1 00:00:06,047 --> 00:00:09,592 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,731 ‎연방수사국 특수요원 ‎윌리 깁스입니다 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 ‎시시는요? 만나봐야 해요 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,826 ‎쿠퍼 부인과 그 아들은 ‎쿠퍼 씨가 데리고 갔습니다 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 ‎성이 뭐죠, 바냐? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 ‎하그리브스요 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,545 ‎그걸 입증할 신분증이 있나요? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 ‎운전면허증이나 ‎출생증명서 없어요? 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 ‎- 여기 출신인가요? ‎- 아뇨 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 ‎아니, 잘 모르겠어요 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 ‎잘 몰라요? 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 ‎다른 경관한테 말했는데 ‎교통사고 때문에 13 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 ‎- 기억을 잃었어요 ‎- 그렇죠 14 00:01:43,561 --> 00:01:45,480 ‎네, 기억 상실증이라고 ‎말해주더군요 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 ‎정확히 어떤 증상이죠? 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,484 ‎한 달 전 이전의 기억이 없어요 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 ‎이름만 빼고요? 18 00:01:52,987 --> 00:01:54,239 ‎네, 이름만 빼고 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 ‎마치 난데없이 하늘에서 뚝... 20 00:01:57,575 --> 00:01:59,160 ‎떨어진 사람 같네요 21 00:01:59,953 --> 00:02:00,995 ‎딱 그런 기분이죠 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 ‎'바냐' 23 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 ‎러시아 이름 아닌가요? 24 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 ‎난 러시아인 아니에요 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 ‎기억 상실이라면서 ‎어떻게 확신하죠? 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 ‎다른 건 기억 못 하면서 ‎본인 성과 이름은 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,553 ‎- 어떻게 알고요? ‎- 모르겠어요 28 00:02:16,636 --> 00:02:17,971 ‎경찰 셋은 어떻게 29 00:02:18,054 --> 00:02:19,806 ‎- 그렇게 날려버렸죠? ‎- 죄송한데 모르겠어요 30 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 ‎'댈러스엔 왜 온 겁니까?' 31 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 ‎'모른다고!' 32 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 ‎러시아어를 하네요 33 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 ‎- 전... ‎- 놀라워요 34 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 ‎- 어릴 때 조금 배웠나 보죠 ‎- 조금? 35 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 ‎유창한 거 같은데요 36 00:02:42,078 --> 00:02:44,289 ‎궁금하네요 ‎어떻게 한 젊은 여성이 37 00:02:44,372 --> 00:02:47,375 ‎러시아인이 아니라면서 ‎러시아어를 하고 38 00:02:47,458 --> 00:02:50,003 ‎텍사스 어느 오지에서 ‎한 남자아이의 보모로 39 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 ‎일하고 있는 건지요 40 00:02:52,505 --> 00:02:55,341 ‎전화를 써야겠어요 ‎전화 쓸 권리는 있잖아요 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,927 ‎FBI가 가장 심각하게 ‎여기는 사안은 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,054 ‎이 나라에 대한 ‎공산주의 위협이에요 43 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 ‎난 답을 원해요 44 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 ‎진짜 답을 45 00:03:04,267 --> 00:03:06,186 ‎무슨 수를 써서든 알아낼 거고 46 00:03:06,269 --> 00:03:09,105 ‎당신 정체를 알기 전엔 ‎절대 못 보내줍니다 47 00:03:50,563 --> 00:03:51,522 ‎이제 어떡해? 48 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 ‎이제 망한 거야, 루서 49 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 ‎- 네 명복이나 빌어 ‎- 뭐? 50 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 ‎앨리슨이랑 바냐는? 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 ‎뒈지라고 해, 여기 왔어야지 52 00:03:58,738 --> 00:04:00,657 ‎그럼 디에고는? 53 00:04:00,740 --> 00:04:03,993 ‎꽤 책임감 투철한 젊은이잖아 ‎안 그래? 54 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 ‎- 무슨 일이 생긴 거야 ‎- 디에고도 뒈지고 55 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 ‎다 뒈지라고 해! 56 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 ‎종말 후에 혼자 살 때가 더 나았어 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 ‎파이브, 진정해 58 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 ‎이렇게 하자, 루서 ‎각자 살길 찾는 거야 59 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 ‎어때? 60 00:04:20,009 --> 00:04:23,137 ‎파이브 성질이 더 더러워졌나? 61 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 ‎클라우스, 앨리슨한테 가봐 62 00:04:25,473 --> 00:04:26,599 ‎무슨 일 없는지 63 00:04:27,141 --> 00:04:29,811 ‎나머지도 찾아서 여기로 와 ‎난 파이브한테 가볼게 64 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 ‎그리고 너 65 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 ‎이 시간 이후로 ‎네 빙의권을 철회하겠다 66 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 ‎후회는 없다 67 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 ‎- 나한테서 떨어져 ‎- 후회는 없다! 68 00:04:45,994 --> 00:04:46,911 ‎꺼져! 69 00:04:49,038 --> 00:04:50,415 ‎파이브, 최후의 날은 그대로야 70 00:04:50,498 --> 00:04:53,084 ‎- 다른 계획을 세워야지 ‎- 모르겠어, 루서? 71 00:04:53,167 --> 00:04:55,586 ‎끝났다고, 우리 다 죽었어 72 00:04:55,670 --> 00:04:56,671 ‎근데 어디 가? 73 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 ‎상상도 못 할 일 하러 간다 74 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 ‎그건 또 무슨 소리야? 75 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 ‎이 상황만큼은 피하고 싶었는데 76 00:05:02,593 --> 00:05:03,845 ‎무슨 상황, 파이브? 77 00:05:05,054 --> 00:05:05,930 ‎파이브 78 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 ‎파이브! 79 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 ‎무슨 상황? 80 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 ‎파이브! 81 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 ‎오, 주여, 이를 어쩌면 좋아? 82 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 ‎- 괜찮아, 진정해 ‎- 진정? 83 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 ‎앨리슨, 당신이 우리 거실에서 ‎청소기 영업원을 죽였어 84 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 ‎정확히는 자기 형제가 죽였고 85 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 ‎청소기 팔러 온 사람들 아니었어 86 00:05:27,785 --> 00:05:30,621 ‎거구의 백인 남자가 ‎우리 소파에 죽어있어 87 00:05:30,705 --> 00:05:32,665 ‎그래, 인정 ‎보기 좋은 꼴은 아니야 88 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 ‎우린 망했어 89 00:05:34,334 --> 00:05:35,668 ‎우리 운동도 끝이라고 90 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 ‎- 날 전기의자에 앉힐 거야 ‎- 무슨 말도 안 되는... 91 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 ‎그래, 괜찮아 92 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 ‎안녕, 우리 매부 ‎늦은 시간인 건 알지만... 93 00:05:53,227 --> 00:05:54,854 ‎클라우스, 지금 때가 안 좋아 94 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 ‎그래, 미안 95 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 ‎앨리슨! 얘! 96 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 ‎걱정했잖아, 무사해서 다행이야 97 00:06:00,818 --> 00:06:02,403 ‎그런데 무슨 일이야? 98 00:06:02,487 --> 00:06:05,740 ‎둘이 격한 몸싸움이라도 했어? 99 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 ‎아, 그랬구나 100 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 ‎오늘 밤 또 힘 좀 쓰겠네 101 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 ‎태워, 묻어? 102 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 ‎소문을 들었는데 103 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 ‎네가 네 형제를 죽인다더라 104 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 ‎"로코 & 패밀리 배관 공사" 105 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 ‎"로코 & 패밀리 배관 공사" 106 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 ‎'라벤더' 107 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 ‎'라벤더' 108 00:07:35,872 --> 00:07:38,541 ‎- 나 약 올리니? ‎- 내 팀은 내가 짜라며 109 00:07:38,624 --> 00:07:41,169 ‎그래, 콕 집어 쟤는 아니었어 110 00:07:41,252 --> 00:07:43,713 ‎그놈 형제 고용하는 게 ‎왜 문제인지 모른다면 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,298 ‎그 배지 찰 준비 안 됐어 112 00:07:45,381 --> 00:07:47,175 ‎끼어들어 미안한데 나 가야 해 113 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 ‎- 닥쳐! ‎- 닥쳐! 114 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 ‎내 직감 안 믿어주면 일 못 해 115 00:07:50,553 --> 00:07:53,806 ‎넌 남자를 아랫도리로 고르니? ‎저놈은 아니야 116 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 ‎엄마, 대놓고 진짜 117 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 ‎충격이겠지만 직원들이 다 ‎엄마를 좋아하진 않아 118 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 ‎터무니없다만 계속해 봐 119 00:08:00,813 --> 00:08:03,649 ‎구체제가 아닌 우리에게 ‎충성하는 신인들이 필요해 120 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 ‎디에고 실력을 봤는데 121 00:08:05,443 --> 00:08:08,112 ‎여기 있는 띨띨이들 ‎한 트럭보다도 월등해 122 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 ‎쓸 만한 걸 왜 버려? 123 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 ‎내가 개인적으로 책임질게 124 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 ‎있지, 네 형제 파이브랑 내가... 125 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 ‎아주 파란만장한 과거를 ‎자랑하거든 126 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 ‎파이브는 모두랑 껄끄럽죠 ‎나도 마찬가지고 127 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 ‎하나 물어보자 128 00:08:34,764 --> 00:08:36,641 ‎총을 겨눈 상태에서 129 00:08:37,683 --> 00:08:40,937 ‎네 신의는 가족에게 있나? ‎아니면 네 원칙에? 130 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 ‎나한테요 131 00:08:44,232 --> 00:08:45,566 ‎내 주인은 납니다 132 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 ‎라일라는 절대 아니고 133 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 ‎그렇다면 괜찮겠네 134 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 ‎오리엔테이션 해주고 ‎인사과에 등록시켜 135 00:08:55,076 --> 00:08:55,952 ‎하지만 136 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 ‎조금이라도 성가시게 하면 137 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 ‎네 손으로 저놈 죽여 138 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 ‎- 알겠어? ‎- 고맙, 엄마 139 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 ‎"DS 엄브렐러 제조회사 ‎올리브가 82번지" 140 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 ‎맙소사 141 00:10:13,112 --> 00:10:14,280 ‎여기서 뭐 해? 142 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 ‎그 무슨 말로 변명해도... 143 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ‎너무 뻔해서 못 하겠다 144 00:10:25,082 --> 00:10:26,042 ‎그럼 됐어 145 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 ‎다른 걸 물어보지 146 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 ‎왜 이러고 있어? 147 00:10:32,882 --> 00:10:36,260 ‎당신 무슨 나쁜 일에 연루됐어? 148 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 ‎좀 많은데, 특별히 ‎생각하고 있는 일이 있나? 149 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 ‎영사관에서 만난 ‎장발의 남자 있잖아 150 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 ‎남자아이랑 우릴 쫓아왔던 151 00:10:48,356 --> 00:10:51,150 ‎- 디에고라고 하더군 ‎- 응, 그 남자 152 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 ‎그 남자가... 153 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 ‎당신이 대통령을 해칠 거래 154 00:10:57,448 --> 00:10:58,407 ‎그렇군 155 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 ‎요즘엔 미치광이 말을 믿나? 156 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 ‎당신 말을 더 믿지만 이... 157 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 ‎이 사진들 158 00:11:07,166 --> 00:11:09,794 ‎다 내일 대통령 방문과 ‎관련 있는 거잖아 159 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 ‎알다시피 내 일을 다 ‎당신과 상의할 순 없어 160 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 ‎당신은 이제까지 ‎그 선을 잘 지켜줬고 161 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 ‎자세한 건 말 안 해도 돼 162 00:11:22,473 --> 00:11:24,725 ‎다만 당신이 ‎내가 두려워하는 그 일에 163 00:11:24,809 --> 00:11:26,852 ‎연루되지 않았다고만 해줘 164 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 ‎당신이 정말 두려운 게 뭐야? 165 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 ‎당신을 이해할 수 없는 ‎부분이 너무 많아 166 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 ‎나도 당신을 다 모르겠는걸 167 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 ‎당신과 내 인생을 ‎함께하고 싶어, 레지 168 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 ‎하지만 알아야겠어 ‎당신이 좋은 사람이고 169 00:11:53,629 --> 00:11:56,632 ‎대통령을 절대 ‎해칠 사람이 아니란 걸 170 00:11:57,633 --> 00:11:58,467 ‎말했잖아 171 00:11:59,468 --> 00:12:01,429 ‎내 인생의 어떤 부분은 172 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 ‎당신에게 말할 수 없지만 173 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 ‎언젠가는 174 00:12:06,600 --> 00:12:08,477 ‎다 말해줄 수 있으면 좋겠어 175 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 ‎그때까진 176 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 ‎그냥 날 믿어줘 177 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 ‎그렇게 오래 못 기다려 178 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 ‎미안해 179 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 ‎파이브? 180 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 ‎젠장 181 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 ‎파이브? 182 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 ‎파이브, 뭐... 183 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 ‎괜찮아? 184 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 ‎- 수분을 보충해야 해 ‎- 수분? 185 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 ‎베이비파우더는 왜 뿌려? 186 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 ‎가려움증에 좋아 187 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 ‎가려움증? 어디 가려워? ‎대체 뭐 하는 건데? 188 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 ‎넌 계획이 있구나 189 00:13:17,797 --> 00:13:20,466 ‎필사의 몸부림이긴 하지만 190 00:13:20,800 --> 00:13:22,384 ‎우리 뇌 없는 남매들이 191 00:13:22,468 --> 00:13:25,012 ‎간단한 기한 하나 못 맞추니 192 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 ‎이 방법밖에 없네 193 00:13:27,973 --> 00:13:30,851 ‎- 무슨 방법? ‎- 내 분신을 찾는 수밖에 194 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 ‎15분 전에 댈러스에 도착했어 195 00:13:35,898 --> 00:13:38,567 ‎- 너 어디 아프니? ‎- 생각날지 모르지만 196 00:13:39,109 --> 00:13:42,279 ‎난 1963년으로 보내졌어 197 00:13:42,863 --> 00:13:46,283 ‎대통령 암살을 성공시키라는 ‎커미션의 지령을 받고 198 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 ‎네 노인 버전이 온 거구나 199 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 ‎그렇지 200 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 ‎댈러스를 배회하고 있나? 201 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 ‎우릴 집으로 데려가 줄 ‎서류 가방을 들고 배회하지 202 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 ‎세상에, 파이브, 너 천재다 203 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 ‎하지만 이 계획엔 ‎두 가지 중대한 문제가 있어 204 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 ‎첫 번째, 난 훈련된 암살자야 205 00:14:05,970 --> 00:14:09,890 ‎그것도 시공 연속체를 통틀어 ‎가장 가공할 암살자라지 206 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 ‎내가 아는 난 분신을 만나면 ‎호의적이지 않을 거야 207 00:14:13,561 --> 00:14:17,106 ‎두 번째, 이 문제야말로 ‎옥에 티인데 말이지 208 00:14:17,940 --> 00:14:21,569 ‎동시대에 자기 자신과 ‎근접한 거리에 있으면 안 돼 209 00:14:22,444 --> 00:14:24,488 ‎부작용이 심각하거든 210 00:14:24,572 --> 00:14:26,615 ‎부작용? 무슨 부작용? 211 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 ‎커미션 교본 27장 3b절에 따르면 212 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 ‎패러독스 정신증의 7단계는 ‎다음과 같아 213 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 ‎1단계, 부인 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 ‎2단계, 가려움증 215 00:14:37,376 --> 00:14:39,128 ‎3단계, 극심한 갈증과 방뇨 216 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 ‎4단계, 과한 체내 가스 217 00:14:40,796 --> 00:14:42,381 ‎5단계, 극도의 편집증 218 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 ‎6단계, 땀 과다 분비 219 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 ‎마지막 7단계 220 00:14:46,760 --> 00:14:47,928 ‎살인 충동 221 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 ‎- 살인 충동? ‎- 그래 222 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 ‎세상에, 그리 좋은 생각은 ‎아닐지도 모르겠다 223 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 ‎최후의 발악이야 224 00:14:55,644 --> 00:14:56,979 ‎다른 대안도 없잖아? 225 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 ‎그런데 솔직히 네가 ‎벌써 불안해 보여 226 00:15:00,065 --> 00:15:03,193 ‎루서, 이번 일에 성공하려면 ‎네가 도와줘야 해 227 00:15:03,777 --> 00:15:04,820 ‎스포터가 필요하거든 228 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 ‎- 스포터? ‎- 그래 229 00:15:06,989 --> 00:15:08,324 ‎서포터 같은 건가? 230 00:15:08,741 --> 00:15:11,201 ‎패러독스 정신증이 ‎심해진다 싶으면 231 00:15:11,493 --> 00:15:13,162 ‎네가 바로잡아 주는 거야 232 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 ‎무슨 일이 일어나든 ‎내가 뭐라고 하든 233 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 ‎그 서류 가방을 확보해야 해 234 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 ‎- 알겠지? ‎- 그래 235 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 ‎좋아 236 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 ‎- 루서, 가야지 ‎- 맞다 237 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 ‎그럼 지금 취조 중이야? 238 00:15:34,475 --> 00:15:36,852 ‎정말 고마워, 그래 239 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 ‎몸조심해 240 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 ‎형 전화였어 241 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 ‎날 체포할 뻔해서 ‎고마웠다고 하지 그랬어 242 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 ‎내 말이 맞았대 243 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 ‎뭐가 맞아? 244 00:15:51,575 --> 00:15:55,829 ‎FBI는 바냐가 KGB 요원일 ‎가능성이 있다고 생각한대 245 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 ‎그건 말도 안 돼 246 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 ‎우리 둘 다 속은 거야 247 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 ‎창피할 것도 없지 248 00:16:04,338 --> 00:16:08,717 ‎정체가 뭐든 우리가 아는 ‎바냐가 아니었던 거야 249 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 ‎당신은 잘못 없어 250 00:16:14,515 --> 00:16:15,808 ‎그 여자가 교란한 거지 251 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 ‎그게 그 빨갱이 새끼들 ‎주특기 아니겠어? 252 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 ‎우리 약점을 파고들어 253 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 ‎서로 배신하게 하는 거 254 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 ‎그래도 우린 안 당하지 255 00:16:28,278 --> 00:16:31,198 ‎러시아 요원이 댈러스의 ‎농장에서 뭘 한다고? 256 00:16:31,281 --> 00:16:32,116 ‎누가 알아? 257 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 ‎숨어있을 장소가 ‎필요했을지도 모르지 258 00:16:37,496 --> 00:16:39,206 ‎그 큰 그림을 어떻게 알겠어? 259 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 ‎당신 말이야 260 00:16:46,630 --> 00:16:50,884 ‎무어 신부님과 얘길 해보면 ‎어떨까 싶어 261 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 ‎칼 262 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 ‎이 망할 일을 극복해야지 263 00:16:56,306 --> 00:16:58,017 ‎그리고 다 같이 여행 가자 264 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 ‎여기서 멀리 떨어진 곳으로 265 00:17:01,520 --> 00:17:02,896 ‎그게 좋겠지? 266 00:17:05,566 --> 00:17:07,317 ‎할런에겐 가족이 필요해 267 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 ‎보모가 아니라 268 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 ‎바냐, 일어나요 269 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 ‎눈을 떠요 270 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 ‎질문 몇 개만 할게요 271 00:17:19,997 --> 00:17:21,123 ‎금방 끝날 겁니다 272 00:17:26,211 --> 00:17:28,797 ‎- 뭐 하는 거죠? ‎- 또 움직이면 후회할 거예요 273 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 ‎봤죠? 그게 최저 전압이에요 274 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 ‎그보다 약해지진 않아요 275 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 ‎"리세르그산 디에틸아마이드 ‎(LSD)" 276 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 ‎- 뭐예요? ‎- 긴장 풀어요 277 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 ‎뭐냐고요! 278 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 ‎저항하지 말고 받아들여요 279 00:18:00,496 --> 00:18:03,665 ‎안 그러면 엄청나게 ‎불쾌한 경험을 하게 될 테니 280 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 ‎간단한 질문부터 해보죠 281 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 ‎당신 누굽니까? 282 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 ‎'당신 누굽니까?' 283 00:19:09,231 --> 00:19:10,399 ‎'넘버 7' 284 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 ‎'넘버 7' 285 00:19:35,549 --> 00:19:36,508 ‎넘버 7 286 00:19:37,509 --> 00:19:38,719 ‎저녁 시간에 늦었구나 287 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 ‎앉아라 288 00:20:05,037 --> 00:20:07,372 ‎어서요, 바냐 ‎당신 정체가 뭐예요? 289 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 ‎어디서 왔나요? 290 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 ‎저기 나 있다 291 00:20:32,773 --> 00:20:34,441 ‎서류 가방 들고 튀면 안 돼? 292 00:20:34,524 --> 00:20:36,735 ‎내가 절대 그렇게 안 두지 293 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 ‎서류 가방을 목숨 걸고 ‎지키라고 훈련받았어 294 00:20:39,029 --> 00:20:41,240 ‎- 그렇구나 ‎- 게다가 유전적 패러독스라 295 00:20:41,323 --> 00:20:42,449 ‎어지간히 까다로워 296 00:20:42,532 --> 00:20:45,327 ‎이 안에 있는 것만으로 ‎내 존재가 위험해지니까 297 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 머리 좀 굴려 298 00:20:47,621 --> 00:20:51,291 ‎나이 든 내가 예정대로 ‎2019년으로 돌아가지 않으면 299 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 ‎모든 게 흐트러지기 시작하고 300 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 ‎내 존재가 없어져, 알겠어? 301 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 ‎알 거 같아 302 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 ‎가장 좋은 방법은 ‎대화로 설득시키는 거지 303 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 ‎이해할 거야 304 00:21:03,512 --> 00:21:04,388 ‎나 믿어 305 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 ‎내가 날 아는 것보다 306 00:21:07,766 --> 00:21:09,142 ‎내가 날 잘 아니까 307 00:21:10,394 --> 00:21:11,687 ‎너 방금 목 긁었어 308 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 ‎- 패러독스 정신증 2단계 ‎- 아니야 309 00:21:14,314 --> 00:21:15,607 ‎목 안 긁었어 310 00:21:15,691 --> 00:21:16,984 ‎부인은 1단계다 311 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 ‎나 괜찮아, 됐어? 312 00:21:19,569 --> 00:21:21,405 ‎임무에나 집중하자고 313 00:21:21,822 --> 00:21:22,864 ‎잠깐! 314 00:21:23,156 --> 00:21:25,450 ‎- 뭐? ‎- 내가 먼저 가볼까 봐 315 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 ‎- 왜? ‎- 기겁할 거 아니야 316 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 ‎자기 미니 도플갱어랑 만나는데 ‎안 놀라고 배겨? 317 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 ‎내가 말꼬를 틀게 318 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 ‎- 그래 ‎- 그래 319 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 ‎파이브 320 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 ‎나보고 뭐라고 했지? 321 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 ‎나야 322 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 ‎넘버 1 323 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 ‎루서 324 00:22:00,319 --> 00:22:02,237 ‎- 네가 어떻게... ‎- 안심해 325 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 ‎큰일 난 거 아니야, 설명할게 326 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 ‎그 전에 소개할 사람이 있어 327 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 ‎발끈하지 않겠다고 약속해 줘 328 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 ‎- 대체 무슨 소리지? ‎- 엇, 발끈하지 말기 329 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 ‎발끈 금물 330 00:22:18,337 --> 00:22:19,296 ‎좋아 331 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 ‎안녕한가, 낯선 분 332 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 ‎엄청 넓으니까 길 잃지 마 333 00:22:39,608 --> 00:22:41,026 ‎잃으면 죽일래? 334 00:22:41,568 --> 00:22:43,904 ‎그 말에 아직도 삐쳤구나 ‎우리 강아지? 335 00:22:43,987 --> 00:22:47,240 ‎아니, 타의로 약 먹고 납치돼 ‎살인 협박받는 거 좋아해 336 00:22:47,699 --> 00:22:51,078 ‎네가 최고의 요원이 ‎되는 거에만 집중하자 337 00:22:51,161 --> 00:22:53,705 ‎그럼 누가 누굴 죽일지 ‎신경 안 써도 되잖아 338 00:22:53,789 --> 00:22:54,790 ‎아니, 라일라 339 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 ‎- 나 가야 해 ‎- 진정해 340 00:22:56,291 --> 00:22:59,628 ‎- 이러고 있을 시간 없어 ‎- 차고 넘치는 게 시간이야 341 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 ‎시간선은 여러분의 목숨 줄입니다 342 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 ‎- 여기서 정확히 뭘 하는데? ‎- 그게 끝내주지 343 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 ‎우린 시간선을 수호해 344 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 ‎너 예전에 외톨이 늑대 ‎슈퍼히어로 어쩌고 했지? 345 00:23:11,098 --> 00:23:13,183 ‎여기 일에 비하면 ‎잔챙이라고 봐야지 346 00:23:13,266 --> 00:23:15,769 ‎잠깐, 잔챙이 씨 ‎커미션이 시간을 통제한다고? 347 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 ‎시간 속의 모든 걸? 348 00:23:18,355 --> 00:23:21,024 ‎그보단 바른 시간선을 ‎유지하는 거지만 349 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 ‎사실상 그래 350 00:23:23,402 --> 00:23:24,736 ‎그걸 어떻게 해? 351 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 ‎따라와, 보여줄게 352 00:23:29,574 --> 00:23:32,202 ‎- 신입 데려왔어요 ‎- 오리엔테이션에 잘 왔어요 353 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 ‎이거 받아요 354 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 ‎- 잠깐만 ‎- 보자 355 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 ‎안내 책자 펴고 자리에 앉아요 356 00:23:38,667 --> 00:23:41,211 ‎질문은 영상이 끝난 뒤에 ‎받을 겁니다 357 00:23:41,878 --> 00:23:44,005 ‎- 얼마나 걸려? ‎- 거기 당장 앉아요 358 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 ‎질서 있는 오늘로부터 ‎더 나은 내일이 옵니다 359 00:23:54,307 --> 00:23:56,268 ‎이거 꼭 성공해야 하니까... 360 00:23:57,310 --> 00:23:58,270 ‎뻘짓 하지 마 361 00:24:00,397 --> 00:24:01,440 ‎그래, 간다 362 00:24:15,537 --> 00:24:18,039 ‎안녕하세요 ‎미스터 서류 가방이에요 363 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 ‎이 영상을 보고 있다면 364 00:24:19,624 --> 00:24:22,461 ‎남은 평생 최고의 선택을 ‎내렸다는 의미죠 365 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 ‎커미션에 입사하셨으니까요 366 00:24:24,588 --> 00:24:28,341 ‎앞으로 90분간 최선을 다해 ‎이곳을 안내해 드릴게요 367 00:24:28,717 --> 00:24:30,469 ‎같이 재밌게 둘러보자고요 368 00:24:31,303 --> 00:24:33,930 ‎커미션에는 다양하고 신나는 ‎경력 기회가 있답니다 369 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 ‎"공짜 커피" 370 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 ‎"주 1회 도넛 ‎*비용 별도" 371 00:24:36,141 --> 00:24:37,476 ‎어느 분야가 좋겠냐고요? 372 00:24:37,809 --> 00:24:39,186 ‎분석가는 정보를 업데이트하고 373 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 ‎현장 요원은 안전을 담당하죠 374 00:24:43,064 --> 00:24:46,902 ‎무한 교환대 조작원은 ‎우리 커미션의 핵심이랍니다 375 00:24:47,194 --> 00:24:50,405 ‎이곳에서 모든 시간대를 ‎모니터하고 376 00:24:50,489 --> 00:24:53,241 ‎이상 현상이 발견되면 ‎이를 보고함으로써 377 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 ‎바른 시간선을 ‎항시 유지하게 해주죠 378 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 ‎여러분의 기술이나 교육 ‎도덕 기준의 높낮이에 상관없이 379 00:25:00,373 --> 00:25:03,376 ‎커미션은 여러분에게 ‎기막힌 진로를 펼쳐줍니다 380 00:25:03,793 --> 00:25:05,295 ‎이제 튜브실부터 가볼까요? 381 00:25:07,506 --> 00:25:10,550 ‎"미국 최초의 아일랜드계 대통령" 382 00:25:15,263 --> 00:25:16,139 ‎거참... 383 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 ‎너무 좋다, 그렇지? 384 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 ‎우리 셋이 이렇게 모여있으니 385 00:25:21,603 --> 00:25:22,562 ‎- 아니 ‎- 아니 386 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 ‎내가 어떻게 어린 나와 ‎기네스를 마시고 있는지 387 00:25:26,942 --> 00:25:29,361 ‎- 설명 좀 해주겠나? ‎- 정확히는 늙은 나지 388 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 ‎너보다 14일 더 먹은 상태거든 389 00:25:32,364 --> 00:25:34,115 ‎내 거기 털이 너보다 똑똑해 390 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 ‎- 이게 어떻게 가능하지? ‎- 설명하지 391 00:25:36,201 --> 00:25:38,954 ‎지금부터 1시간 후 잔디 언덕에서 392 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 ‎대통령이 암살되기 전에 393 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 ‎넌 커미션과 한 계약을 깨지 394 00:25:43,458 --> 00:25:45,460 ‎그럴 궁리 중인 거 다 알아 395 00:25:45,544 --> 00:25:49,422 ‎종말 후 그 긴 세월 동안 ‎끊임없이 가족을 걱정했으니까 396 00:25:49,965 --> 00:25:52,676 ‎그래서 오늘 뭔가를 할 거야 397 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 ‎오늘 넌 2019년으로 갈 ‎시간 여행을 시도하지 398 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 ‎하지만 도약을 잡치는 바람에 399 00:25:59,307 --> 00:26:01,268 ‎이딴 몸으로 도착하게 돼 400 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 ‎평생 짜리몽땅하게 사춘기인 채로 401 00:26:04,646 --> 00:26:05,605 ‎그만 402 00:26:07,399 --> 00:26:10,402 ‎그 말을 믿는다 해도 ‎어쩌라고? 도약하지 마? 403 00:26:10,485 --> 00:26:11,861 ‎아니, 도약해야 해 404 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 ‎안 하면 내 존재가 사라져 405 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 ‎대신 안 틀리게 도약해야지 406 00:26:16,783 --> 00:26:18,577 ‎- 말해봐 ‎- 지난번 도약 때는 407 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 ‎내 계산이 틀렸어 408 00:26:20,495 --> 00:26:22,372 ‎그래서 이 몸이 돼버렸지 409 00:26:22,455 --> 00:26:25,208 ‎그런데 지금은 맞는 계산을 알아 410 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 ‎뭔데? 411 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 ‎기꺼이 말해줄 테니 412 00:26:29,254 --> 00:26:32,382 ‎탁자 밑에 가진 ‎서류 가방을 나한테 넘겨 413 00:26:33,967 --> 00:26:37,178 ‎그래, 넌 계획대로 ‎2019년으로 돌아가 414 00:26:37,262 --> 00:26:38,888 ‎이번엔 맞는 계산으로 415 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 ‎이 상태 고대로 가는 거야 416 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 ‎대신 이제 너한테 필요 없는 ‎서류 가방을 우리한테 줘 417 00:26:45,145 --> 00:26:47,814 ‎시간대는 복구되고 ‎패러독스는 해결되지 418 00:26:48,440 --> 00:26:50,942 ‎모두 행복하게 오래오래 ‎존재하면 돼 419 00:26:52,944 --> 00:26:54,279 ‎갑작스러운 제안이군 420 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 ‎어떻게 하겠어? 421 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 ‎난... 422 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 ‎물 좀 빼야겠어 423 00:27:18,011 --> 00:27:20,847 ‎뭐, 식은땀을 흘리긴 했지만 424 00:27:21,556 --> 00:27:24,434 ‎- 대충 뜻은 통한 거 같지? ‎- 아니, 뭔가... 425 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 ‎- 뭔가 느낌이 안 좋아 ‎- 무슨 말이야? 426 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 ‎저놈 못 믿겠어 427 00:27:31,816 --> 00:27:32,984 ‎저놈이 너잖아 428 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 ‎그러니까 429 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 ‎깔끔한 업무 공간은 ‎행복한 업무 공간이죠 430 00:27:50,418 --> 00:27:54,714 ‎"무한 교환대 2589 ‎비인가자 출입 제한" 431 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 ‎찾았다, 무한 교환대 432 00:28:11,523 --> 00:28:12,440 ‎좋아 433 00:28:13,692 --> 00:28:15,068 ‎뭐 얼마나 어렵겠어? 434 00:28:36,798 --> 00:28:37,841 ‎죽이지 마세요 435 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 ‎너 누구야? 436 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 ‎허브라고 해요, 분석가죠 437 00:28:42,637 --> 00:28:44,639 ‎난 디에고야, 칼을 가졌지 438 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 ‎네, 잘 보이네요 439 00:28:47,684 --> 00:28:48,560 ‎반짝반짝해요 440 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 ‎숨 쉬어 441 00:28:56,526 --> 00:28:58,361 ‎만나서 영광이에요, 하그리브스 씨 442 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 ‎날 알아? 443 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 ‎모르는 사람이 없죠 444 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 ‎당신이 넘버 2잖아요 445 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 ‎전설이세요 446 00:29:05,952 --> 00:29:06,995 ‎- 그래? ‎- 하그리브스 씨 447 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 ‎- 여기 계시면 안 돼요 ‎- 허브 448 00:29:09,581 --> 00:29:11,499 ‎그게 전설에게 할 소리야? 449 00:29:13,543 --> 00:29:15,044 ‎이 귀염둥이 다룰 줄 알아? 450 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 ‎- 교환대 조작 자격이 있죠 ‎- 좋아 451 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 ‎날짜 하나 띄워봐 ‎1963년 11월 22일 452 00:29:21,968 --> 00:29:23,720 ‎존 F. 케네디 암살 사건 453 00:29:23,803 --> 00:29:25,346 ‎승인 없이 교환대를 조작하는 건 454 00:29:25,430 --> 00:29:27,348 ‎명백한 회사 규정 위반으로서... 455 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 ‎깐깐하게 굴지 마 456 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 ‎모르는 말씀 마세요 457 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 ‎- 쿠데타가 있었어요 ‎- 그게 뭔데? 458 00:29:34,981 --> 00:29:36,608 ‎- 캐딜락 종류? ‎- 아뇨 459 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 ‎핸들러가 커미션을 탈취했어요 460 00:29:41,362 --> 00:29:43,323 ‎모든 게 아수라장이 돼버렸고 461 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 ‎사람들이 사라지고 있죠 462 00:29:45,617 --> 00:29:47,368 ‎여기 있다 잡히면 죽음이에요 463 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 ‎그럼 잡히기 전에 서둘러야겠네 464 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 ‎한 번 휙 보고 나가야 합니다 465 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 ‎대장부셔 466 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 ‎보자 467 00:29:58,963 --> 00:30:02,175 ‎아, 이런, 왜 이걸... ‎아니지, 안 좋아 468 00:30:02,509 --> 00:30:03,843 ‎시간선은 건드리지 마시길 469 00:30:03,927 --> 00:30:05,386 ‎그 원칙은 470 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 ‎꼭 따르고자 합니다 471 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 ‎이건 이쪽으로 가고... 472 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 ‎됐다 473 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 ‎나옵니다 474 00:30:27,659 --> 00:30:31,287 ‎댈러스, 1963년 11월 22일 475 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 ‎이거야 476 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 ‎- 암살 사건 바로 직전 ‎- 암살요? 477 00:30:37,502 --> 00:30:40,547 ‎집중해, 대통령이 ‎딜리 플라자로 들어설 참이야 478 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 ‎엘름가에서 한 번 더 돌면 ‎총을 쏘기 시작해 479 00:30:47,220 --> 00:30:49,597 ‎- 저게 뭐지? ‎- 저건 FBI 건물이에요 480 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 ‎그래, 근데 저게 왜 터져? 481 00:30:51,599 --> 00:30:53,935 ‎- 예정에 없는 일인가요? ‎- 그래, 저런 일은... 482 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 ‎차가 그냥 지나가잖아 ‎안 죽은 거야? 483 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 ‎무슨 일이래 484 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 ‎이런, 이거 큰일인데요 485 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 ‎프랭클 영상에서 들린 소리가 486 00:31:03,236 --> 00:31:06,364 ‎- 총성이 아니라 폭발음이었어 ‎- 배후로 소련을 지목했으나 487 00:31:06,447 --> 00:31:08,324 ‎소련은 모든 책임을 부인... 488 00:31:08,408 --> 00:31:12,078 ‎소련은 미국의 공격에 대한 ‎맹렬한 보복을 선언했습니다 489 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 ‎알래스카 앵커리지가 ‎적색 공포로 초토화됐어요 490 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 ‎전 세계가 핵전쟁의 위험에 ‎대비하고 있습니다 491 00:31:19,168 --> 00:31:20,211 ‎모든 시민은 대피... 492 00:31:22,255 --> 00:31:24,966 ‎- 헤이즐은 이걸 알려주려 했어 ‎- 헤이즐요? 493 00:31:25,884 --> 00:31:27,343 ‎이게 최후의 날을 일으켰겠지 494 00:31:27,427 --> 00:31:29,262 ‎FBI 건물을 다른 각도에서 ‎볼 수 있나? 495 00:31:29,345 --> 00:31:30,305 ‎해보죠 496 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 ‎이제... 497 00:31:41,149 --> 00:31:42,108 ‎바냐 498 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 ‎바냐가 폭탄이야 499 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 ‎바냐가 폭탄이야 500 00:31:53,369 --> 00:31:54,913 ‎언제나 폭탄일 거야 501 00:31:58,041 --> 00:31:59,459 ‎댈러스로 돌아가야겠어 502 00:32:00,126 --> 00:32:01,002 ‎당장 503 00:32:03,296 --> 00:32:05,381 ‎그럼 레지스탕스를 동원하죠 504 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 ‎지금 나 놀려? 505 00:32:17,185 --> 00:32:20,021 ‎보기엔 미약해 보여도 ‎머리들이 비상해요 506 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 ‎사건 관리자 우습게 보면 ‎큰코다쳐요 507 00:32:21,856 --> 00:32:23,066 ‎나대지 마, 도트 508 00:32:48,633 --> 00:32:49,592 ‎죄송해요 509 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 ‎그래, 그거 시간 낭비야 510 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 ‎내 말 들어 511 00:32:58,393 --> 00:33:00,937 ‎그럼 넌 종말 때 ‎왜 이걸 쥐고 있었는데? 512 00:33:01,354 --> 00:33:02,522 ‎몰라 513 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 ‎어쨌든 그거 주인이 아니라 ‎바냐가 종말을 가져왔어 514 00:33:06,025 --> 00:33:07,652 ‎- 소심쟁이 바냐? ‎- 그래 515 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 ‎우리 능력 다 합쳐도 ‎걔랑 비교도 안 되더라 516 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 ‎어릴 때 자기를 따돌려서 ‎화가 쌓였더라고 517 00:33:13,157 --> 00:33:16,244 ‎그래서 달을 부숴버리고 ‎세상을 끝장냈지 518 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 ‎이해되네 519 00:33:21,958 --> 00:33:23,126 ‎- 그래 ‎- 아주 좋아 520 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 ‎무슨 일이 일어날지 알게 됐어 521 00:33:26,629 --> 00:33:28,881 ‎그래, 이미 벌어진 일이지만 522 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 ‎생각하지 말고 듣기만 해 523 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 ‎저 딸치기 녀석 계획은 잊어 ‎너무 복잡하니까 524 00:33:33,803 --> 00:33:37,557 ‎더 좋은 계획은 우리 둘이 ‎2019년으로 돌아가는 거야 525 00:33:37,640 --> 00:33:39,726 ‎가서 바냐 화를 누그러뜨려 526 00:33:39,809 --> 00:33:42,520 ‎세상 안 끝내게 막는 거지 ‎식은 죽 먹기야 527 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 ‎그거 꽤... 528 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 ‎- 나쁘지 않지? ‎- 그러네 529 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 ‎파이브는 어쩌고? 530 00:33:50,194 --> 00:33:51,904 ‎아니, 너, 아니다 531 00:33:51,988 --> 00:33:54,323 ‎- 어린 너인가? ‎- 저건 나 아니야 532 00:33:54,407 --> 00:33:57,660 ‎시간 도약 때 망가진 ‎사춘기도 안 된 내 복제품이지 533 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 ‎- 어쨌든 너무 늦었어 ‎- 늦어? 534 00:34:01,456 --> 00:34:02,790 ‎패러독스 정신증 몰라? 535 00:34:02,874 --> 00:34:04,792 ‎이 고통을 끝내주는 게 ‎걔한테 최선이야 536 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 ‎뭐? 537 00:34:08,129 --> 00:34:10,089 ‎- 쟤를 죽이자고? ‎- 잘못 생각하고 있는데 538 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 ‎- 누굴 죽이는 게 아니야 ‎- 안 돼 539 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 ‎날 봐, 난 파이브고 ‎난 여전히 살아있을 거야 540 00:34:14,802 --> 00:34:17,930 ‎우린 그저 별종 도플갱어를 ‎제거하는 거지 541 00:34:18,556 --> 00:34:20,099 ‎흔적만 남은 기관 잘라내듯 542 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 ‎잠깐 543 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 ‎넌 패러독스 정신증이 ‎아닌 게 확실해? 544 00:34:27,231 --> 00:34:28,941 ‎평생 이렇게 말짱한 적이 없다 545 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 ‎괜찮아? 546 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 ‎- 괜찮아 ‎- 거래하지 547 00:34:40,453 --> 00:34:42,288 ‎서둘러, 케네디가 출발했으니까 548 00:34:43,081 --> 00:34:44,749 ‎사건 발생 1시간도 안 남았어 549 00:34:45,792 --> 00:34:48,086 ‎갑자기 왜 이렇게 ‎나가고 싶어 안달일까? 550 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 ‎진정해 551 00:34:50,171 --> 00:34:51,422 ‎너 편집증 보인다 552 00:34:51,964 --> 00:34:53,091 ‎내가? 553 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 ‎됐다, 출발하자 554 00:35:08,147 --> 00:35:10,274 ‎곧 술술 불게 될 거예요 555 00:35:10,858 --> 00:35:14,320 ‎바냐, 우리에게 ‎털어놓는 수밖에 없어요 556 00:35:15,988 --> 00:35:17,490 ‎연락책이 누구죠? 557 00:35:18,241 --> 00:35:19,117 ‎대답해요 558 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 ‎- 뭐라고요? ‎- 다들 기다리잖니 559 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 ‎- 뭘요? ‎- 대답 560 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 ‎무슨 말인지 모르겠어요 561 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 ‎준비가 안 됐다는 거냐? 562 00:35:31,796 --> 00:35:33,798 ‎- 무슨 준비요? ‎- 그럴 만도 하죠 563 00:35:33,881 --> 00:35:35,967 ‎머리를 다쳐서 ‎기억을 잃었다잖아요 564 00:35:36,050 --> 00:35:38,469 ‎열을 너무 많이 받아서 ‎기억을 지운 거지 565 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 ‎게으른 거야, 공부 안 했겠지 566 00:35:41,013 --> 00:35:44,350 ‎- 아니, 그게 아니고... ‎- 처음부터 속인 걸지도 몰라 567 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 ‎- 준비가 안 된 거라니까 ‎- 다 틀렸다 568 00:35:47,812 --> 00:35:50,815 ‎넘버 7은 작정하고 ‎기억 안 하기로 한 거야 569 00:35:59,907 --> 00:36:00,950 ‎엄마? 570 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 ‎괜찮으세요? 571 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 ‎당연하지 572 00:36:04,704 --> 00:36:06,038 ‎왜 안 괜찮겠니? 573 00:36:28,352 --> 00:36:29,353 ‎문제 있나? 574 00:36:31,689 --> 00:36:32,732 ‎배가 안 고파서요 575 00:36:33,191 --> 00:36:34,108 ‎먹어봐 576 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 ‎기억을 되돌려 줄지도 모르니 577 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 ‎바냐, 댈러스엔 왜 왔나요? 578 00:36:43,826 --> 00:36:45,494 ‎계속 대답 안 하면 ‎어떻게 되나 보죠 579 00:36:46,370 --> 00:36:48,039 ‎네 입 열게 할 거야 580 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 ‎넘버 7! 581 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 ‎기억을 해내든가 582 00:37:37,588 --> 00:37:39,840 ‎아니면 디저트 먹지 말고 ‎네 방으로 가라! 583 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 ‎전등이 왜 이래요? 584 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 ‎여자가 반응이 없어요 ‎깨게 해주시죠 585 00:37:57,817 --> 00:37:59,360 ‎대통령을 죽이러 왔나요? 586 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 ‎젠장, 사람은 왜 죽으면 ‎더 무거워지는 거야? 587 00:38:10,162 --> 00:38:11,622 ‎이런 데 경험이 많나 봐? 588 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 ‎잘 한다 589 00:38:15,960 --> 00:38:19,338 ‎근데 내가 네 몸에 ‎빙의했을 때 어땠어? 590 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 ‎볼드윈 형제 중 좀 떨어지는 애랑 ‎섹스하는 기분? 591 00:38:24,051 --> 00:38:27,346 ‎내 안에서 얼쩡거리는 게 ‎느껴지긴 하는데 592 00:38:27,430 --> 00:38:28,472 ‎딱히 관심은 없달까? 593 00:38:29,140 --> 00:38:32,268 ‎왜? 이 섹시한 몸을 ‎몰아보니 어땠는데? 594 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 ‎내 살갗이 있지도 않은데 595 00:38:36,272 --> 00:38:40,067 ‎전부 다 만져보고 싶더라 596 00:38:40,484 --> 00:38:41,360 ‎그렇구먼 597 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 ‎됐어, 하나... 둘... 598 00:38:52,330 --> 00:38:53,247 ‎오, 잘됐다 599 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 ‎둘이 같이 있었구나 ‎좋아, 가야 해 600 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 ‎디에고, 망할! 601 00:38:59,003 --> 00:39:01,380 ‎넘버 2, 3, 거기다 4까지 602 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 ‎1과 5만 있으면 ‎스트레이트 플러시 완성이네요 603 00:39:04,133 --> 00:39:07,678 ‎레이, 여긴 또 내 형제 디에고야 604 00:39:09,221 --> 00:39:10,097 ‎반가워요 605 00:39:10,473 --> 00:39:11,807 ‎불쑥 들어와 미안해요 606 00:39:13,726 --> 00:39:15,227 ‎이 남자는 누구야? 607 00:39:15,311 --> 00:39:17,605 ‎허브야, 커미션에서 ‎파이브랑 같이 일했대 608 00:39:17,688 --> 00:39:18,564 ‎커미션? 609 00:39:19,065 --> 00:39:21,817 ‎커미션은 시공 연속체를 ‎모니터하고 유지합니다 610 00:39:22,193 --> 00:39:23,027 ‎뭐래 611 00:39:23,110 --> 00:39:25,029 ‎진짜로, 내가 갔다 왔는데 ‎장난 아니야 612 00:39:25,112 --> 00:39:26,322 ‎거기서 시간대를 봤고 613 00:39:26,405 --> 00:39:27,990 ‎최후의 날의 원인이 뭔지 알아 614 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 ‎바냐야 615 00:39:30,951 --> 00:39:32,620 ‎뭐? 어떻게? 616 00:39:32,703 --> 00:39:34,413 ‎대통령이 딜리 플라자를 ‎지나갈 때쯤 617 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 ‎연방 건물을 폭파해 ‎이제 1시간도 안 남았다 618 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 ‎당장 바냐를 찾아서 막아야 해 619 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 ‎- 바냐가 대통령을 죽여? ‎- 아니 620 00:39:42,505 --> 00:39:45,800 ‎폭발로 의전 행렬이 ‎현장을 벗어나 케네디가 살아 621 00:39:46,175 --> 00:39:48,552 ‎대통령도 그렇고 모두 ‎러시아를 의심해선 622 00:39:48,636 --> 00:39:50,554 ‎대통령이 보복하고 ‎걔들도 보복하다 623 00:39:50,638 --> 00:39:52,515 ‎삽시간에 핵전쟁으로 번져 624 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 ‎- 그래, 그... ‎- 다 망했네 625 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 ‎레이, 여보야 626 00:39:56,394 --> 00:39:58,145 ‎- 자기 괜찮아? ‎- 아니, 안 괜찮아 627 00:39:58,562 --> 00:40:00,815 ‎먼저 이 인간과 ‎또 당신 형제란 사람이 628 00:40:00,898 --> 00:40:02,400 ‎거실에 번쩍 나타나서는 629 00:40:02,483 --> 00:40:05,194 ‎당신 자매란 사람이 ‎건물 폭파하는 걸 막자네? 630 00:40:05,778 --> 00:40:06,946 ‎내 제일 아끼는 카펫은 631 00:40:07,029 --> 00:40:08,531 ‎- 시체를 감싸고 있고 ‎- 그래 632 00:40:08,614 --> 00:40:10,908 ‎그만 진정... 레이먼드, 레이 633 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 ‎카펫 빨아드릴 수 있어요 634 00:40:14,662 --> 00:40:16,872 ‎시체 수거 서비스도 제공되거든요 635 00:40:18,541 --> 00:40:20,084 ‎사랑해, 레이먼드 체스트넛 636 00:40:21,961 --> 00:40:26,799 ‎당신이 안절부절못하지 않게 ‎옆에서 꼭 있어주고 싶지만 637 00:40:33,264 --> 00:40:34,348 ‎가야 하는 거지? 638 00:40:35,683 --> 00:40:36,767 ‎가야 해 639 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 ‎그 신입 어디 있어요? ‎장발에 원시인 얼굴? 640 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 ‎모르겠네요, 미안해요 641 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 ‎충성심은 선택이 아니라 ‎생활 습관입니다 642 00:41:38,329 --> 00:41:40,456 ‎바냐, 나도 계속 이러기 싫어요 643 00:41:42,249 --> 00:41:46,670 ‎하지만 난 녹을 먹는 사람이고 ‎당신 정체를 알아야겠어요 644 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 ‎먹어라, 자꾸 식잖니 645 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 ‎먹기 싫어요 646 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 ‎먹기 싫은 건 알지만 ‎없는 척 행세해서도 안 돼 647 00:41:54,553 --> 00:41:55,679 ‎행세 안 해요 648 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 ‎안 하기는 649 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 ‎넌 일부러 환상에 갇혀 살지 650 00:41:58,807 --> 00:42:02,019 ‎네 실체를 외면할 수 있는 ‎가공의 어느 땅에서 651 00:42:02,394 --> 00:42:05,022 ‎복잡한 네 존재를 마주하지 않고 652 00:42:05,105 --> 00:42:07,399 ‎다른 사람 행세를 하며 숨어있어 653 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 ‎한심한 농장의 한심한 인생 654 00:42:13,614 --> 00:42:15,157 ‎그건 네 운명이 아니다 655 00:42:23,040 --> 00:42:24,583 ‎늦기 전에 바냐를 찾아야 할 텐데 656 00:42:27,086 --> 00:42:30,422 ‎아무리 두려워도 더는 ‎네 실체를 거부할 수 없다 657 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 ‎- 두렵지 않아요 ‎- 그럼 먹어! 658 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 ‎한 입만 더 먹으면 보내주마 659 00:43:00,160 --> 00:43:01,453 ‎이게 무슨 일이죠? 660 00:43:01,829 --> 00:43:03,038 ‎멈추게 해야 해요 661 00:43:07,001 --> 00:43:08,377 ‎끝내셔야겠어요 662 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 ‎하고 있어요! 663 00:43:19,638 --> 00:43:21,056 ‎어떻게 아직 살아있지? 664 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 ‎기억나 665 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 ‎기억나 666 00:44:14,318 --> 00:44:15,819 ‎질문 있어, 얘들아 667 00:44:16,487 --> 00:44:18,489 ‎우리가 바냐를 ‎누구한테서 구해야 하지? 668 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 ‎- FBI! ‎- FBI! 669 00:44:20,032 --> 00:44:24,161 ‎걔들 천장과 한 몸 됐는데 ‎왜 아직도 이러는 건데? 670 00:45:29,309 --> 00:45:31,353 ‎자막: 배은미