1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Aku Agen Khusus Willy Gibbs
dari Biro Investigasi Federal.
3
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
Di mana Sissy?
Aku harus bicara dengannya.
4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
Bu Cooper dan anak itu telah dipulangkan
kembali ke dalam perwalian Pak Cooper.
5
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
Siapa nama belakangmu, Vanya?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreeves.
7
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
Kau punya KTP untuk membuktikan?
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
Tak ada SIM atau akta lahir?
9
00:01:31,841 --> 00:01:33,510
- Asalmu dari sini?
- Bukan.
10
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
Aku tak yakin.
11
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Kau tak yakin.
12
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
Aku bilang pada petugas lain,
aku ditabrak mobil.
13
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
- Aku amnesia.
- Benar.
14
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
Ya, amnesia.
Mereka memberitahuku soal itu.
15
00:01:46,022 --> 00:01:47,315
Jadi, seperti apa itu?
16
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
Aku tak ingat apa pun dari sebulan lalu.
17
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
Kecuali namamu, tentu saja.
18
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
Ya, kecuali namaku.
19
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Sejauh amatanku, kau seolah-olah...
20
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
muncul begitu saja.
21
00:01:59,869 --> 00:02:01,121
Selamat datang di duniaku.
22
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
"Vanya".
23
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
Itu nama Rusia, 'kan?
24
00:02:09,295 --> 00:02:10,296
Aku bukan orang Rusia.
25
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Jika kau amnesia, kenapa kau yakin?
26
00:02:12,215 --> 00:02:14,801
Aku penasaran kau bisa ingat
nama depan dan belakangmu,
27
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
- tapi tak ingat lainnya.
- Entahlah.
28
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Bagaimana caramu melempar
29
00:02:18,012 --> 00:02:19,806
- tiga petugas begitu?
- Maaf, entahlah.
30
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Apa yang kau lakukan di Dallas?
31
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Aku tak tahu!
32
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
Kau bisa bahasa Rusia.
33
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
- Entah...
- Luar biasa.
34
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
- Aku pasti belajar sedikit saat kecil.
- Sedikit?
35
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Kurasa kau bicara dengan lancar.
36
00:02:42,120 --> 00:02:44,289
Aku ingin tahu,
bagaimana seorang wanita muda
37
00:02:44,372 --> 00:02:45,832
mengaku bukan orang Rusia,
38
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
tapi bisa berbahasa Rusia,
39
00:02:47,458 --> 00:02:50,003
akhirnya bekerja sebagai pengasuh anak
40
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
di antah-berantah di Texas.
41
00:02:52,505 --> 00:02:53,715
Aku harus menelepon.
42
00:02:53,798 --> 00:02:55,466
Aku berhak menelepon, 'kan?
43
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
FBI sangat menganggap serius
44
00:02:58,011 --> 00:03:00,054
ancaman Komunis terhadap negara ini.
45
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
Sekarang, aku ingin jawaban,
46
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
jawaban sejujurnya,
47
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
dan akan kulakukan apa pun
untuk mendapatkannya.
48
00:03:06,269 --> 00:03:09,480
Kau ditahan di sini
sampai aku tahu siapa kau sebenarnya.
49
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
Sekarang apa?
50
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
Sekarang tak ada lagi, Luther.
51
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
- Berserah diri sajalah.
- Apa?
52
00:03:55,026 --> 00:03:56,611
Bagaimana dengan Allison dan Vanya?
53
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Persetan, seharusnya mereka di sini.
54
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
Bagaimana dengan Diego?
55
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
Dia pemuda yang bertanggung jawab, 'kan?
56
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
- Pasti terjadi sesuatu.
- Persetan dengan Diego.
57
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
Persetan semua orang!
58
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Lebih baik saat aku sendiri
di kiamat dulu.
59
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Five! Ayolah.
60
00:04:12,252 --> 00:04:15,672
Kau tahu, Luther?
Sekarang kita urus diri sendiri saja.
61
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Bagaimana?
62
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
Apa Five menjadi lebih kejam?
63
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Klaus, periksa Allison, oke?
64
00:04:25,473 --> 00:04:26,724
Pastikan dia selamat.
65
00:04:27,058 --> 00:04:29,811
Temukan yang lain, kita bertemu di sini.
Five biar kutangani.
66
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Dan kau,
67
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
kau tak boleh lagi merasukiku.
68
00:04:40,697 --> 00:04:41,781
Aku tak menyesal.
69
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
- Jangan rasuki aku!
- Aku tak menyesali apa pun!
70
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Enyah!
71
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
Hei! Five, kiamat masih akan tiba.
72
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
- Kita butuh rencana baru.
- Apa kau paham, Luther?
73
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
- Sudah berakhir. Kita sudah mampus.
- Lalu kau mau ke mana?
74
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
Melakukan hal di luar nalar.
75
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
Apa-apaan maksudmu?
76
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Aku berharap tak harus begini.
77
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
Begini apa, Five?
78
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
Five.
79
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Five!
80
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Begini apa?
81
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
Five!
82
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Astaga, apa yang akan kita lakukan?
83
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
- Tak apa-apa, tenang.
- Tenang?
84
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Allison, kau membunuh
penjual penyedot debu di ruang tamu kita.
85
00:05:22,905 --> 00:05:24,699
Secara teknis, saudaranya membunuhnya,
86
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
dan mereka tak menjual penyedot debu.
87
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
Ada cowok kulit putih besar tewas
di sofa kita.
88
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
Ya, kuakui, itu tak terlihat bagus.
89
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
Tamat sudah.
90
00:05:34,334 --> 00:05:35,668
Gerakan ini tamat, Allison.
91
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
- Aku akan dihukum mati.
- Mereka tak akan...
92
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Oke.
93
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Hei, Ray-Ray. Maaf sudah larut, tapi...
94
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
Klaus, jangan sekarang.
95
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
Maaf.
96
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
Allison! Hei!
97
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Aku sangat mencemaskanmu.
Syukurlah kau baik-baik saja.
98
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
Ada apa?
99
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
Kalian sedang bergulat atau semacamnya?
100
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
Oh, begitu.
101
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Ini akan menjadi malam seperti itu, ya?
102
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Kita bakar atau kubur?
103
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Aku dengar rumor...
104
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
Kau membunuh adikmu.
105
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
JASA LEDING ROCCO & KELUARGA
106
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
JASA LEDING ROCCO & KELUARGA
107
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Lavender.
108
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Lavender.
109
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
- Kau bercanda?
- Ibu bilang aku bisa pilih timku sendiri.
110
00:07:38,666 --> 00:07:41,169
Astaga, tapi maksudku bukan dia.
111
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
Jika tak paham masalahnya
mempekerjakan saudara si anu,
112
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
kau belum siap pakai lencana itu.
113
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Maaf mengganggu, tapi aku harus pergi.
114
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
- Diam!
- Diam!
115
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Tak bisa bertugas
jika instingku tak dipercayai.
116
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
Sayang, hasratmu perlu direm.
Dia tak sepadan.
117
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Ibu! Astaga.
118
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Ibu mungkin kaget,
tapi tak semua orang di sini menyukaimu.
119
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Terdengar konyol, tapi teruskan.
120
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
Harus ada orang baru yang setia,
bukan rezim lama.
121
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
Aku melihat Diego di lapangan.
122
00:08:05,443 --> 00:08:08,196
Dia jauh lebih terlatih
daripada kebanyakan bajingan di sini.
123
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Lalu kenapa harus kita sia-siakan?
124
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Aku yang akan bertanggung jawab.
125
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Kau tahu, adikmu Five, dan aku...
126
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
kami punya sejarah yang penuh keseruan.
127
00:08:29,884 --> 00:08:33,054
Saudaraku bermasalah
dengan semua orang, termasuk aku.
128
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Biar kutanya sesuatu.
129
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Saat kau ditodong laras senjata api,
130
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
apa kesetiaanmu berpihak
pada keluargamu atau prinsipmu?
131
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
Pada diriku.
132
00:08:44,232 --> 00:08:45,566
Aku bukan milik siapa pun.
133
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
Terutama Lila.
134
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Aku bisa terima itu.
135
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Berikan dia orientasi,
lengkapi berkas penerimaannya.
136
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
Tapi...
137
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
jika dia cari masalah sekali saja,
138
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
kau yang akan membunuhnya.
139
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- Paham?
- Terima kasih, Bu.
140
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
OLIVE 82
PERUSAHAAN MANUFAKTUR D.S. UMBRELLA
141
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Astaga.
142
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
Sedang apa kau di sini?
143
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
Entah apa yang harus kukatakan...
144
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
untuk hal sejelas ini.
145
00:10:24,999 --> 00:10:25,958
Baiklah.
146
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Pertanyaan baru.
147
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
Kenapa kau melakukannya?
148
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
Apa kau terlibat hal jahat?
149
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
Cukup sering. Ada yang lebih spesifik?
150
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Pria lusuh di konsulat itu,
151
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
yang mengejar kita dengan anak kecil itu.
152
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
- Namanya Diego.
- Ya, itu dia.
153
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
Dia...
154
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Dia pikir kau ingin melukai Presiden.
155
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
Begitu.
156
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
Sekarang kau percaya ucapan orang gila?
157
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
Dibanding ucapanmu tidak, tapi...
158
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
foto-foto ini,
159
00:11:07,166 --> 00:11:10,169
semua ini
tentang kunjungan presiden besok, bukan?
160
00:11:11,796 --> 00:11:15,383
Kau tahu ada aspek pekerjaanku
yang tak bisa kubicarakan.
161
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Kau selalu menghormati batasan itu.
162
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
Aku tak perlu tahu detailnya, Reggie.
163
00:11:22,473 --> 00:11:25,101
Aku hanya perlu tahu kau tak terlibat
164
00:11:25,184 --> 00:11:26,852
dalam hal yang kutakutkan.
165
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
Apa yang kau takutkan, Sayang?
166
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Banyak hal tentangmu yang tak kupahami.
167
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Begitu juga aku padamu.
168
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Aku ingin berbagi hidup denganmu, Reggie,
169
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
tapi aku harus tahu kau pria baik.
170
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
Aku harus tahu
kau tak akan menyakiti Presiden.
171
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
Seperti kataku, ada elemen dalam hidupku
172
00:12:01,929 --> 00:12:03,514
yang tak bisa kubicarakan denganmu.
173
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
Saatnya kelak...
174
00:12:06,600 --> 00:12:08,477
aku berharap bisa berbagi segalanya.
175
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Sampai saat itu...
176
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
aku memintamu memercayaiku.
177
00:12:21,323 --> 00:12:22,825
Aku tak bisa menunggu selama itu.
178
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Maaf.
179
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Five?
180
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Sial.
181
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Five?
182
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Five, apa...
183
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Kau kenapa?
184
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Aku harus terhidrasi.
- Terhidrasi?
185
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
Kenapa kau memakai bedak bayi?
186
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Ini mengurangi rasa gatal.
187
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Gatal apa? Ada gatal? Sebenarnya ada apa?
188
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Kau punya rencana.
189
00:13:17,797 --> 00:13:20,466
Ini tindakan putus asa, tapi...
190
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
sejak semua saudara dungu kita
191
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
tak mampu memenuhi tenggat waktu,
192
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
aku tak punya pilihan.
193
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
- Tak ada pilihan soal apa?
- Aku harus menemukan diriku.
194
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
Aku baru tiba di Dallas 15 menit lalu.
195
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
- Haruskah aku mencemaskanmu?
- Luther, jika kau ingat,
196
00:13:39,109 --> 00:13:42,279
aku dikirim ke tahun 1963
197
00:13:42,780 --> 00:13:44,198
atas penugasan Commission
198
00:13:44,281 --> 00:13:46,283
untuk memastikan Presiden dibunuh.
199
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Jadi, tunggu,
dirimu yang tua ada di luar sana.
200
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Tepat.
201
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Hanya berkeliling Dallas?
202
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Berjalan keliling Dallas dengan koper
yang bisa membawa kita pulang.
203
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Astaga. Five, kau genius.
204
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
Namun, ada dua masalah besar
205
00:14:01,882 --> 00:14:02,925
dengan rencana ini.
206
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
Masalah pertama,
aku seorang pembunuh terlatih,
207
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
bisa dibilang pembunuh paling berbahaya
dalam kontinum ruang-waktu.
208
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Aku yakin, diriku satunya
tak akan menyambutku hangat.
209
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Masalah kedua, ini hal kecil
yang bisa mengacaukan semuanya,
210
00:14:17,898 --> 00:14:20,359
aku tak seharusnya
berdekatan dengan diriku
211
00:14:20,442 --> 00:14:21,861
di lini waktu yang sama.
212
00:14:22,444 --> 00:14:24,989
- Efek sampingnya bisa parah.
- Efek samping?
213
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Efek samping apa?
214
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Menurut Buku Pegangan Commission
Bab 27, ayat 3b,
215
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
tujuh tahap psikosis paradoks adalah...
216
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
pertama, penyangkalan.
217
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Kedua, rasa gatal.
218
00:14:37,376 --> 00:14:39,211
Ketiga, rasa haus dan kencing ekstrem.
219
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Keempat, kentut berlebihan.
220
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
Kelimat, paranoia akut.
221
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
Keenam, keringat tak terkendali.
222
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
dan ketujuh,
223
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
hasrat membunuh.
224
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- Hasrat membunuh?
- Ya.
225
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Astaga, entahlah.
Ini mungkin bukan ide bagus.
226
00:14:54,018 --> 00:14:55,227
Ini upaya putus asa.
227
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
Apa lagi pilihan kita, Luther?
228
00:14:57,563 --> 00:15:00,065
Jujur saja, kau sudah mulai uring-uringan.
229
00:15:00,149 --> 00:15:03,527
Dengar, Luther,
aku ingin kau membantuku melewati ini.
230
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
Aku butuh pengintai.
231
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
- Pengintai?
- Ya.
232
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
Apa itu? Seperti pendamping?
233
00:15:08,741 --> 00:15:11,327
Jika psikosis paradoksnya makin parah,
234
00:15:11,410 --> 00:15:13,162
aku ingin kau membantuku tetap fokus.
235
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Jadi, apa pun yang terjadi,
apa pun yang kukatakan,
236
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
kita harus ambil kopernya.
237
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
- Paham?
- Oke.
238
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
Oke.
239
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
- Luther, ayo.
- Benar.
240
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
Jadi, dia sedang diinterogasi?
241
00:15:34,475 --> 00:15:37,519
Aku menghargainya. Ya.
242
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Jaga dirimu.
243
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Itu tadi kakakku.
244
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
Berterimakasihlah padanya,
karena hampir menangkapku.
245
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Dia bilang aku benar.
246
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Benar soal apa?
247
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
FBl berpikir Vanya semacam agen KGB.
248
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Itu mustahil.
249
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
Kita ditipu, Kak.
250
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
Tak perlu malu.
251
00:16:04,338 --> 00:16:08,717
Apa pun dia,
dia tak seperti yang dia sandiwarakan.
252
00:16:10,719 --> 00:16:11,637
Itu bukan salahmu.
253
00:16:14,515 --> 00:16:15,808
Dia menyesatkanmu.
254
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
Itulah yang dilakukan
oleh para bajingan komunis ini.
255
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
Mereka memangsa kelemahan kita.
256
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
Mengadu domba kita.
257
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Jangan sampai mereka menang.
258
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
Apa yang dilakukan agen Rusia
di peternakan?
259
00:16:31,281 --> 00:16:32,116
Siapa yang tahu?
260
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
Mungkin dia hanya mencari tempat sembunyi.
261
00:16:37,454 --> 00:16:39,415
Kita tak tahu gambaran besarnya.
262
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Sekarang begini,
263
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
kurasa kau harus bicara
dengan Pendeta Moore.
264
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Carl...
265
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
Sial, kita harus selesaikan ini.
266
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
Lalu kita akan berlibur.
267
00:16:58,767 --> 00:17:00,686
Ke suatu tempat, jauh dari sini.
268
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
Pasti menyenangkan, 'kan?
269
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
Harlan butuh keluarga,
270
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
bukan pengasuh.
271
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vanya, bangun.
272
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Buka matamu.
273
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Aku punya pertanyaan untukmu.
274
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
Ini akan segera berakhir.
275
00:17:26,211 --> 00:17:28,797
- Apa-apaan ini?
- Jangan bergerak atau kau menyesal.
276
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
Lihat? Itu tegangan terendah.
277
00:17:43,353 --> 00:17:44,772
Yang pasti makin tinggi.
278
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
ASAM LISERGAT DIETILAMIDA
(L.S.D.)
279
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
- Apa itu?
- Sekarang tenanglah.
280
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
Apa itu?
281
00:17:59,119 --> 00:18:00,412
Jangan melawan, ikuti saja,
282
00:18:00,496 --> 00:18:03,665
atau ini bisa jadi pengalaman
yang tak menyenangkan bagimu.
283
00:18:27,731 --> 00:18:30,067
Mari mulai dengan pertanyaan sederhana.
284
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Siapa kau?
285
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Siapa kau?
286
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Number Seven.
287
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Number Seven.
288
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Number Seven.
289
00:19:37,509 --> 00:19:38,719
Kau terlambat makan malam.
290
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Duduklah.
291
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
Ayolah, Vanya, siapa kau sebenarnya?
292
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Dari mana asalmu?
293
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Itu aku.
294
00:20:32,773 --> 00:20:34,483
Kenapa tak ambil kopernya dan lari?
295
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
Luther, aku tak akan biarkan itu terjadi.
296
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Kita harus menjaga koper ini
sepenuh hidup.
297
00:20:39,029 --> 00:20:41,240
- Benar.
- Ditambah, paradoks yang melekat
298
00:20:41,323 --> 00:20:42,449
membuat ini jadi rumit.
299
00:20:42,532 --> 00:20:45,827
Aku membahayakan keberadaanku
dengan sekadar berada di ruang yang sama.
300
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- Apa maksudmu?
- Luther, pahamilah.
301
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
Jika diri tuaku tak kembali ke 2019
seperti yang seharusnya,
302
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
semua bisa buyar.
303
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Keberadaanku lenyap. Kau mengerti?
304
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Aku mengerti.
305
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
Cara terbaik adalah ajak dia bicara,
306
00:20:59,800 --> 00:21:01,009
berunding dengannya.
307
00:21:01,802 --> 00:21:02,928
Dia pasti mengerti.
308
00:21:03,512 --> 00:21:04,388
Percayalah.
309
00:21:05,264 --> 00:21:06,890
Aku tahu diriku lebih dari...
310
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
aku memahami diriku.
311
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
Barusan kau garuk lehermu.
312
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
- Itu tahap kedua psikosis paradoks.
- Tidak.
313
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
Aku tak menggaruk.
314
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
Tahap pertama, penyangkalan.
315
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Aku baik-baik saja, oke?
316
00:21:19,569 --> 00:21:21,405
Fokus saja dengan tugas, oke?
317
00:21:21,822 --> 00:21:22,864
Tunggu!
318
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
- Apa?
- Mungkin sebaiknya aku dulu.
319
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- Kenapa?
- Kau akan membuatnya takut.
320
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Bertemu dengan kembaran kecilnya?
Dia bakal kalang kabut.
321
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Biar kubuat perkenalan dulu.
322
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
Oke.
323
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Five.
324
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Kau panggil siapa, Pria Besar?
325
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
Ini aku.
326
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Number One?
327
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Luther.
328
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
- Bagaimana kau...
- Tak apa-apa.
329
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Semuanya baik. Aku bisa jelaskan.
330
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Tapi pertama,
ada seseorang yang ingin kukenalkan.
331
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Berjanjilah kau tak akan panik.
332
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- Apa maksudmu?
- Jangan panik.
333
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Jangan panik.
334
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
Baiklah.
335
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Hei, Orang Asing.
336
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
Tempat ini luas, jangan tersesat.
337
00:22:39,608 --> 00:22:41,151
Atau? Kau akan membunuhku?
338
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
Kau masih marah soal itu, Bocah Besar?
339
00:22:43,987 --> 00:22:47,240
Tidak, aku suka dibius, diculik,
dan diancam dengan pembunuhan.
340
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Baiklah, mari kita pastikan
kau agen terbaik,
341
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
maka tak perlu khawatir siapa
yang terbunuh.
342
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
Tunggu, Lila,
343
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
- aku harus pergi.
- Tenang.
344
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
- Aku tak punya waktu untuk ini.
- Waktu kita banyak.
345
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
Lini waktumu adalah garis hidupmu.
346
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- Apa yang kalian lakukan di sini?
- Itu bagian terbaiknya.
347
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
Kami melindungi lini waktu.
348
00:23:08,428 --> 00:23:11,014
Kau tahu
semua aksi adiwira penyendiri itu?
349
00:23:11,098 --> 00:23:13,141
Tak ada artinya ketimbang
yang ada di sini.
350
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
Tunggu, jadi Commission
mengendalikan waktu?
351
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Sebentar, semua hal dalam waktu?
352
00:23:18,355 --> 00:23:21,942
Lebih tepatnya menjaga lini waktu
agar benar, tapi pada dasarnya, ya.
353
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
Bagaimana caranya?
354
00:23:25,529 --> 00:23:26,988
Ayo, akan kutunjukkan.
355
00:23:29,574 --> 00:23:32,202
- Ada anggota baru.
- Selamat datang di orientasi.
356
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Ambil ini.
357
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
- Tunggu.
- Oke...
358
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Buka paket penerimaanmu dan duduklah.
359
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
Semua pertanyaan akan dijawab
di akhir film.
360
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
- Berapa lama?
- Duduklah.
361
00:23:50,053 --> 00:23:52,848
Masa depan yang lebih baik
berasal dari hari ini yang teratur.
362
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
Aku butuh ini berhasil, jadi...
363
00:23:57,310 --> 00:23:58,270
jangan mengacau.
364
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Oke, dah.
365
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Hai. Aku Pak Koper.
Jika kau menonton presentasi ini,
366
00:24:19,624 --> 00:24:22,461
berarti kau sudah membuat
keputusan terbaik dalam hidup.
367
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Memutuskan bergabung dengan Commission.
368
00:24:24,629 --> 00:24:28,425
Selama 90 menit ke depan,
kuajak kau berkeliling tempat kuno ini.
369
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
Kita akan bersenang-senang bersama.
370
00:24:31,303 --> 00:24:34,264
Di Commission, akan ada banyak
peluang karier menarik
371
00:24:34,347 --> 00:24:35,807
yang menunggu untuk ditemukan.
372
00:24:35,891 --> 00:24:37,476
Departemen mana yang cocok untukmu?
373
00:24:37,767 --> 00:24:39,561
Analis menyampaikan informasi.
374
00:24:39,644 --> 00:24:41,605
Operasi menjaga keselamatan kita.
375
00:24:43,064 --> 00:24:46,943
Operator Papan Hubung Tak Terhingga
adalah kunci semua pekerjaan kita.
376
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
Di ruangan ini,
kita memantau seluruh lini waktu
377
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
dan melaporkan kejanggalan
yang kita lihat,
378
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
menjaga lini waktu yang tepat
sepanjang waktu.
379
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
Apa pun tingkat keahlian, pendidikan,
atau kenyamananmu pada moralitas ambigu,
380
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
Commission punya jalur karier
yang menarik untukmu.
381
00:25:03,793 --> 00:25:05,295
Mari kita mulai dari ruang pipa.
382
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
PRESIDEN AMERIKA ORANG IRLANDIA PERTAMA
383
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Yah...
384
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
menyenangkan, ya?
385
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
Kita bertiga bersama seperti ini.
386
00:25:21,645 --> 00:25:22,604
- Tidak.
- Tidak.
387
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
Tolong jelaskan padaku
bagaimana bisa aku minum Guinness
388
00:25:26,942 --> 00:25:29,611
- dengan diriku yang lebih muda.
- Lebih tua, sebenarnya.
389
00:25:29,694 --> 00:25:32,280
Aku adalah kau, hanya 14 hari lebih tua.
390
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
Jembutku saja lebih pintar darimu.
391
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Bagaimana mungkin?
- Aku bisa jelaskan.
392
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
Begini, satu jam ke depan,
di bukit berumput,
393
00:25:39,079 --> 00:25:40,747
sebelum Presiden terbunuh,
394
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
kau memutuskan kontrakmu
dengan Commission.
395
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
Aku sudah tahu kau memikirkannya.
396
00:25:45,544 --> 00:25:47,087
Bertahun-tahun dalam kiamat,
397
00:25:47,170 --> 00:25:49,422
kita terus mencemaskan keluarga kita.
398
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
Hari ini, kau akan melakukan sesuatu.
399
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Hari ini, kau akan mencoba
melakukan perjalanan waktu ke 2019.
400
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Namun, lompatanmu gagal
401
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
dan berakhir di tubuh ceking
402
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
yang kecil dan puber ini,
selamanya terjebak.
403
00:26:04,646 --> 00:26:05,605
Baiklah.
404
00:26:07,357 --> 00:26:08,483
Jika aku memercayaimu,
405
00:26:08,567 --> 00:26:10,402
apa yang harus kulakukan,
tidak melompat?
406
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
Tidak. Kau harus melompat.
407
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Jika kau tak melompat, aku tak ada.
408
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Yang kubutuhkan darimu adalah
melompat dengan benar.
409
00:26:16,783 --> 00:26:18,577
- Lanjutkan.
- Pertama kali lompat,
410
00:26:18,660 --> 00:26:20,412
aku salah perhitungan.
411
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
Itulah kenapa aku terjebak di tubuh ini.
412
00:26:22,455 --> 00:26:25,208
Tapi sekarang,
aku tahu perhitungan yang benar.
413
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Apa itu?
414
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Dengan senang hati kuberitahukan
415
00:26:29,296 --> 00:26:32,424
asalkan kau berikan koper
yang kau pegang di bawah meja.
416
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Kau kembali ke 2019 sesuai rencana,
tapi kali ini dengan hitungan yang tepat,
417
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
sehingga kau tetap jadi pria dewasa.
418
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
Imbalannya, kami dapat koper
yang tak kau butuhkan lagi.
419
00:26:45,145 --> 00:26:47,814
Lini waktu dipulihkan, paradoks selesai.
420
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
Semua orang hidup bahagia selamanya.
421
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Itu agak berat kucerna.
422
00:26:56,197 --> 00:26:57,282
Bagaimana menurutmu?
423
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Sepertinya...
424
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
aku harus kencing.
425
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
Selain keringat di dahi,
426
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
kurasa itu berjalan cukup baik, 'kan?
427
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
Tidak, ada sesuatu...
428
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
- Ada yang tak beres.
- Apa maksudmu?
429
00:27:29,022 --> 00:27:30,357
Aku tak memercayainya.
430
00:27:31,816 --> 00:27:33,026
Tapi dia adalah kau.
431
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
Tepat.
432
00:27:43,703 --> 00:27:46,706
Meja kerja yang rapi
adalah meja kerja yang bahagia.
433
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
PAPAN HUBUNG TAK TERHINGGA 2589
HANYA UNTUK ANGGOTA RESMI
434
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Ketemu, Papan Hubung Tak Terhingga.
435
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Baiklah.
436
00:28:13,692 --> 00:28:15,068
Memangnya sesulit apa?
437
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
SISTEM GALAT
ID_10T
438
00:28:36,798 --> 00:28:37,924
Jangan sakiti aku.
439
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Siapa kau?
440
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Aku Herb. Aku analis.
441
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Aku Diego. Aku punya pisau.
442
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Ya, aku bisa lihat itu.
443
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
Sangat mengilap.
444
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Bernapaslah.
445
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
Senang bertemu denganmu,
Pak Hargreeves.
446
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
Kau kenal aku?
447
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Semua mengenalmu.
448
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Maksudku, kau Number Two.
449
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Kau legenda.
450
00:29:05,952 --> 00:29:06,995
- Sungguh?
- Pak,
451
00:29:07,996 --> 00:29:09,497
- kau tak boleh di sini.
- Herb,
452
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
begitu caramu bicara dengan legenda?
453
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
Kau tahu cara mengoperasikannya?
454
00:29:16,171 --> 00:29:19,007
- Aku bersertifikat mengoperasikan PHTT.
- Bagus.
455
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Tolong periksa tanggal 22 November 1963,
456
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
pembunuhan John F. Kennedy.
457
00:29:23,803 --> 00:29:25,346
Penggunaan tak resmi Papan Hubung
458
00:29:25,430 --> 00:29:27,348
adalah pelanggaran protokol 67D...
459
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Jangan terlalu kaku.
460
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Kau tak mengerti.
461
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
- Ada kudeta.
- Apa itu?
462
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
- Cadillac?
- Apa? Bukan.
463
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
Handler mengambil alih Commission.
464
00:29:41,362 --> 00:29:43,281
Seluruh tempat ini jadi kacau balau,
465
00:29:43,364 --> 00:29:44,657
dan banyak orang menghilang.
466
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
Kita akan dibunuh jika ketahuan.
467
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
Sebaiknya kau mulai
sebelum mereka datang.
468
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Intip sedikit saja, lalu kau pergi.
469
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Itu baru kawan.
470
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
Oke...
471
00:29:58,963 --> 00:30:02,175
Oh, tidak. Kenapa kau... Ini buruk.
472
00:30:02,509 --> 00:30:03,843
Jangan rusak lini waktu.
473
00:30:03,927 --> 00:30:05,386
Itu aturan...
474
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
yang ingin kuikuti.
475
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
Yang ini terhubung ke ini...
476
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Oke.
477
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Ini dia.
478
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas. Tanggal 22 November 1963.
479
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Ini dia.
480
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- Ini tepat sebelum pembunuhan.
- Pembunuhan?
481
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Perhatikan. Presiden akan berbelok
ke Dealey Plaza.
482
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Satu belokan lagi ke Elm
dan mereka akan mulai menembak.
483
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
- Wah, apa itu?
- Itu gedung FBl.
484
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Ya, tapi kenapa itu meledak?
485
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
- Bukan begitu seharusnya?
- Ya, bukan begitu...
486
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
Dia pergi. Mereka tak membunuhnya?
487
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
Astaga.
488
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Itu no bueno.
489
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
Bukan tembakan, tapi ledakan.
490
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
- Kami mendengarnya di rekaman Frankel.
- ...serangan di Dealey Plaza,
491
00:31:06,447 --> 00:31:08,324
Soviet menyangkal semua tanggung jawab...
492
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
Moskow menjanjikan respons keras
untuk membalas serangan Amerika.
493
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
Anchorage, Alaska, baru saja dihancurkan
oleh Ketakutan Komunis!
494
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
Dunia bersiap selagi kita berada
di ambang perang nuklir.
495
00:31:19,168 --> 00:31:20,211
Semua warga ambil...
496
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
- Itu yang Hazel coba katakan pada kami.
- Hazel?
497
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
Inilah penyebab hari kiamat.
498
00:31:27,427 --> 00:31:29,262
Apa ada sudut lain dari gedung FBI?
499
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
Lihat ini.
500
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Dan...
501
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
Vanya.
502
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya adalah bomnya.
503
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Vanya adalah bomnya.
504
00:31:53,286 --> 00:31:55,121
Dialah bomnya sampai kapan pun.
505
00:31:58,041 --> 00:31:59,459
Aku harus kembali ke Dallas.
506
00:32:00,126 --> 00:32:01,002
Sekarang.
507
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
Kita butuh La Résistance.
508
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Kau pasti bercanda.
509
00:32:17,101 --> 00:32:20,021
Aku tahu kami tampak meragukan,
tapi kami berguna.
510
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
Hati-hati dengan manajemen kasus.
511
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
Tenanglah, Dot.
512
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
Maaf.
513
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
Ya, itu buang-buang waktu.
514
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Percayalah.
515
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
Kenapa kau memegangnya
saat aku menemukanmu mati di hari kiamat?
516
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
Entahlah.
517
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Tapi pria pemiliknya
bukan penyebab kiamat. Vanya penyebabnya.
518
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
- Vanya kecil yang pemalu.
- Ya.
519
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
Dia lebih kuat
dari kita semua digabungkan.
520
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Dia kesal dengan perlakuan kita
saat masih kecil,
521
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
jadi dia menghancurkan Bulan
dan mengakhiri dunia.
522
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Masuk akal.
523
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
- Ya.
- Ini sempurna.
524
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Kita tahu persis apa yang akan terjadi.
525
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Ya, bedanya itu sudah terjadi.
526
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Jangan berpikir, dengarkan saja.
527
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Lupakan rencana si berengsek itu.
Ini terlalu rumit.
528
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
Rencana yang lebih baik adalah
kita pergi ke 2019.
529
00:33:37,640 --> 00:33:39,809
Kita hanya perlu berbaik hati pada Vanya,
530
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
menghentikannya menghancurkan dunia.
Mudah sekali.
531
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Itu sebenarnya...
532
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- Tidak buruk, 'kan?
- Ya.
533
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
Bagaimana dengan Five?
534
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
Maksudku, kau? Maksudku,
535
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
- kau yang muda.
- Itu bukan aku.
536
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
Itu salinan praremaja
yang gagal dalam lompatan waktu.
537
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
- Lagi pula, sudah terlambat untuknya.
- Terlambat?
538
00:34:01,372 --> 00:34:02,790
Paradoks psikosis?
539
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
Lebih baik hapuskan penderitaannya.
540
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Apa?
541
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
- Maksudmu membunuhnya?
- Kau salah paham.
542
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
- Kita tak membunuh.
- Bukan...
543
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
Lihat aku. Aku Five dan aku masih hidup.
544
00:34:14,802 --> 00:34:17,346
Kita hanya perlu menyingkirkan
kembaran mutan.
545
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
Amputasi puting ketiga.
546
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Tunggu...
547
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
kau yakin tak mengalami psikosis?
548
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
Aku belum pernah merasa sebaik ini.
549
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Sudah siap?
550
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
- Sudah siap.
- Setuju.
551
00:34:40,453 --> 00:34:42,413
Kita harus cepat.
Kennedy dalam perjalanan.
552
00:34:42,997 --> 00:34:45,083
Waktu beraksi kurang dari satu jam.
553
00:34:45,833 --> 00:34:48,086
Kenapa kau tiba-tiba gelisah ingin pergi?
554
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
Tenang.
555
00:34:50,171 --> 00:34:51,422
Kau mulai paranoid.
556
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Benarkah?
557
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Baik, ayo pergi.
558
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
Sebentar lagi dia pasti bicara.
559
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Vanya, bicara dengan kami
adalah satu-satunya pilihanmu.
560
00:35:15,988 --> 00:35:18,866
Siapa tuanmu? Jawab aku.
561
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
- Apa?
- Kami semua menunggu.
562
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
- Menunggu apa?
- Jawabannya.
563
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Aku tak mengerti.
564
00:35:29,627 --> 00:35:31,712
Jadi kau tak siap, begitu maksudmu?
565
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
- Siap untuk apa?
- Itu bukan salahnya.
566
00:35:33,881 --> 00:35:35,967
Kepalanya terbentur.
Dia tak ingat apa pun.
567
00:35:36,050 --> 00:35:38,469
Dia kepanasan, isi kepalanya terhapus.
568
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Dia malas. Tidak belajar.
569
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
- Bukan begitu...
- Mungkin selama ini dia berpura-pura.
570
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
- Dia belum siap untuk ini.
- Kalian semua salah.
571
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
Number Seven sengaja memilih
untuk tak ingat.
572
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Ibu?
573
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Kau baik-baik saja?
574
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Tentu saja.
575
00:36:04,704 --> 00:36:06,038
Kenapa tidak?
576
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
Ada masalah?
577
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
- Aku tak lapar.
- Cobalah.
578
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
- Itu bisa membantumu mengingat.
- ...ingat.
579
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanya, sedang apa kau di Dallas?
580
00:36:43,826 --> 00:36:45,953
Teruslah abaikan aku
dan lihat apa akibatnya.
581
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
Kami akan membuatmu bicara.
582
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Number Seven!
583
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
Antara kau ingat,
584
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
atau kau masuk kamarmu
tanpa pencuci mulut!
585
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
Lampunya kenapa?
586
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Dia tak merespons. Ayo kita motivasi dia.
587
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Kau mau membunuh Presiden?
588
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Astaga, kenapa orang jauh lebih berat
saat mati?
589
00:38:10,162 --> 00:38:11,622
Kau sudah terlatih, ya?
590
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Ya.
591
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Hei, bagaimana rasanya
saat aku merasukimu?
592
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Rasanya seperti bercinta
dengan Baldwin yang kurang terkenal.
593
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
Kau bisa merasakannya hiruk-pikuk
di ranjang, tapi apa kau pedulikan?
594
00:38:29,140 --> 00:38:32,184
Kenapa? Bagaimana rasanya
merasuki tubuh seksi ini?
595
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
Rasanya seperti tak punya kulit...
596
00:38:36,272 --> 00:38:40,067
tapi masih ingin menyentuh segalanya.
597
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Ya.
598
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Baik. Satu... dua...
599
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
Bagus.
600
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Kalian berdua di sini. Kita harus pergi.
601
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Astaga, Diego!
602
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Wow. Number Two, Three, dan Four.
603
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
Hampir dapat Umbrella lengkap.
604
00:39:04,133 --> 00:39:07,595
Ray, ini saudaraku yang lain, Diego.
605
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Hei, Bung.
606
00:39:10,473 --> 00:39:11,807
Maaf aku kemari seperti ini.
607
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
Siapa orang ini?
608
00:39:15,311 --> 00:39:17,605
Herb. Dia bekerja dengan Five
di Commission.
609
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
Commission?
610
00:39:18,856 --> 00:39:21,734
Kami memantau dan mempertahankan
kontinum ruang-waktu.
611
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
- Baiklah.
- Tidak, sungguh. Aku baru dari sana.
612
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
Luar biasa.
Aku bisa melihat lini waktunya,
613
00:39:26,530 --> 00:39:27,990
aku tahu apa penyebab kiamat.
614
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
Vanya.
615
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
Tunggu, apa?
616
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
Bagaimana?
617
00:39:32,703 --> 00:39:34,455
Gedung federal di Dealey Plaza meledak
618
00:39:34,538 --> 00:39:37,249
tepat saat Presiden lewat
kurang dari satu jam.
619
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Kita harus menemukan
dan menghentikannya sekarang.
620
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- Tunggu, Vanya membunuh Presiden?
- Bukan.
621
00:39:42,505 --> 00:39:45,800
Ledakannya membuat iring-iringan Kennedy
melaju. Kennedy hidup.
622
00:39:46,092 --> 00:39:48,552
Semua berpikir Rusia jadi dalangnya,
termasuk Presiden.
623
00:39:48,636 --> 00:39:50,554
Dia membalas, mereka juga membalas.
624
00:39:50,638 --> 00:39:52,515
Tanpa disadari, nuklir berjatuhan.
625
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- Oke...
- Astaga.
626
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, Sayang.
627
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
- Kau tak apa?
- Aku tak baik-baik saja.
628
00:39:58,562 --> 00:40:00,773
Pertama, bajingan ini masuk
ke ruang tamu kita
629
00:40:00,856 --> 00:40:03,442
dengan saudaramu yang lain,
dan dia bicara menghentikan
630
00:40:03,526 --> 00:40:05,778
salah satu saudarimu meledakkan gedung,
631
00:40:05,861 --> 00:40:08,114
dan ada mayat dibungkus karpet terbagusku.
632
00:40:08,197 --> 00:40:10,908
Baik. Bisakah kita... Raymond.
633
00:40:11,534 --> 00:40:13,452
Karpet itu bisa dibuat kinclong.
634
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Kami juga punya jasa melenyapkan mayat.
635
00:40:18,457 --> 00:40:20,209
Aku mencintaimu, Raymond Chestnut...
636
00:40:21,961 --> 00:40:26,799
aku berharap punya waktu untuk cemas
yang pantas kau dapatkan.
637
00:40:33,264 --> 00:40:34,348
Tapi kau harus pergi.
638
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
Aku harus pergi.
639
00:41:15,014 --> 00:41:18,100
Hei, di mana anggota baru itu?
Rambut gondrong, wajah manusia gua?
640
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Entahlah, maaf.
641
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Kesetiaan bukan pilihan. Itu gaya hidup.
642
00:41:38,245 --> 00:41:40,414
Vanya, aku tak mau
terus melakukan ini padamu,
643
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
tapi aku punya tanggung jawab pada publik
dan aku perlu tahu siapa dirimu.
644
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Makanlah. Sudah mulai dingin.
645
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
Aku tak mau.
646
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
Aku tahu kau tak ingin, tapi kau tak bisa
berpura-pura itu tak ada.
647
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
Aku tak berpura-pura.
648
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
Tentu kau berpura-pura.
649
00:41:56,972 --> 00:41:58,724
Kau memilih hidup dalam fantasi,
650
00:41:58,807 --> 00:42:02,019
dunia khayalan tempat kau tak perlu
menghadapi dirimu yang sebenarnya.
651
00:42:02,394 --> 00:42:05,022
Ketimbang menghadapi kerumitan
eksistensimu sendiri,
652
00:42:05,105 --> 00:42:07,399
kau bersembunyi di dalam diri orang lain.
653
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Kehidupan konyol di peternakan konyol.
654
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
Kau tak pantas di sana.
655
00:42:22,873 --> 00:42:24,625
Semoga kita temukan Vanya tepat waktu.
656
00:42:27,127 --> 00:42:30,422
Kau tak bisa menyangkal dirimu lagi
bahkan jika kau takut.
657
00:42:31,590 --> 00:42:32,925
- Aku tidak takut.
- Makanlah!
658
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Satu suapan lagi, lalu boleh pergi.
659
00:43:00,160 --> 00:43:03,038
- Apa yang terjadi?
- Kita akan menghentikannya.
660
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Kau harus membunuhnya.
661
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
Aku berusaha!
662
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
Bagaimana bisa masih hidup?
663
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Aku ingat.
664
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Aku ingat.
665
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
Pertanyaan, Semuanya.
666
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Kita mencoba menyelamatkan Vanya
dari siapa?
667
00:44:19,073 --> 00:44:19,948
FBI!
668
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
Tapi jika kini mereka tersangkut
di plafon, kenapa dia belum berhenti?
669
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena