1 00:00:06,089 --> 00:00:09,342 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Sono l'agente speciale Willy Gibbs, dell'FBI. 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,067 Dov'è Sissy? Devo parlarle. 4 00:01:12,822 --> 00:01:16,826 La sig.ra Cooper e il bambino sono sotto la custodia del sig. Cooper. 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Qual è il tuo cognome? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 Hargreeves. 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,545 Hai un documento che lo dimostri? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 Patente? Certificato di nascita? 9 00:01:31,883 --> 00:01:33,551 - Sei di queste parti? - No. 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 Cioè, non ne sono sicura. 11 00:01:37,097 --> 00:01:38,014 Sarebbe a dire? 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,601 Come ho detto, mi hanno investita. 13 00:01:41,684 --> 00:01:43,561 - Ho un'amnesia. - Giusto. 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,563 Sì, l'amnesia. Me l'hanno detto. 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Come funziona? 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,484 Ho ricordi solo dell'ultimo mese. 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 Ma ricordi il tuo nome. 18 00:01:52,987 --> 00:01:54,239 Sì, solo quello. 19 00:01:54,364 --> 00:01:56,533 Per quanto ne so, è come se fossi... 20 00:01:57,575 --> 00:01:59,160 apparsa dal nulla. 21 00:01:59,953 --> 00:02:01,162 Benvenuto nel club. 22 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 "Vanya." 23 00:02:07,418 --> 00:02:08,920 È un nome russo, vero? 24 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 Non sono russa. 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Come fai a esserne sicura? 26 00:02:12,215 --> 00:02:15,468 E com'è possibile che ricordi il tuo nome e nient'altro? 27 00:02:15,552 --> 00:02:16,761 Non lo so. 28 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 - Come hai fatto volare quegli agenti? - Non lo so. 29 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 Che ci fai qui a Dallas? 30 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 Non lo so! 31 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 Parli russo, vedo. 32 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 - Io non... - Ottimo. 33 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 - Ne avrò imparato un po' da piccola. - Un po'? 34 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 A me sembra che lo parli bene. 35 00:02:42,120 --> 00:02:45,832 Dimmi: come fa una giovane donna che dice di non essere russa, 36 00:02:45,915 --> 00:02:47,375 ma parla russo, 37 00:02:47,458 --> 00:02:51,629 a finire a badare a un bambino ritardato in mezzo al nulla, in Texas? 38 00:02:52,672 --> 00:02:55,341 Devo fare una telefonata. Ne ho diritto, no? 39 00:02:55,425 --> 00:02:57,927 Se c'è una cosa che l'FBI prende sul serio, 40 00:02:58,011 --> 00:03:00,054 quella è la minaccia comunista. 41 00:03:00,346 --> 00:03:02,056 Voglio delle risposte, 42 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 risposte vere, 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 e farò di tutto per ottenerle. 44 00:03:06,561 --> 00:03:09,564 Non ti muoverai finché non scoprirò chi sei davvero. 45 00:03:50,605 --> 00:03:51,564 E ora che si fa? 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,191 Niente, Luther, ok? 47 00:03:53,274 --> 00:03:54,943 - Preparati a morire. - Cosa? 48 00:03:55,026 --> 00:03:56,361 E Allison e Vanya? 49 00:03:56,444 --> 00:03:58,655 Che si fottano, dovevano essere qui. 50 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 E Diego? 51 00:04:00,657 --> 00:04:03,993 È un ragazzo piuttosto responsabile, no? 52 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 - Sarà successo qualcosa. - Fanculo Diego. 53 00:04:06,663 --> 00:04:07,872 Fanculo tutti! 54 00:04:07,956 --> 00:04:10,166 Stavo meglio da solo nell'apocalisse. 55 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 Cinque! E dai. 56 00:04:12,252 --> 00:04:15,380 Sai che ti dico, Luther? Che ognuno pensi per sé, ora. 57 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 Che te ne pare? 58 00:04:19,926 --> 00:04:23,096 Sbaglio o Cinque è diventato più cattivo? 59 00:04:23,179 --> 00:04:26,599 Klaus, vai a controllare Allison. Assicurati che stia bene. 60 00:04:27,100 --> 00:04:30,061 Trova gli altri e venite qui. Io penso a Cinque. 61 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 E tu... 62 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 Ti revoco il permesso di possedermi. 63 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 Non me ne pento. 64 00:04:43,157 --> 00:04:45,952 - Non entrarmi dentro. - Non mi pento di niente! 65 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Stammi lontano! 66 00:04:47,495 --> 00:04:50,415 Ehi! Cinque, l'apocalisse ci sarà comunque. 67 00:04:50,498 --> 00:04:53,084 - Ci serve un nuovo piano. - Non capisci? 68 00:04:53,167 --> 00:04:56,671 - È finita. Siamo già morti. - Dove vai, allora? 69 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 A fare l'impensabile. 70 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 Che diavolo significa? 71 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 - Speravo di non dover arrivare a tanto. - A cosa, Cinque? 72 00:05:05,054 --> 00:05:05,972 Cinque. 73 00:05:07,515 --> 00:05:08,349 Cinque! 74 00:05:09,058 --> 00:05:10,059 A cosa? 75 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 Cinque! 76 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 Gesù santo, e adesso che facciamo? 77 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 - Va tutto bene, calmati. - Calmarmi? 78 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 Hai ucciso un venditore di aspirapolvere in salotto. 79 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 Beh, l'ha ucciso il fratello, 80 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 e non erano qui per vendere aspirapolvere. 81 00:05:27,785 --> 00:05:30,621 C'è un omone bianco morto sul nostro divano. 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 Sì, ok, non è una bella cosa. 83 00:05:32,665 --> 00:05:33,666 Siamo spacciati. 84 00:05:34,292 --> 00:05:35,835 Tanti saluti al movimento. 85 00:05:35,918 --> 00:05:38,421 - Finirò sulla sedia elettrica. - Ma non... 86 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Ok... 87 00:05:50,224 --> 00:05:53,144 Ehi, Ray-Ray. Scusa se piombo qui a quest'ora, ma… 88 00:05:53,227 --> 00:05:56,064 - Klaus, non è un buon momento. - Oh, mi spiace. 89 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 Allison! Ehi! 90 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Ero preoccupato per te. Grazie a Dio stai bene. 91 00:06:00,818 --> 00:06:02,403 Che succede? 92 00:06:02,487 --> 00:06:05,114 Avete fatto un incontro di wrestling, qui? 93 00:06:09,369 --> 00:06:10,787 Oh, capisco. 94 00:06:12,705 --> 00:06:15,124 Sarà una di quelle notti, eh? 95 00:06:16,334 --> 00:06:18,294 Lo bruciamo o lo seppelliamo? 96 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 Ho sentito una voce. 97 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Uccidi tuo fratello. 98 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 IMPIANTI IDRAULICI ROCCO & FAMIGLIA 99 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 IMPIANTI IDRAULICI ROCCO & FAMIGLIA 100 00:07:27,738 --> 00:07:28,865 Lavanda. 101 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Lavanda. 102 00:07:35,872 --> 00:07:38,541 - Scherzi? - Non potevo assumere chi volevo? 103 00:07:38,624 --> 00:07:41,169 Sì, ma non lui, per l'amor di Dio. 104 00:07:41,252 --> 00:07:45,298 E se non ne capisci il motivo, non sei pronta per quel distintivo. 105 00:07:45,381 --> 00:07:47,175 Scusate, devo proprio andare. 106 00:07:47,258 --> 00:07:48,092 - Taci! - Taci! 107 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Se vuoi che lavori per te, devi fidarti. 108 00:07:50,595 --> 00:07:53,848 Non pensare con la vagina, tesoro. Lui non vale la pena. 109 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Mamma! Oddio. 110 00:07:55,433 --> 00:07:58,644 Forse la cosa ti sconvolgerà, ma qui non piaci a tutti. 111 00:07:58,728 --> 00:08:00,646 Mi sembra assurdo, ma continua. 112 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 Ti serve sangue fresco, leale solo a noi. 113 00:08:04,025 --> 00:08:08,112 Ho visto Diego sul campo. È molto più addestrato di questi coglioni. 114 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Perché non usarlo? 115 00:08:11,199 --> 00:08:13,159 Sarà sotto la mia responsabilità. 116 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 Sai, io e tuo fratello Cinque... 117 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 abbiamo dei trascorsi... 118 00:08:25,922 --> 00:08:27,465 molto movimentati. 119 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 Mio fratello ha problemi con tutti, anche con me. 120 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 Ti faccio una domanda: 121 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 quando c'è in gioco la tua vita, 122 00:08:37,683 --> 00:08:40,937 sei più leale alla tua famiglia o ai tuoi principi? 123 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 A me stesso. 124 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 Non appartengo a nessuno. 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,069 Men che meno a Lila. 126 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 Mi sta bene. 127 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 Compila le scartoffie e mandalo all'orientamento. 128 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 Però... 129 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 se creerà anche un solo problema, 130 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 lo ucciderai tu stessa. 131 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 - Intese? - Grazie, mamma. 132 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Oh, mio Dio. 133 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 Che ci fai qui? 134 00:10:19,493 --> 00:10:21,329 È inutile inventare una scusa. 135 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 È piuttosto palese. 136 00:10:25,041 --> 00:10:26,042 Hai ragione. 137 00:10:26,751 --> 00:10:28,169 Cambio domanda, allora. 138 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 Perché lo fai? 139 00:10:32,840 --> 00:10:36,302 Sei coinvolto in qualcosa di nefasto? 140 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 Capita spesso, sì. 141 00:10:37,887 --> 00:10:40,264 Ti riferisci a qualcosa in particolare? 142 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Quel capellone al Consolato 143 00:10:46,020 --> 00:10:48,272 che ci ha inseguiti col ragazzino... 144 00:10:48,356 --> 00:10:51,150 - Si chiama Diego. - Sì, esatto. 145 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 Lui pensa... 146 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 che tu voglia fare del male al Presidente. 147 00:10:57,490 --> 00:10:58,491 Capisco. 148 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Adesso ti fidi della parola dei pazzi? 149 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 Non più che della tua, ma... 150 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 queste fotografie... 151 00:11:07,124 --> 00:11:10,127 sono tutte per la visita di Kennedy di domani, vero? 152 00:11:11,796 --> 00:11:15,508 Sai che ci sono aspetti del mio lavoro di cui non posso parlare. 153 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Hai sempre rispettato quel limite. 154 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 Non voglio i dettagli, Reggie. 155 00:11:22,515 --> 00:11:26,894 Ho solo bisogno di sapere che non sei coinvolto in quello che temo. 156 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 Di cosa hai davvero paura, mia cara? 157 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 Ci sono un sacco di cose che non capisco, di te. 158 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Potrei dire lo stesso di te. 159 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Voglio condividere la mia vita con te, 160 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 ma ho bisogno di sapere che sei un brav'uomo. 161 00:11:53,629 --> 00:11:56,632 Che non faresti mai del male a Kennedy. 162 00:11:57,633 --> 00:11:58,467 Come ho detto, 163 00:11:59,468 --> 00:12:01,429 ci sono aspetti della mia vita 164 00:12:01,971 --> 00:12:03,639 di cui non ti posso parlare. 165 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Prima o poi, 166 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 spero di poterti dire tutto. 167 00:12:10,312 --> 00:12:11,564 Fino ad allora, però, 168 00:12:12,898 --> 00:12:14,567 ti chiedo di fidarti di me. 169 00:12:21,323 --> 00:12:22,908 Non posso aspettare tanto. 170 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 Mi dispiace. 171 00:12:41,594 --> 00:12:42,470 Cinque? 172 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 Merda. 173 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 Cinque? 174 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 Cinque, cosa... 175 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 Stai bene? 176 00:12:58,068 --> 00:12:59,528 Devo idratarmi. 177 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 Idratarti? 178 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 E perché il borotalco? 179 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Per il prurito. 180 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Quale prurito? Che diavolo sta succedendo? 181 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 Hai un piano, vero? 182 00:13:17,797 --> 00:13:20,466 Beh, è una mossa disperata, ma... 183 00:13:20,758 --> 00:13:25,262 dato che i nostri stupidi fratelli non sanno rispettare una banale scadenza, 184 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 non ho scelta. 185 00:13:27,973 --> 00:13:30,601 - In che senso? - Devo trovare me stesso. 186 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 Sono arrivato a Dallas 15 minuti fa. 187 00:13:35,898 --> 00:13:38,567 - Dovrei preoccuparmi? - Luther, se ricordi, 188 00:13:39,109 --> 00:13:42,279 la Commissione mi aveva mandato nel 1963 189 00:13:42,863 --> 00:13:46,283 per assicurarmi che il Presidente venisse assassinato. 190 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 Stai parlando del te stesso vecchio? 191 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 Esatto. 192 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 E se ne va a spasso qui? 193 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 Sì, gira per Dallas con una valigetta che può portarci a casa. 194 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Oh, mio Dio. Sei un genio. 195 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 Tuttavia, questo piano presenta due problemi non da poco. 196 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 Il primo è che sono un assassino addestrato, 197 00:14:05,970 --> 00:14:09,890 probabilmente il più pericoloso del continuum spazio-temporale. 198 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 Se mi conosco un po', non reagirò bene nel vedermi. 199 00:14:13,561 --> 00:14:17,106 Il secondo, però, è la vera rogna: 200 00:14:17,940 --> 00:14:22,027 non si può esistere vicino a se stessi nella medesima linea temporale. 201 00:14:22,444 --> 00:14:26,615 - Gli effetti collaterali sono disastrosi. - Effetti collaterali tipo? 202 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 Secondo il Manuale della Commissione, capitolo 27, sottosezione 3b, 203 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 la psicosi temporale ha 7 fasi. 204 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 Uno: negazione. 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 Due: prurito. 206 00:14:37,459 --> 00:14:39,295 Tre: sete e minzione eccessive. 207 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 Quattro: gas in eccesso. 208 00:14:40,921 --> 00:14:42,464 Cinque: paranoia acuta. 209 00:14:42,631 --> 00:14:44,508 Sei: sudorazione incontenibile. 210 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 E sette: 211 00:14:46,802 --> 00:14:47,928 furia omicida. 212 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 - Furia omicida? - Sì. 213 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Cavolo, non so. Forse non è una buona idea. 214 00:14:54,018 --> 00:14:57,479 È un tentativo disperato, ma che altra scelta abbiamo? 215 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Non so. Sembri già pazzo, a dire il vero. 216 00:15:00,065 --> 00:15:03,235 Senti, Luther, dobbiamo farcela, ok? 217 00:15:03,611 --> 00:15:04,820 Mi serve un secondo. 218 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 - Un secondo? - Sì. 219 00:15:07,031 --> 00:15:08,324 Tipo, una spalla? 220 00:15:08,699 --> 00:15:13,162 Se la psicosi temporale peggiora, devi aiutarmi a rimanere concentrato. 221 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 Quindi, qualunque cosa accada, qualsiasi cosa io dica, 222 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 ci serve quella valigetta. 223 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 - Capito? - Ok. 224 00:15:21,879 --> 00:15:22,796 Bene. 225 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 - Luther, andiamo. - Giusto. 226 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 La stanno interrogando? 227 00:15:34,475 --> 00:15:35,809 Grazie, allora. 228 00:15:36,936 --> 00:15:37,770 Sì. 229 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Stammi bene. 230 00:15:41,190 --> 00:15:42,316 Era mio fratello. 231 00:15:43,359 --> 00:15:45,986 L'hai ringraziato per avermi quasi arrestata? 232 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Dice che avevo ragione. 233 00:15:48,697 --> 00:15:49,698 Su cosa? 234 00:15:51,575 --> 00:15:55,913 L'FBI pensa che Vanya sia un agente del KGB. 235 00:15:56,372 --> 00:15:57,790 È impossibile. 236 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 Ci ha fregati entrambi. 237 00:16:02,878 --> 00:16:04,254 Non devi vergognarti. 238 00:16:04,421 --> 00:16:05,923 Chiunque lei sia davvero, 239 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 non è chi fingeva di essere. 240 00:16:10,678 --> 00:16:11,637 Non è colpa tua. 241 00:16:14,431 --> 00:16:15,808 Ti ha traviata. 242 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 Ecco cosa fanno questi bastardi comunisti. 243 00:16:19,770 --> 00:16:21,605 Sfruttano le nostre debolezze. 244 00:16:22,564 --> 00:16:24,483 Ci mettono l'uno contro l'altro. 245 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 Non devono vincere. 246 00:16:28,153 --> 00:16:31,365 Perché un'agente russa dovrebbe venire in una fattoria? 247 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Chi lo sa? 248 00:16:32,366 --> 00:16:35,953 Forse stava solo cercando un posto in cui nascondersi. 249 00:16:37,454 --> 00:16:39,456 Non conosciamo il quadro generale. 250 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Comunque, senti... 251 00:16:46,630 --> 00:16:50,884 Credo che dovresti parlare col reverendo Moore. 252 00:16:51,969 --> 00:16:52,970 Carl… 253 00:16:53,303 --> 00:16:55,681 Dobbiamo risolvere il tuo problema. 254 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 E poi ci faremo una vacanza. 255 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Molto lontano da qui. 256 00:17:01,520 --> 00:17:02,813 Sarebbe bello, no? 257 00:17:05,566 --> 00:17:07,317 Ad Harlan serve una famiglia, 258 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 non una tata. 259 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Vanya, svegliati. 260 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 Apri gli occhi. 261 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 Ho qualche domanda per te. 262 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 Presto sarà tutto finito. 263 00:17:26,211 --> 00:17:29,256 - Cosa mi state facendo? - Muoviti e te ne pentirai. 264 00:17:40,684 --> 00:17:43,270 Visto? E quella era la tensione minima. 265 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 Può solo aumentare. 266 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 DIETILAMIDE DI ACIDO LISERGICO (LSD) 267 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 - Cos'è? - Ora rilassati. 268 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 Che cos'è? 269 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Non cercare di resistere 270 00:18:01,038 --> 00:18:03,916 o sarà un'esperienza estremamente spiacevole. 271 00:18:28,065 --> 00:18:30,025 Iniziamo con una domanda facile. 272 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 Chi sei? 273 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 Chi sei? 274 00:19:09,273 --> 00:19:10,315 Numero Sette. 275 00:19:26,206 --> 00:19:27,207 Numero Sette. 276 00:19:35,549 --> 00:19:36,550 Numero Sette. 277 00:19:37,426 --> 00:19:38,677 Sei in ritardo. 278 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Siediti. 279 00:20:05,037 --> 00:20:06,121 E dai, Vanya. 280 00:20:06,455 --> 00:20:07,456 Chi sei davvero? 281 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 Da dove vieni? 282 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Beh, eccomi lì. 283 00:20:32,856 --> 00:20:36,693 - Prendiamo la valigetta e scappiamo. - Non lo permetterei mai. 284 00:20:36,777 --> 00:20:39,696 - Devo proteggerla a costo di morire. - Giusto. 285 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 E il paradosso intrinseco complica le cose: 286 00:20:42,449 --> 00:20:45,827 stando nella stessa stanza con me stesso, rischio la vita. 287 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 - In che senso? - Seguimi: 288 00:20:47,621 --> 00:20:51,291 se il vecchio me non torna nel 2019 come dovrebbe, 289 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 andrà tutto a rotoli 290 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 e io smetterò di esistere, capito? 291 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Ti capisco. 292 00:20:58,048 --> 00:21:01,301 La cosa migliore è parlare con lui per farlo ragionare. 293 00:21:01,802 --> 00:21:02,803 Capirà. 294 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Fidati. 295 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 Mi conosco meglio… 296 00:21:07,724 --> 00:21:09,393 di quanto conosca me stesso. 297 00:21:10,394 --> 00:21:11,687 Ti sei grattato. 298 00:21:12,104 --> 00:21:14,231 - Il prurito è la seconda fase. - No. 299 00:21:14,314 --> 00:21:16,984 - Non ho prurito. - La negazione è la prima. 300 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Sto bene, ok? 301 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 Rimaniamo concentrati. 302 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 Aspetta! 303 00:21:23,115 --> 00:21:25,450 - Che c'è? - È meglio se vado prima io. 304 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 - Perché? - Lo spaventeresti. 305 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Imbattersi in se stesso ragazzino gli farà dare i numeri. 306 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Dovrei parlarci prima io. 307 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 - Va bene. - Ok. 308 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Cinque. 309 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 Come mi hai chiamato? 310 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 Sono io. 311 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Numero Uno. 312 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 Luther. 313 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 - Ma come... - Tranquillo. 314 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 Va tutto bene. Posso spiegarti. 315 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Ma prima devo presentarti una persona. 316 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 Promettimi solo che non darai i numeri. 317 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 - Di che diavolo stai parlando? - Non ti agitare. 318 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 Sta' calmo. 319 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Va bene. 320 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Ehilà, straniero. 321 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 - È un posto molto grande. Non perderti. - Sennò? Mi uccidi? 322 00:22:41,568 --> 00:22:43,820 Oh, sei ancora arrabbiato, bambinone? 323 00:22:43,904 --> 00:22:47,324 No, adoro essere drogato, rapito e minacciato di morte. 324 00:22:47,657 --> 00:22:50,952 Beh, assicuriamoci che tu sia il miglior agente possibile 325 00:22:51,036 --> 00:22:53,747 e nessuno dovrà preoccuparsi di chi uccide chi. 326 00:22:53,830 --> 00:22:54,790 Aspetta, Lila. 327 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 - Devo andare. - Calma. 328 00:22:56,291 --> 00:22:59,669 - Non ho tempo. - Abbiamo tutto il tempo del mondo. 329 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 La linea temporale è la vostra vita. 330 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 - Cosa fate qui? - È questo il bello. 331 00:23:06,885 --> 00:23:11,139 Proteggiamo la linea temporale. Sai la roba da super lupo solitario? 332 00:23:11,223 --> 00:23:13,266 Qui potrai fare mille volte tanto. 333 00:23:13,350 --> 00:23:15,852 La Commissione controlla il tempo? 334 00:23:16,645 --> 00:23:18,355 Cioè, ogni singolo momento? 335 00:23:18,438 --> 00:23:22,025 Diciamo che manteniamo la linea temporale corretta, ma sì. 336 00:23:23,443 --> 00:23:24,694 E come cazzo fate? 337 00:23:25,529 --> 00:23:26,863 Te lo faccio vedere. 338 00:23:29,574 --> 00:23:32,327 - C'è uno nuovo. - Benvenuto all'orientamento. 339 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 Prendi questo. 340 00:23:35,163 --> 00:23:36,164 - Aspetta. - Ok... 341 00:23:36,248 --> 00:23:38,542 Apri il kit di benvenuto e siediti. 342 00:23:38,625 --> 00:23:41,211 Ogni domanda troverà risposta a fine video. 343 00:23:41,837 --> 00:23:44,005 - Quanto dura? - Metti giù quel culo. 344 00:23:50,011 --> 00:23:52,931 Un presente ordinato porterà a un futuro migliore. 345 00:23:54,307 --> 00:23:56,351 Voglio che funzioni, quindi... 346 00:23:57,310 --> 00:23:58,270 non fare casini. 347 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Ok, ciao. 348 00:24:15,537 --> 00:24:19,416 Ciao. Sono Mr. Valigetta. Se stai guardando questa presentazione, 349 00:24:19,499 --> 00:24:22,627 allora hai preso la decisione migliore della tua vita: 350 00:24:22,711 --> 00:24:24,504 unirti alla Commissione. 351 00:24:24,588 --> 00:24:28,425 Nei prossimi 90 minuti, ti farò scoprire questo vecchio posto. 352 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Ci divertiremo un sacco, insieme. 353 00:24:31,303 --> 00:24:34,431 La Commissione offre svariate opportunità di carriera, 354 00:24:34,514 --> 00:24:35,807 tutte da scoprire. 355 00:24:35,891 --> 00:24:37,726 Qual è il lavoro giusto per te? 356 00:24:37,809 --> 00:24:39,352 Analisti: forniscono dati. 357 00:24:39,686 --> 00:24:41,396 Agenti: forniscono sicurezza. 358 00:24:43,023 --> 00:24:46,860 Il Centralino dell'Infinito: la chiave di tutto il nostro lavoro. 359 00:24:47,194 --> 00:24:50,405 In questo edificio monitoriamo l'intera linea temporale 360 00:24:50,489 --> 00:24:53,241 e segnaliamo qualsivoglia anomalia 361 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 per mantenere la linea temporale corretta. 362 00:24:56,453 --> 00:25:00,290 Indipendentemente da abilità, istruzione o ambiguità morale, 363 00:25:00,373 --> 00:25:03,627 la Commissione ha un'entusiasmante carriera da offrirti. 364 00:25:03,752 --> 00:25:05,170 Cominciamo dal Tubo. 365 00:25:07,380 --> 00:25:12,511 IL PRIMO PRESIDENTE IRLANDESE DEGLI STATI UNITI 366 00:25:15,305 --> 00:25:16,181 Beh... 367 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 è bello, vero? 368 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 Noi tre, insieme. 369 00:25:21,520 --> 00:25:22,521 - No. - No. 370 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 Mi spiegate com'è possibile che stia bevendo una birra 371 00:25:26,942 --> 00:25:29,611 - con un me stesso più giovane? - Più vecchio. 372 00:25:29,694 --> 00:25:32,280 Sono te, ma di 14 giorni più vecchio. 373 00:25:32,364 --> 00:25:34,115 Ho peli pubici più saggi di te. 374 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 - Com'è possibile? - Ti spiego. 375 00:25:36,201 --> 00:25:40,747 Tra un'ora, a Dealey Plaza, prima che uccidano il Presidente, 376 00:25:41,206 --> 00:25:45,377 violerai il contratto con la Commissione. So che ci stai pensando. 377 00:25:45,460 --> 00:25:50,006 Nell'apocalisse non abbiamo mai smesso di preoccuparci per la nostra famiglia. 378 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 Beh, oggi farai qualcosa per loro. 379 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 Tenterai un viaggio nel tempo fino al 2019. 380 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 Però, farai un casino durante il salto 381 00:25:59,307 --> 00:26:01,518 e resterai bloccato per sempre 382 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 in questo corpicino piccolo e pubescente. 383 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Ok. 384 00:26:07,399 --> 00:26:10,485 Mettiamo che ti creda: cosa dovrei fare, non saltare? 385 00:26:10,569 --> 00:26:11,861 No, devi saltare. 386 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 Se non salti, io smetto di esistere. 387 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Ma devi saltare nel modo corretto. 388 00:26:16,783 --> 00:26:18,577 - Ti ascolto. - La prima volta, 389 00:26:18,660 --> 00:26:20,120 ho sbagliato i calcoli 390 00:26:20,495 --> 00:26:22,372 e sono finito in questo corpo. 391 00:26:22,539 --> 00:26:25,208 Ma ora conosco il calcolo corretto. 392 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 Ovvero? 393 00:26:27,460 --> 00:26:28,962 Te lo dirò volentieri, 394 00:26:29,337 --> 00:26:32,382 in cambio della valigetta che hai sotto il tavolo. 395 00:26:33,967 --> 00:26:38,888 Tornerai al 2019 come previsto, ma stavolta non sbaglierai i calcoli 396 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 e resterai un uomo adulto. 397 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 In cambio, ci dai quella valigetta che non ti serve più. 398 00:26:45,145 --> 00:26:47,939 Linea temporale ripristinata, paradosso risolto. 399 00:26:48,273 --> 00:26:50,942 Tutti continuano a esistere felici e contenti. 400 00:26:52,944 --> 00:26:54,487 È tanto da metabolizzare. 401 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 Che ne pensi? 402 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 Penso... 403 00:27:05,999 --> 00:27:07,292 che devo pisciare. 404 00:27:18,011 --> 00:27:20,847 Beh, a parte i sudori freddi, 405 00:27:21,473 --> 00:27:23,266 credo che sia andata bene, no? 406 00:27:23,350 --> 00:27:24,351 No, c'è... 407 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 - C'è qualcosa che non va. - Che vuoi dire? 408 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Non mi fido di lui. 409 00:27:31,816 --> 00:27:32,984 Ma lui è te. 410 00:27:34,527 --> 00:27:35,362 Appunto. 411 00:27:43,703 --> 00:27:46,498 Uno spazio di lavoro ordinato è anche felice. 412 00:27:50,418 --> 00:27:54,714 CENTRALINO DELL'INFINITO N° 2.589 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 413 00:28:02,847 --> 00:28:05,684 Tombola, il Centralino dell'Infinito. 414 00:28:11,523 --> 00:28:12,440 Ok, dai. 415 00:28:13,733 --> 00:28:15,193 Non sarà così difficile. 416 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 ERRORE DI SISTEMA - ID_10T 417 00:28:36,756 --> 00:28:37,924 Non mi accoltelli. 418 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 Chi diavolo sei? 419 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Sono Herb, un analista. 420 00:28:42,637 --> 00:28:44,639 Io sono Diego, e ho un coltello. 421 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 Sì, lo vedo. 422 00:28:47,642 --> 00:28:48,560 È molto lucido. 423 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Respira. 424 00:28:56,526 --> 00:28:58,361 È un onore, sig. Hargreeves. 425 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 Sai chi sono? 426 00:29:00,155 --> 00:29:01,489 Tutti sanno chi è lei. 427 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Insomma, è Numero Due. 428 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Una leggenda. 429 00:29:05,952 --> 00:29:07,579 - Davvero? - Signore, 430 00:29:07,996 --> 00:29:11,499 - non può stare qui. - Herb, si parla così a una leggenda? 431 00:29:13,543 --> 00:29:15,044 Sai come funziona? 432 00:29:16,212 --> 00:29:19,007 - Sì, sono un centralinista certificato. - Bene. 433 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 Devi controllarmi una data: 22 novembre 1963, 434 00:29:21,968 --> 00:29:23,720 l'assassinio di Kennedy. 435 00:29:23,803 --> 00:29:27,348 Un uso non autorizzato del CDI è una violazione del protocollo 67D... 436 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 Sei troppo ingessato. 437 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 Lei non capisce. 438 00:29:32,395 --> 00:29:34,814 - C'è stato un coup d'état. - Cos'è? 439 00:29:34,981 --> 00:29:36,691 - Un tipo di Cadillac? - No. 440 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 Handler ha assunto il comando. 441 00:29:41,362 --> 00:29:44,657 La Commissione è andata a rotoli e la gente sta sparendo. 442 00:29:45,575 --> 00:29:47,368 Se ci beccano qui, ci uccidono. 443 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 Allora, mettiti subito all'opera. 444 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Un'occhiata veloce e poi fuori. 445 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 Così mi piaci. 446 00:29:57,796 --> 00:29:58,630 Ok... 447 00:29:59,005 --> 00:30:00,340 Oh, no. Perché mai... 448 00:30:00,423 --> 00:30:02,175 No, così non va. 449 00:30:02,258 --> 00:30:05,386 "Non incasinare la linea temporale." È una regola... 450 00:30:05,887 --> 00:30:08,306 che intendo seguire. 451 00:30:13,144 --> 00:30:15,063 Questo si collega a quello lì... 452 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 e questo a quest'altro. 453 00:30:23,530 --> 00:30:24,364 Ok. 454 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 Si inizia. 455 00:30:27,659 --> 00:30:31,287 Dallas, 22 novembre 1963. 456 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Ci siamo. 457 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 - È poco prima dell'assassinio. - Assassinio? 458 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 Sta' attento. Kennedy sta per arrivare a Dealey Plaza. 459 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 Ora svolta su Elm Street e iniziano a sparare. 460 00:30:46,636 --> 00:30:49,597 - Caspita, che diavolo è? - Il palazzo dell'FBI. 461 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 Sì, ma perché è esploso? 462 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 - Non dovrebbe succedere? - No... 463 00:30:53,935 --> 00:30:56,020 E l'auto se ne va. Non lo uccidono? 464 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 Porca puttana. 465 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Cavolo, no bueno. 466 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 Non è stato uno sparo, ma un'esplosione, 467 00:31:03,236 --> 00:31:06,364 - quella del filmato Frankel. - ...per l'attentato, 468 00:31:06,447 --> 00:31:08,366 l'URSS nega ogni responsabilità. 469 00:31:08,449 --> 00:31:12,078 Mosca promette una violenta reazione agli attacchi americani. 470 00:31:12,161 --> 00:31:15,206 Anchorage, in Alaska, è stata decimata dalla Minaccia Rossa! 471 00:31:15,290 --> 00:31:18,793 Il mondo è sull'orlo di una guerra nucleare. 472 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 Mettetevi al... 473 00:31:22,255 --> 00:31:24,173 Ecco cosa voleva dirci Hazel. 474 00:31:24,257 --> 00:31:25,133 Hazel? 475 00:31:25,925 --> 00:31:29,262 Ecco cosa causa l'apocalisse. Si può vedere meglio l'FBI? 476 00:31:29,345 --> 00:31:30,305 Guardi qua. 477 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 E... 478 00:31:41,149 --> 00:31:42,066 Vanya. 479 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 Vanya è la bomba. 480 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 Vanya è la bomba. 481 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 Sarà sempre lei, la bomba. 482 00:31:58,041 --> 00:31:59,459 Devo tornare a Dallas. 483 00:32:00,126 --> 00:32:01,002 Subito. 484 00:32:03,296 --> 00:32:05,465 Ci serve... la résistance. 485 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 Cos'è, uno scherzo? 486 00:32:17,143 --> 00:32:19,979 Forse non siamo molti, ma siamo pieni di risorse. 487 00:32:20,063 --> 00:32:23,066 - Alla Gestione siamo tipi tosti. - Basta così, Dot. 488 00:32:48,675 --> 00:32:49,592 Scusi. 489 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 Oh, quello è una perdita di tempo. 490 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 Fidati. 491 00:32:58,393 --> 00:33:01,270 E perché lo tenevi, quando ti ho trovato morto? 492 00:33:01,354 --> 00:33:05,566 Boh. Non è stato il suo proprietario a scatenare l'apocalisse, ma Vanya. 493 00:33:05,942 --> 00:33:07,652 - La timida, piccola Vanya. - Sì. 494 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 È più potente di tutti noi messi insieme. 495 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 Era incazzata per come la trattavamo da piccoli, 496 00:33:13,157 --> 00:33:16,244 così ha distrutto la Luna e fatto finire il mondo. 497 00:33:17,996 --> 00:33:18,997 Mi pare giusto. 498 00:33:21,958 --> 00:33:23,126 - Già. - È perfetto. 499 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 Sappiamo esattamente cosa accadrà. 500 00:33:26,629 --> 00:33:28,881 Sì, ma è già successo, in realtà. 501 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Non pensare, ascolta e basta. 502 00:33:30,758 --> 00:33:33,845 Il piano di quel coglioncello è troppo complicato. 503 00:33:33,928 --> 00:33:37,640 È molto meglio se noi due torniamo nel 2019, 504 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 trattiamo bene Vanya 505 00:33:39,809 --> 00:33:42,520 e le impediamo di distruggere il mondo. Facile. 506 00:33:45,565 --> 00:33:46,566 Beh, devo dire... 507 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 - Non male, vero? - Sì. 508 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 E Cinque, però? 509 00:33:50,194 --> 00:33:51,904 Cioè, tu? Cioè... 510 00:33:51,988 --> 00:33:54,198 - il te ragazzo. - Quello non sono io. 511 00:33:54,282 --> 00:33:57,702 È una copia sbarbatella che si è rotta nel salto temporale. 512 00:33:57,785 --> 00:34:00,038 - E comunque, è troppo tardi. - Cioè? 513 00:34:01,456 --> 00:34:02,790 La psicosi temporale? 514 00:34:02,874 --> 00:34:04,792 La cosa migliore è farlo fuori. 515 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Cosa? 516 00:34:08,129 --> 00:34:10,089 - Vuoi ucciderlo? - Non è così. 517 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 Non uccideremo nessuno. 518 00:34:11,716 --> 00:34:14,802 Guardami. Sono io Cinque, e sarò ancora vivo. 519 00:34:14,886 --> 00:34:17,930 Dobbiamo solo sbarazzarci di un doppione mutante. 520 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 Come amputare un terzo capezzolo. 521 00:34:22,894 --> 00:34:23,811 Aspetta. 522 00:34:24,437 --> 00:34:28,941 - Sicuro che non sia psicosi temporale? - Non sono mai stato meglio. 523 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 Siamo a posto? 524 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 - Sì. - Affare fatto. 525 00:34:40,411 --> 00:34:42,497 Sbrighiamoci. Kennedy è per strada. 526 00:34:42,997 --> 00:34:44,749 Manca meno di un'ora. 527 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 Perché adesso sei così impaziente? 528 00:34:48,169 --> 00:34:49,170 Calmati. 529 00:34:50,171 --> 00:34:51,756 Stai diventando paranoico. 530 00:34:51,964 --> 00:34:53,091 Tu dici? 531 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Ok, andiamo. 532 00:35:08,231 --> 00:35:10,274 Presto inizierà a parlare. 533 00:35:10,858 --> 00:35:14,320 Vanya, parlare con noi è la tua unica possibilità. 534 00:35:15,988 --> 00:35:17,657 A chi passi le informazioni? 535 00:35:18,241 --> 00:35:19,117 Rispondimi. 536 00:35:20,660 --> 00:35:22,286 - Come? - Stiamo aspettando. 537 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 - Cosa? - La risposta. 538 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Non capisco. 539 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 Vuoi dire che non sei preparata? 540 00:35:31,796 --> 00:35:33,798 - Per cosa? - Non è colpa sua. 541 00:35:33,881 --> 00:35:35,967 Ha battuto la testa. Non ricorda niente. 542 00:35:36,050 --> 00:35:38,719 Si è scaldata e le si è annebbiata la mente. 543 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 È pigra. Non ha studiato. 544 00:35:41,013 --> 00:35:42,515 No, non è vero. 545 00:35:42,598 --> 00:35:44,350 Forse ha sempre finto. 546 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 - Non è pronta, tutto qui. - Vi sbagliate. 547 00:35:47,812 --> 00:35:50,940 Numero Sette sceglie deliberatamente di non ricordare. 548 00:35:59,949 --> 00:36:00,950 Mamma? 549 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 Stai bene? 550 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 Ma certo. 551 00:36:04,704 --> 00:36:06,038 Perché non dovrei? 552 00:36:28,436 --> 00:36:29,437 Qualcosa non va? 553 00:36:31,689 --> 00:36:32,815 Non ho fame. 554 00:36:33,149 --> 00:36:34,108 Assaggialo. 555 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 - Potrebbe farti ricordare. - ...ricordare. 556 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 Vanya, perché sei a Dallas? 557 00:36:43,826 --> 00:36:45,703 Ignorami e sarà peggio per te. 558 00:36:46,370 --> 00:36:48,039 Ti faremo parlare. 559 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 Numero Sette! 560 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 O ricordi tutto, 561 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 oppure andrai in camera tua senza dessert! 562 00:37:41,342 --> 00:37:43,052 Che succede alle luci? 563 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 Non risponde. Motiviamola un po'. 564 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Sei qui per uccidere Kennedy? 565 00:38:06,826 --> 00:38:10,037 Dio, perché le persone sono più pesanti, da morte? 566 00:38:10,121 --> 00:38:11,580 Hai fatto molta pratica? 567 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Sì. 568 00:38:15,960 --> 00:38:19,338 Ehi, com'è stato quando ti ho posseduto? 569 00:38:20,214 --> 00:38:23,968 È stato come fare sesso con uno dei Baldwin meno famosi. 570 00:38:24,051 --> 00:38:28,472 Cioè, senti che si dimena dentro di te, ma ti importa davvero? 571 00:38:29,098 --> 00:38:32,351 Perché? Com'è stato possedere questo ben di Dio? 572 00:38:33,311 --> 00:38:35,730 Come se non avessi la pelle, 573 00:38:36,272 --> 00:38:38,941 ma volessi comunque toccare... 574 00:38:39,317 --> 00:38:40,276 ogni cosa. 575 00:38:40,484 --> 00:38:41,360 Oh, sì. 576 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 Ok. Uno, due... 577 00:38:52,330 --> 00:38:55,374 Bene. Siete entrambi qui. Dobbiamo andare. 578 00:38:55,791 --> 00:38:57,543 Diego, Gesù! 579 00:38:57,626 --> 00:39:01,380 Wow. Numero Due, Tre e pure Quattro. 580 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 È quasi un poker dell'Umbrella Academy. 581 00:39:04,133 --> 00:39:06,510 Ray, lui è l'altro mio fratello, 582 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Diego. 583 00:39:09,221 --> 00:39:10,097 Ehi, bello. 584 00:39:10,473 --> 00:39:11,807 Scusa l'improvvisata. 585 00:39:13,726 --> 00:39:15,227 Ehi, chi è questo tizio? 586 00:39:15,311 --> 00:39:17,605 Herb, un collega di Cinque alla Commissione. 587 00:39:17,688 --> 00:39:18,564 La cosa? 588 00:39:19,023 --> 00:39:21,817 Monitoriamo e manteniamo il continuum spazio-temporale. 589 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 - Ok... - È tutto vero. L'ho visto. 590 00:39:24,445 --> 00:39:27,990 È fico. Ho guardato nella linea temporale e so cosa causa l'apocalisse. 591 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 È Vanya. 592 00:39:30,951 --> 00:39:32,620 - Aspetta, cosa? - Come? 593 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 Farà esplodere il palazzo dell'FBI mentre passa Kennedy, tra meno di un'ora. 594 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 Dobbiamo trovarla e fermarla. Subito. 595 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 - È Vanya a uccidere Kennedy? - No. 596 00:39:42,505 --> 00:39:45,800 L'esplosione manda in fuga il corteo. Kennedy sopravvive 597 00:39:46,092 --> 00:39:48,677 ma, come tutti, pensa sia opera dei russi. 598 00:39:48,761 --> 00:39:52,515 Li attacca, loro rispondono ed ecco che piovono bombe nucleari. 599 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 - Ok... - Porca miseria. 600 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Ray, amore... 601 00:39:56,394 --> 00:39:58,354 - Stai bene? - No, per niente. 602 00:39:58,646 --> 00:40:02,400 Questo bastardo piomba in casa nostra con un altro tuo fratello 603 00:40:02,483 --> 00:40:05,778 perché dovete impedire a tua sorella di far esplodere dei palazzi 604 00:40:05,861 --> 00:40:08,531 - e c'è un cadavere nel mio tappeto. - Ok. 605 00:40:08,614 --> 00:40:10,908 Va bene. Possiamo... Raymond. Ray. 606 00:40:11,534 --> 00:40:13,369 Possiamo far lavare il tappeto. 607 00:40:14,662 --> 00:40:16,831 Facciamo anche rimozione cadaveri. 608 00:40:18,541 --> 00:40:20,084 Ti amo, Raymond Chestnut. 609 00:40:22,002 --> 00:40:26,841 E vorrei tanto poter restare per la crisi di nervi che meriti di avere. 610 00:40:33,264 --> 00:40:34,348 Ma devi andare. 611 00:40:35,766 --> 00:40:36,767 Sì, devo andare. 612 00:41:15,014 --> 00:41:18,267 Dov'è quello nuovo? Capellone, faccia da cavernicolo... 613 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 Mi spiace, non ne ho idea. 614 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 La lealtà non è una scelta, ma uno stile di vita. 615 00:41:38,245 --> 00:41:40,456 Non voglio continuare a torturarti, 616 00:41:42,249 --> 00:41:46,670 ma ho una responsabilità verso gli americani e devo sapere chi sei. 617 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 Mangia, sennò si fredda. 618 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 Non lo voglio. 619 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 Lo so, ma non puoi fingere che non esista. 620 00:41:54,553 --> 00:41:55,679 Non sto fingendo. 621 00:41:55,763 --> 00:41:56,597 Sì, invece. 622 00:41:56,972 --> 00:42:02,019 Scegli di vivere in un posto di fantasia dove non devi affrontare chi sei davvero. 623 00:42:02,394 --> 00:42:05,064 Anziché far fronte ai problemi della tua vita, 624 00:42:05,147 --> 00:42:09,818 ti nascondi nella vita degli altri. Una vita stupida in una stupida fattoria. 625 00:42:14,114 --> 00:42:15,157 Ma non fa per te. 626 00:42:23,040 --> 00:42:24,959 Spero che la troveremo in tempo. 627 00:42:27,086 --> 00:42:30,422 Non puoi più negare il tuo vero io, anche se ti spaventa. 628 00:42:31,674 --> 00:42:33,509 - Non è così. - Allora mangia! 629 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 Un altro boccone e basta. 630 00:43:00,160 --> 00:43:01,620 Che diavolo succede? 631 00:43:01,829 --> 00:43:03,038 Dobbiamo fermarla. 632 00:43:07,001 --> 00:43:08,669 Diamole la scossa fatale. 633 00:43:08,877 --> 00:43:10,462 Ci sto provando! 634 00:43:19,888 --> 00:43:21,599 Come fa a essere ancora viva? 635 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Mi ricordo. 636 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Mi ricordo. 637 00:44:14,318 --> 00:44:15,778 Avrei una domanda. 638 00:44:16,487 --> 00:44:19,073 Da chi cerchiamo di salvare Vanya? 639 00:44:19,156 --> 00:44:19,990 Dall'FBI! 640 00:44:20,074 --> 00:44:24,161 Ma se sono appesi al soffitto, perché lei non si è fermata? 641 00:45:26,807 --> 00:45:29,226 Sottotitoli: Andrea Guarino