1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Jeg er spesialagent Willy Gibbs fra FBI.
3
00:01:05,356 --> 00:01:07,692
Hvor er Sissy? Jeg må snakke med henne.
4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
Mrs. Cooper og gutten
er tilbake hos Mr. Cooper.
5
00:01:20,663 --> 00:01:22,290
Hva er etternavnet ditt?
6
00:01:24,417 --> 00:01:27,629
-Hargreeves.
-Har du legitimasjon som kan bekrefte det?
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
Førerkort eller fødselsattest?
8
00:01:31,925 --> 00:01:33,551
-Er du herfra?
-Nei.
9
00:01:34,511 --> 00:01:38,014
-Jeg er ikke sikker.
-Du er ikke sikker.
10
00:01:39,432 --> 00:01:42,519
Jeg har fortalt at jeg ble påkjørt.
Jeg har amnesi.
11
00:01:42,602 --> 00:01:45,480
Nettopp. Amnesi, ja.
Det fortalte de meg om.
12
00:01:46,064 --> 00:01:49,484
-Hvordan fungerer det?
-Jeg husker bare én måned tilbake.
13
00:01:50,110 --> 00:01:52,195
Bortsett fra navnet ditt.
14
00:01:52,987 --> 00:01:54,364
Ja, bortsett fra det.
15
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Det er nesten som om du
16
00:01:57,575 --> 00:02:01,121
-bare dukka opp ut av løse lufta.
-Velkommen til min verden.
17
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
"Vanya."
18
00:02:07,335 --> 00:02:10,296
-Det er et russisk navn?
-Jeg er ikke russisk.
19
00:02:10,380 --> 00:02:14,676
Hvordan vet du det, med amnesi?
Jeg lurer på hvordan du husker navnet ditt
20
00:02:14,759 --> 00:02:16,845
-men ingenting annet.
-Jeg vet ikke.
21
00:02:16,928 --> 00:02:19,806
-Hvordan klarte du å kaste betjentene?
-Vet ikke!
22
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Hva gjør du her i Dallas?
23
00:02:22,058 --> 00:02:23,685
Jeg vet ikke!
24
00:02:31,734 --> 00:02:33,736
Du snakker russisk.
25
00:02:34,279 --> 00:02:35,905
-Nei, jeg...
-Vidunderlig.
26
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
-Jeg må ha lært litt som barn.
-Litt?
27
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Du kan det veldig godt.
28
00:02:41,786 --> 00:02:45,832
Hvordan kan en ung kvinne
som sier at hun ikke er russisk,
29
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
men som snakker russisk,
30
00:02:47,458 --> 00:02:52,422
ende opp som barnepike for en tilbake-
stående gutt midt i ingenting i Texas?
31
00:02:52,505 --> 00:02:55,466
Jeg må ta en telefon.
Det har jeg rett til, eller?
32
00:02:55,550 --> 00:03:00,263
Er det én ting FBI tar på alvor, er det
kommunisttrusselen mot landet vårt.
33
00:03:00,346 --> 00:03:03,892
Nei, jeg vil ha svar. Skikkelige svar.
34
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
Jeg gjør det som trengs for å få dem.
35
00:03:06,269 --> 00:03:10,273
Du skal ingen steder
før jeg finner ut hvem du egentlig er.
36
00:03:50,605 --> 00:03:53,191
-Hva nå?
-Ingenting, Luther.
37
00:03:53,274 --> 00:03:56,903
-Forbered deg på å møte din skaper.
-Hva med Allison og Vanya?
38
00:03:56,986 --> 00:04:00,657
-De skulle vært her, begge to.
-Hva med Diego?
39
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
Han er da en ansvarlig, ung mann?
40
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
-Noe må ha skjedd med dem.
-Drit i Diego.
41
00:04:06,663 --> 00:04:10,166
Drit i alle! Jeg klarte meg bedre alene
under apokalypsen.
42
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Fem! Kom igjen.
43
00:04:12,252 --> 00:04:15,755
Vet du hva, Luther?
Hvert søsken får ta ansvar for seg selv.
44
00:04:15,838 --> 00:04:17,131
Hva sier du?
45
00:04:20,009 --> 00:04:25,390
-Ble Fem akkurat slemmere?
-Sjekk Allison, Klaus. Ok?
46
00:04:25,473 --> 00:04:29,811
Sjekk at hun har det bra. Finn de andre.
Vi møtes her. Jeg tar meg av Fem.
47
00:04:32,939 --> 00:04:34,857
Og du.
48
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
Dine rettigheter til å ta bolig i meg
har blitt annullert.
49
00:04:40,321 --> 00:04:41,781
Jeg angrer ikke på noe.
50
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
-Hold deg ute av meg.
-Jeg angrer ikke på noe!
51
00:04:46,035 --> 00:04:47,412
Kom deg unna!
52
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
Dommedag kommer fortsatt, Fem.
53
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
-Vi må finne en ny plan.
-Skjønner du ikke?
54
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
-Det er over. Vi er alt døde.
-Hvor skal du, da?
55
00:04:56,754 --> 00:05:00,425
-Jeg gjør det utenkelige.
-Hva faen skal det bety?
56
00:05:00,508 --> 00:05:04,345
-Jeg håpte ikke det ville gå så langt.
-Hva mener du, Fem?
57
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
Fem.
58
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
Fem! Hva mener du?
59
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Fem!
60
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Milde måne, hva i helvete gjør vi?
61
00:05:17,525 --> 00:05:19,819
-Det går bra. Ro deg ned.
-Roe meg ned?
62
00:05:19,902 --> 00:05:22,822
Du drepte en støvsugerselger i stua vår.
63
00:05:22,905 --> 00:05:27,702
Teknisk sett gjorde broren det,
og de var her ikke for å selge støvsugere.
64
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
Det er en gigantisk, død hvit gutt
på sofaen vår.
65
00:05:30,705 --> 00:05:34,250
-Ja, det ser ikke bra ut.
-Det er over og ut for oss.
66
00:05:34,334 --> 00:05:35,668
Bevegelsen er ferdig.
67
00:05:35,752 --> 00:05:39,088
-Jeg får den elektriske stolen for det.
-Du får ikke...
68
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Ok. Ok.
69
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Hei, Ray-Ray.
Beklager at jeg kommer sent, men...
70
00:05:53,269 --> 00:05:56,064
-Det passer dårlig, Klaus.
-Beklager.
71
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
Allison! Hei!
72
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Jeg var så bekymra.
Takk Gud for at det går bra.
73
00:06:00,943 --> 00:06:05,114
Hva er i veien?
Har dere drevet med bryting her?
74
00:06:09,327 --> 00:06:10,953
Er det sånn å forstå, ja.
75
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Det blir en slik kveld, ja.
76
00:06:16,292 --> 00:06:17,710
Brenne eller begrave?
77
00:06:23,716 --> 00:06:26,552
Jeg hørte et rykte om
at du drepte broren din.
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
ROCCOS RØR
79
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
ROCCOS RØR
80
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Lavendel.
81
00:07:30,533 --> 00:07:31,742
Lavendel.
82
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
-Tuller du?
-Jeg kunne hyre inn et eget team.
83
00:07:38,666 --> 00:07:41,169
Ja, men ikke ham, for Guds skyld.
84
00:07:41,252 --> 00:07:45,298
Ser du ikke problemet med
broren-til-han-du-vet, er du ikke klar.
85
00:07:45,381 --> 00:07:48,301
-Beklager å avbryte, men jeg må dra.
-Klapp igjen!
86
00:07:48,384 --> 00:07:50,470
Du må stole på magefølelsen min.
87
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
Vaginaen din trenger briller.
Han er ikke verd det.
88
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Mamma! Herregud.
89
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
Dette kommer kanskje som et sjokk,
men ikke alle liker deg.
90
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Høres tåpelig ut, men fortsett.
91
00:08:00,813 --> 00:08:05,359
Du må ha nye folk lojale til oss,
ikke regimet. Jeg har sett Diego i felten.
92
00:08:05,443 --> 00:08:10,531
Han er mye bedre opplært enn de fleste
rasshølene her. Hvorfor kaste det bort?
93
00:08:11,157 --> 00:08:13,451
Jeg tar personlig ansvar for ham.
94
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Din bror, Fem, og jeg
95
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
har en ganske fargerik historie.
96
00:08:29,800 --> 00:08:33,054
Min bror havner i konflikt
med alle, meg selv inkludert.
97
00:08:33,137 --> 00:08:37,350
La meg stille deg et spørsmål.
Når du ser inn i en geværmunning,
98
00:08:37,433 --> 00:08:41,229
hvor ligger lojaliteten din?
Hos familien eller prinsippene dine?
99
00:08:41,312 --> 00:08:42,522
Hos meg.
100
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Jeg tilhører ingen.
101
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Særlig ikke Lila.
102
00:08:49,278 --> 00:08:54,283
Det kan jeg jobbe med. Ta ham gjennom
briefingen og fyll ut registreringen.
103
00:08:55,117 --> 00:08:56,494
Men...
104
00:08:56,577 --> 00:09:01,374
Bruser han med én eneste fjær,
dreper du ham egenhendig.
105
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
-Forstått?
-Takk, mamma.
106
00:10:09,984 --> 00:10:11,402
Å, herregud.
107
00:10:13,112 --> 00:10:14,739
Hva gjør du her inne?
108
00:10:19,327 --> 00:10:23,956
Jeg vet ikke hva jeg kan si som får deg
til å tro noe annet enn det åpenbare.
109
00:10:24,999 --> 00:10:28,085
Greit nok. Nytt spørsmål.
110
00:10:29,378 --> 00:10:31,005
Hvorfor gjør du det?
111
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
Er du innblandet i noe nederdrektig?
112
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
Ganske ofte.
Tenkte du på noe mer spesifikt?
113
00:10:42,725 --> 00:10:48,272
Den uflidde mannen på konsulatet,
han som jagde oss med den lille gutten.
114
00:10:48,356 --> 00:10:52,068
-Han kaller seg Diego.
-Ja, det er ham. Han...
115
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Han tror at du vil skade presidenten.
116
00:10:57,448 --> 00:10:58,866
Jeg forstår.
117
00:10:59,492 --> 00:11:02,578
Stoler du på en galnings ord nå for tiden?
118
00:11:02,662 --> 00:11:05,206
Ingen foran ditt ord, men disse...
119
00:11:05,289 --> 00:11:10,169
Disse bildene dreier seg om
presidentens besøk i morgen, ikke sant?
120
00:11:11,796 --> 00:11:15,800
Du vet at det er anliggender
ved mitt arbeid jeg ikke kan diskutere.
121
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Du har aldri trådt over streken før.
122
00:11:19,470 --> 00:11:22,390
Jeg trenger ikke detaljene, Reggie.
123
00:11:22,473 --> 00:11:26,852
Jeg må bare vite at du ikke er
innblandet i det jeg er redd for.
124
00:11:29,563 --> 00:11:32,566
Hva er du egentlig redd for, vennen min?
125
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Det er så mye ved deg
som jeg ikke forstår.
126
00:11:37,530 --> 00:11:39,949
Jeg kunne sagt det samme om deg.
127
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Jeg vil dele livet mitt med deg, Reggie.
128
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
Men jeg må vite at du er en god mann.
129
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
Jeg må vite
at du aldri kunne ha skadet presidenten.
130
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
Som jeg sa,
så er det anliggender i mitt liv
131
00:12:01,971 --> 00:12:03,973
jeg ikke kan diskutere med deg.
132
00:12:04,682 --> 00:12:06,517
Én dag...
133
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
håper jeg å kunne dele alt med deg.
134
00:12:10,271 --> 00:12:11,772
Fram til da...
135
00:12:12,898 --> 00:12:14,900
ber jeg deg om å stole på meg.
136
00:12:21,323 --> 00:12:23,325
Jeg kan ikke vente så lenge.
137
00:12:24,535 --> 00:12:26,162
Jeg er lei for det.
138
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Fem?
139
00:12:46,474 --> 00:12:47,475
Pokker.
140
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
Fem?
141
00:12:50,102 --> 00:12:51,520
Fem, hva...
142
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
Går det bra?
143
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
-Jeg må ha nok væske.
-Nok væske?
144
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
Hva er greia med talkumen?
145
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Den hjelper mot kløe.
146
00:13:08,996 --> 00:13:12,291
Hvilken kløe? Klør det?
Hva faen er det som foregår?
147
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Du har en plan, du.
148
00:13:17,797 --> 00:13:22,384
Vel, det er et desperat trekk,
men siden våre hjernedøde søsken
149
00:13:22,468 --> 00:13:27,014
ikke er i stand til å rekke
en enkel tidsfrist, har jeg ikke noe valg.
150
00:13:27,973 --> 00:13:30,851
-Ikke noe valg med hva?
-Jeg må finne meg selv.
151
00:13:32,561 --> 00:13:35,022
Jeg kom til Dallas for 15 minutter siden.
152
00:13:35,898 --> 00:13:42,613
-Burde jeg være bekymra for deg?
-Luther. Jeg ble sendt til 1963
153
00:13:42,696 --> 00:13:46,450
på oppdrag for Kommisjonen
for å sikre at presidenten ble drept.
154
00:13:46,534 --> 00:13:49,703
-Ditt gamle jeg er der ute?
-Nettopp.
155
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Går bare rundt i Dallas?
156
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Går rundt i Dallas med en koffert
som kan få oss hjem.
157
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Herregud, Fem. Du er et geni.
158
00:13:59,338 --> 00:14:03,008
Men det er to betydelige problemer
med denne planen.
159
00:14:03,092 --> 00:14:05,886
Problem nummer én:
Jeg er en erfaren snikmorder.
160
00:14:05,970 --> 00:14:10,224
Etter min mening den farligste
snikmorderen i tid og rom.
161
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Jeg liker nok dårlig å møte meg selv.
162
00:14:13,561 --> 00:14:17,314
Problem nummer to,
og det er virkelig et skår i gleden:
163
00:14:17,940 --> 00:14:22,361
Det er ikke meningen at du skal
eksistere nær deg selv i samme tid.
164
00:14:22,444 --> 00:14:26,615
-Bivirkningene kan være katastrofale.
-Å? Hva slags bivirkninger?
165
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Ifølge Kommisjonens håndbok
kapittel 27, avsnitt 3b,
166
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
er de sju stegene
i paradoksal psykose:
167
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
Første stadium: fornektelse.
168
00:14:36,000 --> 00:14:39,128
2. Kløe.
3. Ekstrem kløe og urinering.
169
00:14:39,211 --> 00:14:42,381
4. Ovedreven tarmgass.
5. Akutt paranoia.
170
00:14:42,464 --> 00:14:44,800
6. Ukontrollert svette.
171
00:14:44,884 --> 00:14:46,677
Og sju:
172
00:14:46,760 --> 00:14:48,888
Rovlyst, trang til å drepe.
173
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
-Trang til å drepe?
-Ja.
174
00:14:51,265 --> 00:14:55,561
-Dette er kanskje ikke noen god idé.
-Det er en siste utvei.
175
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
Har vi noe valg, Luther?
176
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Vet ikke. Du virker litt uberegnelig.
177
00:15:00,065 --> 00:15:03,694
Luther. Du må hjelpe meg med
å komme gjennom dette, ok?
178
00:15:03,777 --> 00:15:06,363
-Jeg trenger en speider.
-En speider?
179
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
En støtte, liksom?
180
00:15:08,407 --> 00:15:13,162
Om den paradoksale psykosen blir for ille,
må du hjelpe meg å fullføre oppdraget.
181
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Uansett hva som skjer,
eller hva jeg sier,
182
00:15:17,124 --> 00:15:18,751
må vi få tak i kofferten.
183
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
-Ok?
-Ok.
184
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
Ok.
185
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
-Kom igjen, Luther.
-Ja.
186
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
Avhører de henne nå?
187
00:15:34,475 --> 00:15:36,852
Det setter jeg pris på. Jepp.
188
00:15:38,562 --> 00:15:40,189
Ha det bra.
189
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
Det var broren min.
190
00:15:43,192 --> 00:15:46,278
Håper du takket ham
for at han nesten arresterte meg.
191
00:15:46,362 --> 00:15:49,740
-Han sier at jeg hadde rett.
-Rett i hva da?
192
00:15:51,575 --> 00:15:56,288
FBI tror at Vanya kan være
en slags KGB-agent.
193
00:15:56,372 --> 00:15:57,998
Det er umulig.
194
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
Vi ble begge lurt, Sis.
195
00:16:02,920 --> 00:16:08,717
Det er ingenting å skamme seg over.
Uansett er hun ikke den hun lot som.
196
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
Det er ikke din feil.
197
00:16:14,515 --> 00:16:19,687
Hun lurte deg på villspor. Det er det
kommunistjævlene er opplært til å gjøre.
198
00:16:19,770 --> 00:16:23,732
De utnytter seg av svakhetene våre.
Setter oss opp mot hverandre.
199
00:16:26,402 --> 00:16:28,112
Vi kan ikke la dem vinne.
200
00:16:28,195 --> 00:16:31,323
Hvorfor skulle en russisk agent
være her, på en gård?
201
00:16:31,407 --> 00:16:35,744
Hvem vet? Kanskje hun bare lette etter
et sted å gjemme seg.
202
00:16:37,413 --> 00:16:39,415
Vi kjenner ikke hele bildet.
203
00:16:43,460 --> 00:16:45,087
Hør her.
204
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
Jeg tror at du bør ta deg en prat
med pastor Moore.
205
00:16:51,927 --> 00:16:53,262
Carl...
206
00:16:53,345 --> 00:16:57,808
Vi må jobbe oss gjennom dette,
for pokker. Så tar vi oss en tur.
207
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
Til et sted langt unna.
208
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
Hadde ikke det vært fint?
209
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
Harlan trenger en familie.
210
00:17:08,318 --> 00:17:09,945
Ikke en barnepike.
211
00:17:13,282 --> 00:17:16,160
Våkne, Vanya. Åpne øynene dine.
212
00:17:17,453 --> 00:17:21,415
Jeg har bare noen få spørsmål til deg.
Alt er over snart.
213
00:17:26,211 --> 00:17:29,256
-Hva gjør dere?
-Rør deg igjen, så vil du angre.
214
00:17:40,642 --> 00:17:44,688
Ser du? Det var laveste spenning.
Herfra blir det bare sterkere.
215
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
LYSERGSYREDIETYLAMID (LSD)
TIL MEDISINSK BRUK
216
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
-Hva er det?
-Bare slapp av.
217
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Hva er det?
218
00:17:59,119 --> 00:18:03,916
Ikke stritt imot, bare gi etter, ellers
blir det ekstremt ubehagelig for deg.
219
00:18:27,731 --> 00:18:30,734
Vi begynner med et enkelt spørsmål.
220
00:18:31,819 --> 00:18:33,320
Hvem er du?
221
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Hvem er du?
222
00:19:09,231 --> 00:19:10,858
Nummer sju.
223
00:19:26,165 --> 00:19:27,791
Nummer sju.
224
00:19:35,549 --> 00:19:38,719
Nummer sju! Du er sen til kveldsmaten.
225
00:19:52,232 --> 00:19:53,442
Sett deg ned.
226
00:20:05,037 --> 00:20:09,416
Kom igjen, Vanya.
Hvem er du, egentlig? Hvor kom du fra?
227
00:20:25,474 --> 00:20:27,142
Der er jeg.
228
00:20:32,773 --> 00:20:36,735
-Kan vi ikke ta kofferten og løpe?
-Det hadde jeg aldri tillatt.
229
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Vi skal vokte koffertene med livet.
230
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
Det er det iboende paradokset
der dette blir vanskelig.
231
00:20:42,532 --> 00:20:45,827
Jeg setter egen eksistens i fare
ved å være i samme rom.
232
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
-Hva mener du?
-Følg med.
233
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
Om det gamle jeg ikke reiser
tilbake til 2019, som han skal,
234
00:20:51,375 --> 00:20:55,379
rakner alt sammen.
Da eksisterer jeg ikke lenger. Skjønner?
235
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Jeg skjønner.
236
00:20:58,048 --> 00:21:01,718
Vår beste mulighet er å snakke med ham,
snakke ham til fornuft.
237
00:21:01,802 --> 00:21:04,388
Han kommer til å forstå. Stol på meg.
238
00:21:05,264 --> 00:21:07,683
Jeg kjenner meg selv bedre enn...
239
00:21:07,766 --> 00:21:10,018
enn jeg kjenner meg selv.
240
00:21:10,102 --> 00:21:12,104
Du klødde deg nettopp i nakken.
241
00:21:12,187 --> 00:21:15,607
-Det er steg to av psykosen.
-Nei. Jeg klødde meg ikke.
242
00:21:15,691 --> 00:21:18,860
-Fornektelse er første steg.
-Det går fint, ok?
243
00:21:19,569 --> 00:21:22,281
-La oss holde oss til oppdraget.
-Vent!
244
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
-Hva?
-Kanskje jeg skal gå først.
245
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
-Hvorfor?
-Du skremmer ham.
246
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Støte på en mini-dobbeltgjenger?
Det rabler for ham.
247
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
La meg bryte isen.
248
00:21:33,875 --> 00:21:35,502
-Ok.
-Ok.
249
00:21:43,302 --> 00:21:44,303
Fem.
250
00:21:46,972 --> 00:21:48,598
Hva kalte du meg nå?
251
00:21:50,642 --> 00:21:51,643
Det er meg.
252
00:21:53,729 --> 00:21:55,397
Nummer én?
253
00:21:58,525 --> 00:21:59,735
Luther.
254
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
-Hvordan...?
-Det går bra.
255
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
Alt er helt fint. Jeg kan forklare.
256
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Men først må jeg presentere deg for noen.
257
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Bare lov meg at det ikke rabler for deg.
258
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
-Hva i helvete snakker du om?
-Ikke få panikk.
259
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Ikke gjør det.
260
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Greit.
261
00:22:29,681 --> 00:22:31,308
Hei sann, fremmede.
262
00:22:37,564 --> 00:22:41,485
-Det er veldig stort. Ikke rot deg bort.
-Ellers dreper du meg?
263
00:22:41,568 --> 00:22:43,987
Er du fortsatt sint, din forvokste baby?
264
00:22:44,071 --> 00:22:47,616
Nei, jeg elsker å bli kidnappet
og truet med å bli drept.
265
00:22:47,699 --> 00:22:51,203
La oss forsikre oss om
at du blir en så god agent som mulig,
266
00:22:51,286 --> 00:22:53,705
så trenger ingen å bekymre seg for drap.
267
00:22:53,789 --> 00:22:56,208
-Vent, Lila. Jeg må ut herfra.
-Slapp av.
268
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
-Jeg har ikke tid til dette nå.
-Vi har all tid i verden.
269
00:23:01,213 --> 00:23:03,590
Tidslinja er livslinja di.
270
00:23:03,673 --> 00:23:06,510
-Hva gjør dere her, egentlig?
-Det er det beste.
271
00:23:06,593 --> 00:23:11,014
Vi beskytter tidslinja. Du vet alt
det der med superhelter og ensomme ulver?
272
00:23:11,098 --> 00:23:13,141
Småtteri sammenliknet med dette.
273
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
Vent litt. Småtteri.
Kommisjonen styrer altså tiden?
274
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Alt i tiden?
275
00:23:18,355 --> 00:23:21,942
Vi opprettholder den korrekte
tidslinja, men ja, egentlig.
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,988
-Hvordan i helvete gjør dere det?
-Kom, så viser jeg deg det.
277
00:23:29,574 --> 00:23:33,412
-Her kommer en ny rekrutt.
-Velkommen til informasjonsmøtet.
278
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Ta denne.
279
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
-Vent...
-Ok...
280
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Åpne velkomstpakken og sett deg.
281
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
Alle spørsmål besvares etter filmen.
282
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
-Hvor lenge varer det?
-Sett deg ned.
283
00:23:50,053 --> 00:23:53,557
Vi får en bedre morgendag
om dagen i dag fungerer ordentlig.
284
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
Dette må virkelig fungere, så...
285
00:23:57,310 --> 00:23:58,937
ikke drit deg ut.
286
00:24:00,397 --> 00:24:02,023
Ok. Ha det.
287
00:24:15,537 --> 00:24:19,291
Hei, der. Jeg er herr Koffert.
Om du ser denne presentasjonen,
288
00:24:19,374 --> 00:24:22,461
har du tatt den beste beslutningen
i resten av livet.
289
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
Du blir med i Kommisjonen.
290
00:24:24,588 --> 00:24:28,633
I løpet av de neste 90 minuttene
skal jeg vise deg rundt her.
291
00:24:28,717 --> 00:24:31,219
Vi to skal ha det gøy sammen.
292
00:24:31,303 --> 00:24:34,264
I Kommisjonen fins det
veldig mange jobbmuligheter,
293
00:24:34,347 --> 00:24:37,767
du bare må oppdage.
Hvilken avdeling passer deg best?
294
00:24:37,851 --> 00:24:42,272
Analytiker: hold oss informert.
Delta i operasjoner: hold oss trygge.
295
00:24:43,064 --> 00:24:47,110
Operatør ved Evighetssentralbordet:
nøkkelen til alt vi gjør.
296
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
I disse rommene
overvåker vi hele tidslinja,
297
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
og rapporterer
alle uregelmessigheter vi ser.
298
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
Tidslinja skal være korrekt
til envher tid.
299
00:24:56,036 --> 00:25:00,499
Uansett ferdigheter, utdanning
eller hva du godtar av moralsk tvilsomhet,
300
00:25:00,582 --> 00:25:03,710
kan Kommisjonen tilby deg
en spennende karriere.
301
00:25:03,793 --> 00:25:05,504
Vi begynner med rør-rommet.
302
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
USAS FØRSTE IRSKE PRESIDENT
303
00:25:15,263 --> 00:25:18,600
Vel... Dette var da hyggelig?
304
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Vi tre, samlet som dette.
305
00:25:21,645 --> 00:25:23,188
-Nei.
-Nei.
306
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
Kan noen forklare meg
hvorfor jeg drikker en pint Guinness
307
00:25:26,942 --> 00:25:32,280
-med en yngre utgave av meg selv?
-Eldre, faktisk. 14 dager eldre enn deg.
308
00:25:32,364 --> 00:25:35,200
Jeg har smartere kjønnshår.
Hvordan er det mulig?
309
00:25:35,283 --> 00:25:38,995
Jeg kan forklare.
Om én time, på gressknausen,
310
00:25:39,079 --> 00:25:43,375
før presidenten blir drept,
bryter du kontrakten din med Kommisjonen.
311
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
Jeg vet at du vurderer det.
312
00:25:45,544 --> 00:25:49,422
Gjennom alle årene i apokalypsen
bekymrer vi oss for familien.
313
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
I dag skal du gjøre noe med det.
314
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Du skal prøve
å reise fram i tid, til 2019.
315
00:25:56,763 --> 00:26:01,518
Men du kommer til å ødelegge spranget
og havne i denne knøttkroppen.
316
00:26:01,601 --> 00:26:05,605
-Fanget for alltid, liten og pubertal.
-Ok.
317
00:26:07,399 --> 00:26:10,402
Sett at jeg tror deg.
Skal jeg unngå å hoppe?
318
00:26:10,485 --> 00:26:14,155
Nei, du må hoppe. Hopper du ikke,
opphører min eksistens.
319
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Men du må hoppe riktig.
320
00:26:16,783 --> 00:26:20,412
-Jeg er lutter øre.
-Første gangen beregnet jeg feil.
321
00:26:20,495 --> 00:26:25,208
Derfor endte jeg i denne kroppen.
Men nå har jeg riktig beregning.
322
00:26:26,501 --> 00:26:29,170
-Hva er det?
-Jeg forteller det gjerne
323
00:26:29,254 --> 00:26:32,382
i bytte mot kofferten
du har under bordet.
324
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Du drar til 2019 som planlagt,
men denne gang med riktig beregning,
325
00:26:38,972 --> 00:26:41,057
og fortsetter å være voksen mann.
326
00:26:41,141 --> 00:26:45,061
I bytte mot det,
får vi kofferten du ikke trenger lenger.
327
00:26:45,145 --> 00:26:48,356
Tidslinja er gjenopprettet
og paradokset er løst.
328
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
Alle lever lykkelig i alle sine dager.
329
00:26:52,611 --> 00:26:54,487
Det var mye å ta innover seg.
330
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
Hva tror du?
331
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Jeg tror...
332
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
at jeg må pisse.
333
00:27:18,011 --> 00:27:21,473
Bortsett fra den svette luggen,
334
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
så gikk vel det ganske bra?
335
00:27:23,350 --> 00:27:25,101
Nei, det er noe...
336
00:27:25,185 --> 00:27:28,188
-Det er noe som ikke føles riktig.
-Hva mener du?
337
00:27:29,022 --> 00:27:30,899
Jeg stoler ikke på ham.
338
00:27:31,816 --> 00:27:33,443
Men han er jo deg.
339
00:27:34,486 --> 00:27:35,695
Nettopp.
340
00:27:43,787 --> 00:27:47,791
En ryddig arbeidsplass
er en arbeidsplass der alle er fornøyd.
341
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
EVIGHETSSENTRALBORD 2589
KUN AUTORISERT PERSONELL
342
00:28:02,931 --> 00:28:05,934
Bingo. Evighetssentralbordet.
343
00:28:11,564 --> 00:28:14,693
Greit. Hvor vanskelig kan det være?
344
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
SYSTEMFEIL
ID_10T
345
00:28:36,798 --> 00:28:39,676
-Vær så snill. Ikke skad meg.
-Hvem faen er du?
346
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Herb. En analytiker.
347
00:28:42,345 --> 00:28:46,349
-Jeg heter Diego. Jeg har kniv.
-Ja, jeg ser det.
348
00:28:47,600 --> 00:28:49,227
Den er veldig blank.
349
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Pust.
350
00:28:56,443 --> 00:28:58,820
Det er en ære å møte deg,
Mr. Hargreeves.
351
00:28:58,903 --> 00:29:01,489
-Vet du hvem jeg er?
-Det gjør alle.
352
00:29:01,573 --> 00:29:04,159
Du er Nummer to. En legende.
353
00:29:05,952 --> 00:29:08,913
-Virkelig?
-Mr. Hargreeves, du kan ikke være her.
354
00:29:08,997 --> 00:29:11,499
Snakker man sånn til en legende, Herb?
355
00:29:13,543 --> 00:29:15,712
Vet du hvordan denne fungerer?
356
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
-Jeg er sertifisert ESB-operatør.
-Bra.
357
00:29:19,090 --> 00:29:23,720
Du må finne en dato. 22. november 1963.
Drapet på John F. Kennedy.
358
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
Uautorisert bruk av Evighetssentralbordet
bryter regel 67D...
359
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Ikke vær så kjip.
360
00:29:30,185 --> 00:29:31,811
Du forstår ikke.
361
00:29:32,395 --> 00:29:35,982
-Det har vært et coup d'état.
-Er det en Cadillac?
362
00:29:36,065 --> 00:29:36,941
Nei.
363
00:29:38,610 --> 00:29:41,279
Håndtereren har tatt over Kommisjonen.
364
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
Hele stedet har gått rett vest,
og folk forsvinner.
365
00:29:45,575 --> 00:29:49,537
-De dreper oss om de finner oss.
-Du får begynne før de tar oss, da.
366
00:29:53,166 --> 00:29:56,252
-Én rask titt, og så må du dra.
-Kompisen min.
367
00:29:57,796 --> 00:29:58,880
Ok...
368
00:29:58,963 --> 00:30:02,425
Å nei. Hvorfor skulle du... Nei. Ille.
369
00:30:02,509 --> 00:30:05,720
Ikke skad tidslinja, det er en regel
370
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
jeg har tenkt å følge.
371
00:30:13,144 --> 00:30:15,146
Denne kobles til denne...
372
00:30:23,530 --> 00:30:24,531
Ok.
373
00:30:25,949 --> 00:30:27,575
Da setter vi i gang.
374
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas. 22. november 1963.
375
00:30:33,873 --> 00:30:37,418
-Her har vi det. Rett før drapet.
-Drapet?
376
00:30:37,502 --> 00:30:41,130
Følg med. Presidenten svinger straks inn
på Dealey Plaza.
377
00:30:43,091 --> 00:30:46,636
Én sving inn på Elm, nå,
så begynner de å skyte.
378
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
-Hva i helvete er det?
-Det er FBI-bygningen.
379
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Men hvorfor sprengtes den?
380
00:30:51,599 --> 00:30:54,102
-Skal ikke det skje?
-Nei, det skal ikke...
381
00:30:54,185 --> 00:30:57,480
Han kjører videre. Drepte de ham ikke?
Fy faen.
382
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Jøss, det er no bueno.
383
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
Det var ikke skudd, men en eksplosjon.
384
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
-Hørte det i Frankel-videoen.
-...angrepet på Dealey Plaza,
385
00:31:06,447 --> 00:31:08,324
Sovjet nekter plent for det.
386
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
Moskva lover et voldsomt tilsvar
til de amerikanske angrepene.
387
00:31:12,161 --> 00:31:15,164
Anchorage i Alaska er lagt i grus
av Den røde fare!
388
00:31:15,248 --> 00:31:18,793
Verden holder pusten,
idet vi står på randen av atomkrig.
389
00:31:18,877 --> 00:31:20,211
Søk dekning, borg...
390
00:31:22,255 --> 00:31:25,508
-Det var det Hazel prøvde å si.
-Hazel?
391
00:31:25,592 --> 00:31:29,262
Det utløser dommedag.
Har du en annen vinkel til FBI-bygningen?
392
00:31:29,345 --> 00:31:30,346
Se her.
393
00:31:32,181 --> 00:31:33,182
Og...
394
00:31:41,149 --> 00:31:42,150
Vanya.
395
00:31:48,573 --> 00:31:51,200
-Vanya er bomben.
-Vanya er bomben, ja.
396
00:31:53,369 --> 00:31:55,288
Hun vil alltid være bomben.
397
00:31:58,041 --> 00:32:01,044
Jeg må tilbake til Dallas. Nå.
398
00:32:03,296 --> 00:32:05,715
Vi trenger La Résistance.
399
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
Nå tuller du med meg.
400
00:32:17,185 --> 00:32:20,146
Vi ser kanskje stusselige ut,
men vi er snarrådige.
401
00:32:20,229 --> 00:32:23,066
-Ikke tull med saksbehandlerne.
-Ro deg ned, Dot.
402
00:32:48,633 --> 00:32:49,634
Unnskyld.
403
00:32:54,389 --> 00:32:58,309
Ja. Det er bortkasta tid. Stol på meg.
404
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
Hvorfor holdt du den,
død etter apokalypsen?
405
00:33:01,354 --> 00:33:05,984
Aner ikke. Men han den tilhørte, skapte
ikke jordas undergang. Det var Vanya.
406
00:33:06,067 --> 00:33:07,694
-Forsagte, lille Vanya.
-Ja.
407
00:33:07,777 --> 00:33:10,154
Hun er sterkere enn oss alle til sammen.
408
00:33:10,238 --> 00:33:13,366
Hun var forbanna for
måten vi behandla henne son barn,
409
00:33:13,449 --> 00:33:16,869
derfor ødela hun månen
og fikk jorda til å gå under.
410
00:33:17,954 --> 00:33:19,580
Greit nok.
411
00:33:21,958 --> 00:33:23,584
-Ja.
-Dette er perfekt.
412
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Nå vet vi hva som skjer.
413
00:33:26,629 --> 00:33:30,675
-Ja, bortsett fra at det har skjedd.
-Ikke tenk, bare lytt.
414
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Glem den lille dustens plan.
Den er for komplisert.
415
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
En mye bedre plan
er at vi to reiser til 2019.
416
00:33:37,640 --> 00:33:42,520
Vi må bare bli venner med Vanya
og forhindre at hun ødelegger jorda. Lett.
417
00:33:45,356 --> 00:33:46,566
Det er...
418
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
-Ikke verst?
-Nei.
419
00:33:48,568 --> 00:33:51,904
Men hva med Fem? Deg, altså?
420
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
-Den unge deg.
-Det er ikke meg.
421
00:33:54,407 --> 00:33:57,744
Det er en prepubertal kopi,
som ble ødelagt i tidshoppet.
422
00:33:57,827 --> 00:34:00,038
-Det er uansett for sent for ham.
-Å?
423
00:34:01,372 --> 00:34:04,792
Paradoksal psykose?
Det beste er å gjøre slutt på ham.
424
00:34:05,793 --> 00:34:06,794
Hva?
425
00:34:07,879 --> 00:34:10,089
-Å drepe ham?
-Nå tenker du helt feil.
426
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
-Vi dreper ingen.
-Nei...
427
00:34:11,716 --> 00:34:14,635
Se. Jeg er Fem,
og jeg vil fortsatt være i live.
428
00:34:14,719 --> 00:34:17,346
Vi blir bare kvitt
en dobbeltgjengermutant.
429
00:34:18,556 --> 00:34:21,184
Amputerer en rudimentær brystvorte.
430
00:34:22,894 --> 00:34:23,895
Vent...
431
00:34:24,437 --> 00:34:28,941
-Kanskje du har paradoksal psykose?
-Jeg har aldri følt meg bedre.
432
00:34:35,948 --> 00:34:37,784
Er alt i orden?
433
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
-Alt er i orden.
-Vi har en avtale.
434
00:34:40,453 --> 00:34:44,749
Vi må skynde oss. Kennedy er på vei.
Mindre enn én time til det skjer.
435
00:34:45,792 --> 00:34:49,128
-Hvorfor vil du plutselig dra?
-Slapp av.
436
00:34:50,171 --> 00:34:53,174
-Du begynner å bli paranoid.
-Gjør jeg det?
437
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Ok. Da går vi.
438
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
Hun begynner tidsnok å snakke.
439
00:35:10,858 --> 00:35:14,445
Å snakke med oss
er ditt eneste alternativ, Vanya.
440
00:35:15,988 --> 00:35:18,866
Hvem er føringsoffiseren din? Svar meg.
441
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
-Unnskyld?
-Alle venter.
442
00:35:22,370 --> 00:35:24,330
-På hva da?
-Svaret.
443
00:35:25,081 --> 00:35:26,707
Jeg forstår ikke.
444
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Sier du at du ikke er forberedt?
445
00:35:31,796 --> 00:35:35,967
-Forberedt på hva?
-Hun slo hodet og husker ingenting.
446
00:35:36,050 --> 00:35:38,719
Hun ble overopphetet. Minnet ble slettet.
447
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Hun er lat. Leste aldri.
448
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
-Nei, det er ikke det...
-Kanskje hun bare lot som.
449
00:35:44,433 --> 00:35:47,728
-Hun er ikke klar for det.
-Dere tar feil, alle sammen.
450
00:35:47,812 --> 00:35:51,149
Nummer sju velger å ikke huske med vilje.
451
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
Mamma?
452
00:36:01,617 --> 00:36:04,620
-Går det bra?
-Selvsagt gjør det det.
453
00:36:04,704 --> 00:36:06,664
Hvorfor skulle det ikke det?
454
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Er det noe galt?
455
00:36:31,689 --> 00:36:34,108
-Jeg er bare ikke sulten.
-Smak.
456
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
-Da husker du kanskje.
-...huske.
457
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Hva gjør du i Dallas, Vanya?
458
00:36:43,826 --> 00:36:46,287
Fortsett å overse meg. Se hva som skjer.
459
00:36:46,370 --> 00:36:48,289
Vi skal få deg til å snakke.
460
00:37:34,085 --> 00:37:36,545
Nummer sju! Enten så husker du,
461
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
eller så går du på rommet
uten dessert!
462
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
Hva faen skjer med lysene?
463
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Hun svarer ikke. Vi får oppmuntre henne.
464
00:37:57,817 --> 00:38:00,152
Er du her for å drepe presidenten?
465
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Herregud, hvorfor er folk
så mye tyngre når de er døde?
466
00:38:10,162 --> 00:38:12,540
Har du mye erfaring med dette?
467
00:38:14,542 --> 00:38:15,876
Ja.
468
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Hvordan var det da jeg tok bolig i deg?
469
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Som å ha sex med
én av de mindre kjekke Baldwin-brødrene.
470
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
Du føler at han skramler rundt der inne,
men bryr du deg, egentlig?
471
00:38:29,140 --> 00:38:33,185
Hvorfor spør du? Hvordan var det
å styre denne heite kroppen?
472
00:38:33,269 --> 00:38:36,188
Det var som å ikke ha hud,
473
00:38:36,272 --> 00:38:40,276
men likevel ha lyst til å ta på alt mulig.
474
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
Å ja.
475
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Ok. Én... to...
476
00:38:52,246 --> 00:38:53,247
Så bra.
477
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Ok, begge to er her. Vi må dra.
478
00:38:55,458 --> 00:38:57,543
Diego! Jesus!
479
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Jøss. Numer to, tre og fire.
480
00:39:01,464 --> 00:39:04,133
Vi har nesten straight flush
i Umbrella her.
481
00:39:04,216 --> 00:39:07,595
Ray. Dette er min andre bror, Diego.
482
00:39:09,221 --> 00:39:12,224
Hei, mann.
Beklager å buse inn sånn.
483
00:39:13,768 --> 00:39:17,605
-Hvem er han fyren der?
-Herb. Han jobba med Fem i Kommisjonen.
484
00:39:17,688 --> 00:39:22,109
-Kommisjonen?
-Vi overvåker og vedlikeholder tid og rom.
485
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
-Ok.
-Seriøst. Jeg var nettopp der.
486
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
Jeg fikk se tidslinja,
jeg vet hva som forårsaker dommedag.
487
00:39:29,367 --> 00:39:31,619
-Det er Vanya.
-Hva?
488
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
Hvordan?
489
00:39:32,703 --> 00:39:37,708
Hun sprenger FBI-bygget idet presidenten
kjører forbi, om mindre enn én time.
490
00:39:37,792 --> 00:39:40,044
Vi må finne og stoppe henne nå.
491
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
-Dreper Vanya presidenten?
-Nei.
492
00:39:42,505 --> 00:39:46,050
Eksplosjonen fører til at kortesjen drar.
Kennedy overlever.
493
00:39:46,133 --> 00:39:49,595
Alle tror at Russland står bak.
Presidenten slår tilbake,
494
00:39:49,678 --> 00:39:52,515
de slår tilbake.
Så regner det atombomber.
495
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
-Ok...
-Pokker.
496
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, vennen min.
497
00:39:55,893 --> 00:39:58,687
-Går det bra med deg?
-Nei, det gjør det ikke.
498
00:39:58,771 --> 00:40:03,067
Denne fyren kommer inn med en stråle
med en ny bror, og han snakker om
499
00:40:03,150 --> 00:40:08,114
å stoppe én av søstrene dine fra å sprenge
bygninger, og en død mann ligger her.
500
00:40:08,197 --> 00:40:10,908
Ok. Kan vi... Raymond... Ray...
501
00:40:11,534 --> 00:40:13,577
Vi kan få det renset.
502
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Vi tilbyr også likfjerning.
503
00:40:18,541 --> 00:40:20,876
Jeg elsker deg, Raymond Chestnut...
504
00:40:21,961 --> 00:40:26,966
Og jeg skulle ønske at jeg hadde tid til
nervesammenbruddet som du fortjener nå.
505
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Men du må dra.
506
00:40:35,683 --> 00:40:37,309
Jeg må dra.
507
00:41:15,014 --> 00:41:18,767
Hvor er den nye rekrutten?
Med uflidd hår og huleboerfjes?
508
00:41:18,851 --> 00:41:20,853
Jeg aner ikke. Beklager.
509
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Lojalitet er ikke noe valg,
men en livsstil.
510
00:41:38,078 --> 00:41:40,456
Jeg vil ikke gjøre dette mot deg, Vanya,
511
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
men jeg har et ansvar overfor
offentligheten, og må vite hvem du er.
512
00:41:48,214 --> 00:41:51,217
-Spis opp. Det blir kaldt.
-Jeg vil ikke ha.
513
00:41:51,300 --> 00:41:54,553
Det vet jeg, men du kan ikke
late som at det ikke fins.
514
00:41:54,637 --> 00:41:56,889
-Jeg later ikke som.
-Det gjør du.
515
00:41:56,972 --> 00:41:58,766
Du velger å leve i en fantasi,
516
00:41:58,849 --> 00:42:02,394
en liksomverden der du ikke
må se ditt sanne jeg i øynene.
517
00:42:02,478 --> 00:42:07,399
I stedet for å stå ansikt til ansikt med
din verden, gjemmer du deg i en annens.
518
00:42:07,483 --> 00:42:09,985
Et tåpelig liv på en tåpelig gård.
519
00:42:13,656 --> 00:42:15,533
Det er ikke myntet på deg.
520
00:42:23,040 --> 00:42:25,376
Jeg håper at vi finner Vanya i tide.
521
00:42:27,127 --> 00:42:30,714
Du kan ikke fornekte ditt sanne jeg mer,
selv om du er redd.
522
00:42:31,632 --> 00:42:35,469
-Jeg er ikke redd.
-Så spis! Én bit til, så kan du gå.
523
00:43:00,160 --> 00:43:03,497
-Hva faen er det som skjer?
-Vi må stanse henne.
524
00:43:07,001 --> 00:43:08,794
Da må du drepe henne.
525
00:43:08,877 --> 00:43:11,130
Jeg prøver!
526
00:43:19,638 --> 00:43:21,599
Hvordan kan hun være i live?
527
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Jeg husker det.
528
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Jeg husker det.
529
00:44:14,318 --> 00:44:16,403
Et spørsmål, dere.
530
00:44:16,487 --> 00:44:18,489
Hvem prøver vi å redde Vanya fra?
531
00:44:18,572 --> 00:44:20,199
-FBI!
-FBI!
532
00:44:20,282 --> 00:44:24,787
Men om de sitter fast i taket,
hvorfor stopper hun ikke?
533
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
Tekst: Fredrik Island Gustavsen