1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,814 Soy Willy Gibbs, agente especial del FBI. 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,442 ¿Dónde está Sissy? Necesito verla. 4 00:01:12,781 --> 00:01:14,449 La señora Cooper y el niño 5 00:01:14,532 --> 00:01:17,160 fueron liberados al cuidado del señor Cooper. 6 00:01:20,622 --> 00:01:22,332 ¿Cuál es tu apellido, Vanya? 7 00:01:24,459 --> 00:01:25,418 Hargreeves. 8 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 ¿Alguna identificación que lo avale? 9 00:01:28,797 --> 00:01:31,257 ¿Licencia de conducir, certificado de nacimiento? 10 00:01:31,841 --> 00:01:33,676 - ¿Eres de por aquí? - No. 11 00:01:34,427 --> 00:01:36,429 No estoy segura. 12 00:01:37,055 --> 00:01:38,014 No estás segura. 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,726 Le dije al otro oficial que tuve un accidente. 14 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Tengo amnesia. 15 00:01:43,061 --> 00:01:45,522 Cierto, amnesia. Me lo dijeron. 16 00:01:46,022 --> 00:01:47,315 ¿Cómo funciona eso? 17 00:01:47,398 --> 00:01:49,484 No recuerdo nada de antes del choque. 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,569 Excepto tu nombre. 19 00:01:52,987 --> 00:01:54,280 Sí, excepto eso. 20 00:01:54,364 --> 00:01:56,533 Según veo, es como si te hubieras 21 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 materializado de la nada. 22 00:01:59,911 --> 00:02:01,246 Bienvenido a mi mundo. 23 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 "Vanya". 24 00:02:07,377 --> 00:02:08,920 Es un nombre ruso, ¿no? 25 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 No soy rusa. 26 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 ¿No dices que tienes amnesia? 27 00:02:12,215 --> 00:02:15,468 De hecho, me intriga que únicamente recuerdes tu nombre. 28 00:02:15,552 --> 00:02:16,553 No sé. 29 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 - ¿Cómo lanzaste a esos oficiales? - Lo siento, no sé. 30 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 ¿Qué haces aquí en Dallas? 31 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 ¡No lo sé! 32 00:02:31,693 --> 00:02:32,944 Hablas ruso. 33 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 - No sa... - Maravilloso. 34 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 Debo haber aprendido un poco de niña. 35 00:02:39,325 --> 00:02:41,703 ¿Un poco? Creo que lo manejas muy bien. 36 00:02:41,786 --> 00:02:43,329 Lo que quiero saber 37 00:02:43,413 --> 00:02:47,375 es cómo una joven que niega ser rusa, pero que habla ruso, 38 00:02:47,458 --> 00:02:51,713 termina trabajando de niñera en una granja perdida de Texas. 39 00:02:52,505 --> 00:02:55,466 Necesito hacer una llamada. Tengo derecho, ¿no? 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,927 Si hay algo que el FBI se toma en serio 41 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 es la amenaza comunista a este país. 42 00:03:00,722 --> 00:03:03,892 Quiero respuestas, respuestas con la verdad, 43 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 y haré lo que sea para conseguirlas. 44 00:03:06,269 --> 00:03:09,606 No te irás de aquí hasta que sepa quién eres realmente. 45 00:03:50,605 --> 00:03:51,522 Y ahora, ¿qué? 46 00:03:51,606 --> 00:03:54,525 Ahora nada, Luther. Haz las paces con Dios. 47 00:03:54,609 --> 00:03:56,444 ¿Qué? ¿Y Allison y Vanya? 48 00:03:56,527 --> 00:03:58,696 Que se pudran. Deberían haber venido. 49 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 ¿Y qué hay de Diego? 50 00:04:00,740 --> 00:04:03,952 Es un joven muy responsable, ¿o no? 51 00:04:04,035 --> 00:04:05,370 Seguro les pasó algo. 52 00:04:05,453 --> 00:04:07,956 ¡Al diablo con Diego y con todos! 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,166 Estaba mejor solo en el apocalipsis. 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 ¡Cinco! ¿Qué dices? 55 00:04:12,252 --> 00:04:15,630 ¿Sabes qué, Luther? Que cada cual haga su camino. 56 00:04:15,713 --> 00:04:16,839 ¿Qué te parece? 57 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 ¿Es mi impresión o Cinco está más odioso? 58 00:04:23,263 --> 00:04:26,724 Klaus, ve a ver a Allison, ¿sí? Fíjate si está bien. 59 00:04:27,058 --> 00:04:30,061 Busca a los demás y tráelos. Yo me encargo de Cinco. 60 00:04:32,897 --> 00:04:34,440 Y en cuanto a ti... 61 00:04:34,941 --> 00:04:39,946 De ahora en más, te anulo los privilegios de posesión. 62 00:04:40,613 --> 00:04:41,781 No me arrepiento. 63 00:04:43,116 --> 00:04:45,952 - No te metas en mí. - ¡No me arrepiento de nada! 64 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 ¡Aléjate! 65 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 ¿Y el apocalipsis? Hay que idear otro plan. 66 00:04:51,749 --> 00:04:55,545 ¿Acaso no entiendes, Luther? Se acabó. Ya estamos muertos. 67 00:04:55,628 --> 00:04:56,671 ¿A dónde vas? 68 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Voy a hacer lo impensable. 69 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 ¿Qué diablos significa eso? 70 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 Esperaba no tener que llegar a esto. 71 00:05:02,719 --> 00:05:04,053 ¿Llegar a qué, Cinco? 72 00:05:05,138 --> 00:05:06,014 Cinco. 73 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 ¡Cinco! 74 00:05:09,017 --> 00:05:10,184 ¿Llegar a qué? 75 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 ¡Cinco! 76 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Dios mío, ¿qué diablos vamos a hacer? 77 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 - Tranquilo, cálmate. - ¿Que me calme? 78 00:05:19,819 --> 00:05:22,864 Allison, mataste a un vendedor en nuestra maldita sala. 79 00:05:22,947 --> 00:05:27,702 Técnicamente, lo mató su hermano, y no vinieron a vender nada. 80 00:05:27,785 --> 00:05:30,663 Hay un tipo blanco muerto en nuestro sofá. 81 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 Sí, admito que no se ve bien. 82 00:05:32,707 --> 00:05:33,750 Se acabó. 83 00:05:34,250 --> 00:05:37,086 Es el fin del movimiento. Me mandarán a la silla. 84 00:05:37,170 --> 00:05:38,421 No te mandarán... 85 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Bien, tranquila. 86 00:05:50,308 --> 00:05:53,144 Hola, Ray Ray. Lamento mucho la hora, pero... 87 00:05:53,227 --> 00:05:54,854 Klaus, no es buen momento. 88 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 Lo siento. 89 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 ¡Allison! ¡Hola! 90 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Me tenías preocupadísimo. Gracias a Dios. 91 00:06:00,818 --> 00:06:02,403 ¿Qué pasa? 92 00:06:02,487 --> 00:06:05,740 ¿Estuvieron jugando a la lucha libre o algo así? 93 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 Ya veo. 94 00:06:12,705 --> 00:06:15,458 Nos espera una de esas noches, ¿no? 95 00:06:16,292 --> 00:06:17,710 ¿Quemamos o enterramos? 96 00:06:23,716 --> 00:06:26,552 Escuché el rumor de que matabas a tu hermano. 97 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 PLOMERÍA ROCCO Y FAMILIA 98 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 PLOMERÍA ROCCO Y FAMILIA 99 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 Lavanda. 100 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Lavanda. 101 00:07:35,872 --> 00:07:38,541 - ¿Es una broma? - Dijiste que podía elegir. 102 00:07:38,624 --> 00:07:41,169 Sí, pero no a él, por Dios santo. 103 00:07:41,252 --> 00:07:45,298 Si no ves el problema en contratarlo, no estás lista para el puesto. 104 00:07:45,381 --> 00:07:47,216 Lamento interrumpir, pero debo irme. 105 00:07:47,300 --> 00:07:48,134 ¡Cállate! 106 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 No puedo hacer mi trabajo si no confías en mí. 107 00:07:50,678 --> 00:07:53,806 Querida, tu vagina necesita anteojos. No vale la pena. 108 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 ¡Mamá! Dios mío. 109 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 Esto quizás te sorprenda, pero no te quieren mucho aquí. 110 00:07:58,728 --> 00:08:00,605 Suena ridículo, pero continúa. 111 00:08:00,688 --> 00:08:03,649 Necesitas sangre nueva que no sea leal al viejo régimen. 112 00:08:03,733 --> 00:08:05,276 Vi cómo pelea Diego. 113 00:08:05,359 --> 00:08:08,362 Está mucho mejor entrenado que los inútiles de aquí. 114 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 ¿Por qué desperdiciar eso? 115 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 Será mi responsabilidad. 116 00:08:19,290 --> 00:08:22,418 Tu hermano Cinco y yo... 117 00:08:23,586 --> 00:08:27,590 tenemos una historia muy pintoresca. 118 00:08:29,926 --> 00:08:33,054 Mi hermano tiene problemas con todos, incluido yo. 119 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 Te preguntaré algo. 120 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 En el caso de que te tuvieran a punta de pistola, 121 00:08:37,642 --> 00:08:40,937 ¿a quién le serías leal: a tu familia o a tus principios? 122 00:08:41,312 --> 00:08:42,522 A mí. 123 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 No soy propiedad de nadie. 124 00:08:46,776 --> 00:08:48,277 Menos que menos, de Lila. 125 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 Puedo aceptar eso. 126 00:08:51,239 --> 00:08:54,283 Llévalo a la orientación y que inicie el papeleo. 127 00:08:54,992 --> 00:08:55,952 Pero... 128 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 si espanta siquiera a una mosca, 129 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 tú misma vas a matarlo. 130 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 - ¿Entendido? - Gracias, ma. 131 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 OLIVE 82, FÁBRICA UMBRELLA 132 00:10:07,273 --> 00:10:09,025 PLAZA DEALEY 133 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Dios mío. 134 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 ¿Qué haces aquí? 135 00:10:19,452 --> 00:10:21,329 No sé qué podría decir para... 136 00:10:22,580 --> 00:10:23,956 negar lo obvio. 137 00:10:25,082 --> 00:10:26,042 Está bien. 138 00:10:26,751 --> 00:10:28,252 Reformulo la pregunta. 139 00:10:29,337 --> 00:10:30,630 ¿Por qué lo haces? 140 00:10:32,798 --> 00:10:36,260 ¿Estás involucrado en asuntos peligrosos? 141 00:10:36,344 --> 00:10:40,014 Bastante seguido. ¿Tienes algo específico en mente? 142 00:10:42,725 --> 00:10:46,020 El hombre de pelo enmarañado que vimos en el consulado, 143 00:10:46,103 --> 00:10:48,272 el que nos persiguió con el niño. 144 00:10:48,356 --> 00:10:51,150 - Se hace llamar Diego. - Sí, ese. 145 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 Él... 146 00:10:54,111 --> 00:10:57,114 Él cree que quieres lastimar al presidente. 147 00:10:57,448 --> 00:10:58,491 Ya veo. 148 00:10:59,450 --> 00:11:01,952 ¿Le tomas la palabra a un lunático? 149 00:11:02,453 --> 00:11:04,038 Tu palabra tiene más peso, 150 00:11:04,121 --> 00:11:10,002 pero estas fotografías son sobre la visita que el presidente hará mañana, ¿no? 151 00:11:11,796 --> 00:11:15,633 Sabes que hay aspectos de mi trabajo que no puedo revelar. 152 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Siempre respetaste esa regla. 153 00:11:19,470 --> 00:11:22,139 No necesito saber los detalles, Reggie. 154 00:11:22,473 --> 00:11:27,019 Solo necesito saber que no estás metido en lo que estoy pensando. 155 00:11:29,563 --> 00:11:31,774 ¿De qué tienes miedo, querida? 156 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 Hay tanto de ti que no comprendo. 157 00:11:37,863 --> 00:11:39,907 Podría decir lo mismo de ti. 158 00:11:45,204 --> 00:11:48,290 Quiero compartir mi vida contigo, Reggie, 159 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 pero necesito saber que eres un hombre honesto. 160 00:11:53,629 --> 00:11:56,799 Necesito saber que nunca lastimarías al presidente. 161 00:11:57,591 --> 00:11:58,467 Como dije, 162 00:11:59,468 --> 00:12:03,639 hay elementos de mi vida que no puedo discutir contigo. 163 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 Algún día, 164 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 espero poder contarte todo. 165 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Hasta entonces, 166 00:12:12,857 --> 00:12:14,608 te pido que confíes en mí. 167 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 No puedo esperar tanto. 168 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 Lo siento. 169 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 ¿Cinco? 170 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 Mierda. 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 ¿Cinco? 172 00:12:50,102 --> 00:12:51,061 Cinco, ¿qué...? 173 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 ¿Estás bien? 174 00:12:57,985 --> 00:12:59,904 Tengo que estar hidratado. 175 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 ¿Hidratado? 176 00:13:05,075 --> 00:13:07,036 ¿Para qué es el talco de bebé? 177 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Calmará la picazón. 178 00:13:08,996 --> 00:13:12,291 ¿Qué picazón? ¿Hay picazón? ¿Qué diablos está pasando? 179 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Tienes un plan. 180 00:13:17,797 --> 00:13:19,799 Es una jugada desesperada, 181 00:13:19,882 --> 00:13:22,384 pero, como los peleles de nuestros hermanos 182 00:13:22,468 --> 00:13:25,304 son incapaces de cumplir un simple plazo, 183 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 no me queda otra. 184 00:13:27,932 --> 00:13:30,851 - ¿Otra que qué? - Debo ir a verme. 185 00:13:32,853 --> 00:13:35,022 Llegué a Dallas hace 15 minutos. 186 00:13:35,898 --> 00:13:37,274 ¿Debería preocuparme? 187 00:13:37,358 --> 00:13:42,363 Luther, quizás recuerdes que viajé a 1963 188 00:13:42,780 --> 00:13:46,408 por órdenes de la Comisión para asesinar al presidente. 189 00:13:46,492 --> 00:13:48,661 Tu yo viejo está por ahí. 190 00:13:48,744 --> 00:13:50,037 Exactamente. 191 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 ¿Caminando por Dallas? 192 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 Caminando por Dallas con un maletín que nos llevará a casa. 193 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Dios mío, Cinco, eres un genio. 194 00:13:59,338 --> 00:14:00,172 Sin embargo, 195 00:14:00,256 --> 00:14:03,175 hay dos problemas grandes con este plan. 196 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 Número uno: soy un asesino entrenado, 197 00:14:05,970 --> 00:14:10,099 quizás el más peligroso del continuo espacio-tiempo. 198 00:14:10,182 --> 00:14:13,477 Me conozco y no reaccionaré bien a toparme conmigo mismo. 199 00:14:13,561 --> 00:14:17,314 Número dos, y el verdadero quid de la cuestión: 200 00:14:17,940 --> 00:14:22,069 uno no debería coexistir cerca de sí mismo en la misma línea de tiempo. 201 00:14:22,361 --> 00:14:24,446 Puede haber efectos secundarios. 202 00:14:24,530 --> 00:14:26,615 ¿Qué tipo de efectos secundarios? 203 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 Bueno, según la sección 3b del capítulo 27 del Manual de la Comisión, 204 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 hay siete etapas en la psicosis de la paradoja. 205 00:14:33,831 --> 00:14:35,875 Primera etapa: negación. 206 00:14:35,958 --> 00:14:37,251 Segunda: picazón. 207 00:14:37,334 --> 00:14:39,169 Tercera: sed y ganas de orinar. 208 00:14:39,253 --> 00:14:40,754 Cuarta: cuantiosos gases. 209 00:14:40,838 --> 00:14:42,381 Quinta: paranoia aguda. 210 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 Sexta: sudor excesivo. 211 00:14:44,842 --> 00:14:45,801 Y séptima: 212 00:14:46,760 --> 00:14:48,012 ira homicida. 213 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 - ¿Ira homicida? - Sí. 214 00:14:51,265 --> 00:14:53,976 Cielos, no sé si esto sea buena idea. 215 00:14:54,059 --> 00:14:57,479 Es un manotazo de ahogado. ¿Qué más podemos hacer, Luther? 216 00:14:57,563 --> 00:15:00,107 A decir verdad, ya estás bastante inestable. 217 00:15:00,190 --> 00:15:04,820 Mira, necesito tu ayuda para esto, ¿sí? Necesito un auxiliar. 218 00:15:04,904 --> 00:15:06,530 - ¿Un auxiliar? - Sí. 219 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 ¿Como un compañero? 220 00:15:08,699 --> 00:15:13,162 Si me pongo muy psicótico, necesito que me ayudes a concentrarme. 221 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 Así que, pase lo que pase y diga lo que diga, 222 00:15:17,124 --> 00:15:18,751 debemos obtener el maletín. 223 00:15:19,960 --> 00:15:21,795 - ¿Entendido? - Entendido. 224 00:15:21,879 --> 00:15:22,796 Bien. 225 00:15:28,177 --> 00:15:30,012 - Luther, ¡vamos! - Claro. 226 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 ¿La están interrogando? 227 00:15:34,433 --> 00:15:36,143 Bueno, te lo agradezco. 228 00:15:36,936 --> 00:15:37,770 Sí. 229 00:15:38,520 --> 00:15:39,647 Cuídate. 230 00:15:41,106 --> 00:15:42,399 Era mi hermano. 231 00:15:43,317 --> 00:15:46,278 Espero que le hayas agradecido por casi arrestarme. 232 00:15:46,362 --> 00:15:48,155 Dice que yo tenía razón. 233 00:15:48,614 --> 00:15:49,823 ¿En qué? 234 00:15:51,533 --> 00:15:56,246 El FBI sospecha que Vanya es una agente de la KGB. 235 00:15:56,330 --> 00:15:57,998 Eso es imposible. 236 00:15:59,792 --> 00:16:02,002 Nos engañó a los dos, Sissy. 237 00:16:02,836 --> 00:16:08,968 No hay por qué avergonzarse. Sea quien sea, no es quien fingía ser. 238 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 No es tu culpa. 239 00:16:14,348 --> 00:16:15,808 Te llevó por mal camino. 240 00:16:15,891 --> 00:16:19,603 Para eso entrenan a estos comunistas malnacidos. 241 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 Se aprovechan de nuestras debilidades. 242 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Siembran discordia. 243 00:16:26,360 --> 00:16:27,820 No dejaremos que ganen. 244 00:16:28,195 --> 00:16:31,240 ¿Para qué enviarían a una agente rusa a una granja? 245 00:16:31,323 --> 00:16:32,199 ¿Quién sabe? 246 00:16:32,282 --> 00:16:36,078 Tal vez solo buscaba un lugar donde esconderse. 247 00:16:37,454 --> 00:16:39,665 No sabemos toda la historia. 248 00:16:43,419 --> 00:16:44,586 Mira, 249 00:16:46,630 --> 00:16:51,176 creo que deberías ir a ver al reverendo Moore. 250 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 Carl… 251 00:16:53,262 --> 00:16:55,764 Tenemos que superar esto. 252 00:16:56,223 --> 00:16:58,225 Y luego saldremos de vacaciones. 253 00:16:58,767 --> 00:17:00,936 A un lugar muy lejos de aquí. 254 00:17:01,520 --> 00:17:02,938 Sería lindo, ¿no? 255 00:17:05,566 --> 00:17:07,443 Harlan necesita una familia, 256 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 no una niñera. 257 00:17:13,282 --> 00:17:14,533 Vanya, despierta. 258 00:17:15,159 --> 00:17:16,326 Abre los ojos. 259 00:17:17,369 --> 00:17:19,288 Quisiera hacerte unas preguntas. 260 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Terminaremos rápido. 261 00:17:26,211 --> 00:17:28,922 - ¿Qué me hacen? - Muévete y te arrepentirás. 262 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 ¿Ves? Y esa fue la intensidad más baja. 263 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 Solo va a aumentar. 264 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 DIETILAMIDA DE ÁCIDO LISÉRGICO (LSD) 265 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 - ¿Qué es eso? - Relájate. 266 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 ¿Qué es eso? 267 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 No te resistas 268 00:18:00,496 --> 00:18:03,916 o esta experiencia puede volverse muy desagradable. 269 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 Comencemos con una pregunta fácil. 270 00:18:31,819 --> 00:18:32,986 ¿Quién eres? 271 00:18:46,041 --> 00:18:47,376 ¿Quién eres? 272 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Número Siete. 273 00:19:26,165 --> 00:19:27,291 Número Siete. 274 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 Número Siete. 275 00:19:37,467 --> 00:19:38,844 Llegas tarde a cenar. 276 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Siéntate. 277 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 Vamos, Vanya, ¿quién eres realmente? 278 00:20:07,956 --> 00:20:09,416 ¿De dónde vienes? 279 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Bueno, ahí estoy. 280 00:20:32,773 --> 00:20:36,735 - ¿Por qué no lo tomamos y corremos? - Luther, nunca permitiría eso. 281 00:20:36,818 --> 00:20:39,696 - Los protegemos hasta la muerte. - Claro. 282 00:20:39,780 --> 00:20:42,407 Además, el tema de la psicosis lo complica. 283 00:20:42,491 --> 00:20:45,827 Arriesgo mi existencia con solo compartir el mismo espacio. 284 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 - ¿Qué dices? - Espabílate. 285 00:20:47,621 --> 00:20:51,291 Si el viejo yo no viaja al 2019 como debería, 286 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 todo se desmorona. 287 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 Dejo de existir. ¿Me sigues? 288 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Te sigo. 289 00:20:58,048 --> 00:21:01,176 Lo que podemos intentar es hablar y razonar con él. 290 00:21:01,802 --> 00:21:02,928 Él va a entender. 291 00:21:03,512 --> 00:21:04,471 Confía en mí. 292 00:21:05,180 --> 00:21:06,807 Me conozco mejor que... 293 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 mejor que yo mismo. 294 00:21:10,394 --> 00:21:13,522 Acabas de rascarte. Es la segunda etapa. 295 00:21:13,605 --> 00:21:16,984 - No, no me rasqué. - Negación, primera etapa. 296 00:21:17,067 --> 00:21:19,069 Estoy bien, ¿sí? 297 00:21:19,486 --> 00:21:20,779 Prosigamos, ¿sí? 298 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 ¡Espera! 299 00:21:23,073 --> 00:21:25,450 - ¿Qué? - Mejor voy yo primero. 300 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 - ¿Por qué? - Vas a asustarlo. 301 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Verá a su pequeño doppelgänger y se pondrá como loco. 302 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Yo romperé el hielo. 303 00:21:33,834 --> 00:21:35,252 - Bien. - Bien. 304 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Cinco. 305 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 ¿Cómo me llamaste? 306 00:21:50,517 --> 00:21:51,476 Soy yo. 307 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Número Uno. 308 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 Luther. 309 00:22:00,319 --> 00:22:02,237 - ¿Cómo es que…? - Tranquilo. 310 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 Todo está bien. Te lo explicaré. 311 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Pero, primero, necesito presentarte a alguien. 312 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 Prométeme que no te asustarás. 313 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 - ¿De qué demonios hablas? - Sin asustarse. 314 00:22:15,542 --> 00:22:16,626 No te asustes. 315 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Bien. 316 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Hola, extraño. 317 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 El lugar es grande. No te pierdas. 318 00:22:39,649 --> 00:22:41,026 ¿O qué? ¿Me matarás? 319 00:22:41,943 --> 00:22:43,862 ¿Sigues enojado por eso, llorón? 320 00:22:43,945 --> 00:22:47,657 No, me encanta que me droguen, secuestren y amenacen de muerte. 321 00:22:47,741 --> 00:22:51,078 Bueno, asegurémonos de que seas el mejor agente posible 322 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 y nadie tendrá que matar a nadie, ¿sí? 323 00:22:53,705 --> 00:22:56,208 - Lila, tengo que irme. - Relájate. 324 00:22:56,291 --> 00:23:00,087 - No tengo tiempo para esto. - Tenemos todo el tiempo del mundo. 325 00:23:01,171 --> 00:23:03,632 La línea de tiempo es tu línea de vida. 326 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 - ¿Qué hacen aquí? - Eso es lo mejor. 327 00:23:06,927 --> 00:23:08,720 Protegemos la línea de tiempo. 328 00:23:08,804 --> 00:23:10,931 Esa idiotez del héroe solitario 329 00:23:11,014 --> 00:23:13,266 no es nada comparada con lo que harías aquí. 330 00:23:13,350 --> 00:23:15,977 ¿O sea que la Comisión controla el tiempo? 331 00:23:16,561 --> 00:23:18,397 ¿Todo lo que pasa en el tiempo? 332 00:23:18,480 --> 00:23:22,317 Mantenemos la línea de tiempo correcta, pero, básicamente, sí. 333 00:23:23,360 --> 00:23:24,820 ¿Cómo mierda lo hacen? 334 00:23:25,487 --> 00:23:26,863 Ven, te mostraré. 335 00:23:29,574 --> 00:23:32,536 - Nuevo recluta. - Bienvenido a orientación. 336 00:23:33,453 --> 00:23:34,413 Toma. 337 00:23:35,163 --> 00:23:36,123 - Espera. - Bien. 338 00:23:36,206 --> 00:23:38,625 Abre el paquete de bienvenida y siéntate. 339 00:23:38,708 --> 00:23:41,211 Las preguntas se hacen al final del video. 340 00:23:41,795 --> 00:23:44,256 - ¿Cuánto dura esto? - Siéntate, carajo. 341 00:23:50,011 --> 00:23:53,056 Un presente organizado crea un mejor mañana. 342 00:23:54,266 --> 00:23:58,270 Necesito que esto funcione, así que no la cagues. 343 00:24:00,397 --> 00:24:01,523 Bueno, adiós. 344 00:24:15,954 --> 00:24:19,416 Hola. Soy don Maletín. Si estás mirando esta presentación, 345 00:24:19,499 --> 00:24:22,461 significa que tomaste la mejor decisión de tu vida. 346 00:24:22,544 --> 00:24:24,421 Decidiste unirte a la Comisión. 347 00:24:24,504 --> 00:24:28,633 En los próximos 90 minutos, trataré de mostrarte este ilustre lugar. 348 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 Vamos a divertirnos juntos. 349 00:24:31,303 --> 00:24:35,640 Aquí tenemos una amplia variedad de oportunidades profesionales. 350 00:24:35,724 --> 00:24:37,476 ¿A qué departamento irás? 351 00:24:37,851 --> 00:24:39,561 El de Análisis informa. 352 00:24:39,644 --> 00:24:41,480 El de Operaciones nos cuida. 353 00:24:42,898 --> 00:24:47,319 Los técnicos del Tablero del Infinito son la clave para todo lo que hacemos. 354 00:24:47,402 --> 00:24:50,405 En estas salas, monitoreamos la cronología 355 00:24:50,489 --> 00:24:53,241 e informamos cualquier anomalía que detectemos 356 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 para que la línea de tiempo no se descarrile. 357 00:24:56,578 --> 00:25:00,373 Sea cual sea tu habilidad, formación o nivel de ambigüedad moral, 358 00:25:00,457 --> 00:25:03,627 te espera una carrera emocionante en la Comisión. 359 00:25:03,710 --> 00:25:05,504 Empecemos por el cuarto de tubos. 360 00:25:08,673 --> 00:25:11,301 PRIMER PRESIDENTE IRLANDÉS DE ESTADOS UNIDOS 361 00:25:15,263 --> 00:25:16,139 Bueno… 362 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 Qué agradable, ¿no? 363 00:25:18,683 --> 00:25:21,144 Que estemos los tres reunidos. 364 00:25:21,478 --> 00:25:22,771 - No. - No. 365 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Que alguien me explique 366 00:25:24,856 --> 00:25:27,943 cómo es que estoy bebiendo una pinta con mi yo joven. 367 00:25:28,026 --> 00:25:29,569 Mayor, de hecho. 368 00:25:29,653 --> 00:25:32,280 Soy tú, pero 14 días mayor. 369 00:25:32,364 --> 00:25:35,200 Mi vello púbico es más hombre que tú. ¿Cómo es posible? 370 00:25:35,283 --> 00:25:36,117 Te explicaré. 371 00:25:36,201 --> 00:25:40,872 Dentro de una hora en la plaza Dealey, antes de que maten al presidente, 372 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 romperás tu contrato con la Comisión. 373 00:25:43,458 --> 00:25:45,377 Ya sé que lo estás pensando. 374 00:25:45,460 --> 00:25:49,422 En aquellos años en el apocalipsis, no dejamos de pensar en nuestra familia. 375 00:25:49,965 --> 00:25:52,676 Hoy vas a hacer algo al respecto. 376 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 Hoy vas a intentar viajar en el tiempo hasta el año 2019. 377 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 Sin embargo, el salto sale mal 378 00:25:59,307 --> 00:26:01,518 y te transformas en este niñito. 379 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 Quedas atrapado en el cuerpo de un mocoso púber. 380 00:26:04,646 --> 00:26:05,605 Bien. 381 00:26:07,399 --> 00:26:10,527 Digamos que te creo. ¿Qué se supone que haga, no saltar? 382 00:26:10,610 --> 00:26:11,861 Necesito que saltes. 383 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 Si no saltas, yo dejo de existir. 384 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Lo que necesito es que saltes bien. 385 00:26:16,783 --> 00:26:17,617 Te escucho. 386 00:26:17,701 --> 00:26:20,370 La primera vez, me equivoqué en la fórmula. 387 00:26:20,453 --> 00:26:22,455 Así terminé en este cuerpo. 388 00:26:22,539 --> 00:26:25,208 Pero ahora sé la fórmula correcta. 389 00:26:26,459 --> 00:26:27,377 ¿Cuál es? 390 00:26:27,460 --> 00:26:29,170 Te la diré con gusto 391 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 a cambio del maletín que tienes debajo de la mesa. 392 00:26:33,883 --> 00:26:38,888 Tú vuelves al 2019 como lo planeaste, pero esta vez con la fórmula correcta, 393 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 y mantienes tu forma adulta. 394 00:26:41,141 --> 00:26:44,644 A cambio, te pedimos tu maletín, que ya no necesitas. 395 00:26:45,145 --> 00:26:48,231 Cronología restaurada, paradoja resuelta. 396 00:26:48,315 --> 00:26:50,942 Todos existen felices para siempre. 397 00:26:52,944 --> 00:26:54,487 Es bastante para procesar. 398 00:26:56,197 --> 00:26:57,282 ¿Qué opinas? 399 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 Opino que... 400 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 necesito mear. 401 00:27:17,927 --> 00:27:21,139 Bueno, fuera de que tanto sudor te despeinó, 402 00:27:21,514 --> 00:27:23,266 salió bastante bien, ¿no? 403 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 No, hay algo... 404 00:27:25,143 --> 00:27:26,853 Algo me huele mal. 405 00:27:26,936 --> 00:27:28,313 ¿Por qué lo dices? 406 00:27:28,980 --> 00:27:30,315 No confío en él. 407 00:27:31,733 --> 00:27:33,068 Pero él es tú. 408 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 Exacto. 409 00:27:43,703 --> 00:27:47,207 Un lugar de trabajo ordenado es un lugar de trabajo feliz. 410 00:27:51,002 --> 00:27:54,339 TABLERO DEL INFINITO 2589 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 411 00:28:02,806 --> 00:28:06,059 Bingo, el Tablero del Infinito. 412 00:28:11,439 --> 00:28:12,482 Bien. 413 00:28:13,608 --> 00:28:15,402 ¿Qué tan difícil puede ser? 414 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 ERROR DEL SISTEMA 415 00:28:36,548 --> 00:28:38,007 ¡No me lastime! 416 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 ¿Quién eres? 417 00:28:40,218 --> 00:28:42,262 Soy Herb. Soy analista. 418 00:28:42,345 --> 00:28:44,639 Soy Diego. Tengo un cuchillo. 419 00:28:44,723 --> 00:28:46,558 Sí, ya veo. 420 00:28:47,600 --> 00:28:48,560 Es brillante. 421 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Respira. 422 00:28:56,484 --> 00:28:58,361 Qué honor conocerlo, señor Hargreeves. 423 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 ¿Me conoces? 424 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 Todos lo conocen. 425 00:29:01,573 --> 00:29:04,159 Usted es Número Dos, una leyenda. 426 00:29:05,952 --> 00:29:08,997 - ¿Sí? - Señor Hargreeves, no puede estar aquí. 427 00:29:09,080 --> 00:29:11,499 ¿Es esa forma de hablarle a una leyenda? 428 00:29:13,543 --> 00:29:15,044 ¿Sabes operar esta lindura? 429 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Estoy certificado para operar el TDI, sí. 430 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 Bien, busca una fecha: 22 de noviembre de 1963, 431 00:29:21,968 --> 00:29:23,720 asesinato de J. F. Kennedy. 432 00:29:23,803 --> 00:29:27,348 El uso no autorizado es una violación del protocolo 67D... 433 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 No seas tan mojigato. 434 00:29:30,101 --> 00:29:31,686 No lo entiende. 435 00:29:32,312 --> 00:29:34,230 - Hubo un coup d'etat. - ¿Qué es? 436 00:29:34,898 --> 00:29:36,733 - ¿Un descapotable? - No. 437 00:29:38,485 --> 00:29:40,612 La Encargada tomó control de la Comisión. 438 00:29:41,362 --> 00:29:45,241 El lugar está patas para arriba, y la gente está desapareciendo. 439 00:29:45,575 --> 00:29:47,368 Nos matarán si nos atrapan. 440 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 Entonces, será mejor darnos prisa. 441 00:29:53,124 --> 00:29:55,168 Un vistazo rápido y luego se va. 442 00:29:55,251 --> 00:29:56,336 Así me gusta. 443 00:29:57,796 --> 00:29:58,713 Bien. 444 00:29:59,005 --> 00:30:02,425 No, ¿por qué...? No, eso es terrible. 445 00:30:02,509 --> 00:30:04,344 No hay que dañar la cronología. 446 00:30:04,427 --> 00:30:08,306 Es una regla... que quiero cumplir. 447 00:30:13,144 --> 00:30:15,271 Este va con este... 448 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Bien. 449 00:30:26,074 --> 00:30:27,325 Aquí vamos. 450 00:30:27,659 --> 00:30:31,329 Dallas, 22 de noviembre de 1963. 451 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Ahí está. 452 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 - Es justo antes del asesinato. - ¿Asesinato? 453 00:30:37,502 --> 00:30:40,964 Presta atención. El presidente gira hacia la plaza Dealey. 454 00:30:43,007 --> 00:30:46,219 En breve, tomará la calle Elm y le dispararán. 455 00:30:46,594 --> 00:30:49,514 - Momento, ¿qué es eso? - El edificio del FBI. 456 00:30:49,597 --> 00:30:51,432 Pero ¿por qué demonios explotó? 457 00:30:51,516 --> 00:30:53,935 - ¿No debería pasar? - No, no debería... 458 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 ¿Sigue de largo? ¿No lo matan? 459 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 Mierda. 460 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Caracoles, eso no es bueno. 461 00:31:00,608 --> 00:31:03,152 No hubo disparos, pero sí una explosión. 462 00:31:03,236 --> 00:31:04,779 Lo oímos en el video de Frankel. 463 00:31:04,988 --> 00:31:08,324 ...en la plaza Dealey, pero los soviéticos niegan todo. 464 00:31:08,408 --> 00:31:12,078 Moscú promete una respuesta feroz por los ataques de EE. UU. 465 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 ¡Alaska acaba de ser diezmada por los Rojos! 466 00:31:15,164 --> 00:31:19,002 El mundo se encuentra al borde de una guerra nuclear. 467 00:31:19,085 --> 00:31:20,211 Ciudadanos, refúgien… 468 00:31:22,255 --> 00:31:24,215 Es lo que Hazel quería decirnos. 469 00:31:24,299 --> 00:31:25,174 ¿Hazel? 470 00:31:25,884 --> 00:31:29,304 Eso causa el fin. ¿Hay otra vista del edificio del FBI? 471 00:31:29,387 --> 00:31:30,346 Probemos esto. 472 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 Y... 473 00:31:41,149 --> 00:31:42,108 Vanya. 474 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 Vanya es la bomba. 475 00:31:49,866 --> 00:31:51,451 Vanya es la bomba. 476 00:31:53,328 --> 00:31:55,038 Ella siempre será la bomba. 477 00:31:58,041 --> 00:31:59,542 Debo regresar a Dallas. 478 00:32:00,084 --> 00:32:01,002 Ya. 479 00:32:03,296 --> 00:32:05,715 Necesitamos a la résistance. 480 00:32:15,475 --> 00:32:17,060 Tiene que ser una broma. 481 00:32:17,143 --> 00:32:20,021 Sé que no parece mucho, pero somos ingeniosos. 482 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 No te metas con nosotros. 483 00:32:21,856 --> 00:32:23,066 Tranquila, Dot. 484 00:32:48,633 --> 00:32:49,592 Disculpa. 485 00:32:54,305 --> 00:32:56,849 Sí, eso es una pérdida de tiempo. 486 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Confía en mí. 487 00:32:58,393 --> 00:33:01,270 ¿Por qué te encontré muerto con esto en la mano? 488 00:33:01,354 --> 00:33:02,522 Ni idea. 489 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 Pero no fue su dueño quien acabó con el mundo, fue Vanya. 490 00:33:06,025 --> 00:33:07,735 - ¿La tímida Vanya? - Sí. 491 00:33:07,819 --> 00:33:10,154 Es más poderosa que todos juntos. 492 00:33:10,238 --> 00:33:13,324 Resulta que no le gustó cómo la tratamos en la infancia, 493 00:33:13,408 --> 00:33:16,452 así que destruyó la Luna y acabó con el mundo. 494 00:33:17,996 --> 00:33:19,038 Ya veo. 495 00:33:21,958 --> 00:33:23,292 - Sí. - Perfecto. 496 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 Ahora sabemos qué va a pasar. 497 00:33:26,587 --> 00:33:28,881 Sí, pero ya pasó. 498 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 No pienses, solo escucha. 499 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 Olvida el plan del otro imbécil. Es muy complicado. 500 00:33:33,803 --> 00:33:37,640 Tengo un plan mucho mejor, que nosotros viajemos al 2019. 501 00:33:37,724 --> 00:33:41,519 Tratamos bien a Vanya y evitamos que destruya el mundo. 502 00:33:41,602 --> 00:33:42,520 Pan comido. 503 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 De hecho... 504 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 - No está mal, ¿cierto? - No. 505 00:33:48,568 --> 00:33:49,777 Pero ¿y Cinco? 506 00:33:50,194 --> 00:33:53,322 O sea, tú. O sea, tu yo joven. 507 00:33:53,406 --> 00:33:54,282 No soy yo. 508 00:33:54,365 --> 00:33:57,660 Es una fotocopia preadolescente producto de un mal salto. 509 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 - Además, ya es tarde. - ¿Tarde? 510 00:34:01,456 --> 00:34:04,792 Psicosis de la paradoja. Mejor acabemos con su sufrimiento. 511 00:34:05,710 --> 00:34:06,627 ¿Qué? 512 00:34:08,087 --> 00:34:10,089 - ¿Matarlo? - No estás entendiendo. 513 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 No mataremos a nadie. 514 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Mírame, yo soy Cinco y yo seguiré vivo. 515 00:34:14,802 --> 00:34:20,099 Solo nos desharemos de un doble mutante. Es como amputar un pezón vestigial. 516 00:34:22,894 --> 00:34:23,853 Espera. 517 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 ¿Seguro que tú no estás psicótico? 518 00:34:26,939 --> 00:34:28,941 Nunca en la vida me sentí mejor. 519 00:34:35,907 --> 00:34:36,824 ¿Todo bien? 520 00:34:37,784 --> 00:34:39,744 - Todo bien. - Tenemos un trato. 521 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Apresurémonos. Kennedy está en camino. 522 00:34:42,997 --> 00:34:45,083 Menos de una hora para el show. 523 00:34:45,792 --> 00:34:48,086 ¿Por qué de pronto tienes tanto apuro? 524 00:34:48,169 --> 00:34:49,253 Relájate. 525 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 Estás paranoico. 526 00:34:51,964 --> 00:34:53,174 ¿En serio? 527 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Bueno, andando. 528 00:35:08,147 --> 00:35:10,274 Pronto empezará a hablar. 529 00:35:10,817 --> 00:35:14,695 Vanya, hablar con nosotros es la única salida que tienes. 530 00:35:15,988 --> 00:35:19,117 ¿Quién es tu contacto? Contéstame. 531 00:35:20,535 --> 00:35:22,328 - ¿Perdón? - Estamos esperando. 532 00:35:22,411 --> 00:35:24,122 - ¿Qué cosa? - La respuesta. 533 00:35:25,081 --> 00:35:26,707 No entiendo. 534 00:35:29,627 --> 00:35:32,463 - ¿Dices que no estás preparada? - ¿Para qué? 535 00:35:32,547 --> 00:35:35,967 No es su culpa. Se golpeó la cabeza. No recuerda nada. 536 00:35:36,050 --> 00:35:38,678 Se le sobrecalentó el cerebro y lo reinició. 537 00:35:38,761 --> 00:35:40,930 Es perezosa. No estudió. 538 00:35:41,013 --> 00:35:42,515 No, no es eso... 539 00:35:42,598 --> 00:35:44,350 Tal vez está fingiendo. 540 00:35:44,433 --> 00:35:47,186 - No está preparada para esto. - Se equivocan. 541 00:35:47,812 --> 00:35:51,149 Número Siete elige no recordar. 542 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 ¿Mamá? 543 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 ¿Estás bien? 544 00:36:03,161 --> 00:36:04,620 Por supuesto. 545 00:36:04,704 --> 00:36:06,205 ¿Por qué no lo estaría? 546 00:36:28,352 --> 00:36:29,353 ¿Pasa algo? 547 00:36:31,689 --> 00:36:34,108 - No tengo hambre. - Pruébalo. 548 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 Quizá te ayude a recordar. 549 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 Vanya, ¿qué haces en Dallas? 550 00:36:43,826 --> 00:36:45,953 Sigue ignorándome y verás qué pasa. 551 00:36:46,370 --> 00:36:48,289 Haremos que sueltes la lengua. 552 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 ¡Número Siete! 553 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 ¡O recuerdas 554 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 o te vas a tu cuarto sin postre! 555 00:37:41,217 --> 00:37:43,052 ¿Qué rayos pasa con las luces? 556 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 No responde. Podríamos motivarla. 557 00:37:57,817 --> 00:37:59,610 ¿Vienes a matar al presidente? 558 00:38:06,742 --> 00:38:10,079 Dios, ¿por qué la gente pesa más cuando está muerta? 559 00:38:10,162 --> 00:38:11,747 ¿Tienes práctica en esto? 560 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Sí. 561 00:38:15,918 --> 00:38:19,588 Oye, ¿cómo fue cuando te poseí? 562 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 Fue como tener sexo con uno de los Baldwin menos famosos. 563 00:38:24,051 --> 00:38:27,263 Uno siente que anda por ahí, 564 00:38:27,346 --> 00:38:28,472 pero ¿le importa? 565 00:38:29,098 --> 00:38:32,601 ¿Por qué? ¿Cómo fue conducir esta preciosura? 566 00:38:33,269 --> 00:38:36,147 Era como no tener piel, 567 00:38:36,230 --> 00:38:40,359 pero querer tocar todo. 568 00:38:40,443 --> 00:38:41,360 Sí. 569 00:38:42,153 --> 00:38:45,031 Bien. Uno, dos... 570 00:38:52,330 --> 00:38:53,247 Bien. 571 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 Genial, están aquí. Debemos irnos. 572 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 Diego, ¡me asustaste! 573 00:38:58,961 --> 00:39:01,380 Número Dos, Tres y Cuatro. 574 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 Casi tenemos cartón lleno de Umbrella. 575 00:39:04,133 --> 00:39:07,845 Ray, él es otro de mis hermanos, Diego. 576 00:39:09,221 --> 00:39:10,348 Hola, amigo. 577 00:39:10,431 --> 00:39:12,058 Perdón por llegar así. 578 00:39:13,726 --> 00:39:15,227 ¿Quién es este tipo? 579 00:39:15,311 --> 00:39:17,605 Herb. Trabajó con Cinco en la Comisión. 580 00:39:17,688 --> 00:39:18,564 ¿La Comisión? 581 00:39:18,981 --> 00:39:22,109 Supervisamos y mantenemos el continuo espacio-tiempo. 582 00:39:22,193 --> 00:39:24,945 - Bien. - Es cierto. Estuve ahí, es genial. 583 00:39:25,029 --> 00:39:27,990 Miré la línea de tiempo. Sé qué causa el fin del mundo. 584 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 Es Vanya. 585 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 ¿Qué? 586 00:39:31,702 --> 00:39:32,620 ¿Cómo? 587 00:39:32,703 --> 00:39:35,748 Vuela el edificio del FBI justo cuando pasa el presidente, 588 00:39:35,831 --> 00:39:37,249 en menos de una hora. 589 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 Debemos encontrarla y detenerla ya. 590 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 - ¿Vanya mata al presidente? - No. 591 00:39:42,505 --> 00:39:46,008 La explosión hace que la caravana se aleje. Kennedy vive. 592 00:39:46,092 --> 00:39:48,636 Todos culpan a Rusia, incluso el presidente. 593 00:39:48,719 --> 00:39:52,515 Él contraataca, ellos contraatacan, y comienza a llover misiles. 594 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 - Bien... - Mierda. 595 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Ray, mi amor. 596 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 - ¿Estás bien? - No, no estoy bien. 597 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Primero, este hijo de puta se aparece con otro hermano tuyo, 598 00:40:02,483 --> 00:40:05,778 que quiere evitar que tu hermana vuele un edificio, 599 00:40:05,861 --> 00:40:08,531 y envolví a un muerto con mi mejor alfombra. 600 00:40:08,614 --> 00:40:10,908 Bien. ¿Podemos...? Raymond. Ray... 601 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 Podemos mandarla a limpiar. 602 00:40:14,578 --> 00:40:16,872 Ofrecemos extracción de cadáveres. 603 00:40:18,457 --> 00:40:20,292 Te amo, Raymond Chestnut, 604 00:40:21,961 --> 00:40:24,088 y desearía tener tiempo 605 00:40:24,171 --> 00:40:27,091 para el ataque de nervios que tanto te mereces. 606 00:40:33,222 --> 00:40:34,390 Pero debes irte. 607 00:40:35,724 --> 00:40:36,767 Debo irme. 608 00:41:15,014 --> 00:41:18,267 ¿Y el nuevo recluta? El greñudo con cara de cavernícola. 609 00:41:18,350 --> 00:41:20,394 Ni idea, lo siento. 610 00:41:23,314 --> 00:41:26,567 La lealtad no es una opción, es un estilo de vida. 611 00:41:38,162 --> 00:41:40,456 Vanya, no quiero seguir con esto, 612 00:41:42,249 --> 00:41:44,627 pero tengo una responsabilidad con la gente 613 00:41:44,710 --> 00:41:46,837 y necesito saber quién eres. 614 00:41:48,214 --> 00:41:49,882 Come. Se enfría. 615 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 No lo quiero. 616 00:41:51,467 --> 00:41:54,386 Lo sé, pero no puedes fingir que no existe. 617 00:41:54,470 --> 00:41:55,721 No estoy fingiendo. 618 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Claro que sí. 619 00:41:56,972 --> 00:42:00,059 Eliges vivir una fantasía en una tierra imaginaria 620 00:42:00,142 --> 00:42:02,019 para eludir la realidad. 621 00:42:02,102 --> 00:42:05,064 En vez de afrontar la complejidad de tu existencia, 622 00:42:05,147 --> 00:42:07,441 eliges esconderte y ser otra persona. 623 00:42:07,525 --> 00:42:09,985 Una vida tonta en una granja tonta. 624 00:42:13,614 --> 00:42:15,241 Eso no es para ti. 625 00:42:22,957 --> 00:42:25,084 Ojalá encontremos a Vanya a tiempo. 626 00:42:27,086 --> 00:42:30,714 Ya no puedes negar tu verdadera esencia, aunque tengas miedo. 627 00:42:31,507 --> 00:42:32,424 No tengo miedo. 628 00:42:32,508 --> 00:42:35,469 Entonces, ¡come! Un bocado más y puedes irte. 629 00:43:00,160 --> 00:43:03,122 - ¿Qué diablos pasa? - ¡Debemos detenerla! 630 00:43:07,001 --> 00:43:08,794 Tendrás que eliminarla. 631 00:43:08,877 --> 00:43:10,713 ¡Eso intento! 632 00:43:19,638 --> 00:43:21,307 ¿Cómo es que sigue viva? 633 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Ahora recuerdo. 634 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Ahora recuerdo. 635 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 Tengo una pregunta, chicos. 636 00:44:16,487 --> 00:44:19,073 ¿De quién intentamos salvar a Vanya? 637 00:44:19,156 --> 00:44:20,032 ¡Del FBI! 638 00:44:20,115 --> 00:44:24,411 Pero, si todos están pegados al techo, ¿por qué no se detuvo? 639 00:45:28,934 --> 00:45:31,353 Subtítulos: Daiana Poti