1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,731 Willy Gibbs különleges ügynök vagyok a Szövetségi Nyomozó Irodától. 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,400 Beszélnem kell Sissyvel! Hol van? 4 00:01:12,822 --> 00:01:16,826 Mrs. Coopert és a fiút átadtuk Mr. Coopernek. 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,165 Mi a vezetékneved, Vanya? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 Hargreeves. 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,545 Van valamilyen igazolványod? 8 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 Jogosítvány, anyakönyvi kivonat? 9 00:01:31,883 --> 00:01:33,468 - Idevalósi vagy? - Nem. 10 00:01:34,469 --> 00:01:36,429 Nem tudom. 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Nem tudod. 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 Már mondtam, hogy elütött egy autó. 13 00:01:41,768 --> 00:01:43,561 - Amnéziám van. - Értem. 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,480 Említették az amnéziát. 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Ez mit jelent? 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,068 Nem emlékszem semmire egy hónappal ezelőttig. 17 00:01:50,151 --> 00:01:51,486 Kivéve a nevedre. 18 00:01:52,987 --> 00:01:54,239 Igen, kivéve azt. 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Ha jól értem, olyan, mintha... 20 00:01:57,575 --> 00:01:59,410 az égből pottyantál volna ide. 21 00:01:59,953 --> 00:02:00,995 Üdv a világomban! 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 „Vanya”. 23 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 Orosz név, ugye? 24 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 Nem vagyok orosz. 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Az amnéziával honnan tudod? 26 00:02:12,215 --> 00:02:16,553 - Honnan tudod a neved, de semmit mást? - Nem tudom. 27 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 - Hogyan repítetted el a rendőröket? - Nem tudom. 28 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 Mit keresel Dallasban? 29 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 Nem tudom! 30 00:02:31,734 --> 00:02:33,069 Szóval tudsz oroszul. 31 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 - Én... - Csodálatos! 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 - Gyerekként tanulhattam pár szót. - Pár szót? 33 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 Annál sokkal jobban beszélsz. 34 00:02:41,786 --> 00:02:44,038 Most már csak az érdekel, hogy egy nő, 35 00:02:44,122 --> 00:02:47,375 aki állítása szerint nem orosz, de mégis beszél oroszul, 36 00:02:47,458 --> 00:02:51,588 hogyan lesz egy együgyű fiú dadusa a semmi közepén, Texasban? 37 00:02:52,505 --> 00:02:53,715 Telefonálnom kell! 38 00:02:53,798 --> 00:02:55,466 Jogom van hozzá, ugye? 39 00:02:55,550 --> 00:03:00,263 Az FBI komolyan veszi az országunkra leselkedő kommunistaveszélyt. 40 00:03:00,346 --> 00:03:03,641 Válaszokat akarok, valódi válaszokat, 41 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 és bármit megteszek értük. 42 00:03:06,269 --> 00:03:09,230 Nem mész sehová, míg ki nem derítjük, ki vagy! 43 00:03:50,605 --> 00:03:51,522 Most mi lesz? 44 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 Semmi, Luther, oké? 45 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 - Fogadd el a sorsod! - Mi? 46 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 És Allison meg Vanya? 47 00:03:56,653 --> 00:03:58,738 Le vannak szarva. Nem jöttek el. 48 00:03:58,821 --> 00:04:00,657 És Diego? 49 00:04:00,740 --> 00:04:03,952 Ő egy felelősségteljes fiatalember, nem? 50 00:04:04,035 --> 00:04:06,579 - Valami történt velük. - Diego csessze meg! 51 00:04:06,663 --> 00:04:10,166 Mindenki csessze meg! Még az apokalipszisben is jobb volt. 52 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 Ne csináld már, Ötös! 53 00:04:12,252 --> 00:04:15,338 Tudod, mit? Mostantól mindenki csak magára számíthat. 54 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 Ez hogy tetszik? 55 00:04:19,968 --> 00:04:23,179 Ötös mióta ilyen gonosz? 56 00:04:23,263 --> 00:04:26,599 Klaus, menj el, nézd meg, hogy Allison jól van-e! 57 00:04:27,141 --> 00:04:29,811 Gyertek ide a többiekkel, én beszélek Ötössel. 58 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Neked pedig 59 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 visszavonom a megszállási jogaidat. 60 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 Nem bánok semmit. 61 00:04:43,199 --> 00:04:45,910 - Ne gyere a közelembe! - Nem bánok semmit. 62 00:04:45,994 --> 00:04:46,953 El a kezekkel! 63 00:04:47,495 --> 00:04:50,415 A világvége még mindig közeleg. 64 00:04:50,498 --> 00:04:53,084 - Kell egy új terv! - Nem érted, Luther? 65 00:04:53,167 --> 00:04:56,671 - Vége! Nekünk annyi. - Akkor mit csinálsz? 66 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Megteszem az elképzelhetetlent. 67 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 Ez meg mi a fenét jelent? 68 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 Reméltem, hogy ezt megúszhatom. 69 00:05:02,593 --> 00:05:03,845 Mit, Ötös? 70 00:05:05,096 --> 00:05:08,308 Ötös! 71 00:05:09,100 --> 00:05:10,059 Miről beszélsz? 72 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 Ötös! 73 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 Istenkém, mihez kezdünk vele? 74 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 - Nyugodj meg! - Nyugodjak meg? 75 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 Megöltél egy porszívóügynököt a nappalinkban. 76 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 Valójában a bátyja ölte meg, 77 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 és nem azért jöttek, hogy porszívót áruljanak. 78 00:05:27,785 --> 00:05:30,621 Egy óriási halott fehér fiú van a kanapén! 79 00:05:30,705 --> 00:05:32,623 Ez tényleg nem szerencsés. 80 00:05:32,707 --> 00:05:33,750 Nekünk annyi. 81 00:05:34,334 --> 00:05:35,668 A mozgalomnak lőttek. 82 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 - Ezért villamosszék jár. - Ugyan már! 83 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Jól van. 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 Hali, Ray-Ray! Bocs a késői zavarásért, de... 85 00:05:53,227 --> 00:05:54,854 Klaus, most nem alkalmas. 86 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 Sajnálom. 87 00:05:56,606 --> 00:06:00,735 Allison! Aggódtam érted. Hál' istennek jól vagy. 88 00:06:00,818 --> 00:06:05,114 Mi a baj? Birkóztatok, vagy mi történt? 89 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 Értem már. 90 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Szóval hosszú lesz az éjszaka, ugye? 91 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Elégetjük vagy elássuk? 92 00:06:23,716 --> 00:06:26,552 Hallottam egy pletykát, hogy megölted az öcsédet. 93 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 ROCCO ÉS CSALÁDJA VÍZVEZETÉK 94 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 ROCCO ÉS CSALÁDJA VÍZVEZETÉK 95 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 Levendula. 96 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Levendula. 97 00:07:35,872 --> 00:07:38,541 - Most viccelsz? - Bárkit felvehetek. 98 00:07:38,624 --> 00:07:41,169 Igen, de az ég szerelmére, őt nem! 99 00:07:41,252 --> 00:07:45,298 Ha szerinted oké felvenni tudodki bátyját, nem értél meg a pozícióra. 100 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Elnézést, de muszáj mennem. 101 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 Pofa be! 102 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Bíznod kell az ösztöneimben! 103 00:07:50,553 --> 00:07:53,806 Ne a puncid döntsön helyetted! Diego nem ér annyit. 104 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 Jézusom, anya! 105 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 Biztos sokkoló hír, de nem mindenki kedvel itt téged. 106 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Nevetséges! De azért folytasd! 107 00:08:00,813 --> 00:08:03,649 Új, hűséges emberek kellenek. 108 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 Láttam Diegót a terepen. 109 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Sokkal jobban képzett, mint a legtöbb seggfej itt. 110 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Miért ne használnánk ki? 111 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Vállalom érte a felelősséget. 112 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 Tudod, az öcséddel, Ötössel 113 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 elég mozgalmas közös múltunk van. 114 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 Az öcsém mindenkivel összeveszik, velem is. 115 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 Hadd kérdezzek valamit! 116 00:08:34,764 --> 00:08:36,641 Amikor pisztolyt szegeznek rád, 117 00:08:37,683 --> 00:08:40,937 kihez vagy hű? A családodhoz vagy az elveidhez? 118 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Magamhoz. 119 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 Nem tartozom senkihez. 120 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 Főleg nem Lilához. 121 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 Ez jól hangzik. 122 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 Vidd el eligazításra, és töltsd ki a papírjait! 123 00:08:55,034 --> 00:08:58,746 De ha akárcsak egyszer is hibázik, 124 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 te magad ölöd meg. 125 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 - Megértetted? - Köszi, anya! 126 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 D.S. ESERNYŐGYÁRTÓ VÁLLALAT 127 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Te jó ég! 128 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 Mit keresel itt? 129 00:10:19,493 --> 00:10:23,956 Nem tudom, mit mondhatnék, ami leplezhetné a nyilvánvalót. 130 00:10:24,999 --> 00:10:25,958 Igaz. 131 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 Másképp kérdezem. 132 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 Miért csinálod? 133 00:10:32,798 --> 00:10:36,260 Valami rosszban sántikálsz? 134 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 Megesik, igen. Mire gondolsz pontosan? 135 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Volt az a bozontos ember a konzulátuson, 136 00:10:46,103 --> 00:10:48,272 aki üldözött minket a kisfiúval. 137 00:10:48,356 --> 00:10:51,150 - Diegónak hívja magát. - Igen, ő. 138 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 Ő... 139 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Azt hiszi, hogy bántani akarod az elnököt. 140 00:10:57,448 --> 00:10:58,407 Értem. 141 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Mostanában hiszel az őrülteknek? 142 00:11:02,620 --> 00:11:06,540 Nem jobban, mint neked, de ezek a képek... 143 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 az elnök holnapi látogatásáról szólnak, igaz? 144 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 Tudod, hogy a munkám egy része titkos. 145 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Ezt mindig tiszteletben tartottad. 146 00:11:19,553 --> 00:11:22,014 Nem érdekelnek a részletek, Reggie. 147 00:11:22,556 --> 00:11:26,852 Csak tudni akarom, hogy nincs közöd olyasmihez, amitől tartok. 148 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 Mitől tartasz, drágám? 149 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 Olyan sok mindent nem értek veled kapcsolatban. 150 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Ezt én is mondhatnám rólad. 151 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Meg szeretném osztani veled az életemet, Reggie, 152 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 de tudnom kell, hogy jó ember vagy. 153 00:11:53,671 --> 00:11:56,632 Tudnom kell, hogy nem bántanád az elnököt. 154 00:11:57,758 --> 00:12:01,429 Mint mondtam, az életem egy részéről 155 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 nem beszélhetek. 156 00:12:04,682 --> 00:12:08,477 Egy nap remélem, mindent elmondhatok majd. 157 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Addig is, 158 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 kérlek, bízz bennem! 159 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 Addig nem várhatok. 160 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 Sajnálom. 161 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 Ötös? 162 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 A francba! 163 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 Ötös? 164 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 Ötös, mit... 165 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 Jól vagy? 166 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 - Hidratálnom kell. - Hidratálnod? 167 00:13:05,117 --> 00:13:07,036 Mire van a hintőpor? 168 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Enyhíti a viszketést. 169 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Miféle viszketést? Mi folyik itt? 170 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Szóval van terved! 171 00:13:17,797 --> 00:13:22,384 Kétségbeesett lépés, de mivel az agyhalott testvéreink 172 00:13:22,468 --> 00:13:25,012 képtelenek betartani egy egyszerű határidőt, 173 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 nincs választásom. 174 00:13:27,973 --> 00:13:30,851 - Mivel kapcsolatban? - Megkeresem magam. 175 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 Tizenöt perce érkeztem Dallasba. 176 00:13:35,898 --> 00:13:38,567 - Biztos jól vagy? - Mint emlékszel, 177 00:13:39,109 --> 00:13:44,198 a Bizottság visszaküldött 1963-ba, 178 00:13:44,281 --> 00:13:46,283 hogy JFK-t biztosan meggyilkolják. 179 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 Szóval itt van az öreg éned is. 180 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 Pontosan. 181 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 Itt mászkál, Dallasban? 182 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 Itt mászkál és van nála egy bőrönd, amivel hazajuthatunk. 183 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Te jó ég, Ötös, zseni vagy! 184 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 Azonban két komolyabb gond is van ezzel a tervvel. 185 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 Az első, hogy képzett bérgyilkos vagyok, 186 00:14:05,970 --> 00:14:09,890 méghozzá a téridő-kontinuum legveszélyesebbe. 187 00:14:10,099 --> 00:14:13,477 Magamat ismerve nem fogom szó nélkül hagyni a találkozást. 188 00:14:13,561 --> 00:14:17,106 A második, és ez az igazi bökkenő: 189 00:14:17,940 --> 00:14:21,569 ugyanazon az idősíkon nem létezhetsz a saját környezetedben. 190 00:14:22,444 --> 00:14:24,989 - Rémesek a mellékhatások. - Mellékhatások? 191 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Milyen mellékhatások? 192 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 A Bizottsági kézikönyv 27. fejezetének 3/b alfejezete szerint 193 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 ezek a paradox pszichózis hét stádiumai: 194 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 első: tagadás, 195 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 második: viszketés, 196 00:14:37,376 --> 00:14:39,128 harmadik: extrém szomjúság, 197 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 negyedik: puffadás, 198 00:14:40,796 --> 00:14:42,381 ötödik: heveny paranoia, 199 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 hatodik: kezelhetetlen izzadás, 200 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 és a hetedik: 201 00:14:46,760 --> 00:14:47,928 gyilkos düh. 202 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 - Gyilkos düh? - Igen. 203 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Nem is tudom. Lehet, annyira mégsem jó ötlet. 204 00:14:54,018 --> 00:14:57,479 Ez az utolsó esélyünk. Nincs választásunk. 205 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Már így is elég izgágának tűnsz. 206 00:15:00,065 --> 00:15:04,820 Luther, segítened kell ezt végigcsinálni. Kell egy megfigyelő. 207 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 - Egy megfigyelő? - Igen. 208 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 Szárnysegédre gondolsz? 209 00:15:08,782 --> 00:15:13,162 Segíts fókuszálni, ha elhatalmasodik rajtam a paradox pszichózis. 210 00:15:13,245 --> 00:15:18,751 Bármi történik, bármit is mondok, meg kell szerezni a bőröndöt. 211 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 - Oké? - Oké. 212 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 Jól van. 213 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 - Luther, gyerünk! - Igen. 214 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 Most hallgatják ki? 215 00:15:34,475 --> 00:15:36,852 Köszönöm. Igen. 216 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Vigyázz magadra! 217 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 A bátyám volt. 218 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 Megköszönted, hogy majdnem letartóztatott? 219 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Azt mondja, igazam volt. 220 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 Mivel kapcsolatban? 221 00:15:51,575 --> 00:15:55,913 Az FBI szerint Vanya KGB-ügynök lehet. 222 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Az lehetetlen! 223 00:15:59,875 --> 00:16:03,671 Mindkettőnket átvert, Sis. Nincs mit szégyellni rajta. 224 00:16:04,421 --> 00:16:08,717 Bárki is legyen ő, nem az, akinek kiadta magát. 225 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 Nem a te hibád. 226 00:16:14,473 --> 00:16:15,808 Megtévesztett. 227 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 Ezeket a komcsi szarházikat erre képezik ki. 228 00:16:19,770 --> 00:16:23,857 Kihasználják a gyengeségeinket. Egymás ellen hangolnak minket. 229 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 Nem nyerhetnek. 230 00:16:28,320 --> 00:16:31,240 Mit keresne egy orosz ügynök a tanyánkon? 231 00:16:31,323 --> 00:16:32,199 Ki tudja? 232 00:16:32,282 --> 00:16:35,744 Talán csak egy rejtekhelyet keresett. 233 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Nem tudjuk, mi volt a terve. 234 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Figyelj, 235 00:16:46,630 --> 00:16:50,884 szerintem beszélj Moore tiszteletessel! 236 00:16:51,969 --> 00:16:52,970 Carl! 237 00:16:53,303 --> 00:16:55,556 Szépen megoldjuk ezt is. 238 00:16:56,265 --> 00:16:58,100 Utána pedig elutazunk valahová. 239 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Jó messzire innen. 240 00:17:01,520 --> 00:17:02,896 Jó lenne, ugye? 241 00:17:05,566 --> 00:17:09,403 Harlannak családra van szüksége, nem dadára. 242 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Ébresztő, Vanya! 243 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Nyisd ki a szemed! 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 Csak felteszek pár kérdést. 245 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Gyorsan végzünk. 246 00:17:26,211 --> 00:17:28,797 - Mit művelnek? - Ne mozdulj, vagy megbánod! 247 00:17:40,642 --> 00:17:44,688 Látod? És ez a legalacsonyabb feszültség. Innen csak feljebb van. 248 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 LIZERGSAV-DIETILAMID (LSD) 249 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 - Az mi? - Lazulj el! 250 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 Mi ez? 251 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 Ne küzdj ellene, 252 00:18:00,496 --> 00:18:03,665 különben rendkívül kellemetlen élményben lesz részed. 253 00:18:27,731 --> 00:18:30,067 Kezdjük egy egyszerű kérdéssel! 254 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 Ki vagy te? 255 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 Ki vagy te? 256 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Hetes! 257 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Hetes! 258 00:19:35,549 --> 00:19:36,508 Hetes! 259 00:19:37,509 --> 00:19:38,886 Elkéstél a vacsoráról. 260 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Ülj le! 261 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 Ki vagy te valójában, Vanya? 262 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 Honnan jöttél? 263 00:20:25,432 --> 00:20:26,808 Ott volnék. 264 00:20:32,898 --> 00:20:34,441 Kapjuk fel a bőröndöt! 265 00:20:34,524 --> 00:20:38,946 Azt sose hagynám. Az életünk árán is védjük a bőröndöket. 266 00:20:39,029 --> 00:20:42,366 - Értem. - A vele járó paradoxon a trükkös. 267 00:20:42,449 --> 00:20:45,577 Már az is veszélyes, hogy egy helyen vagyok magammal. 268 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 - Hogy érted? - Figyelj már! 269 00:20:47,621 --> 00:20:53,252 Ha a régi énem nem megy vissza 2019-be, ahogy kell, az egész szétesik. 270 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 Megszűnök létezni. Érted? 271 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Értem. 272 00:20:58,048 --> 00:21:01,051 Beszéljünk vele, és próbáljuk meggyőzni! 273 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 Meg fogja érteni. 274 00:21:03,512 --> 00:21:04,388 Bízz bennem! 275 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 Jobban ismerem magam, 276 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 mint ahogy magam ismerem. 277 00:21:10,394 --> 00:21:11,687 Megvakartad a nyakad! 278 00:21:12,145 --> 00:21:14,231 - Az a második stádium. - Nem is. 279 00:21:14,314 --> 00:21:15,607 Nem vakartam meg. 280 00:21:15,691 --> 00:21:18,860 - A tagadás az első stádium. - Jól vagyok, oké? 281 00:21:19,569 --> 00:21:21,405 Koncentráljunk a feladatra, jó? 282 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 Várj! 283 00:21:23,156 --> 00:21:25,450 - Mi az? - Megyek én előre. 284 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 - Miért? - Kiborulna tőled. 285 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Rohadt para, ha szembejön az apró hasonmásod. 286 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Majd én megtöröm a jeget. 287 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 - Oké. - Oké. 288 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Ötös! 289 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 Minek hívtál, nagyfiú? 290 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 Én vagyok az. 291 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Egyes. 292 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 Luther! 293 00:22:00,444 --> 00:22:02,237 - Hogyan... - Semmi baj! 294 00:22:02,696 --> 00:22:04,990 Minden rendben. Meg tudom magyarázni. 295 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 De előbb bemutatlak valakinek. 296 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 De ígérd meg, hogy nem fogsz kiakadni, oké? 297 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 - Mi a fenéről beszélsz? - Ne akadj ki! 298 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 Semmi kiakadás! 299 00:22:18,337 --> 00:22:19,296 Rendben. 300 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Hali, idegen! 301 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 Óriási a hely, ne tévedj el! 302 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 Miért, különben kinyírsz? 303 00:22:41,568 --> 00:22:43,945 Még mindig haragszol amiatt, te kisbaba? 304 00:22:44,029 --> 00:22:47,574 Nem, imádom, ha elrabolnak és gyilkossággal fenyegetnek. 305 00:22:47,699 --> 00:22:51,078 Próbálj meg a lehető legjobb ügynök lenni, 306 00:22:51,161 --> 00:22:53,705 és akkor nem kell ilyesmi miatt aggódni! 307 00:22:53,789 --> 00:22:56,208 - Várj, Lila, le kell lépnem. - Nyugi! 308 00:22:56,291 --> 00:22:59,628 - Nincs erre időm. - Időnk, mint a tenger. 309 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 Az idővonal a mentőkötelünk. 310 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 - Pontosan mit is csináltok itt? - Nagyon izgi. 311 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 Az idővonalat védjük. 312 00:23:08,428 --> 00:23:13,225 Ez a magányos farkas meg szuperhős duma aprópénz ahhoz képest, amit itt elérhetsz. 313 00:23:13,308 --> 00:23:15,727 Várj, a Bizottság irányítja az időt? 314 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Mindent az időben? 315 00:23:18,355 --> 00:23:21,942 Inkább fenntartjuk a helyes idővonalat, de igen. 316 00:23:23,402 --> 00:23:24,820 Azt meg hogy a szarba? 317 00:23:25,529 --> 00:23:26,988 Gyere, megmutatom. 318 00:23:29,574 --> 00:23:32,202 - Hoztam egy újoncot. - Üdv az eligazításon! 319 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 Tessék! 320 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 - Várj... - Oké. 321 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 Nyissa ki a dossziét és üljön le! 322 00:23:38,667 --> 00:23:41,211 A kérdésekre a vetítés után válaszolunk. 323 00:23:41,837 --> 00:23:44,047 - Meddig tart ez? - Üljön már le! 324 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 A jobb holnap kulcsa a rendezett jelen. 325 00:23:54,307 --> 00:23:58,270 Ez fontos nekem, szóval ne cseszd el! 326 00:24:00,397 --> 00:24:01,440 Oké, szia! 327 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Sziasztok, Bőrönd úr vagyok. Ha ezt az előadást nézitek, 328 00:24:19,624 --> 00:24:22,461 akkor életetek legjobb döntését hoztátok meg. 329 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Csatlakoztatok a Bizottsághoz! 330 00:24:24,588 --> 00:24:28,633 Az elkövetkezendő 90 percben megpróbálom bemutatni ezt a helyet. 331 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 Remekül fogunk mulatni együtt. 332 00:24:31,303 --> 00:24:34,264 A Bizottságnál izgalmas szakmai lehetőségek 333 00:24:34,347 --> 00:24:35,807 várnak rád. 334 00:24:35,891 --> 00:24:37,726 Melyik osztály való neked? 335 00:24:37,809 --> 00:24:41,813 Az elemzők adatokat szolgáltatnak. Az ügynökök biztonságot nyújtanak. 336 00:24:43,023 --> 00:24:46,902 A Végtelen Kapcsolótábla kezelői pedig megkerülhetetlenek. 337 00:24:47,194 --> 00:24:50,405 Ebben a teremben felügyeljük a teljes idősíkot, 338 00:24:50,489 --> 00:24:53,241 és a legapróbb eltérést is jelentjük, 339 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 ezzel megőrizve az idősík helyességét. 340 00:24:56,620 --> 00:25:00,415 Minden képességű, képzettségű és erkölcsi beállítottságú embernek 341 00:25:00,499 --> 00:25:03,376 izgalmas életpályát tudunk biztosítani. 342 00:25:03,793 --> 00:25:05,295 Kezdjük a csőpostával! 343 00:25:07,506 --> 00:25:12,511 AMERIKA ELSŐ ÍR ELNÖKE 344 00:25:15,263 --> 00:25:18,600 Olyan kellemes ez, igaz? 345 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 Jó így együtt, hárman. 346 00:25:21,520 --> 00:25:22,604 - Nem. - Nem. 347 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 Magyarázzátok meg, hogy lehet, hogy itt iszom a Guinnesst 348 00:25:26,942 --> 00:25:29,361 - a fiatalabb énemmel. - Idősebb. 349 00:25:29,694 --> 00:25:32,280 Tizennégy nappal idősebb vagyok nálad. 350 00:25:32,364 --> 00:25:34,115 A fanszőrzetem okosabb nálad. 351 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 - Hogy lehet? - Megmagyarázom. 352 00:25:36,201 --> 00:25:38,954 Egy óra múlva a füves dombon, 353 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 az elnök meggyilkolása előtt 354 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 megszeged a bizottsági szerződésed. 355 00:25:43,458 --> 00:25:45,460 Tudom, hogy gondolkozol rajta. 356 00:25:45,544 --> 00:25:50,006 A hosszú évek során az apokalipszisben végig a családunk miatt aggódtunk. 357 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 De ma teszel is érte valamit. 358 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 Ma megpróbálsz visszautazni 2019-be. 359 00:25:56,763 --> 00:26:01,268 De eltolod az időugrást, és ezzel a nyomoronc testtel kötsz ki, 360 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 az örök serdülőkor áldozataként. 361 00:26:04,646 --> 00:26:05,605 Oké. 362 00:26:07,482 --> 00:26:10,402 Még ha hiszek is neked, mit tegyek? Ne ugorjak? 363 00:26:10,485 --> 00:26:11,861 De, ugorj! 364 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 Különben én megszűnök. 365 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Viszont nem ronthatod el az ugrást. 366 00:26:16,783 --> 00:26:20,412 - Figyelek. - Elsőre elszámoltam magam. 367 00:26:20,495 --> 00:26:25,208 Így kötöttem ki ebben a testben. De most már megvan a helyes egyenlet. 368 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 Mi az? 369 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 Szívesen elmondom, 370 00:26:29,337 --> 00:26:32,382 az asztal alatt szorongatott bőröndért cserébe. 371 00:26:33,967 --> 00:26:38,888 Ugyanúgy visszamész 2019-be, de a jó egyenlet alapján, 372 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 így felnőtt maradsz. 373 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 Cserébe megkapjuk a bőröndöt, amire úgysincs szükséged. 374 00:26:45,145 --> 00:26:47,814 Helyreáll az idővonal, megoldódik a paradoxon. 375 00:26:48,398 --> 00:26:50,942 Mindenki boldogan él, míg meg nem hal. 376 00:26:52,986 --> 00:26:54,487 Ezt meg kell emésztenem. 377 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 Mit gondolsz? 378 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 Azt, 379 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 hogy hugyoznom kell. 380 00:27:17,969 --> 00:27:20,847 Az őrült izzadást leszámítva 381 00:27:21,514 --> 00:27:23,266 ez elég jól ment, nem? 382 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 Nem, valami... 383 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 - Valami nem stimmel. - Micsoda? 384 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Nem bízom benne. 385 00:27:31,816 --> 00:27:32,984 De ő te vagy. 386 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 Pontosan. 387 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 A rendezett munkahely egy boldog munkahely. 388 00:27:50,418 --> 00:27:54,714 VÉGTELEN KAPCSOLÓTÁBLA 2589 BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 389 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 Bingó, a Végtelen Kapcsolótábla! 390 00:28:11,523 --> 00:28:12,440 Jól van. 391 00:28:13,692 --> 00:28:15,235 Csak nem olyan bonyolult. 392 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 RENDSZERHIBA ID_10T 393 00:28:36,756 --> 00:28:37,924 Ne bántson! 394 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 Te meg ki vagy? 395 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Herb vagyok, egy elemző. 396 00:28:42,345 --> 00:28:44,639 Diego vagyok, kés van nálam. 397 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 Igen, látom. 398 00:28:47,726 --> 00:28:48,560 Nagyon fényes. 399 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Lélegezz! 400 00:28:56,443 --> 00:28:58,361 Megtiszteltetés, Mr. Hargreeves. 401 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 Ismersz? 402 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 Mindenki ismeri. 403 00:29:01,573 --> 00:29:04,159 Ön a Kettes. Igazi legenda. 404 00:29:05,952 --> 00:29:07,579 - Tényleg? - Mr. Hargreeves, 405 00:29:07,996 --> 00:29:11,499 - nem lehet itt. - Herb, így kell beszélni egy legendával? 406 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Értesz ehhez a kütyühöz? 407 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 - Képesített kezelő vagyok, igen. - Remek. 408 00:29:19,090 --> 00:29:23,720 Keresd meg 1963. november 22-ét, JFK meggyilkolását. 409 00:29:23,803 --> 00:29:27,348 A Végtelen Kapcsolótábla engedély nélküli használata... 410 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 Lazulj be egy kicsit! 411 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 Nem érti! 412 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 - Puccs volt. - Az mi? 413 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 - Süti? - Micsoda? Nem. 414 00:29:38,485 --> 00:29:40,612 Az Intéző elfoglalta a Bizottságot. 415 00:29:41,279 --> 00:29:44,657 Az egész hely a vesztébe rohan, és egyre többen tűnnek el. 416 00:29:45,700 --> 00:29:50,121 - Ha itt találnak, megölnek minket. - Akkor láss neki, mielőtt ideérnek! 417 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Csak belenéz és megy! 418 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 Ez a beszéd! 419 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 Oké... 420 00:29:58,963 --> 00:30:03,843 Jaj, nem! Ezt miért... Ez így rossz. Ne bántsuk az idővonalat! 421 00:30:03,927 --> 00:30:08,306 Én ehhez a szabályhoz tartom magam. 422 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 Ez ide jön... 423 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Oké. 424 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 Itt is van. 425 00:30:27,659 --> 00:30:31,287 1963. november 22-e, Dallas. 426 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Ez az. 427 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 - Ez a merénylet előtt van. - Merénylet? 428 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 Figyelj, most kanyarodik be a Dealey Plazához. 429 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 Még egy kanyar az Elm Streetre, és lőnek. 430 00:30:46,719 --> 00:30:49,597 - Ez mi a fene volt? - Az az FBI-központ. 431 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 De miért robbant fel? 432 00:30:51,599 --> 00:30:53,935 - Nem kéne? - Nem, nem kéne... 433 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 Elhajtott. Nem ölték meg? 434 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 A rohadt életbe! 435 00:30:58,147 --> 00:30:59,607 Ajvé, ez nem bueno. 436 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 Lövés helyett robbanás. 437 00:31:03,236 --> 00:31:06,364 - Hallani a Frankel-felvételen. - ...a támadást 438 00:31:06,447 --> 00:31:08,324 letagadhatják a szovjetek... 439 00:31:08,408 --> 00:31:12,078 Moszkva kemény választ ígér az amerikai támadásokra. 440 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 A Vörös Veszedelem lecsapott Anchorage-re! 441 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 A világ az atomháború szélére sodródott. 442 00:31:19,168 --> 00:31:20,211 Fedezékbe! 443 00:31:22,255 --> 00:31:24,966 - Hazel ezt próbálta elmondani. - Hazel? 444 00:31:25,884 --> 00:31:27,343 Ez okozza a világvégét. 445 00:31:27,427 --> 00:31:30,346 - Van más felvétel az FBI-központról? - Ezt nézze! 446 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 És... 447 00:31:41,149 --> 00:31:42,108 Vanya. 448 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 Vanya a bomba. 449 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 Vanya a bomba. 450 00:31:53,369 --> 00:31:54,913 Mindig is ő lesz az. 451 00:31:58,041 --> 00:32:01,002 Vissza kell mennem Dallasba! Most! 452 00:32:03,296 --> 00:32:05,381 Ide a Résistance kell! 453 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 Ez valami vicc? 454 00:32:17,185 --> 00:32:20,021 Nem vagyunk sokan, de leleményesek vagyunk. 455 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 Ne szórakozz az ügykezelőkkel! 456 00:32:21,856 --> 00:32:22,815 Nyugi, Dot! 457 00:32:48,633 --> 00:32:49,592 Elnézést! 458 00:32:54,347 --> 00:32:56,849 Az egy teljes vakvágány. 459 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 Hidd el! 460 00:32:58,393 --> 00:33:01,312 Akkor miért fogta a holttested az apokalipszisben? 461 00:33:01,396 --> 00:33:02,522 Dunsztom sincs. 462 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 De nem a tulaja végez a világgal, hanem Vanya. 463 00:33:05,984 --> 00:33:07,694 - A félénk kis Vanya. - Igen. 464 00:33:07,777 --> 00:33:10,154 Erősebb, mint mi mind együtt. 465 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 Zokon vette, ahogy bántunk vele kiskorában, 466 00:33:13,157 --> 00:33:16,577 ezért felrobbantotta a Holdat és véget vetett a világnak. 467 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Jogos. 468 00:33:21,958 --> 00:33:23,126 - Igen. - Tökéletes. 469 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 Pontosan tudjuk, mi fog történni. 470 00:33:26,629 --> 00:33:28,881 Igen, de már megtörtént. 471 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Ne gondolkodj, csak figyelj! 472 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 Felejtsd el a kis taknyos tervét! Túl bonyolult. 473 00:33:33,803 --> 00:33:37,557 Sokkal jobb, ha mi visszautazunk 2019-be. 474 00:33:37,640 --> 00:33:39,809 Elég kibékülnünk Vanyával, 475 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 és megakadályozzuk a világvégét. Sima liba. 476 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 Ez végül is... 477 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 - Nem rossz, ugye? - Aha. 478 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 És Ötös? 479 00:33:50,194 --> 00:33:54,323 - Mármint te. Mármint a fiatal. - Az nem én vagyok. 480 00:33:54,407 --> 00:33:57,702 Az egy kora serdülő másolat, ami megsérült az ugrásban. 481 00:33:57,785 --> 00:34:00,038 - Neki már úgyis annyi. - Annyi? 482 00:34:01,372 --> 00:34:02,790 A paradox pszichózis miatt. 483 00:34:02,874 --> 00:34:04,792 Emberségesen végzünk vele. 484 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Micsoda? 485 00:34:07,962 --> 00:34:10,089 - Meg akarod ölni? - Félreérted. 486 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 Nem ölünk meg senkit. 487 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Nézz rám! Én vagyok Ötös és életben maradok. 488 00:34:14,802 --> 00:34:17,346 Csak egy mutáns hasonmástól szabadulunk meg. 489 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 Leműtünk egy csökevényes mellbimbót. 490 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Várj! 491 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 Neked tuti nincs paradox pszichózisod? 492 00:34:27,231 --> 00:34:28,941 Életemben nem voltam jobban. 493 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 Minden oké? 494 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 - Igen. - Megegyeztünk. 495 00:34:40,453 --> 00:34:42,288 Siessünk, Kennedy úton van. 496 00:34:43,039 --> 00:34:44,749 Kevesebb, mint egy óránk van. 497 00:34:45,875 --> 00:34:49,128 - Miért akarsz minden áron indulni? - Nyugi! 498 00:34:50,171 --> 00:34:51,422 Paranoiás vagy. 499 00:34:51,964 --> 00:34:53,091 Igen? 500 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Oké, induljunk! 501 00:35:08,147 --> 00:35:10,274 Hamarosan beszélni fog. 502 00:35:10,858 --> 00:35:14,320 Vanya, nincs választásod, beszélned kell! 503 00:35:15,988 --> 00:35:18,866 Ki a tartótiszted? Válaszolj! 504 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 - Elnézést? - Mind várunk. 505 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 - Mire? - A válaszra. 506 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Nem értem. 507 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 Ezek szerint nem készültél? 508 00:35:31,796 --> 00:35:33,798 - Mire? - Nem az ő hibája. 509 00:35:33,881 --> 00:35:38,719 - Beütötte a fejét. Nem emlékszik semmire. - Túlmelegedett és kitörlődött az agya. 510 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 Lusta. Nem tanult. 511 00:35:41,013 --> 00:35:44,350 - Nem, ez... - Lehet, végig csak színlelt. 512 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 - Nem áll készen. - Mind tévedtek. 513 00:35:47,812 --> 00:35:50,815 Hetes szándékosan nem akar emlékezni. 514 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 Anya? 515 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 Jól vagy? 516 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 Hát persze. 517 00:36:04,704 --> 00:36:06,038 Miért ne lennék? 518 00:36:28,352 --> 00:36:29,353 Valami baj van? 519 00:36:31,689 --> 00:36:33,733 - Nem vagyok éhes. - Kóstold meg! 520 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 - Segíthet emlékezni. - Emlékezni. 521 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 Mit keresel Dallasban, Vanya? 522 00:36:43,826 --> 00:36:45,745 Ha nem válaszolsz, pórul jársz. 523 00:36:46,370 --> 00:36:48,039 Szóra fogunk bírni. 524 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 Hetes! 525 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 Vagy emlékszel, 526 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 vagy desszert nélkül mész a szobádba! 527 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 Mi van a fényekkel? 528 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 Nem reagál. Motiváljuk kicsit! 529 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Azt elnököt jöttél megölni? 530 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 Istenem, a halottak miért ilyen nehezek? 531 00:38:10,162 --> 00:38:11,580 Van gyakorlatod ebben? 532 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Van. 533 00:38:15,960 --> 00:38:19,338 Milyen volt, amikor megszálltalak? 534 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 Olyan, mint egy kevésbé ismert Baldwinnal szexelni. 535 00:38:24,051 --> 00:38:27,346 Érzed, ahogy ott belül matat, 536 00:38:27,430 --> 00:38:28,472 csak nem érdekel. 537 00:38:29,098 --> 00:38:32,351 És milyen érzés volt megszállni a szexi testem? 538 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 Olyan, mintha nem lenne bőröm, 539 00:38:36,272 --> 00:38:40,067 de mégis hozzá akarnék érni mindenhez. 540 00:38:40,484 --> 00:38:41,360 Igen. 541 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 Jól van. Egy, kettő... 542 00:38:52,330 --> 00:38:55,374 Remek! Mindketten itt vagytok. Mennünk kell! 543 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 Diego, Jézusom! 544 00:38:57,626 --> 00:39:04,050 Kettes, Hármas és Négyes! Majdnem kijön egy Esernyő színsor. 545 00:39:04,133 --> 00:39:07,636 Ray, bemutatom a másik testvéremet, Diegót. 546 00:39:09,221 --> 00:39:11,807 Üdv, haver! Bocs, hogy így rád törtem. 547 00:39:13,726 --> 00:39:15,227 Ki ez a fazon? 548 00:39:15,311 --> 00:39:18,564 - Herb. Ötös kollégája a Bizottságnál. - A Bizottságnál? 549 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 Figyeljük és megőrizzük a téridő-kontinuumot. 550 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 - Aha. - Nem kamu, onnan jövök. 551 00:39:24,445 --> 00:39:27,990 Belenéztem az idővonalba, tudom, mi okozza a világvégét. 552 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 Vanya. 553 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Micsoda? 554 00:39:31,702 --> 00:39:32,620 Hogyan? 555 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 Felrobbantja az FBI-központot, amikor ott hajt el JFK, egy óra múlva. 556 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 Meg kell találnunk, hogy megállítsuk. 557 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 - Vanya öli meg JFK-t? - Nem. 558 00:39:42,505 --> 00:39:45,800 A robbanás miatt elhajt a konvoj, Kennedy túléli. 559 00:39:46,133 --> 00:39:48,511 Mindenki az oroszokat hibáztatja majd. 560 00:39:48,594 --> 00:39:52,515 JFK visszavág, Moszkva válaszol, és már potyognak is az atombombák. 561 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 - Jó... - Azt a kurva! 562 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Ray, drágám! 563 00:39:56,394 --> 00:39:58,479 - Jól vagy? - Nem. 564 00:39:58,562 --> 00:40:00,815 Ez a pasas megjelent a nappaliban 565 00:40:00,898 --> 00:40:03,401 egy újabb bátyáddal, hogy megakadályozzátok 566 00:40:03,484 --> 00:40:05,861 hogy a húgod felrobbantson egy épületet, 567 00:40:05,945 --> 00:40:08,531 és a legjobb szőnyegemben egy hulla hever. 568 00:40:08,614 --> 00:40:10,908 Oké. Raymond! 569 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 Ezt ki lehet tisztíttatni. 570 00:40:14,662 --> 00:40:16,872 Holttesteltávolítást is vállalunk. 571 00:40:18,541 --> 00:40:20,334 Szeretlek, Raymond Chestnut, 572 00:40:21,961 --> 00:40:26,799 és sajnálom, hogy most nincs időm a teljesen jogos idegösszeomlásodra. 573 00:40:33,222 --> 00:40:34,348 De menned kell. 574 00:40:35,683 --> 00:40:36,767 Mennem kell. 575 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 Hol van az újonc? Bozontos haj, ősemberpofa. 576 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 Fogalmam sincs, sajnálom. 577 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 A hűség nem döntés, hanem életmód. 578 00:41:38,245 --> 00:41:40,456 Vanya, nem akarlak tovább kínozni, 579 00:41:42,249 --> 00:41:46,670 de felelősséggel tartozom a népnek, és tudnom kell, hogy ki vagy. 580 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 Edd meg, ki fog hűlni. 581 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 Nem kérem. 582 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 Tudom, de nem ignorálhatod tovább. 583 00:41:54,553 --> 00:41:55,679 Nem ignorálom. 584 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 Dehogynem! 585 00:41:56,972 --> 00:42:02,019 Egy ábrándban élsz, egy kitalált világban, ahol nem kell szembenézned magaddal. 586 00:42:02,394 --> 00:42:07,399 Ahelyett, hogy szembenéznél a saját életed kihívásaival, valaki másé mögé rejtőzöl. 587 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Egy idétlen élet egy idétlen tanyán. 588 00:42:13,614 --> 00:42:15,157 Ez nem neked való. 589 00:42:23,040 --> 00:42:24,833 Remélem, időben meglesz Vanya. 590 00:42:27,086 --> 00:42:30,422 Hiába félsz, nem tagadhatod meg tovább az igazi éned. 591 00:42:31,632 --> 00:42:33,509 - Nem félek. - Akkor egyél! 592 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 Még egy falat, és mehetsz. 593 00:43:00,160 --> 00:43:03,038 - Mi a fene történik? - Meg kell állítanunk. 594 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Végeznünk kell vele! 595 00:43:08,877 --> 00:43:10,379 Próbálom! 596 00:43:19,638 --> 00:43:21,056 Hogy lehet még életben? 597 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Emlékszem. 598 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Emlékszem. 599 00:44:14,318 --> 00:44:15,778 Gyors kérdés, srácok: 600 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 Kitől próbáljuk megmenteni Vanyát? 601 00:44:19,073 --> 00:44:19,948 Az FBI-tól! 602 00:44:20,032 --> 00:44:24,161 De ha mindenki a plafonra tapadva fekszik, miért nem állt még le? 603 00:45:26,807 --> 00:45:29,226 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa