1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,814
Soy Willy Gibbs, agente especial del FBI.
3
00:01:05,398 --> 00:01:07,442
¿Dónde está Sissy? Necesito verla.
4
00:01:12,781 --> 00:01:14,449
La señora Cooper y el niño
5
00:01:14,532 --> 00:01:17,160
fueron liberados
al cuidado del señor Cooper.
6
00:01:20,622 --> 00:01:22,332
¿Cuál es tu apellido, Vanya?
7
00:01:24,459 --> 00:01:25,418
Hargreeves.
8
00:01:25,502 --> 00:01:27,629
¿Alguna identificación que lo avale?
9
00:01:28,797 --> 00:01:31,257
¿Licencia de conducir,
certificado de nacimiento?
10
00:01:31,841 --> 00:01:33,676
- ¿Eres de por aquí?
- No.
11
00:01:34,427 --> 00:01:36,429
No estoy segura.
12
00:01:37,055 --> 00:01:38,014
No estás segura.
13
00:01:39,432 --> 00:01:41,726
Le dije al otro oficial
que tuve un accidente.
14
00:01:41,810 --> 00:01:42,977
Tengo amnesia.
15
00:01:43,061 --> 00:01:45,522
Cierto, amnesia. Me lo dijeron.
16
00:01:46,022 --> 00:01:47,315
¿Cómo funciona eso?
17
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
No recuerdo nada de antes del choque.
18
00:01:50,110 --> 00:01:51,569
Excepto tu nombre.
19
00:01:52,987 --> 00:01:54,280
Sí, excepto eso.
20
00:01:54,364 --> 00:01:56,533
Según veo, es como si te hubieras
21
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
materializado de la nada.
22
00:01:59,911 --> 00:02:01,246
Bienvenido a mi mundo.
23
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
"Vanya".
24
00:02:07,377 --> 00:02:08,920
Es un nombre ruso, ¿no?
25
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
No soy rusa.
26
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
¿No dices que tienes amnesia?
27
00:02:12,215 --> 00:02:15,468
De hecho, me intriga
que únicamente recuerdes tu nombre.
28
00:02:15,552 --> 00:02:16,553
No sé.
29
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
- ¿Cómo lanzaste a esos oficiales?
- Lo siento, no sé.
30
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
¿Qué haces aquí en Dallas?
31
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
¡No lo sé!
32
00:02:31,693 --> 00:02:32,944
Hablas ruso.
33
00:02:34,279 --> 00:02:35,947
- No sa...
- Maravilloso.
34
00:02:36,739 --> 00:02:39,242
Debo haber aprendido un poco de niña.
35
00:02:39,325 --> 00:02:41,703
¿Un poco? Creo que lo manejas muy bien.
36
00:02:41,786 --> 00:02:43,329
Lo que quiero saber
37
00:02:43,413 --> 00:02:47,375
es cómo una joven que niega ser rusa,
pero que habla ruso,
38
00:02:47,458 --> 00:02:51,713
termina trabajando de niñera
en una granja perdida de Texas.
39
00:02:52,505 --> 00:02:55,466
Necesito hacer una llamada.
Tengo derecho, ¿no?
40
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
Si hay algo que el FBI se toma en serio
41
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
es la amenaza comunista a este país.
42
00:03:00,722 --> 00:03:03,892
Quiero respuestas,
respuestas con la verdad,
43
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
y haré lo que sea para conseguirlas.
44
00:03:06,269 --> 00:03:09,606
No te irás de aquí
hasta que sepa quién eres realmente.
45
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
Y ahora, ¿qué?
46
00:03:51,606 --> 00:03:54,525
Ahora nada, Luther.
Haz las paces con Dios.
47
00:03:54,609 --> 00:03:56,444
¿Qué? ¿Y Allison y Vanya?
48
00:03:56,527 --> 00:03:58,696
Que se pudran. Deberían haber venido.
49
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
¿Y qué hay de Diego?
50
00:04:00,740 --> 00:04:03,952
Es un joven muy responsable, ¿o no?
51
00:04:04,035 --> 00:04:05,370
Seguro les pasó algo.
52
00:04:05,453 --> 00:04:07,956
¡Al diablo con Diego y con todos!
53
00:04:08,039 --> 00:04:10,166
Estaba mejor solo en el apocalipsis.
54
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
¡Cinco! ¿Qué dices?
55
00:04:12,252 --> 00:04:15,630
¿Sabes qué, Luther?
Que cada cual haga su camino.
56
00:04:15,713 --> 00:04:16,839
¿Qué te parece?
57
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
¿Es mi impresión o Cinco está más odioso?
58
00:04:23,263 --> 00:04:26,724
Klaus, ve a ver a Allison, ¿sí?
Fíjate si está bien.
59
00:04:27,058 --> 00:04:30,061
Busca a los demás y tráelos.
Yo me encargo de Cinco.
60
00:04:32,897 --> 00:04:34,440
Y en cuanto a ti...
61
00:04:34,941 --> 00:04:39,946
De ahora en más,
te anulo los privilegios de posesión.
62
00:04:40,613 --> 00:04:41,781
No me arrepiento.
63
00:04:43,116 --> 00:04:45,952
- No te metas en mí.
- ¡No me arrepiento de nada!
64
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
¡Aléjate!
65
00:04:48,997 --> 00:04:51,666
¿Y el apocalipsis?
Hay que idear otro plan.
66
00:04:51,749 --> 00:04:55,545
¿Acaso no entiendes, Luther?
Se acabó. Ya estamos muertos.
67
00:04:55,628 --> 00:04:56,671
¿A dónde vas?
68
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
Voy a hacer lo impensable.
69
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
¿Qué diablos significa eso?
70
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
Esperaba no tener que llegar a esto.
71
00:05:02,719 --> 00:05:04,053
¿Llegar a qué, Cinco?
72
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
Cinco.
73
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
¡Cinco!
74
00:05:09,017 --> 00:05:10,184
¿Llegar a qué?
75
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
¡Cinco!
76
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Dios mío, ¿qué diablos vamos a hacer?
77
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
- Tranquilo, cálmate.
- ¿Que me calme?
78
00:05:19,819 --> 00:05:22,864
Allison, mataste a un vendedor
en nuestra maldita sala.
79
00:05:22,947 --> 00:05:27,702
Técnicamente, lo mató su hermano,
y no vinieron a vender nada.
80
00:05:27,785 --> 00:05:30,663
Hay un tipo blanco muerto en nuestro sofá.
81
00:05:30,747 --> 00:05:32,623
Sí, admito que no se ve bien.
82
00:05:32,707 --> 00:05:33,750
Se acabó.
83
00:05:34,250 --> 00:05:37,086
Es el fin del movimiento.
Me mandarán a la silla.
84
00:05:37,170 --> 00:05:38,421
No te mandarán...
85
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Bien, tranquila.
86
00:05:50,308 --> 00:05:53,144
Hola, Ray Ray.
Lamento mucho la hora, pero...
87
00:05:53,227 --> 00:05:54,854
Klaus, no es buen momento.
88
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
Lo siento.
89
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
¡Allison! ¡Hola!
90
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Me tenías preocupadísimo. Gracias a Dios.
91
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
¿Qué pasa?
92
00:06:02,487 --> 00:06:05,740
¿Estuvieron jugando a la lucha libre
o algo así?
93
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
Ya veo.
94
00:06:12,705 --> 00:06:15,458
Nos espera una de esas noches, ¿no?
95
00:06:16,292 --> 00:06:17,710
¿Quemamos o enterramos?
96
00:06:23,716 --> 00:06:26,552
Escuché el rumor
de que matabas a tu hermano.
97
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
PLOMERÍA ROCCO Y FAMILIA
98
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
PLOMERÍA ROCCO Y FAMILIA
99
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Lavanda.
100
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Lavanda.
101
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
- ¿Es una broma?
- Dijiste que podía elegir.
102
00:07:38,624 --> 00:07:41,169
Sí, pero no a él, por Dios santo.
103
00:07:41,252 --> 00:07:45,298
Si no ves el problema en contratarlo,
no estás lista para el puesto.
104
00:07:45,381 --> 00:07:47,216
Lamento interrumpir, pero debo irme.
105
00:07:47,300 --> 00:07:48,134
¡Cállate!
106
00:07:48,217 --> 00:07:50,595
No puedo hacer mi trabajo
si no confías en mí.
107
00:07:50,678 --> 00:07:53,806
Querida, tu vagina necesita anteojos.
No vale la pena.
108
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
¡Mamá! Dios mío.
109
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Esto quizás te sorprenda,
pero no te quieren mucho aquí.
110
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
Suena ridículo, pero continúa.
111
00:08:00,688 --> 00:08:03,649
Necesitas sangre nueva
que no sea leal al viejo régimen.
112
00:08:03,733 --> 00:08:05,276
Vi cómo pelea Diego.
113
00:08:05,359 --> 00:08:08,362
Está mucho mejor entrenado
que los inútiles de aquí.
114
00:08:08,446 --> 00:08:10,531
¿Por qué desperdiciar eso?
115
00:08:11,157 --> 00:08:13,451
Será mi responsabilidad.
116
00:08:19,290 --> 00:08:22,418
Tu hermano Cinco y yo...
117
00:08:23,586 --> 00:08:27,590
tenemos una historia muy pintoresca.
118
00:08:29,926 --> 00:08:33,054
Mi hermano tiene problemas
con todos, incluido yo.
119
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Te preguntaré algo.
120
00:08:34,764 --> 00:08:37,225
En el caso de que te tuvieran
a punta de pistola,
121
00:08:37,642 --> 00:08:40,937
¿a quién le serías leal:
a tu familia o a tus principios?
122
00:08:41,312 --> 00:08:42,522
A mí.
123
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
No soy propiedad de nadie.
124
00:08:46,776 --> 00:08:48,277
Menos que menos, de Lila.
125
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Puedo aceptar eso.
126
00:08:51,239 --> 00:08:54,283
Llévalo a la orientación
y que inicie el papeleo.
127
00:08:54,992 --> 00:08:55,952
Pero...
128
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
si espanta siquiera a una mosca,
129
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
tú misma vas a matarlo.
130
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- ¿Entendido?
- Gracias, ma.
131
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
OLIVE 82, FÁBRICA UMBRELLA
132
00:10:07,273 --> 00:10:09,025
PLAZA DEALEY
133
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Dios mío.
134
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
¿Qué haces aquí?
135
00:10:19,452 --> 00:10:21,329
No sé qué podría decir para...
136
00:10:22,580 --> 00:10:23,956
negar lo obvio.
137
00:10:25,082 --> 00:10:26,042
Está bien.
138
00:10:26,751 --> 00:10:28,252
Reformulo la pregunta.
139
00:10:29,337 --> 00:10:30,630
¿Por qué lo haces?
140
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
¿Estás involucrado en asuntos peligrosos?
141
00:10:36,344 --> 00:10:40,014
Bastante seguido.
¿Tienes algo específico en mente?
142
00:10:42,725 --> 00:10:46,020
El hombre de pelo enmarañado
que vimos en el consulado,
143
00:10:46,103 --> 00:10:48,272
el que nos persiguió con el niño.
144
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
- Se hace llamar Diego.
- Sí, ese.
145
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
Él...
146
00:10:54,111 --> 00:10:57,114
Él cree que quieres lastimar
al presidente.
147
00:10:57,448 --> 00:10:58,491
Ya veo.
148
00:10:59,450 --> 00:11:01,952
¿Le tomas la palabra a un lunático?
149
00:11:02,453 --> 00:11:04,038
Tu palabra tiene más peso,
150
00:11:04,121 --> 00:11:10,002
pero estas fotografías son sobre la visita
que el presidente hará mañana, ¿no?
151
00:11:11,796 --> 00:11:15,633
Sabes que hay aspectos de mi trabajo
que no puedo revelar.
152
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Siempre respetaste esa regla.
153
00:11:19,470 --> 00:11:22,139
No necesito saber los detalles, Reggie.
154
00:11:22,473 --> 00:11:27,019
Solo necesito saber que no estás metido
en lo que estoy pensando.
155
00:11:29,563 --> 00:11:31,774
¿De qué tienes miedo, querida?
156
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Hay tanto de ti que no comprendo.
157
00:11:37,863 --> 00:11:39,907
Podría decir lo mismo de ti.
158
00:11:45,204 --> 00:11:48,290
Quiero compartir mi vida contigo, Reggie,
159
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
pero necesito saber
que eres un hombre honesto.
160
00:11:53,629 --> 00:11:56,799
Necesito saber
que nunca lastimarías al presidente.
161
00:11:57,591 --> 00:11:58,467
Como dije,
162
00:11:59,468 --> 00:12:03,639
hay elementos de mi vida
que no puedo discutir contigo.
163
00:12:04,640 --> 00:12:05,641
Algún día,
164
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
espero poder contarte todo.
165
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Hasta entonces,
166
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
te pido que confíes en mí.
167
00:12:21,282 --> 00:12:22,825
No puedo esperar tanto.
168
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Lo siento.
169
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
¿Cinco?
170
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Mierda.
171
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
¿Cinco?
172
00:12:50,102 --> 00:12:51,061
Cinco, ¿qué...?
173
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
¿Estás bien?
174
00:12:57,985 --> 00:12:59,904
Tengo que estar hidratado.
175
00:12:59,987 --> 00:13:01,030
¿Hidratado?
176
00:13:05,075 --> 00:13:07,036
¿Para qué es el talco de bebé?
177
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Calmará la picazón.
178
00:13:08,996 --> 00:13:12,291
¿Qué picazón? ¿Hay picazón?
¿Qué diablos está pasando?
179
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Tienes un plan.
180
00:13:17,797 --> 00:13:19,799
Es una jugada desesperada,
181
00:13:19,882 --> 00:13:22,384
pero, como los peleles
de nuestros hermanos
182
00:13:22,468 --> 00:13:25,304
son incapaces de cumplir un simple plazo,
183
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
no me queda otra.
184
00:13:27,932 --> 00:13:30,851
- ¿Otra que qué?
- Debo ir a verme.
185
00:13:32,853 --> 00:13:35,022
Llegué a Dallas hace 15 minutos.
186
00:13:35,898 --> 00:13:37,274
¿Debería preocuparme?
187
00:13:37,358 --> 00:13:42,363
Luther, quizás recuerdes que viajé a 1963
188
00:13:42,780 --> 00:13:46,408
por órdenes de la Comisión
para asesinar al presidente.
189
00:13:46,492 --> 00:13:48,661
Tu yo viejo está por ahí.
190
00:13:48,744 --> 00:13:50,037
Exactamente.
191
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
¿Caminando por Dallas?
192
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Caminando por Dallas
con un maletín que nos llevará a casa.
193
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Dios mío, Cinco, eres un genio.
194
00:13:59,338 --> 00:14:00,172
Sin embargo,
195
00:14:00,256 --> 00:14:03,175
hay dos problemas grandes con este plan.
196
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
Número uno: soy un asesino entrenado,
197
00:14:05,970 --> 00:14:10,099
quizás el más peligroso
del continuo espacio-tiempo.
198
00:14:10,182 --> 00:14:13,477
Me conozco y no reaccionaré bien
a toparme conmigo mismo.
199
00:14:13,561 --> 00:14:17,314
Número dos,
y el verdadero quid de la cuestión:
200
00:14:17,940 --> 00:14:22,069
uno no debería coexistir cerca de sí mismo
en la misma línea de tiempo.
201
00:14:22,361 --> 00:14:24,446
Puede haber efectos secundarios.
202
00:14:24,530 --> 00:14:26,615
¿Qué tipo de efectos secundarios?
203
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Bueno, según la sección 3b
del capítulo 27 del Manual de la Comisión,
204
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
hay siete etapas
en la psicosis de la paradoja.
205
00:14:33,831 --> 00:14:35,875
Primera etapa: negación.
206
00:14:35,958 --> 00:14:37,251
Segunda: picazón.
207
00:14:37,334 --> 00:14:39,169
Tercera: sed y ganas de orinar.
208
00:14:39,253 --> 00:14:40,754
Cuarta: cuantiosos gases.
209
00:14:40,838 --> 00:14:42,381
Quinta: paranoia aguda.
210
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
Sexta: sudor excesivo.
211
00:14:44,842 --> 00:14:45,801
Y séptima:
212
00:14:46,760 --> 00:14:48,012
ira homicida.
213
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- ¿Ira homicida?
- Sí.
214
00:14:51,265 --> 00:14:53,976
Cielos, no sé si esto sea buena idea.
215
00:14:54,059 --> 00:14:57,479
Es un manotazo de ahogado.
¿Qué más podemos hacer, Luther?
216
00:14:57,563 --> 00:15:00,107
A decir verdad,
ya estás bastante inestable.
217
00:15:00,190 --> 00:15:04,820
Mira, necesito tu ayuda para esto, ¿sí?
Necesito un auxiliar.
218
00:15:04,904 --> 00:15:06,530
- ¿Un auxiliar?
- Sí.
219
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
¿Como un compañero?
220
00:15:08,699 --> 00:15:13,162
Si me pongo muy psicótico,
necesito que me ayudes a concentrarme.
221
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Así que, pase lo que pase
y diga lo que diga,
222
00:15:17,124 --> 00:15:18,751
debemos obtener el maletín.
223
00:15:19,960 --> 00:15:21,795
- ¿Entendido?
- Entendido.
224
00:15:21,879 --> 00:15:22,796
Bien.
225
00:15:28,177 --> 00:15:30,012
- Luther, ¡vamos!
- Claro.
226
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
¿La están interrogando?
227
00:15:34,433 --> 00:15:36,143
Bueno, te lo agradezco.
228
00:15:36,936 --> 00:15:37,770
Sí.
229
00:15:38,520 --> 00:15:39,647
Cuídate.
230
00:15:41,106 --> 00:15:42,399
Era mi hermano.
231
00:15:43,317 --> 00:15:46,278
Espero que le hayas agradecido
por casi arrestarme.
232
00:15:46,362 --> 00:15:48,155
Dice que yo tenía razón.
233
00:15:48,614 --> 00:15:49,823
¿En qué?
234
00:15:51,533 --> 00:15:56,246
El FBI sospecha que Vanya
es una agente de la KGB.
235
00:15:56,330 --> 00:15:57,998
Eso es imposible.
236
00:15:59,792 --> 00:16:02,002
Nos engañó a los dos, Sissy.
237
00:16:02,836 --> 00:16:08,968
No hay por qué avergonzarse.
Sea quien sea, no es quien fingía ser.
238
00:16:10,719 --> 00:16:11,637
No es tu culpa.
239
00:16:14,348 --> 00:16:15,808
Te llevó por mal camino.
240
00:16:15,891 --> 00:16:19,603
Para eso entrenan
a estos comunistas malnacidos.
241
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
Se aprovechan de nuestras debilidades.
242
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
Siembran discordia.
243
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
No dejaremos que ganen.
244
00:16:28,195 --> 00:16:31,240
¿Para qué enviarían
a una agente rusa a una granja?
245
00:16:31,323 --> 00:16:32,199
¿Quién sabe?
246
00:16:32,282 --> 00:16:36,078
Tal vez solo buscaba
un lugar donde esconderse.
247
00:16:37,454 --> 00:16:39,665
No sabemos toda la historia.
248
00:16:43,419 --> 00:16:44,586
Mira,
249
00:16:46,630 --> 00:16:51,176
creo que deberías ir a ver
al reverendo Moore.
250
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Carl…
251
00:16:53,262 --> 00:16:55,764
Tenemos que superar esto.
252
00:16:56,223 --> 00:16:58,225
Y luego saldremos de vacaciones.
253
00:16:58,767 --> 00:17:00,936
A un lugar muy lejos de aquí.
254
00:17:01,520 --> 00:17:02,938
Sería lindo, ¿no?
255
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
Harlan necesita una familia,
256
00:17:08,318 --> 00:17:09,528
no una niñera.
257
00:17:13,282 --> 00:17:14,533
Vanya, despierta.
258
00:17:15,159 --> 00:17:16,326
Abre los ojos.
259
00:17:17,369 --> 00:17:19,288
Quisiera hacerte unas preguntas.
260
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
Terminaremos rápido.
261
00:17:26,211 --> 00:17:28,922
- ¿Qué me hacen?
- Muévete y te arrepentirás.
262
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
¿Ves? Y esa fue la intensidad más baja.
263
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Solo va a aumentar.
264
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
DIETILAMIDA DE ÁCIDO LISÉRGICO (LSD)
265
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
- ¿Qué es eso?
- Relájate.
266
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
¿Qué es eso?
267
00:17:59,119 --> 00:18:00,412
No te resistas
268
00:18:00,496 --> 00:18:03,916
o esta experiencia
puede volverse muy desagradable.
269
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
Comencemos con una pregunta fácil.
270
00:18:31,819 --> 00:18:32,986
¿Quién eres?
271
00:18:46,041 --> 00:18:47,376
¿Quién eres?
272
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Número Siete.
273
00:19:26,165 --> 00:19:27,291
Número Siete.
274
00:19:35,507 --> 00:19:36,633
Número Siete.
275
00:19:37,467 --> 00:19:38,844
Llegas tarde a cenar.
276
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Siéntate.
277
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
Vamos, Vanya, ¿quién eres realmente?
278
00:20:07,956 --> 00:20:09,416
¿De dónde vienes?
279
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Bueno, ahí estoy.
280
00:20:32,773 --> 00:20:36,735
- ¿Por qué no lo tomamos y corremos?
- Luther, nunca permitiría eso.
281
00:20:36,818 --> 00:20:39,696
- Los protegemos hasta la muerte.
- Claro.
282
00:20:39,780 --> 00:20:42,407
Además,
el tema de la psicosis lo complica.
283
00:20:42,491 --> 00:20:45,827
Arriesgo mi existencia
con solo compartir el mismo espacio.
284
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- ¿Qué dices?
- Espabílate.
285
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
Si el viejo yo
no viaja al 2019 como debería,
286
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
todo se desmorona.
287
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Dejo de existir. ¿Me sigues?
288
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Te sigo.
289
00:20:58,048 --> 00:21:01,176
Lo que podemos intentar
es hablar y razonar con él.
290
00:21:01,802 --> 00:21:02,928
Él va a entender.
291
00:21:03,512 --> 00:21:04,471
Confía en mí.
292
00:21:05,180 --> 00:21:06,807
Me conozco mejor que...
293
00:21:07,724 --> 00:21:09,309
mejor que yo mismo.
294
00:21:10,394 --> 00:21:13,522
Acabas de rascarte. Es la segunda etapa.
295
00:21:13,605 --> 00:21:16,984
- No, no me rasqué.
- Negación, primera etapa.
296
00:21:17,067 --> 00:21:19,069
Estoy bien, ¿sí?
297
00:21:19,486 --> 00:21:20,779
Prosigamos, ¿sí?
298
00:21:21,822 --> 00:21:22,990
¡Espera!
299
00:21:23,073 --> 00:21:25,450
- ¿Qué?
- Mejor voy yo primero.
300
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- ¿Por qué?
- Vas a asustarlo.
301
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Verá a su pequeño doppelgänger
y se pondrá como loco.
302
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Yo romperé el hielo.
303
00:21:33,834 --> 00:21:35,252
- Bien.
- Bien.
304
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Cinco.
305
00:21:47,180 --> 00:21:48,598
¿Cómo me llamaste?
306
00:21:50,517 --> 00:21:51,476
Soy yo.
307
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Número Uno.
308
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Luther.
309
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
- ¿Cómo es que…?
- Tranquilo.
310
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
Todo está bien. Te lo explicaré.
311
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Pero, primero,
necesito presentarte a alguien.
312
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Prométeme que no te asustarás.
313
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- ¿De qué demonios hablas?
- Sin asustarse.
314
00:22:15,542 --> 00:22:16,626
No te asustes.
315
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Bien.
316
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
Hola, extraño.
317
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
El lugar es grande. No te pierdas.
318
00:22:39,649 --> 00:22:41,026
¿O qué? ¿Me matarás?
319
00:22:41,943 --> 00:22:43,862
¿Sigues enojado por eso, llorón?
320
00:22:43,945 --> 00:22:47,657
No, me encanta que me droguen,
secuestren y amenacen de muerte.
321
00:22:47,741 --> 00:22:51,078
Bueno, asegurémonos
de que seas el mejor agente posible
322
00:22:51,161 --> 00:22:53,622
y nadie tendrá que matar a nadie, ¿sí?
323
00:22:53,705 --> 00:22:56,208
- Lila, tengo que irme.
- Relájate.
324
00:22:56,291 --> 00:23:00,087
- No tengo tiempo para esto.
- Tenemos todo el tiempo del mundo.
325
00:23:01,171 --> 00:23:03,632
La línea de tiempo es tu línea de vida.
326
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
- ¿Qué hacen aquí?
- Eso es lo mejor.
327
00:23:06,927 --> 00:23:08,720
Protegemos la línea de tiempo.
328
00:23:08,804 --> 00:23:10,931
Esa idiotez del héroe solitario
329
00:23:11,014 --> 00:23:13,266
no es nada comparada
con lo que harías aquí.
330
00:23:13,350 --> 00:23:15,977
¿O sea que la Comisión controla el tiempo?
331
00:23:16,561 --> 00:23:18,397
¿Todo lo que pasa en el tiempo?
332
00:23:18,480 --> 00:23:22,317
Mantenemos la línea de tiempo correcta,
pero, básicamente, sí.
333
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
¿Cómo mierda lo hacen?
334
00:23:25,487 --> 00:23:26,863
Ven, te mostraré.
335
00:23:29,574 --> 00:23:32,536
- Nuevo recluta.
- Bienvenido a orientación.
336
00:23:33,453 --> 00:23:34,413
Toma.
337
00:23:35,163 --> 00:23:36,123
- Espera.
- Bien.
338
00:23:36,206 --> 00:23:38,625
Abre el paquete de bienvenida y siéntate.
339
00:23:38,708 --> 00:23:41,211
Las preguntas se hacen al final del video.
340
00:23:41,795 --> 00:23:44,256
- ¿Cuánto dura esto?
- Siéntate, carajo.
341
00:23:50,011 --> 00:23:53,056
Un presente organizado
crea un mejor mañana.
342
00:23:54,266 --> 00:23:58,270
Necesito que esto funcione,
así que no la cagues.
343
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Bueno, adiós.
344
00:24:15,954 --> 00:24:19,416
Hola. Soy don Maletín.
Si estás mirando esta presentación,
345
00:24:19,499 --> 00:24:22,461
significa que tomaste
la mejor decisión de tu vida.
346
00:24:22,544 --> 00:24:24,421
Decidiste unirte a la Comisión.
347
00:24:24,504 --> 00:24:28,633
En los próximos 90 minutos,
trataré de mostrarte este ilustre lugar.
348
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
Vamos a divertirnos juntos.
349
00:24:31,303 --> 00:24:35,640
Aquí tenemos una amplia variedad
de oportunidades profesionales.
350
00:24:35,724 --> 00:24:37,476
¿A qué departamento irás?
351
00:24:37,851 --> 00:24:39,561
El de Análisis informa.
352
00:24:39,644 --> 00:24:41,480
El de Operaciones nos cuida.
353
00:24:42,898 --> 00:24:47,319
Los técnicos del Tablero del Infinito
son la clave para todo lo que hacemos.
354
00:24:47,402 --> 00:24:50,405
En estas salas, monitoreamos la cronología
355
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
e informamos
cualquier anomalía que detectemos
356
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
para que la línea de tiempo
no se descarrile.
357
00:24:56,578 --> 00:25:00,373
Sea cual sea tu habilidad, formación
o nivel de ambigüedad moral,
358
00:25:00,457 --> 00:25:03,627
te espera una carrera emocionante
en la Comisión.
359
00:25:03,710 --> 00:25:05,504
Empecemos por el cuarto de tubos.
360
00:25:08,673 --> 00:25:11,301
PRIMER PRESIDENTE IRLANDÉS
DE ESTADOS UNIDOS
361
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Bueno…
362
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
Qué agradable, ¿no?
363
00:25:18,683 --> 00:25:21,144
Que estemos los tres reunidos.
364
00:25:21,478 --> 00:25:22,771
- No.
- No.
365
00:25:23,271 --> 00:25:24,773
Que alguien me explique
366
00:25:24,856 --> 00:25:27,943
cómo es que estoy bebiendo una pinta
con mi yo joven.
367
00:25:28,026 --> 00:25:29,569
Mayor, de hecho.
368
00:25:29,653 --> 00:25:32,280
Soy tú, pero 14 días mayor.
369
00:25:32,364 --> 00:25:35,200
Mi vello púbico es más hombre que tú.
¿Cómo es posible?
370
00:25:35,283 --> 00:25:36,117
Te explicaré.
371
00:25:36,201 --> 00:25:40,872
Dentro de una hora en la plaza Dealey,
antes de que maten al presidente,
372
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
romperás tu contrato con la Comisión.
373
00:25:43,458 --> 00:25:45,377
Ya sé que lo estás pensando.
374
00:25:45,460 --> 00:25:49,422
En aquellos años en el apocalipsis,
no dejamos de pensar en nuestra familia.
375
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
Hoy vas a hacer algo al respecto.
376
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Hoy vas a intentar viajar en el tiempo
hasta el año 2019.
377
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Sin embargo, el salto sale mal
378
00:25:59,307 --> 00:26:01,518
y te transformas en este niñito.
379
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
Quedas atrapado
en el cuerpo de un mocoso púber.
380
00:26:04,646 --> 00:26:05,605
Bien.
381
00:26:07,399 --> 00:26:10,527
Digamos que te creo.
¿Qué se supone que haga, no saltar?
382
00:26:10,610 --> 00:26:11,861
Necesito que saltes.
383
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Si no saltas, yo dejo de existir.
384
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Lo que necesito es que saltes bien.
385
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
Te escucho.
386
00:26:17,701 --> 00:26:20,370
La primera vez,
me equivoqué en la fórmula.
387
00:26:20,453 --> 00:26:22,455
Así terminé en este cuerpo.
388
00:26:22,539 --> 00:26:25,208
Pero ahora sé la fórmula correcta.
389
00:26:26,459 --> 00:26:27,377
¿Cuál es?
390
00:26:27,460 --> 00:26:29,170
Te la diré con gusto
391
00:26:29,254 --> 00:26:32,549
a cambio del maletín
que tienes debajo de la mesa.
392
00:26:33,883 --> 00:26:38,888
Tú vuelves al 2019 como lo planeaste,
pero esta vez con la fórmula correcta,
393
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
y mantienes tu forma adulta.
394
00:26:41,141 --> 00:26:44,644
A cambio, te pedimos tu maletín,
que ya no necesitas.
395
00:26:45,145 --> 00:26:48,231
Cronología restaurada, paradoja resuelta.
396
00:26:48,315 --> 00:26:50,942
Todos existen felices para siempre.
397
00:26:52,944 --> 00:26:54,487
Es bastante para procesar.
398
00:26:56,197 --> 00:26:57,282
¿Qué opinas?
399
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Opino que...
400
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
necesito mear.
401
00:27:17,927 --> 00:27:21,139
Bueno, fuera de que tanto sudor
te despeinó,
402
00:27:21,514 --> 00:27:23,266
salió bastante bien, ¿no?
403
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
No, hay algo...
404
00:27:25,143 --> 00:27:26,853
Algo me huele mal.
405
00:27:26,936 --> 00:27:28,313
¿Por qué lo dices?
406
00:27:28,980 --> 00:27:30,315
No confío en él.
407
00:27:31,733 --> 00:27:33,068
Pero él es tú.
408
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
Exacto.
409
00:27:43,703 --> 00:27:47,207
Un lugar de trabajo ordenado
es un lugar de trabajo feliz.
410
00:27:51,002 --> 00:27:54,339
TABLERO DEL INFINITO 2589
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
411
00:28:02,806 --> 00:28:06,059
Bingo, el Tablero del Infinito.
412
00:28:11,439 --> 00:28:12,482
Bien.
413
00:28:13,608 --> 00:28:15,402
¿Qué tan difícil puede ser?
414
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
ERROR DEL SISTEMA
415
00:28:36,548 --> 00:28:38,007
¡No me lastime!
416
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
¿Quién eres?
417
00:28:40,218 --> 00:28:42,262
Soy Herb. Soy analista.
418
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Soy Diego. Tengo un cuchillo.
419
00:28:44,723 --> 00:28:46,558
Sí, ya veo.
420
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
Es brillante.
421
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Respira.
422
00:28:56,484 --> 00:28:58,361
Qué honor conocerlo, señor Hargreeves.
423
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
¿Me conoces?
424
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Todos lo conocen.
425
00:29:01,573 --> 00:29:04,159
Usted es Número Dos, una leyenda.
426
00:29:05,952 --> 00:29:08,997
- ¿Sí?
- Señor Hargreeves, no puede estar aquí.
427
00:29:09,080 --> 00:29:11,499
¿Es esa forma de hablarle a una leyenda?
428
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
¿Sabes operar esta lindura?
429
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
Estoy certificado para operar el TDI, sí.
430
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Bien, busca una fecha:
22 de noviembre de 1963,
431
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
asesinato de J. F. Kennedy.
432
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
El uso no autorizado
es una violación del protocolo 67D...
433
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
No seas tan mojigato.
434
00:29:30,101 --> 00:29:31,686
No lo entiende.
435
00:29:32,312 --> 00:29:34,230
- Hubo un coup d'etat.
- ¿Qué es?
436
00:29:34,898 --> 00:29:36,733
- ¿Un descapotable?
- No.
437
00:29:38,485 --> 00:29:40,612
La Encargada tomó control de la Comisión.
438
00:29:41,362 --> 00:29:45,241
El lugar está patas para arriba,
y la gente está desapareciendo.
439
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
Nos matarán si nos atrapan.
440
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
Entonces, será mejor darnos prisa.
441
00:29:53,124 --> 00:29:55,168
Un vistazo rápido y luego se va.
442
00:29:55,251 --> 00:29:56,336
Así me gusta.
443
00:29:57,796 --> 00:29:58,713
Bien.
444
00:29:59,005 --> 00:30:02,425
No, ¿por qué...? No, eso es terrible.
445
00:30:02,509 --> 00:30:04,344
No hay que dañar la cronología.
446
00:30:04,427 --> 00:30:08,306
Es una regla... que quiero cumplir.
447
00:30:13,144 --> 00:30:15,271
Este va con este...
448
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Bien.
449
00:30:26,074 --> 00:30:27,325
Aquí vamos.
450
00:30:27,659 --> 00:30:31,329
Dallas, 22 de noviembre de 1963.
451
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Ahí está.
452
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- Es justo antes del asesinato.
- ¿Asesinato?
453
00:30:37,502 --> 00:30:40,964
Presta atención.
El presidente gira hacia la plaza Dealey.
454
00:30:43,007 --> 00:30:46,219
En breve, tomará la calle Elm
y le dispararán.
455
00:30:46,594 --> 00:30:49,514
- Momento, ¿qué es eso?
- El edificio del FBI.
456
00:30:49,597 --> 00:30:51,432
Pero ¿por qué demonios explotó?
457
00:30:51,516 --> 00:30:53,935
- ¿No debería pasar?
- No, no debería...
458
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
¿Sigue de largo? ¿No lo matan?
459
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
Mierda.
460
00:30:58,106 --> 00:30:59,858
Caracoles, eso no es bueno.
461
00:31:00,608 --> 00:31:03,152
No hubo disparos, pero sí una explosión.
462
00:31:03,236 --> 00:31:04,779
Lo oímos en el video de Frankel.
463
00:31:04,988 --> 00:31:08,324
...en la plaza Dealey,
pero los soviéticos niegan todo.
464
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
Moscú promete una respuesta feroz
por los ataques de EE. UU.
465
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
¡Alaska acaba de ser diezmada
por los Rojos!
466
00:31:15,164 --> 00:31:19,002
El mundo se encuentra
al borde de una guerra nuclear.
467
00:31:19,085 --> 00:31:20,211
Ciudadanos, refúgien…
468
00:31:22,255 --> 00:31:24,215
Es lo que Hazel quería decirnos.
469
00:31:24,299 --> 00:31:25,174
¿Hazel?
470
00:31:25,884 --> 00:31:29,304
Eso causa el fin.
¿Hay otra vista del edificio del FBI?
471
00:31:29,387 --> 00:31:30,346
Probemos esto.
472
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Y...
473
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
Vanya.
474
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya es la bomba.
475
00:31:49,866 --> 00:31:51,451
Vanya es la bomba.
476
00:31:53,328 --> 00:31:55,038
Ella siempre será la bomba.
477
00:31:58,041 --> 00:31:59,542
Debo regresar a Dallas.
478
00:32:00,084 --> 00:32:01,002
Ya.
479
00:32:03,296 --> 00:32:05,715
Necesitamos a la résistance.
480
00:32:15,475 --> 00:32:17,060
Tiene que ser una broma.
481
00:32:17,143 --> 00:32:20,021
Sé que no parece mucho,
pero somos ingeniosos.
482
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
No te metas con nosotros.
483
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
Tranquila, Dot.
484
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
Disculpa.
485
00:32:54,305 --> 00:32:56,849
Sí, eso es una pérdida de tiempo.
486
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Confía en mí.
487
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
¿Por qué te encontré muerto
con esto en la mano?
488
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
Ni idea.
489
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Pero no fue su dueño
quien acabó con el mundo, fue Vanya.
490
00:33:06,025 --> 00:33:07,735
- ¿La tímida Vanya?
- Sí.
491
00:33:07,819 --> 00:33:10,154
Es más poderosa que todos juntos.
492
00:33:10,238 --> 00:33:13,324
Resulta que no le gustó
cómo la tratamos en la infancia,
493
00:33:13,408 --> 00:33:16,452
así que destruyó la Luna
y acabó con el mundo.
494
00:33:17,996 --> 00:33:19,038
Ya veo.
495
00:33:21,958 --> 00:33:23,292
- Sí.
- Perfecto.
496
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Ahora sabemos qué va a pasar.
497
00:33:26,587 --> 00:33:28,881
Sí, pero ya pasó.
498
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
No pienses, solo escucha.
499
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Olvida el plan del otro imbécil.
Es muy complicado.
500
00:33:33,803 --> 00:33:37,640
Tengo un plan mucho mejor,
que nosotros viajemos al 2019.
501
00:33:37,724 --> 00:33:41,519
Tratamos bien a Vanya
y evitamos que destruya el mundo.
502
00:33:41,602 --> 00:33:42,520
Pan comido.
503
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
De hecho...
504
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- No está mal, ¿cierto?
- No.
505
00:33:48,568 --> 00:33:49,777
Pero ¿y Cinco?
506
00:33:50,194 --> 00:33:53,322
O sea, tú. O sea, tu yo joven.
507
00:33:53,406 --> 00:33:54,282
No soy yo.
508
00:33:54,365 --> 00:33:57,660
Es una fotocopia preadolescente
producto de un mal salto.
509
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
- Además, ya es tarde.
- ¿Tarde?
510
00:34:01,456 --> 00:34:04,792
Psicosis de la paradoja.
Mejor acabemos con su sufrimiento.
511
00:34:05,710 --> 00:34:06,627
¿Qué?
512
00:34:08,087 --> 00:34:10,089
- ¿Matarlo?
- No estás entendiendo.
513
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
No mataremos a nadie.
514
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
Mírame, yo soy Cinco y yo seguiré vivo.
515
00:34:14,802 --> 00:34:20,099
Solo nos desharemos de un doble mutante.
Es como amputar un pezón vestigial.
516
00:34:22,894 --> 00:34:23,853
Espera.
517
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
¿Seguro que tú no estás psicótico?
518
00:34:26,939 --> 00:34:28,941
Nunca en la vida me sentí mejor.
519
00:34:35,907 --> 00:34:36,824
¿Todo bien?
520
00:34:37,784 --> 00:34:39,744
- Todo bien.
- Tenemos un trato.
521
00:34:40,411 --> 00:34:42,663
Apresurémonos. Kennedy está en camino.
522
00:34:42,997 --> 00:34:45,083
Menos de una hora para el show.
523
00:34:45,792 --> 00:34:48,086
¿Por qué de pronto tienes tanto apuro?
524
00:34:48,169 --> 00:34:49,253
Relájate.
525
00:34:50,088 --> 00:34:51,589
Estás paranoico.
526
00:34:51,964 --> 00:34:53,174
¿En serio?
527
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Bueno, andando.
528
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
Pronto empezará a hablar.
529
00:35:10,817 --> 00:35:14,695
Vanya, hablar con nosotros
es la única salida que tienes.
530
00:35:15,988 --> 00:35:19,117
¿Quién es tu contacto? Contéstame.
531
00:35:20,535 --> 00:35:22,328
- ¿Perdón?
- Estamos esperando.
532
00:35:22,411 --> 00:35:24,122
- ¿Qué cosa?
- La respuesta.
533
00:35:25,081 --> 00:35:26,707
No entiendo.
534
00:35:29,627 --> 00:35:32,463
- ¿Dices que no estás preparada?
- ¿Para qué?
535
00:35:32,547 --> 00:35:35,967
No es su culpa. Se golpeó la cabeza.
No recuerda nada.
536
00:35:36,050 --> 00:35:38,678
Se le sobrecalentó el cerebro
y lo reinició.
537
00:35:38,761 --> 00:35:40,930
Es perezosa. No estudió.
538
00:35:41,013 --> 00:35:42,515
No, no es eso...
539
00:35:42,598 --> 00:35:44,350
Tal vez está fingiendo.
540
00:35:44,433 --> 00:35:47,186
- No está preparada para esto.
- Se equivocan.
541
00:35:47,812 --> 00:35:51,149
Número Siete elige no recordar.
542
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
¿Mamá?
543
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
¿Estás bien?
544
00:36:03,161 --> 00:36:04,620
Por supuesto.
545
00:36:04,704 --> 00:36:06,205
¿Por qué no lo estaría?
546
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
¿Pasa algo?
547
00:36:31,689 --> 00:36:34,108
- No tengo hambre.
- Pruébalo.
548
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
Quizá te ayude a recordar.
549
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanya, ¿qué haces en Dallas?
550
00:36:43,826 --> 00:36:45,953
Sigue ignorándome y verás qué pasa.
551
00:36:46,370 --> 00:36:48,289
Haremos que sueltes la lengua.
552
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
¡Número Siete!
553
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
¡O recuerdas
554
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
o te vas a tu cuarto sin postre!
555
00:37:41,217 --> 00:37:43,052
¿Qué rayos pasa con las luces?
556
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
No responde. Podríamos motivarla.
557
00:37:57,817 --> 00:37:59,610
¿Vienes a matar al presidente?
558
00:38:06,742 --> 00:38:10,079
Dios, ¿por qué la gente pesa más
cuando está muerta?
559
00:38:10,162 --> 00:38:11,747
¿Tienes práctica en esto?
560
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Sí.
561
00:38:15,918 --> 00:38:19,588
Oye, ¿cómo fue cuando te poseí?
562
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Fue como tener sexo
con uno de los Baldwin menos famosos.
563
00:38:24,051 --> 00:38:27,263
Uno siente que anda por ahí,
564
00:38:27,346 --> 00:38:28,472
pero ¿le importa?
565
00:38:29,098 --> 00:38:32,601
¿Por qué?
¿Cómo fue conducir esta preciosura?
566
00:38:33,269 --> 00:38:36,147
Era como no tener piel,
567
00:38:36,230 --> 00:38:40,359
pero querer tocar todo.
568
00:38:40,443 --> 00:38:41,360
Sí.
569
00:38:42,153 --> 00:38:45,031
Bien. Uno, dos...
570
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
Bien.
571
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Genial, están aquí. Debemos irnos.
572
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Diego, ¡me asustaste!
573
00:38:58,961 --> 00:39:01,380
Número Dos, Tres y Cuatro.
574
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
Casi tenemos cartón lleno de Umbrella.
575
00:39:04,133 --> 00:39:07,845
Ray, él es otro de mis hermanos, Diego.
576
00:39:09,221 --> 00:39:10,348
Hola, amigo.
577
00:39:10,431 --> 00:39:12,058
Perdón por llegar así.
578
00:39:13,726 --> 00:39:15,227
¿Quién es este tipo?
579
00:39:15,311 --> 00:39:17,605
Herb. Trabajó con Cinco en la Comisión.
580
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
¿La Comisión?
581
00:39:18,981 --> 00:39:22,109
Supervisamos y mantenemos
el continuo espacio-tiempo.
582
00:39:22,193 --> 00:39:24,945
- Bien.
- Es cierto. Estuve ahí, es genial.
583
00:39:25,029 --> 00:39:27,990
Miré la línea de tiempo.
Sé qué causa el fin del mundo.
584
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
Es Vanya.
585
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
¿Qué?
586
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
¿Cómo?
587
00:39:32,703 --> 00:39:35,748
Vuela el edificio del FBI
justo cuando pasa el presidente,
588
00:39:35,831 --> 00:39:37,249
en menos de una hora.
589
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Debemos encontrarla y detenerla ya.
590
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- ¿Vanya mata al presidente?
- No.
591
00:39:42,505 --> 00:39:46,008
La explosión hace
que la caravana se aleje. Kennedy vive.
592
00:39:46,092 --> 00:39:48,636
Todos culpan a Rusia,
incluso el presidente.
593
00:39:48,719 --> 00:39:52,515
Él contraataca, ellos contraatacan,
y comienza a llover misiles.
594
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- Bien...
- Mierda.
595
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, mi amor.
596
00:39:56,352 --> 00:39:58,479
- ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.
597
00:39:58,562 --> 00:40:02,400
Primero, este hijo de puta
se aparece con otro hermano tuyo,
598
00:40:02,483 --> 00:40:05,778
que quiere evitar
que tu hermana vuele un edificio,
599
00:40:05,861 --> 00:40:08,531
y envolví a un muerto
con mi mejor alfombra.
600
00:40:08,614 --> 00:40:10,908
Bien. ¿Podemos...? Raymond. Ray...
601
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Podemos mandarla a limpiar.
602
00:40:14,578 --> 00:40:16,872
Ofrecemos extracción de cadáveres.
603
00:40:18,457 --> 00:40:20,292
Te amo, Raymond Chestnut,
604
00:40:21,961 --> 00:40:24,088
y desearía tener tiempo
605
00:40:24,171 --> 00:40:27,091
para el ataque de nervios
que tanto te mereces.
606
00:40:33,222 --> 00:40:34,390
Pero debes irte.
607
00:40:35,724 --> 00:40:36,767
Debo irme.
608
00:41:15,014 --> 00:41:18,267
¿Y el nuevo recluta?
El greñudo con cara de cavernícola.
609
00:41:18,350 --> 00:41:20,394
Ni idea, lo siento.
610
00:41:23,314 --> 00:41:26,567
La lealtad no es una opción,
es un estilo de vida.
611
00:41:38,162 --> 00:41:40,456
Vanya, no quiero seguir con esto,
612
00:41:42,249 --> 00:41:44,627
pero tengo una responsabilidad
con la gente
613
00:41:44,710 --> 00:41:46,837
y necesito saber quién eres.
614
00:41:48,214 --> 00:41:49,882
Come. Se enfría.
615
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
No lo quiero.
616
00:41:51,467 --> 00:41:54,386
Lo sé, pero no puedes fingir
que no existe.
617
00:41:54,470 --> 00:41:55,721
No estoy fingiendo.
618
00:41:55,804 --> 00:41:56,889
Claro que sí.
619
00:41:56,972 --> 00:42:00,059
Eliges vivir una fantasía
en una tierra imaginaria
620
00:42:00,142 --> 00:42:02,019
para eludir la realidad.
621
00:42:02,102 --> 00:42:05,064
En vez de afrontar
la complejidad de tu existencia,
622
00:42:05,147 --> 00:42:07,441
eliges esconderte y ser otra persona.
623
00:42:07,525 --> 00:42:09,985
Una vida tonta en una granja tonta.
624
00:42:13,614 --> 00:42:15,241
Eso no es para ti.
625
00:42:22,957 --> 00:42:25,084
Ojalá encontremos a Vanya a tiempo.
626
00:42:27,086 --> 00:42:30,714
Ya no puedes negar tu verdadera esencia,
aunque tengas miedo.
627
00:42:31,507 --> 00:42:32,424
No tengo miedo.
628
00:42:32,508 --> 00:42:35,469
Entonces, ¡come!
Un bocado más y puedes irte.
629
00:43:00,160 --> 00:43:03,122
- ¿Qué diablos pasa?
- ¡Debemos detenerla!
630
00:43:07,001 --> 00:43:08,794
Tendrás que eliminarla.
631
00:43:08,877 --> 00:43:10,713
¡Eso intento!
632
00:43:19,638 --> 00:43:21,307
¿Cómo es que sigue viva?
633
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Ahora recuerdo.
634
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Ahora recuerdo.
635
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
Tengo una pregunta, chicos.
636
00:44:16,487 --> 00:44:19,073
¿De quién intentamos salvar a Vanya?
637
00:44:19,156 --> 00:44:20,032
¡Del FBI!
638
00:44:20,115 --> 00:44:24,411
Pero, si todos están pegados al techo,
¿por qué no se detuvo?
639
00:45:28,934 --> 00:45:31,353
Subtítulos: Daiana Poti