1
00:00:06,089 --> 00:00:09,342
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Sono l'agente speciale Willy Gibbs,
dell'FBI.
3
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
Dov'è Sissy? Devo parlarle.
4
00:01:12,822 --> 00:01:16,826
La sig.ra Cooper e il bambino
sono sotto la custodia del sig. Cooper.
5
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
Qual è il tuo cognome?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreeves.
7
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
Hai un documento che lo dimostri?
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
Patente? Certificato di nascita?
9
00:01:31,883 --> 00:01:33,551
- Sei di queste parti?
- No.
10
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
Cioè, non ne sono sicura.
11
00:01:37,097 --> 00:01:38,014
Sarebbe a dire?
12
00:01:39,432 --> 00:01:41,601
Come ho detto, mi hanno investita.
13
00:01:41,684 --> 00:01:43,561
- Ho un'amnesia.
- Giusto.
14
00:01:43,645 --> 00:01:45,563
Sì, l'amnesia. Me l'hanno detto.
15
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
Come funziona?
16
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
Ho ricordi solo dell'ultimo mese.
17
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
Ma ricordi il tuo nome.
18
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
Sì, solo quello.
19
00:01:54,364 --> 00:01:56,533
Per quanto ne so, è come se fossi...
20
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
apparsa dal nulla.
21
00:01:59,953 --> 00:02:01,162
Benvenuto nel club.
22
00:02:03,289 --> 00:02:04,290
"Vanya."
23
00:02:07,418 --> 00:02:08,920
È un nome russo, vero?
24
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
Non sono russa.
25
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Come fai a esserne sicura?
26
00:02:12,215 --> 00:02:15,468
E com'è possibile
che ricordi il tuo nome e nient'altro?
27
00:02:15,552 --> 00:02:16,761
Non lo so.
28
00:02:16,845 --> 00:02:19,806
- Come hai fatto volare quegli agenti?
- Non lo so.
29
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Che ci fai qui a Dallas?
30
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Non lo so!
31
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
Parli russo, vedo.
32
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
- Io non...
- Ottimo.
33
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
- Ne avrò imparato un po' da piccola.
- Un po'?
34
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
A me sembra che lo parli bene.
35
00:02:42,120 --> 00:02:45,832
Dimmi: come fa una giovane donna
che dice di non essere russa,
36
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
ma parla russo,
37
00:02:47,458 --> 00:02:51,629
a finire a badare a un bambino ritardato
in mezzo al nulla, in Texas?
38
00:02:52,672 --> 00:02:55,341
Devo fare una telefonata.
Ne ho diritto, no?
39
00:02:55,425 --> 00:02:57,927
Se c'è una cosa
che l'FBI prende sul serio,
40
00:02:58,011 --> 00:03:00,054
quella è la minaccia comunista.
41
00:03:00,346 --> 00:03:02,056
Voglio delle risposte,
42
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
risposte vere,
43
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
e farò di tutto per ottenerle.
44
00:03:06,561 --> 00:03:09,564
Non ti muoverai
finché non scoprirò chi sei davvero.
45
00:03:50,605 --> 00:03:51,564
E ora che si fa?
46
00:03:51,648 --> 00:03:53,191
Niente, Luther, ok?
47
00:03:53,274 --> 00:03:54,943
- Preparati a morire.
- Cosa?
48
00:03:55,026 --> 00:03:56,361
E Allison e Vanya?
49
00:03:56,444 --> 00:03:58,655
Che si fottano, dovevano essere qui.
50
00:03:58,738 --> 00:04:00,573
E Diego?
51
00:04:00,657 --> 00:04:03,993
È un ragazzo piuttosto responsabile, no?
52
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
- Sarà successo qualcosa.
- Fanculo Diego.
53
00:04:06,663 --> 00:04:07,872
Fanculo tutti!
54
00:04:07,956 --> 00:04:10,166
Stavo meglio da solo nell'apocalisse.
55
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Cinque! E dai.
56
00:04:12,252 --> 00:04:15,380
Sai che ti dico, Luther?
Che ognuno pensi per sé, ora.
57
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Che te ne pare?
58
00:04:19,926 --> 00:04:23,096
Sbaglio o Cinque è diventato più cattivo?
59
00:04:23,179 --> 00:04:26,599
Klaus, vai a controllare Allison.
Assicurati che stia bene.
60
00:04:27,100 --> 00:04:30,061
Trova gli altri e venite qui.
Io penso a Cinque.
61
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
E tu...
62
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
Ti revoco il permesso di possedermi.
63
00:04:40,697 --> 00:04:41,781
Non me ne pento.
64
00:04:43,157 --> 00:04:45,952
- Non entrarmi dentro.
- Non mi pento di niente!
65
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Stammi lontano!
66
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
Ehi! Cinque,
l'apocalisse ci sarà comunque.
67
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
- Ci serve un nuovo piano.
- Non capisci?
68
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
- È finita. Siamo già morti.
- Dove vai, allora?
69
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
A fare l'impensabile.
70
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
Che diavolo significa?
71
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
- Speravo di non dover arrivare a tanto.
- A cosa, Cinque?
72
00:05:05,054 --> 00:05:05,972
Cinque.
73
00:05:07,515 --> 00:05:08,349
Cinque!
74
00:05:09,058 --> 00:05:10,059
A cosa?
75
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
Cinque!
76
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Gesù santo, e adesso che facciamo?
77
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
- Va tutto bene, calmati.
- Calmarmi?
78
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Hai ucciso un venditore di aspirapolvere
in salotto.
79
00:05:22,905 --> 00:05:24,699
Beh, l'ha ucciso il fratello,
80
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
e non erano qui per vendere aspirapolvere.
81
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
C'è un omone bianco morto
sul nostro divano.
82
00:05:30,705 --> 00:05:32,582
Sì, ok, non è una bella cosa.
83
00:05:32,665 --> 00:05:33,666
Siamo spacciati.
84
00:05:34,292 --> 00:05:35,835
Tanti saluti al movimento.
85
00:05:35,918 --> 00:05:38,421
- Finirò sulla sedia elettrica.
- Ma non...
86
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Ok...
87
00:05:50,224 --> 00:05:53,144
Ehi, Ray-Ray.
Scusa se piombo qui a quest'ora, ma…
88
00:05:53,227 --> 00:05:56,064
- Klaus, non è un buon momento.
- Oh, mi spiace.
89
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
Allison! Ehi!
90
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Ero preoccupato per te.
Grazie a Dio stai bene.
91
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
Che succede?
92
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
Avete fatto un incontro di wrestling, qui?
93
00:06:09,369 --> 00:06:10,787
Oh, capisco.
94
00:06:12,705 --> 00:06:15,124
Sarà una di quelle notti, eh?
95
00:06:16,334 --> 00:06:18,294
Lo bruciamo o lo seppelliamo?
96
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Ho sentito una voce.
97
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
Uccidi tuo fratello.
98
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
IMPIANTI IDRAULICI ROCCO & FAMIGLIA
99
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
IMPIANTI IDRAULICI ROCCO & FAMIGLIA
100
00:07:27,738 --> 00:07:28,865
Lavanda.
101
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Lavanda.
102
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
- Scherzi?
- Non potevo assumere chi volevo?
103
00:07:38,624 --> 00:07:41,169
Sì, ma non lui, per l'amor di Dio.
104
00:07:41,252 --> 00:07:45,298
E se non ne capisci il motivo,
non sei pronta per quel distintivo.
105
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Scusate, devo proprio andare.
106
00:07:47,258 --> 00:07:48,092
- Taci!
- Taci!
107
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
Se vuoi che lavori per te, devi fidarti.
108
00:07:50,595 --> 00:07:53,848
Non pensare con la vagina, tesoro.
Lui non vale la pena.
109
00:07:53,931 --> 00:07:54,932
Mamma! Oddio.
110
00:07:55,433 --> 00:07:58,644
Forse la cosa ti sconvolgerà,
ma qui non piaci a tutti.
111
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
Mi sembra assurdo, ma continua.
112
00:08:00,730 --> 00:08:03,649
Ti serve sangue fresco, leale solo a noi.
113
00:08:04,025 --> 00:08:08,112
Ho visto Diego sul campo.
È molto più addestrato di questi coglioni.
114
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Perché non usarlo?
115
00:08:11,199 --> 00:08:13,159
Sarà sotto la mia responsabilità.
116
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Sai, io e tuo fratello Cinque...
117
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
abbiamo dei trascorsi...
118
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
molto movimentati.
119
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
Mio fratello ha problemi con tutti,
anche con me.
120
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Ti faccio una domanda:
121
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
quando c'è in gioco la tua vita,
122
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
sei più leale alla tua famiglia
o ai tuoi principi?
123
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
A me stesso.
124
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Non appartengo a nessuno.
125
00:08:46,859 --> 00:08:48,069
Men che meno a Lila.
126
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Mi sta bene.
127
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Compila le scartoffie
e mandalo all'orientamento.
128
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
Però...
129
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
se creerà anche un solo problema,
130
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
lo ucciderai tu stessa.
131
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- Intese?
- Grazie, mamma.
132
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Oh, mio Dio.
133
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
Che ci fai qui?
134
00:10:19,493 --> 00:10:21,329
È inutile inventare una scusa.
135
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
È piuttosto palese.
136
00:10:25,041 --> 00:10:26,042
Hai ragione.
137
00:10:26,751 --> 00:10:28,169
Cambio domanda, allora.
138
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
Perché lo fai?
139
00:10:32,840 --> 00:10:36,302
Sei coinvolto in qualcosa di nefasto?
140
00:10:36,385 --> 00:10:37,470
Capita spesso, sì.
141
00:10:37,887 --> 00:10:40,264
Ti riferisci a qualcosa in particolare?
142
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Quel capellone al Consolato
143
00:10:46,020 --> 00:10:48,272
che ci ha inseguiti col ragazzino...
144
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
- Si chiama Diego.
- Sì, esatto.
145
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
Lui pensa...
146
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
che tu voglia fare del male al Presidente.
147
00:10:57,490 --> 00:10:58,491
Capisco.
148
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
Adesso ti fidi della parola dei pazzi?
149
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
Non più che della tua, ma...
150
00:11:05,247 --> 00:11:06,666
queste fotografie...
151
00:11:07,124 --> 00:11:10,127
sono tutte per la visita di Kennedy
di domani, vero?
152
00:11:11,796 --> 00:11:15,508
Sai che ci sono aspetti del mio lavoro
di cui non posso parlare.
153
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Hai sempre rispettato quel limite.
154
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
Non voglio i dettagli, Reggie.
155
00:11:22,515 --> 00:11:26,894
Ho solo bisogno di sapere
che non sei coinvolto in quello che temo.
156
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
Di cosa hai davvero paura, mia cara?
157
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Ci sono un sacco di cose
che non capisco, di te.
158
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Potrei dire lo stesso di te.
159
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Voglio condividere la mia vita con te,
160
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
ma ho bisogno di sapere
che sei un brav'uomo.
161
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
Che non faresti mai del male a Kennedy.
162
00:11:57,633 --> 00:11:58,467
Come ho detto,
163
00:11:59,468 --> 00:12:01,429
ci sono aspetti della mia vita
164
00:12:01,971 --> 00:12:03,639
di cui non ti posso parlare.
165
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
Prima o poi,
166
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
spero di poterti dire tutto.
167
00:12:10,312 --> 00:12:11,564
Fino ad allora, però,
168
00:12:12,898 --> 00:12:14,567
ti chiedo di fidarti di me.
169
00:12:21,323 --> 00:12:22,908
Non posso aspettare tanto.
170
00:12:24,577 --> 00:12:25,578
Mi dispiace.
171
00:12:41,594 --> 00:12:42,470
Cinque?
172
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Merda.
173
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Cinque?
174
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Cinque, cosa...
175
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Stai bene?
176
00:12:58,068 --> 00:12:59,528
Devo idratarmi.
177
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
Idratarti?
178
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
E perché il borotalco?
179
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Per il prurito.
180
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Quale prurito? Che diavolo sta succedendo?
181
00:13:13,959 --> 00:13:15,336
Hai un piano, vero?
182
00:13:17,797 --> 00:13:20,466
Beh, è una mossa disperata, ma...
183
00:13:20,758 --> 00:13:25,262
dato che i nostri stupidi fratelli
non sanno rispettare una banale scadenza,
184
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
non ho scelta.
185
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
- In che senso?
- Devo trovare me stesso.
186
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
Sono arrivato a Dallas 15 minuti fa.
187
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
- Dovrei preoccuparmi?
- Luther, se ricordi,
188
00:13:39,109 --> 00:13:42,279
la Commissione mi aveva mandato nel 1963
189
00:13:42,863 --> 00:13:46,283
per assicurarmi
che il Presidente venisse assassinato.
190
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Stai parlando del te stesso vecchio?
191
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Esatto.
192
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
E se ne va a spasso qui?
193
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Sì, gira per Dallas con una valigetta
che può portarci a casa.
194
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Oh, mio Dio. Sei un genio.
195
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
Tuttavia, questo piano
presenta due problemi non da poco.
196
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
Il primo
è che sono un assassino addestrato,
197
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
probabilmente il più pericoloso
del continuum spazio-temporale.
198
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Se mi conosco un po',
non reagirò bene nel vedermi.
199
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Il secondo, però, è la vera rogna:
200
00:14:17,940 --> 00:14:22,027
non si può esistere vicino a se stessi
nella medesima linea temporale.
201
00:14:22,444 --> 00:14:26,615
- Gli effetti collaterali sono disastrosi.
- Effetti collaterali tipo?
202
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Secondo il Manuale della Commissione,
capitolo 27, sottosezione 3b,
203
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
la psicosi temporale ha 7 fasi.
204
00:14:33,831 --> 00:14:35,749
Uno: negazione.
205
00:14:36,041 --> 00:14:37,209
Due: prurito.
206
00:14:37,459 --> 00:14:39,295
Tre: sete e minzione eccessive.
207
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
Quattro: gas in eccesso.
208
00:14:40,921 --> 00:14:42,464
Cinque: paranoia acuta.
209
00:14:42,631 --> 00:14:44,508
Sei: sudorazione incontenibile.
210
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
E sette:
211
00:14:46,802 --> 00:14:47,928
furia omicida.
212
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- Furia omicida?
- Sì.
213
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Cavolo, non so.
Forse non è una buona idea.
214
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
È un tentativo disperato,
ma che altra scelta abbiamo?
215
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Non so. Sembri già pazzo, a dire il vero.
216
00:15:00,065 --> 00:15:03,235
Senti, Luther, dobbiamo farcela, ok?
217
00:15:03,611 --> 00:15:04,820
Mi serve un secondo.
218
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
- Un secondo?
- Sì.
219
00:15:07,031 --> 00:15:08,324
Tipo, una spalla?
220
00:15:08,699 --> 00:15:13,162
Se la psicosi temporale peggiora,
devi aiutarmi a rimanere concentrato.
221
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Quindi, qualunque cosa accada,
qualsiasi cosa io dica,
222
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
ci serve quella valigetta.
223
00:15:20,002 --> 00:15:21,503
- Capito?
- Ok.
224
00:15:21,879 --> 00:15:22,796
Bene.
225
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
- Luther, andiamo.
- Giusto.
226
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
La stanno interrogando?
227
00:15:34,475 --> 00:15:35,809
Grazie, allora.
228
00:15:36,936 --> 00:15:37,770
Sì.
229
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Stammi bene.
230
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
Era mio fratello.
231
00:15:43,359 --> 00:15:45,986
L'hai ringraziato
per avermi quasi arrestata?
232
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Dice che avevo ragione.
233
00:15:48,697 --> 00:15:49,698
Su cosa?
234
00:15:51,575 --> 00:15:55,913
L'FBI pensa
che Vanya sia un agente del KGB.
235
00:15:56,372 --> 00:15:57,790
È impossibile.
236
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
Ci ha fregati entrambi.
237
00:16:02,878 --> 00:16:04,254
Non devi vergognarti.
238
00:16:04,421 --> 00:16:05,923
Chiunque lei sia davvero,
239
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
non è chi fingeva di essere.
240
00:16:10,678 --> 00:16:11,637
Non è colpa tua.
241
00:16:14,431 --> 00:16:15,808
Ti ha traviata.
242
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
Ecco cosa fanno
questi bastardi comunisti.
243
00:16:19,770 --> 00:16:21,605
Sfruttano le nostre debolezze.
244
00:16:22,564 --> 00:16:24,483
Ci mettono l'uno contro l'altro.
245
00:16:26,402 --> 00:16:27,569
Non devono vincere.
246
00:16:28,153 --> 00:16:31,365
Perché un'agente russa
dovrebbe venire in una fattoria?
247
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Chi lo sa?
248
00:16:32,366 --> 00:16:35,953
Forse stava solo cercando un posto
in cui nascondersi.
249
00:16:37,454 --> 00:16:39,456
Non conosciamo il quadro generale.
250
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Comunque, senti...
251
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
Credo che dovresti parlare
col reverendo Moore.
252
00:16:51,969 --> 00:16:52,970
Carl…
253
00:16:53,303 --> 00:16:55,681
Dobbiamo risolvere il tuo problema.
254
00:16:56,223 --> 00:16:58,017
E poi ci faremo una vacanza.
255
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Molto lontano da qui.
256
00:17:01,520 --> 00:17:02,813
Sarebbe bello, no?
257
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
Ad Harlan serve una famiglia,
258
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
non una tata.
259
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vanya, svegliati.
260
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Apri gli occhi.
261
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Ho qualche domanda per te.
262
00:17:19,955 --> 00:17:21,457
Presto sarà tutto finito.
263
00:17:26,211 --> 00:17:29,256
- Cosa mi state facendo?
- Muoviti e te ne pentirai.
264
00:17:40,684 --> 00:17:43,270
Visto? E quella era la tensione minima.
265
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Può solo aumentare.
266
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
DIETILAMIDE DI ACIDO LISERGICO (LSD)
267
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
- Cos'è?
- Ora rilassati.
268
00:17:56,909 --> 00:17:57,826
Che cos'è?
269
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Non cercare di resistere
270
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
o sarà un'esperienza
estremamente spiacevole.
271
00:18:28,065 --> 00:18:30,025
Iniziamo con una domanda facile.
272
00:18:31,860 --> 00:18:32,861
Chi sei?
273
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Chi sei?
274
00:19:09,273 --> 00:19:10,315
Numero Sette.
275
00:19:26,206 --> 00:19:27,207
Numero Sette.
276
00:19:35,549 --> 00:19:36,550
Numero Sette.
277
00:19:37,426 --> 00:19:38,677
Sei in ritardo.
278
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Siediti.
279
00:20:05,037 --> 00:20:06,121
E dai, Vanya.
280
00:20:06,455 --> 00:20:07,456
Chi sei davvero?
281
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Da dove vieni?
282
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Beh, eccomi lì.
283
00:20:32,856 --> 00:20:36,693
- Prendiamo la valigetta e scappiamo.
- Non lo permetterei mai.
284
00:20:36,777 --> 00:20:39,696
- Devo proteggerla a costo di morire.
- Giusto.
285
00:20:39,780 --> 00:20:42,366
E il paradosso intrinseco
complica le cose:
286
00:20:42,449 --> 00:20:45,827
stando nella stessa stanza con me stesso,
rischio la vita.
287
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- In che senso?
- Seguimi:
288
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
se il vecchio me non torna nel 2019
come dovrebbe,
289
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
andrà tutto a rotoli
290
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
e io smetterò di esistere, capito?
291
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Ti capisco.
292
00:20:58,048 --> 00:21:01,301
La cosa migliore
è parlare con lui per farlo ragionare.
293
00:21:01,802 --> 00:21:02,803
Capirà.
294
00:21:03,595 --> 00:21:04,429
Fidati.
295
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
Mi conosco meglio…
296
00:21:07,724 --> 00:21:09,393
di quanto conosca me stesso.
297
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
Ti sei grattato.
298
00:21:12,104 --> 00:21:14,231
- Il prurito è la seconda fase.
- No.
299
00:21:14,314 --> 00:21:16,984
- Non ho prurito.
- La negazione è la prima.
300
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Sto bene, ok?
301
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
Rimaniamo concentrati.
302
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
Aspetta!
303
00:21:23,115 --> 00:21:25,450
- Che c'è?
- È meglio se vado prima io.
304
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- Perché?
- Lo spaventeresti.
305
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Imbattersi in se stesso ragazzino
gli farà dare i numeri.
306
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Dovrei parlarci prima io.
307
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
- Va bene.
- Ok.
308
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Cinque.
309
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Come mi hai chiamato?
310
00:21:50,559 --> 00:21:51,476
Sono io.
311
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Numero Uno.
312
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
Luther.
313
00:22:00,527 --> 00:22:02,237
- Ma come...
- Tranquillo.
314
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Va tutto bene. Posso spiegarti.
315
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Ma prima devo presentarti una persona.
316
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Promettimi solo che non darai i numeri.
317
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- Di che diavolo stai parlando?
- Non ti agitare.
318
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Sta' calmo.
319
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Va bene.
320
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Ehilà, straniero.
321
00:22:37,564 --> 00:22:41,068
- È un posto molto grande. Non perderti.
- Sennò? Mi uccidi?
322
00:22:41,568 --> 00:22:43,820
Oh, sei ancora arrabbiato, bambinone?
323
00:22:43,904 --> 00:22:47,324
No, adoro essere drogato,
rapito e minacciato di morte.
324
00:22:47,657 --> 00:22:50,952
Beh, assicuriamoci
che tu sia il miglior agente possibile
325
00:22:51,036 --> 00:22:53,747
e nessuno dovrà preoccuparsi
di chi uccide chi.
326
00:22:53,830 --> 00:22:54,790
Aspetta, Lila.
327
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
- Devo andare.
- Calma.
328
00:22:56,291 --> 00:22:59,669
- Non ho tempo.
- Abbiamo tutto il tempo del mondo.
329
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
La linea temporale è la vostra vita.
330
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- Cosa fate qui?
- È questo il bello.
331
00:23:06,885 --> 00:23:11,139
Proteggiamo la linea temporale.
Sai la roba da super lupo solitario?
332
00:23:11,223 --> 00:23:13,266
Qui potrai fare mille volte tanto.
333
00:23:13,350 --> 00:23:15,852
La Commissione controlla il tempo?
334
00:23:16,645 --> 00:23:18,355
Cioè, ogni singolo momento?
335
00:23:18,438 --> 00:23:22,025
Diciamo che manteniamo
la linea temporale corretta, ma sì.
336
00:23:23,443 --> 00:23:24,694
E come cazzo fate?
337
00:23:25,529 --> 00:23:26,863
Te lo faccio vedere.
338
00:23:29,574 --> 00:23:32,327
- C'è uno nuovo.
- Benvenuto all'orientamento.
339
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Prendi questo.
340
00:23:35,163 --> 00:23:36,164
- Aspetta.
- Ok...
341
00:23:36,248 --> 00:23:38,542
Apri il kit di benvenuto e siediti.
342
00:23:38,625 --> 00:23:41,211
Ogni domanda troverà risposta
a fine video.
343
00:23:41,837 --> 00:23:44,005
- Quanto dura?
- Metti giù quel culo.
344
00:23:50,011 --> 00:23:52,931
Un presente ordinato
porterà a un futuro migliore.
345
00:23:54,307 --> 00:23:56,351
Voglio che funzioni, quindi...
346
00:23:57,310 --> 00:23:58,270
non fare casini.
347
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Ok, ciao.
348
00:24:15,537 --> 00:24:19,416
Ciao. Sono Mr. Valigetta.
Se stai guardando questa presentazione,
349
00:24:19,499 --> 00:24:22,627
allora hai preso
la decisione migliore della tua vita:
350
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
unirti alla Commissione.
351
00:24:24,588 --> 00:24:28,425
Nei prossimi 90 minuti,
ti farò scoprire questo vecchio posto.
352
00:24:28,717 --> 00:24:30,677
Ci divertiremo un sacco, insieme.
353
00:24:31,303 --> 00:24:34,431
La Commissione
offre svariate opportunità di carriera,
354
00:24:34,514 --> 00:24:35,807
tutte da scoprire.
355
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
Qual è il lavoro giusto per te?
356
00:24:37,809 --> 00:24:39,352
Analisti: forniscono dati.
357
00:24:39,686 --> 00:24:41,396
Agenti: forniscono sicurezza.
358
00:24:43,023 --> 00:24:46,860
Il Centralino dell'Infinito:
la chiave di tutto il nostro lavoro.
359
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
In questo edificio
monitoriamo l'intera linea temporale
360
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
e segnaliamo qualsivoglia anomalia
361
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
per mantenere la linea temporale corretta.
362
00:24:56,453 --> 00:25:00,290
Indipendentemente da abilità,
istruzione o ambiguità morale,
363
00:25:00,373 --> 00:25:03,627
la Commissione
ha un'entusiasmante carriera da offrirti.
364
00:25:03,752 --> 00:25:05,170
Cominciamo dal Tubo.
365
00:25:07,380 --> 00:25:12,511
IL PRIMO PRESIDENTE IRLANDESE
DEGLI STATI UNITI
366
00:25:15,305 --> 00:25:16,181
Beh...
367
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
è bello, vero?
368
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
Noi tre, insieme.
369
00:25:21,520 --> 00:25:22,521
- No.
- No.
370
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
Mi spiegate com'è possibile
che stia bevendo una birra
371
00:25:26,942 --> 00:25:29,611
- con un me stesso più giovane?
- Più vecchio.
372
00:25:29,694 --> 00:25:32,280
Sono te, ma di 14 giorni più vecchio.
373
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
Ho peli pubici più saggi di te.
374
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Com'è possibile?
- Ti spiego.
375
00:25:36,201 --> 00:25:40,747
Tra un'ora, a Dealey Plaza,
prima che uccidano il Presidente,
376
00:25:41,206 --> 00:25:45,377
violerai il contratto con la Commissione.
So che ci stai pensando.
377
00:25:45,460 --> 00:25:50,006
Nell'apocalisse non abbiamo mai smesso
di preoccuparci per la nostra famiglia.
378
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
Beh, oggi farai qualcosa per loro.
379
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Tenterai un viaggio nel tempo
fino al 2019.
380
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Però, farai un casino durante il salto
381
00:25:59,307 --> 00:26:01,518
e resterai bloccato per sempre
382
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
in questo corpicino piccolo e pubescente.
383
00:26:04,646 --> 00:26:05,480
Ok.
384
00:26:07,399 --> 00:26:10,485
Mettiamo che ti creda:
cosa dovrei fare, non saltare?
385
00:26:10,569 --> 00:26:11,861
No, devi saltare.
386
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Se non salti, io smetto di esistere.
387
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Ma devi saltare nel modo corretto.
388
00:26:16,783 --> 00:26:18,577
- Ti ascolto.
- La prima volta,
389
00:26:18,660 --> 00:26:20,120
ho sbagliato i calcoli
390
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
e sono finito in questo corpo.
391
00:26:22,539 --> 00:26:25,208
Ma ora conosco il calcolo corretto.
392
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Ovvero?
393
00:26:27,460 --> 00:26:28,962
Te lo dirò volentieri,
394
00:26:29,337 --> 00:26:32,382
in cambio della valigetta
che hai sotto il tavolo.
395
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Tornerai al 2019 come previsto,
ma stavolta non sbaglierai i calcoli
396
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
e resterai un uomo adulto.
397
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
In cambio, ci dai quella valigetta
che non ti serve più.
398
00:26:45,145 --> 00:26:47,939
Linea temporale ripristinata,
paradosso risolto.
399
00:26:48,273 --> 00:26:50,942
Tutti continuano a esistere
felici e contenti.
400
00:26:52,944 --> 00:26:54,487
È tanto da metabolizzare.
401
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
Che ne pensi?
402
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Penso...
403
00:27:05,999 --> 00:27:07,292
che devo pisciare.
404
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
Beh, a parte i sudori freddi,
405
00:27:21,473 --> 00:27:23,266
credo che sia andata bene, no?
406
00:27:23,350 --> 00:27:24,351
No, c'è...
407
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
- C'è qualcosa che non va.
- Che vuoi dire?
408
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Non mi fido di lui.
409
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
Ma lui è te.
410
00:27:34,527 --> 00:27:35,362
Appunto.
411
00:27:43,703 --> 00:27:46,498
Uno spazio di lavoro ordinato
è anche felice.
412
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
CENTRALINO DELL'INFINITO N° 2.589
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
413
00:28:02,847 --> 00:28:05,684
Tombola, il Centralino dell'Infinito.
414
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Ok, dai.
415
00:28:13,733 --> 00:28:15,193
Non sarà così difficile.
416
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
ERRORE DI SISTEMA - ID_10T
417
00:28:36,756 --> 00:28:37,924
Non mi accoltelli.
418
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Chi diavolo sei?
419
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Sono Herb, un analista.
420
00:28:42,637 --> 00:28:44,639
Io sono Diego, e ho un coltello.
421
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Sì, lo vedo.
422
00:28:47,642 --> 00:28:48,560
È molto lucido.
423
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Respira.
424
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
È un onore, sig. Hargreeves.
425
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
Sai chi sono?
426
00:29:00,155 --> 00:29:01,489
Tutti sanno chi è lei.
427
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Insomma, è Numero Due.
428
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Una leggenda.
429
00:29:05,952 --> 00:29:07,579
- Davvero?
- Signore,
430
00:29:07,996 --> 00:29:11,499
- non può stare qui.
- Herb, si parla così a una leggenda?
431
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
Sai come funziona?
432
00:29:16,212 --> 00:29:19,007
- Sì, sono un centralinista certificato.
- Bene.
433
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Devi controllarmi una data:
22 novembre 1963,
434
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
l'assassinio di Kennedy.
435
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
Un uso non autorizzato del CDI
è una violazione del protocollo 67D...
436
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Sei troppo ingessato.
437
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Lei non capisce.
438
00:29:32,395 --> 00:29:34,814
- C'è stato un coup d'état.
- Cos'è?
439
00:29:34,981 --> 00:29:36,691
- Un tipo di Cadillac?
- No.
440
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
Handler ha assunto il comando.
441
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
La Commissione è andata a rotoli
e la gente sta sparendo.
442
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
Se ci beccano qui, ci uccidono.
443
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
Allora, mettiti subito all'opera.
444
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Un'occhiata veloce e poi fuori.
445
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Così mi piaci.
446
00:29:57,796 --> 00:29:58,630
Ok...
447
00:29:59,005 --> 00:30:00,340
Oh, no. Perché mai...
448
00:30:00,423 --> 00:30:02,175
No, così non va.
449
00:30:02,258 --> 00:30:05,386
"Non incasinare la linea temporale."
È una regola...
450
00:30:05,887 --> 00:30:08,306
che intendo seguire.
451
00:30:13,144 --> 00:30:15,063
Questo si collega a quello lì...
452
00:30:16,481 --> 00:30:18,066
e questo a quest'altro.
453
00:30:23,530 --> 00:30:24,364
Ok.
454
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Si inizia.
455
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas, 22 novembre 1963.
456
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Ci siamo.
457
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- È poco prima dell'assassinio.
- Assassinio?
458
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Sta' attento.
Kennedy sta per arrivare a Dealey Plaza.
459
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Ora svolta su Elm Street
e iniziano a sparare.
460
00:30:46,636 --> 00:30:49,597
- Caspita, che diavolo è?
- Il palazzo dell'FBI.
461
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Sì, ma perché è esploso?
462
00:30:51,599 --> 00:30:53,726
- Non dovrebbe succedere?
- No...
463
00:30:53,935 --> 00:30:56,020
E l'auto se ne va. Non lo uccidono?
464
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
Porca puttana.
465
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Cavolo, no bueno.
466
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
Non è stato uno sparo, ma un'esplosione,
467
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
- quella del filmato Frankel.
- ...per l'attentato,
468
00:31:06,447 --> 00:31:08,366
l'URSS nega ogni responsabilità.
469
00:31:08,449 --> 00:31:12,078
Mosca promette una violenta reazione
agli attacchi americani.
470
00:31:12,161 --> 00:31:15,206
Anchorage, in Alaska,
è stata decimata dalla Minaccia Rossa!
471
00:31:15,290 --> 00:31:18,793
Il mondo è sull'orlo
di una guerra nucleare.
472
00:31:19,210 --> 00:31:20,211
Mettetevi al...
473
00:31:22,255 --> 00:31:24,173
Ecco cosa voleva dirci Hazel.
474
00:31:24,257 --> 00:31:25,133
Hazel?
475
00:31:25,925 --> 00:31:29,262
Ecco cosa causa l'apocalisse.
Si può vedere meglio l'FBI?
476
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
Guardi qua.
477
00:31:32,348 --> 00:31:33,182
E...
478
00:31:41,149 --> 00:31:42,066
Vanya.
479
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya è la bomba.
480
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Vanya è la bomba.
481
00:31:53,286 --> 00:31:54,913
Sarà sempre lei, la bomba.
482
00:31:58,041 --> 00:31:59,459
Devo tornare a Dallas.
483
00:32:00,126 --> 00:32:01,002
Subito.
484
00:32:03,296 --> 00:32:05,465
Ci serve... la résistance.
485
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Cos'è, uno scherzo?
486
00:32:17,143 --> 00:32:19,979
Forse non siamo molti,
ma siamo pieni di risorse.
487
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
- Alla Gestione siamo tipi tosti.
- Basta così, Dot.
488
00:32:48,675 --> 00:32:49,592
Scusi.
489
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
Oh, quello è una perdita di tempo.
490
00:32:56,933 --> 00:32:57,767
Fidati.
491
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
E perché lo tenevi,
quando ti ho trovato morto?
492
00:33:01,354 --> 00:33:05,566
Boh. Non è stato il suo proprietario
a scatenare l'apocalisse, ma Vanya.
493
00:33:05,942 --> 00:33:07,652
- La timida, piccola Vanya.
- Sì.
494
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
È più potente di tutti noi messi insieme.
495
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Era incazzata
per come la trattavamo da piccoli,
496
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
così ha distrutto la Luna
e fatto finire il mondo.
497
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
Mi pare giusto.
498
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
- Già.
- È perfetto.
499
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Sappiamo esattamente cosa accadrà.
500
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Sì, ma è già successo, in realtà.
501
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Non pensare, ascolta e basta.
502
00:33:30,758 --> 00:33:33,845
Il piano di quel coglioncello
è troppo complicato.
503
00:33:33,928 --> 00:33:37,640
È molto meglio
se noi due torniamo nel 2019,
504
00:33:37,724 --> 00:33:39,600
trattiamo bene Vanya
505
00:33:39,809 --> 00:33:42,520
e le impediamo di distruggere il mondo.
Facile.
506
00:33:45,565 --> 00:33:46,566
Beh, devo dire...
507
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- Non male, vero?
- Sì.
508
00:33:48,568 --> 00:33:49,694
E Cinque, però?
509
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
Cioè, tu? Cioè...
510
00:33:51,988 --> 00:33:54,198
- il te ragazzo.
- Quello non sono io.
511
00:33:54,282 --> 00:33:57,702
È una copia sbarbatella
che si è rotta nel salto temporale.
512
00:33:57,785 --> 00:34:00,038
- E comunque, è troppo tardi.
- Cioè?
513
00:34:01,456 --> 00:34:02,790
La psicosi temporale?
514
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
La cosa migliore è farlo fuori.
515
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Cosa?
516
00:34:08,129 --> 00:34:10,089
- Vuoi ucciderlo?
- Non è così.
517
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
Non uccideremo nessuno.
518
00:34:11,716 --> 00:34:14,802
Guardami.
Sono io Cinque, e sarò ancora vivo.
519
00:34:14,886 --> 00:34:17,930
Dobbiamo solo sbarazzarci
di un doppione mutante.
520
00:34:18,556 --> 00:34:20,683
Come amputare un terzo capezzolo.
521
00:34:22,894 --> 00:34:23,811
Aspetta.
522
00:34:24,437 --> 00:34:28,941
- Sicuro che non sia psicosi temporale?
- Non sono mai stato meglio.
523
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Siamo a posto?
524
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
- Sì.
- Affare fatto.
525
00:34:40,411 --> 00:34:42,497
Sbrighiamoci. Kennedy è per strada.
526
00:34:42,997 --> 00:34:44,749
Manca meno di un'ora.
527
00:34:45,833 --> 00:34:48,086
Perché adesso sei così impaziente?
528
00:34:48,169 --> 00:34:49,170
Calmati.
529
00:34:50,171 --> 00:34:51,756
Stai diventando paranoico.
530
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Tu dici?
531
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Ok, andiamo.
532
00:35:08,231 --> 00:35:10,274
Presto inizierà a parlare.
533
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Vanya, parlare con noi
è la tua unica possibilità.
534
00:35:15,988 --> 00:35:17,657
A chi passi le informazioni?
535
00:35:18,241 --> 00:35:19,117
Rispondimi.
536
00:35:20,660 --> 00:35:22,286
- Come?
- Stiamo aspettando.
537
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
- Cosa?
- La risposta.
538
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Non capisco.
539
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Vuoi dire che non sei preparata?
540
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
- Per cosa?
- Non è colpa sua.
541
00:35:33,881 --> 00:35:35,967
Ha battuto la testa. Non ricorda niente.
542
00:35:36,050 --> 00:35:38,719
Si è scaldata
e le si è annebbiata la mente.
543
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
È pigra. Non ha studiato.
544
00:35:41,013 --> 00:35:42,515
No, non è vero.
545
00:35:42,598 --> 00:35:44,350
Forse ha sempre finto.
546
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
- Non è pronta, tutto qui.
- Vi sbagliate.
547
00:35:47,812 --> 00:35:50,940
Numero Sette sceglie deliberatamente
di non ricordare.
548
00:35:59,949 --> 00:36:00,950
Mamma?
549
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Stai bene?
550
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Ma certo.
551
00:36:04,704 --> 00:36:06,038
Perché non dovrei?
552
00:36:28,436 --> 00:36:29,437
Qualcosa non va?
553
00:36:31,689 --> 00:36:32,815
Non ho fame.
554
00:36:33,149 --> 00:36:34,108
Assaggialo.
555
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
- Potrebbe farti ricordare.
- ...ricordare.
556
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanya, perché sei a Dallas?
557
00:36:43,826 --> 00:36:45,703
Ignorami e sarà peggio per te.
558
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
Ti faremo parlare.
559
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Numero Sette!
560
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
O ricordi tutto,
561
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
oppure andrai in camera tua
senza dessert!
562
00:37:41,342 --> 00:37:43,052
Che succede alle luci?
563
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Non risponde. Motiviamola un po'.
564
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Sei qui per uccidere Kennedy?
565
00:38:06,826 --> 00:38:10,037
Dio, perché le persone sono più pesanti,
da morte?
566
00:38:10,121 --> 00:38:11,580
Hai fatto molta pratica?
567
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Sì.
568
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Ehi, com'è stato quando ti ho posseduto?
569
00:38:20,214 --> 00:38:23,968
È stato come fare sesso
con uno dei Baldwin meno famosi.
570
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
Cioè, senti che si dimena dentro di te,
ma ti importa davvero?
571
00:38:29,098 --> 00:38:32,351
Perché?
Com'è stato possedere questo ben di Dio?
572
00:38:33,311 --> 00:38:35,730
Come se non avessi la pelle,
573
00:38:36,272 --> 00:38:38,941
ma volessi comunque toccare...
574
00:38:39,317 --> 00:38:40,276
ogni cosa.
575
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Oh, sì.
576
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Ok. Uno, due...
577
00:38:52,330 --> 00:38:55,374
Bene. Siete entrambi qui. Dobbiamo andare.
578
00:38:55,791 --> 00:38:57,543
Diego, Gesù!
579
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Wow. Numero Due, Tre e pure Quattro.
580
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
È quasi un poker dell'Umbrella Academy.
581
00:39:04,133 --> 00:39:06,510
Ray, lui è l'altro mio fratello,
582
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
Diego.
583
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Ehi, bello.
584
00:39:10,473 --> 00:39:11,807
Scusa l'improvvisata.
585
00:39:13,726 --> 00:39:15,227
Ehi, chi è questo tizio?
586
00:39:15,311 --> 00:39:17,605
Herb, un collega di Cinque
alla Commissione.
587
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
La cosa?
588
00:39:19,023 --> 00:39:21,817
Monitoriamo e manteniamo
il continuum spazio-temporale.
589
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
- Ok...
- È tutto vero. L'ho visto.
590
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
È fico. Ho guardato nella linea temporale
e so cosa causa l'apocalisse.
591
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
È Vanya.
592
00:39:30,951 --> 00:39:32,620
- Aspetta, cosa?
- Come?
593
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
Farà esplodere il palazzo dell'FBI
mentre passa Kennedy, tra meno di un'ora.
594
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Dobbiamo trovarla e fermarla. Subito.
595
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- È Vanya a uccidere Kennedy?
- No.
596
00:39:42,505 --> 00:39:45,800
L'esplosione manda in fuga il corteo.
Kennedy sopravvive
597
00:39:46,092 --> 00:39:48,677
ma, come tutti, pensa sia opera dei russi.
598
00:39:48,761 --> 00:39:52,515
Li attacca, loro rispondono
ed ecco che piovono bombe nucleari.
599
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- Ok...
- Porca miseria.
600
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, amore...
601
00:39:56,394 --> 00:39:58,354
- Stai bene?
- No, per niente.
602
00:39:58,646 --> 00:40:02,400
Questo bastardo piomba in casa nostra
con un altro tuo fratello
603
00:40:02,483 --> 00:40:05,778
perché dovete impedire a tua sorella
di far esplodere dei palazzi
604
00:40:05,861 --> 00:40:08,531
- e c'è un cadavere nel mio tappeto.
- Ok.
605
00:40:08,614 --> 00:40:10,908
Va bene. Possiamo... Raymond. Ray.
606
00:40:11,534 --> 00:40:13,369
Possiamo far lavare il tappeto.
607
00:40:14,662 --> 00:40:16,831
Facciamo anche rimozione cadaveri.
608
00:40:18,541 --> 00:40:20,084
Ti amo, Raymond Chestnut.
609
00:40:22,002 --> 00:40:26,841
E vorrei tanto poter restare
per la crisi di nervi che meriti di avere.
610
00:40:33,264 --> 00:40:34,348
Ma devi andare.
611
00:40:35,766 --> 00:40:36,767
Sì, devo andare.
612
00:41:15,014 --> 00:41:18,267
Dov'è quello nuovo?
Capellone, faccia da cavernicolo...
613
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Mi spiace, non ne ho idea.
614
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
La lealtà non è una scelta,
ma uno stile di vita.
615
00:41:38,245 --> 00:41:40,456
Non voglio continuare a torturarti,
616
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
ma ho una responsabilità
verso gli americani e devo sapere chi sei.
617
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Mangia, sennò si fredda.
618
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
Non lo voglio.
619
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
Lo so, ma non puoi fingere che non esista.
620
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
Non sto fingendo.
621
00:41:55,763 --> 00:41:56,597
Sì, invece.
622
00:41:56,972 --> 00:42:02,019
Scegli di vivere in un posto di fantasia
dove non devi affrontare chi sei davvero.
623
00:42:02,394 --> 00:42:05,064
Anziché far fronte ai problemi
della tua vita,
624
00:42:05,147 --> 00:42:09,818
ti nascondi nella vita degli altri.
Una vita stupida in una stupida fattoria.
625
00:42:14,114 --> 00:42:15,157
Ma non fa per te.
626
00:42:23,040 --> 00:42:24,959
Spero che la troveremo in tempo.
627
00:42:27,086 --> 00:42:30,422
Non puoi più negare il tuo vero io,
anche se ti spaventa.
628
00:42:31,674 --> 00:42:33,509
- Non è così.
- Allora mangia!
629
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Un altro boccone e basta.
630
00:43:00,160 --> 00:43:01,620
Che diavolo succede?
631
00:43:01,829 --> 00:43:03,038
Dobbiamo fermarla.
632
00:43:07,001 --> 00:43:08,669
Diamole la scossa fatale.
633
00:43:08,877 --> 00:43:10,462
Ci sto provando!
634
00:43:19,888 --> 00:43:21,599
Come fa a essere ancora viva?
635
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Mi ricordo.
636
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Mi ricordo.
637
00:44:14,318 --> 00:44:15,778
Avrei una domanda.
638
00:44:16,487 --> 00:44:19,073
Da chi cerchiamo di salvare Vanya?
639
00:44:19,156 --> 00:44:19,990
Dall'FBI!
640
00:44:20,074 --> 00:44:24,161
Ma se sono appesi al soffitto,
perché lei non si è fermata?
641
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
Sottotitoli: Andrea Guarino