344
00:26:07,399 --> 00:26:10,402
Selv hvis jeg tror dig,
skal jeg så bare ikke springe?
345
00:26:10,485 --> 00:26:14,155
Nej, du skal skam springe.
Springer du ikke, findes jeg ikke.
346
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Men du skal springe rigtigt.
347
00:26:16,783 --> 00:26:20,412
-Jeg lytter.
-Første gang regnede jeg forkert.
348
00:26:20,495 --> 00:26:25,208
Sådan endte jeg i den her krop.
Men nu har jeg den rigtige beregning.
349
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Som er?
350
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Det siger jeg gerne...
351
00:26:29,254 --> 00:26:32,382
...for den mappe, du har under bordet.
352
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Ja, så du rejser tilbage til 2019
som planlagt, men med tallene i orden,
353
00:26:38,972 --> 00:26:41,057
så du stadig er en voksen mand.
354
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
Til gengæld får vi den mappe,
du ikke har brug for mere.
355
00:26:45,145 --> 00:26:47,814
Tidslinjen er genoprettet.
Paradokset er løst.
356
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
Alle kan leve lykkeligt videre.
357
00:26:52,611 --> 00:26:54,279
Det var ellers en mundfuld.
358
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
Hvad synes du så?
359
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Jeg synes...
360
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
...jeg skal pisse.
361
00:27:18,011 --> 00:27:23,266
Bortset fra pandesveden
gik det da meget godt, ikke?
362
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
Nej, der er noget...
363
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
-Der er noget uldent ved det.
-Hvad mener du?
364
00:27:28,980 --> 00:27:30,357
Jeg stoler ikke på ham.
365
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
Men han er jo dig!
366
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
Nemlig.
367
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
Et ryddeligt skrivebord
fremmer produktiviteten.
368
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
OMSTILLINGSBORD 2589
UVEDKOMMENDE ADGANG FORBUDT
369
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Bingo, der er omstillingsbordet.
370
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Godt.
371
00:28:13,692 --> 00:28:15,110
Hvor svært kan det være?
372
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
SYSTEMFEJL ID_10T
373
00:28:36,798 --> 00:28:38,007
Gør mig ikke fortræd.
374
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Hvem fanden er du?
375
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Herb. Jeg er analytiker.
376
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Jeg hedder Diego og har en kniv.
377
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Ja, det kan jeg se.
378
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
Den er ret blank.
379
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Træk vejret.
380
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
Det er en ære at møde Dem.
381
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
Kender du mig?
382
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Det gør alle.
383
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
De er jo Nummer To!
384
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
De er legendarisk.
385
00:29:05,952 --> 00:29:08,997
-Ja?
-Mr. Hargreeves, De må ikke være her.
386
00:29:09,080 --> 00:29:11,499
Herb, sådan taler man ikke til legender.
387
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
Har du styr på den her?
388
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
-Jeg kan betjene OSB'en, ja.
-Godt.
389
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Så tjek en dato for mig.
22. november 1963.
390
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
Mordet på John F. Kennedy.
391
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
Ulovlig brug af omstillingsbordet
er brud på intern regel 67D...
392
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Nu er du sippet!
393
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
De forstår det ikke.
394
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
-Der var et coup d'état.
-Hvad?
395
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
-En Cadillac?
-Nej!
396
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
Forvalteren har overtaget Kommissionen.
397
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
Det hele er gået i skvudder,
og folk forsvinder.
398
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
De dræber os, hvis de ser os.
399
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
Så kom i sving, før de gør det.
400
00:29:53,166 --> 00:29:56,252
-Se hurtigt efter, og så går De.
-Tak, fætter flink!
401
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
Okay...
402
00:29:58,963 --> 00:30:02,175
Åh, nej. Hvorfor ... Nej, skidt.
403
00:30:02,509 --> 00:30:03,843
Ikke skade tidslinjen.
404
00:30:03,927 --> 00:30:08,306
Det er en regel ... jeg altid følger.
405
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
Den forbinder til den her...
406
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Okay.
407
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Sådan.
408
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas, 22. november 1963.
409
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Her er det.
410
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
-Det er lige før mordet.
-Mordet?
411
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Se efter.
Nu drejer præsidenten ad Dealey Plaza.
412
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Så drejer de ad Elm,
og så bliver der skudt.
413
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
-Hov, hvad fanden er det?
-Det er FBI-bygningen.
414
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
-Men hvorfor eksploderede den?
-Skal det ikke ske?
415
00:30:52,767 --> 00:30:56,020
Nej, det skal ej.
Han kører videre. Skød de ham ikke?
416
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
Hold da kæft!
417
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Det er no bueno, du.
418
00:31:00,608 --> 00:31:04,529
Det var en eksplosion, ikke et skud,
vi hørte i Frankel-optagelsen.
419
00:31:04,612 --> 00:31:08,324
-...angrebet på Dealey Plaza,
men USSR frasiger sig ansvaret...
420
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
Moskva truer med hård gengæld
for de amerikanske angreb.
421
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
Anchorage er netop udslettet
af kommunisterne!
422
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
Hele verden holder vejret,
mens atomkrigen truer os.
423
00:31:19,168 --> 00:31:20,211
Alle skal i dæ...
424
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
-Det var det, Hazel ville sige.
-Hazel?
425
00:31:25,842 --> 00:31:29,262
Derfor er der dommedag.
Har du andre billeder af bygningen?
426
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
Se her.
427
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Og...
428
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
Vanya.
429
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya er bomben.
430
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Vanya er bomben!
431
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
Hun vil altid være bomben.
432
00:31:58,041 --> 00:32:01,002
Jeg skal tilbage til Dallas. Nu!
433
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
Vi skal have La Résistance.
434
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Det er da løgn.
435
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
Vi ser ikke ud af meget,
men vi er ret effektive.
436
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
Trods ikke sagsbehandlerne.
437
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
Ro på, Dot.
438
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
Undskyld.
439
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
Det der er spild af tid.
440
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Stol på mig.
441
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
Hvorfor holdt du det så,
da jeg fandt dig død?
442
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
Det ved jeg ikke.
443
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Ham, det tilhører, stod ikke bag.
Det var Vanya.
444
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
-Lille, sky Vanya.
-Jeps.
445
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
Hun er stærkere end os alle tilsammen.
446
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Hun var sur over,
hvad vi gjorde ved hende som barn.
447
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
Så hun smadrede Månen og hele verden.
448
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Fair nok.
449
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
-Ja.
-Det er perfekt.
450
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Nu ved vi, hvad der vil ske.
451
00:33:26,629 --> 00:33:30,675
-Ja, selv om det allerede er sket.
-Lyt nu bare uden at tænke.
452
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Glem den lille nars plan.
Det er alt for indviklet.
453
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
Det er meget bedre,
hvis vi rejser til 2019.
454
00:33:37,640 --> 00:33:41,436
Vi skal bare være søde ved Vanya,
så hun ikke ødelægger verden.
455
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Det er pærelet.
456
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Det er faktisk...
457
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
-Det er ret fikst, ikke?
-Jo.
458
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
Men hvad med Fem?
459
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
Med dig altså...
460
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
-Dit unge jeg.
-Det er ikke mig.
461
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
Det er en pubertær kopi,
som tidsrejserne ødelagde.
462
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
-Det er også for sent for ham.
-Hvad?
463
00:34:01,372 --> 00:34:04,792
Paradoksal psykose?
Det er bedst at aflive ham.
464
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Hvad?
465
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
-Dræbe ham?
-Du anskuer det forkert.
466
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
Vi dræber ikke nogen.
467
00:34:11,716 --> 00:34:17,346
Se på mig. Jeg er Fem, jeg ville leve.
Vi skiller os bare af med ham mutanten.
468
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
Som en tredje brystvorte.
469
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Vent...
470
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
Og du har ikke paradoksal psykose?
471
00:34:26,939 --> 00:34:28,941
Jeg har aldrig haft det bedre.
472
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Er alt okay?
473
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
-Ja.
-Du har en aftale.
474
00:34:40,453 --> 00:34:42,288
Hurtigt så. Kennedy er på vej.
475
00:34:43,081 --> 00:34:44,749
Om mindre end en time.
476
00:34:45,792 --> 00:34:49,128
-Hvorfor er du pludselig så ivrig?
-Slap af.
477
00:34:50,171 --> 00:34:51,422
Du er bare paranoid.
478
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Er jeg?
479
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Okay, vi går.
480
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
Hun skal nok sige noget.
481
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Vanya, du har intet andet valg
end at tale med os.
482
00:35:15,988 --> 00:35:18,866
Hvem er din leder? Svar mig.
483
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
-Undskyld?
-Alle venter.
484
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
-På hvad?
-Svaret.
485
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Det forstår jeg ikke.
486
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Har du ikke forberedt dig?
487
00:35:31,796 --> 00:35:32,630
-På hvad?
488
00:35:32,713 --> 00:35:35,967
Det er ikke hendes skyld.
Hun kan jo intet huske.
489
00:35:36,050 --> 00:35:38,469
Hun overophedede,
og hukommelsen røg.
490
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Hun er doven. Studerer ikke.
491
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
-Nej, det er ikke...
-Måske er alt fup med hende.
492
00:35:44,433 --> 00:35:47,061
-Hun er ikke klar til det her.
-I tager fejl!
493
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
Nummer Syv vælger med vilje
ikke at kunne huske.
494
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Mor?
495
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Er du okay?
496
00:36:03,161 --> 00:36:06,038
Selvfølgelig.
Hvorfor skulle jeg ikke være det?
497
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Er der noget galt?
498
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
-Jeg er bare ikke sulten.
-Smag nu.
499
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
-Så kan du måske huske.
-...huske.
500
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanya, hvad laver du i Dallas?
501
00:36:43,826 --> 00:36:45,828
Ignorer mig, og se, hvad der sker!
502
00:36:46,370 --> 00:36:48,289
Du skal nok få tungen på gled.
503
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Nummer Syv!
504
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
Enten husker du,
505
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
eller også får du ingen dessert!
506
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
Hvad er der galt med lyset?
507
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Hun reagerer ikke. Lad os motivere hende.
508
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Skal du dræbe præsidenten?
509
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Hvorfor er folk meget tungere,
når de er døde?
510
00:38:10,162 --> 00:38:11,622
Har du prøvet det før?
511
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Ja.
512
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Hvordan var det, da jeg besatte dig?
513
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Som sex med
den grimme af Baldwin-brødrene.
514
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
Man ved, han roder rundt dernede,
men man er ret ligeglad.
515
00:38:29,140 --> 00:38:32,184
Hvordan var det
at styre den her herlighed?
516
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
Det var som at være hudløs...
517
00:38:36,272 --> 00:38:40,067
...men stadig at ville røre alting.
518
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Ja.
519
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Okay. En ... to...
520
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
Godt.
521
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Godt, I er her. Vi skal afsted.
522
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Diego, for hulan!
523
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Wow, Nummer To, Tre og Fire!
524
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
Det er nærmest Umbrella-straight flush.
525
00:39:04,133 --> 00:39:07,595
Det er min bror, Diego.
526
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Halløj.
527
00:39:10,473 --> 00:39:12,016
Undskyld, jeg kom væltende.
528
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
Hvem er ham der?
529
00:39:15,311 --> 00:39:18,564
-Herb. Fems kollega i Kommissionen.
-Kommissionen?
530
00:39:18,856 --> 00:39:21,734
Vi overvåger og opretholder
tid/sted-kontinuet.
531
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
-Okay.
-Jeps. Jeg så det selv.
532
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
Der er fedt. Jeg så på tidslinjen og ved,
hvorfor der er dommedag.
533
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
Det er Vanya.
534
00:39:30,743 --> 00:39:32,620
Vent, hvad? Hvordan?
535
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
Hun sprænger FBI-bygningen i luften,
når præsidenten passerer om en time.
536
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Vi skal finde hende og stoppe hende!
537
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
-Dræber Vanya præsidenten?
-Nej.
538
00:39:42,505 --> 00:39:46,092
Eksplosionen får kortegen til at køre væk.
Kennedy overlever.
539
00:39:46,175 --> 00:39:48,552
Alle, også præsidenten,
bebrejder russerne.
540
00:39:48,636 --> 00:39:52,515
Han gør gengæld. De gør gengæld.
Og så regner det med a-bomber.
541
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
-Okay...
-Kors i skuret!
542
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Søde Ray.
543
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
-Er du okay?
-Nej, jeg er ej!
544
00:39:58,562 --> 00:40:02,400
Først kommer ham der
ud af den blå luft med endnu en bror.
545
00:40:02,483 --> 00:40:05,194
Han vil stoppe din søster,
der sprænger huse i luften.
546
00:40:05,277 --> 00:40:08,114
Og der er en død mand
gemt i det pæne tæppe.
547
00:40:08,197 --> 00:40:10,908
Okay. Kan vi ... Raymond. Ray...
548
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Det kan vi få renset.
549
00:40:14,662 --> 00:40:16,580
Vi tilbyder også at fjerne lig.
550
00:40:18,541 --> 00:40:20,084
Jeg elsker dig...
551
00:40:21,961 --> 00:40:26,799
Gid der var tid til det sammenbrud,
du fortjener.
552
00:40:33,222 --> 00:40:34,348
Men du skal afsted.
553
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
Jeg skal afsted.
554
00:41:15,014 --> 00:41:18,100
Hvor er ham den nye?
Med håret og hulemandslook?
555
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Aner det ikke. Beklager.
556
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Loyalitet er ikke et valg,
men en livsstil.
557
00:41:38,329 --> 00:41:40,414
Vanya, jeg gør nødigt det her...
558
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
...men jeg har et offentligt ansvar
og skal vide, hvem du er.
559
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Spis op. Det bliver koldt.
560
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
Nej, tak.
561
00:41:51,467 --> 00:41:55,679
-Men du kan ikke nægte, det findes.
-Jeg nægter ingenting.
562
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
Det gør du da.
563
00:41:56,972 --> 00:41:58,724
Du vælger at leve en fantasi,
564
00:41:58,807 --> 00:42:02,019
hvor du ikke skal erkende,
hvem du faktisk er.
565
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
Frem for at se
dit eget indviklede liv i øjnene
566
00:42:05,105 --> 00:42:09,735
vælger du at gemme dig inde i et andet.
Et fjollet liv på en fjollet gård.
567
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
Det er ikke din skæbne.
568
00:42:23,040 --> 00:42:24,708
Bare vi finder Vanya i tide.
569
00:42:27,127 --> 00:42:30,422
Du kan ikke fornægte dit sande jeg,
selvom du er bange.
570
00:42:31,382 --> 00:42:32,925
-Jeg er ikke bange.
-Så spis!
571
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
En bid mere, så må du gå.
572
00:43:00,160 --> 00:43:03,038
-Hvad fanden sker der?
-Vi må stoppe hende.
573
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Gør en ende på hende!
574
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
Jeg prøver!
575
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
Hvordan overlever hun?
576
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Jeg kan huske.
577
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Jeg kan huske.
578
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
Spørgsmål, venner.
579
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Hvem vil vi redde Vanya fra?
580
00:44:19,073 --> 00:44:19,948
FBI!
581
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
Men de hænger jo deroppe,
så hvorfor stopper hun ikke?
582
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen