1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,731 Sou o agente especial Willy Gibbs do FBI. 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 A Sissy? Preciso de falar com ela. 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,826 A Sra. Cooper e o rapaz foram libertados sob a custódia do Sr. Cooper. 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Qual é o seu apelido, Vanya? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 Hargreeves. 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,712 Tem alguma identificação que possa atestar isso? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 Carta de condução, certidão de nascimento? 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 - É daqui? - Não. 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 Não tenho a certeza. 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Não tem a certeza. 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 Eu disse ao outro agente que fui atropelada. 13 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 - Tenho amnésia. - Certo. 14 00:01:43,561 --> 00:01:45,480 Sim, amnésia. Falaram-me disso. 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Como é que isso funciona? 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,484 Só tenho memória do último mês. 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 Além do seu nome, claro. 18 00:01:52,987 --> 00:01:54,239 Sim, além do meu nome. 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Tanto quanto sei, é como se... 20 00:01:57,575 --> 00:01:59,160 ... tivesse aparecido do nada. 21 00:01:59,953 --> 00:02:00,995 Bem-vindo ao meu mundo. 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 "Vanya." 23 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 É um nome russo, não é? 24 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 Não sou russa. 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Mas se tem amnésia, como pode saber? 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 Estou curioso acerca de como sabe o seu nome e apelido, 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,553 mas mais nada. - Não sei. 28 00:02:16,636 --> 00:02:17,971 Como é que mandou pelos ares 29 00:02:18,054 --> 00:02:19,806 aqueles soldados? - Lamento, não sei. 30 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 O que faz em Dallas? 31 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 Não sei! 32 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 Fala russo. 33 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 - Eu não... - Ótimo. 34 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 - Devo ter aprendido um pouco em criança. - Um pouco? 35 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 Acho que fala muito bem. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 O que quero saber é como é que uma jovem 37 00:02:44,372 --> 00:02:45,832 que diz que não é russa, 38 00:02:45,915 --> 00:02:47,375 mas fala russo, 39 00:02:47,458 --> 00:02:50,003 acaba a trabalhar como ama de um rapaz com limitações, 40 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 no meio do nada, no Texas? 41 00:02:52,505 --> 00:02:55,466 Tenho de fazer uma chamada. Tenho esse direito, certo? 42 00:02:55,550 --> 00:02:57,927 Se há algo que o FBI leva muito a sério, 43 00:02:58,011 --> 00:03:00,054 é a ameaça comunista a este país. 44 00:03:00,346 --> 00:03:01,973 Quero respostas, 45 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 respostas reais 46 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 e farei o que for preciso para as obter. 47 00:03:06,269 --> 00:03:09,480 Não vai a lado nenhum até eu descobrir quem realmente é. 48 00:03:50,605 --> 00:03:51,522 E agora? 49 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 Agora nada, Luther, está bem? 50 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 - Prepara-te para morrer. - O quê? 51 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 E a Allison e a Vanya? 52 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 Que se lixem as duas. Deviam ter estado aqui. 53 00:03:58,738 --> 00:04:00,657 E o Diego? 54 00:04:00,740 --> 00:04:03,910 Ele é um jovem responsável, não é? 55 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 - Deve ter acontecido alguma coisa. - Que se lixe o Diego. 56 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 Que se lixem todos! 57 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Eu estava melhor sozinho no apocalipse. 58 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 Cinco! Vá lá. 59 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 Sabes que mais, Luther? É cada um por si, agora. 60 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 Que tal? 61 00:04:20,009 --> 00:04:23,137 O Cinco ficou mais cruel? 62 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 Klaus, vai ver a Allison, está bem? 63 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 Certifica-te de que ela está bem. 64 00:04:27,141 --> 00:04:29,936 Encontra os outros e encontramo-nos aqui. Eu trato do Cinco. 65 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 E tu... 66 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 ... perdeste os teus privilégios de posse. 67 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 Não estou arrependido. 68 00:04:43,324 --> 00:04:45,952 - Fica longe de mim. - Não me arrependo de nada! 69 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Afasta-te! 70 00:04:47,495 --> 00:04:50,415 Cinco, o fim do mundo ainda vem aí. 71 00:04:50,498 --> 00:04:53,084 - Temos de pensar num novo plano. - Não percebes, Luther? 72 00:04:53,167 --> 00:04:56,671 - Acabou, está bem? Já estamos mortos. - Então, aonde vais? 73 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Vou fazer o impensável. 74 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 O que queres dizer com isso? 75 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 Esperava mesmo que não chegasse a isto. 76 00:05:02,593 --> 00:05:03,845 Ao quê, Cinco? 77 00:05:05,138 --> 00:05:06,014 Cinco. 78 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 Cinco! 79 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Chegasse ao quê? 80 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 Cinco! 81 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 Céus, que raio vamos fazer? 82 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 - Não faz mal, acalma-te. - Calma? 83 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 Allison, mataste um vendedor de aspiradores na nossa sala de estar. 84 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 Na verdade, o irmão é que o matou, 85 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 e eles não estavam aqui para vender aspiradores. 86 00:05:27,785 --> 00:05:30,621 Há um gigante branco morto no nosso sofá. 87 00:05:30,705 --> 00:05:32,665 Sim, admito, não parece bom. 88 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 Acabámos. 89 00:05:34,208 --> 00:05:35,668 O movimento terminou, Allison. 90 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 - Vou parar à cadeira elétrica. - Não vais... 91 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 Olá, Ray-Ray. Lamento que seja tarde, mas... 92 00:05:53,269 --> 00:05:54,854 Klaus, agora não é boa altura. 93 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 Desculpa. 94 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 Allison! Olá! 95 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Estava tão preocupado contigo. Graças a Deus que estás bem. 96 00:06:00,818 --> 00:06:02,403 O que se passa? 97 00:06:02,487 --> 00:06:05,114 Andaram a lutar? 98 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 Estou a ver. 99 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Vai ser uma daquelas noites, não é? 100 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Vamos queimar ou enterrar? 101 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 Ouvi dizer... 102 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 ... que mataste o teu irmão. 103 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 CANALIZAÇÕES ROCCO E FAMÍLIA 104 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 CANALIZAÇÕES ROCCO E FAMÍLIA 105 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 Alfazema. 106 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Alfazema. 107 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 - Estás a brincar? - Disseste que podia ter a minha equipa. 108 00:07:38,666 --> 00:07:41,169 Sim, mas não me referia a ele, por amor de Deus. 109 00:07:41,252 --> 00:07:43,838 Se não vês mal em contratar o irmão da pessoa que sabemos, 110 00:07:43,921 --> 00:07:45,298 não mereces o distintivo. 111 00:07:45,381 --> 00:07:47,175 Lamento interromper, mas tenho de ir. 112 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 - Cala-te! - Caluda! 113 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Não posso fazer isto se não confiares em mim. 114 00:07:50,553 --> 00:07:53,806 Querida, a tua vagina precisa de óculos. Ele não vale a pena. 115 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 Mãe! Meu Deus. 116 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 Isto pode chocar-te, mas nem todos gostam de ti. 117 00:07:58,728 --> 00:08:00,646 Parece ridículo, mas continua. 118 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 Precisas de sangue fresco, leal e que não seja do antigo regime. 119 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 Já o vi em ação. 120 00:08:05,443 --> 00:08:08,112 Ele é muito melhor do que a maioria dos idiotas daqui. 121 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 Porquê desperdiçá-lo quando o podemos usar? 122 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Será responsabilidade minha. 123 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 Sabes, o teu irmão, o Cinco, e eu... 124 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 ... temos uma história muito dramática. 125 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 O meu irmão tem problemas com toda a gente, até comigo. 126 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 127 00:08:34,764 --> 00:08:37,099 Quando estás entre a espada e a parede, 128 00:08:37,683 --> 00:08:40,937 a quem és leal: à tua família ou aos teus princípios? 129 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 A mim. 130 00:08:44,232 --> 00:08:45,566 Não pertenço a ninguém. 131 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 Especialmente à Lila. 132 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 Aceito isso. 133 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 Leva-o para a orientação, preenche a papelada dele. 134 00:08:55,076 --> 00:08:55,952 Mas... 135 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 ... se fizer asneira, 136 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 tu própria o matas. 137 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 - Entendido? - Obrigada, mãe. 138 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Meu Deus. 139 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 O que fazes aqui? 140 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Não sei o que possa dizer que... 141 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ... não seja o óbvio. 142 00:10:24,999 --> 00:10:25,958 É justo. 143 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 Nova pergunta. 144 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 Porque o fazes? 145 00:10:32,798 --> 00:10:36,260 Estás envolvido em algo nefasto? 146 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 Muitas vezes. Estavas a pensar em algo mais específico? 147 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Aquele homem cabeludo no consulado, 148 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 que nos perseguiu com o rapazinho. 149 00:10:48,356 --> 00:10:51,150 - Chama-se Diego. - Sim, é esse. 150 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Ele acha que queres fazer mal ao Presidente. 151 00:10:57,448 --> 00:10:58,407 Estou a ver. 152 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Costumas acreditar em lunáticos? 153 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 Acredito mais em ti, mas... 154 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 ... estas fotografias 155 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 são da visita de amanhã do Presidente, não são? 156 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 Sabes que há aspetos do meu trabalho dos quais não posso falar. 157 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Sempre respeitaste isso. 158 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 Não tenho de saber os pormenores, Reggie. 159 00:11:22,473 --> 00:11:25,101 Só preciso de saber que não estás envolvido 160 00:11:25,184 --> 00:11:26,852 no que receio que possas estar. 161 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 Qual é mesmo o teu receio, minha querida? 162 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 Há tanta coisa em ti que não percebo. 163 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Posso dizer o mesmo de ti. 164 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Quero partilhar a minha vida contigo, Reggie, 165 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 mas preciso de saber que és um bom homem. 166 00:11:53,629 --> 00:11:56,632 Preciso de saber que nunca magoarias o Presidente. 167 00:11:57,800 --> 00:12:01,429 Como disse, há partes da minha vida 168 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 que não te posso contar. 169 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 Um dia... 170 00:12:06,600 --> 00:12:08,477 ... espero partilhar tudo contigo. 171 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Até lá... 172 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 ... peço que confies em mim. 173 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 Não posso esperar tanto tempo. 174 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 Desculpa. 175 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 Cinco? 176 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 Merda. 177 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 Cinco? 178 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 Cinco, o que... 179 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 Estás bem? 180 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 - Vou ter de estar hidratado. - Hidratado? 181 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Para que é o pó de talco? 182 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Vai ajudar com a comichão. 183 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Que comichão? Tens comichão? Que raio se passa aqui? 184 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Tens um plano. 185 00:13:17,797 --> 00:13:19,924 É uma jogada desesperada, 186 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 mas uma vez que os nossos irmãos idiotas 187 00:13:22,468 --> 00:13:25,012 são incapazes de cumprir um prazo simples, 188 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 não tenho escolha. 189 00:13:27,973 --> 00:13:30,601 - De quê? - Tenho de me encontrar. 190 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 Cheguei a Dallas há 15 minutos. 191 00:13:35,898 --> 00:13:38,567 - Devo preocupar-me contigo? - Luther, se bem te lembras, 192 00:13:39,109 --> 00:13:42,279 fui enviado para 1963 193 00:13:42,863 --> 00:13:44,198 num trabalho da Comissão, 194 00:13:44,281 --> 00:13:46,492 para garantir que o Presidente fosse assassinado. 195 00:13:46,575 --> 00:13:48,661 Espera, a tua versão mais velha anda por aí. 196 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 Exato. 197 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 Anda por Dallas? 198 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 Anda por Dallas com uma mala que nos pode levar para casa. 199 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Meu Deus. Cinco, és um génio. 200 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 No entanto, este plano tem dois problemas importantes. 201 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 Primeiro: sou um assassino treinado, 202 00:14:05,970 --> 00:14:09,890 sem dúvida o assassino mais perigoso do continuum espaço-tempo. 203 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 Se me conheço, não vou ser amável quando esbarrar em mim próprio. 204 00:14:13,561 --> 00:14:17,106 Segundo, e o maior problema de todos: 205 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 não nos devemos aproximar de nós próprios 206 00:14:20,401 --> 00:14:21,569 na mesma linha de tempo. 207 00:14:22,444 --> 00:14:24,989 - As consequências seriam desastrosas. - Consequências? 208 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Que tipo de consequências? 209 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 De acordo com o Manual da Comissão, capítulo 27, alínea 3b, 210 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 as sete fases da psicose paradoxal são... 211 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 Primeira: negação. 212 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Segunda: comichão. 213 00:14:37,376 --> 00:14:39,295 Terceira: muita sede e vontade de urinar. 214 00:14:39,378 --> 00:14:40,713 Quarta: muitos gases. 215 00:14:40,796 --> 00:14:42,381 Quinta: paranoia aguda. 216 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 Sexta: suor descontrolado. 217 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 E sétima: 218 00:14:46,760 --> 00:14:47,928 fúria homicida. 219 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 - Fúria homicida? - Sim. 220 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Credo, não sei. Isto talvez não seja boa ideia. 221 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 É um ato desesperado. 222 00:14:55,644 --> 00:14:57,479 Qual é a alternativa, Luther? 223 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Não sei. Sinceramente, já pareces um pouco estranho. 224 00:15:00,065 --> 00:15:00,900 Olha, Luther, 225 00:15:00,983 --> 00:15:04,820 preciso que me ajudes a ultrapassar isto, sim? Preciso de um observador. 226 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 - Um observador? - Sim. 227 00:15:06,989 --> 00:15:08,324 O que é isso? Um parceiro? 228 00:15:08,741 --> 00:15:13,162 Se a psicose paradoxal ficar muito grave, preciso que me ajudes a concentrar, sim? 229 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 Por isso, aconteça o que acontecer, diga o que disser, 230 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 temos de ir buscar aquela mala. 231 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 - Está bem? - Certo. 232 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 - Luther, anda. - Certo. 233 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 Então, estão a interrogá-la agora? 234 00:15:34,475 --> 00:15:37,519 Muito obrigado. Sim. 235 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Fica bem. 236 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Era o meu irmão. 237 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 Espero que lhe tenhas agradecido por quase me prender. 238 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Ele diz que eu tinha razão. 239 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 Sobre o quê? 240 00:15:51,575 --> 00:15:55,829 O FBI acha que a Vanya pode ser uma agente do KGB. 241 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Isso é impossível. 242 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 Ambos fomos enganados. 243 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 Não é motivo de vergonha. 244 00:16:04,338 --> 00:16:08,717 Seja o que for, ela não é quem fingia ser. 245 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 A culpa não é tua. 246 00:16:14,515 --> 00:16:15,808 Ela enganou-te. 247 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 É para isso que os cabrões dos comunas são treinados. 248 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 Usam as nossas fraquezas. 249 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 Vira-nos uns contra os outros. 250 00:16:26,402 --> 00:16:27,861 Não os podemos deixar ganhar. 251 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 O que faria uma agente russa numa quinta? 252 00:16:31,281 --> 00:16:32,116 Quem sabe? 253 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 Talvez estivesse à procura de um esconderijo. 254 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Não conhecemos a situação geral. 255 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Olha... 256 00:16:46,630 --> 00:16:50,884 ... acho que devias falar com o reverendo Moore. 257 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 Carl… 258 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 Temos de resolver isto, raios. 259 00:16:56,306 --> 00:16:58,017 Depois, vamos fazer uma viagem. 260 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Para longe daqui. 261 00:17:01,562 --> 00:17:02,896 Seria bom, não seria? 262 00:17:05,566 --> 00:17:07,317 O Harlan precisa de uma família, 263 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 não de uma ama. 264 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Vanya, acorde. 265 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 Abra os olhos. 266 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 Só tenho algumas perguntas. 267 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Vai acabar tudo em breve. 268 00:17:26,211 --> 00:17:28,797 - O que me estão a fazer? - Mexa-se e vai arrepender-se. 269 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 Vê? E era a voltagem mais baixa. 270 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 Agora é sempre a subir. 271 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 DIETILAMIDA DO ÁCIDO LISÉRGICO (LSD) 272 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 - O que é isso? - Descontraia. 273 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 O que é isso? 274 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 Não resista, deixe-se ir, 275 00:18:00,496 --> 00:18:03,665 ou isto pode tornar-se uma experiência extremamente desagradável. 276 00:18:27,731 --> 00:18:30,067 Vamos começar com uma pergunta simples. 277 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 Quem é a Vanya? 278 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 Quem é a Vanya? 279 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Número Sete. 280 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Número Sete. 281 00:19:35,549 --> 00:19:36,508 Número Sete. 282 00:19:37,509 --> 00:19:39,052 Estás atrasada para o jantar. 283 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Senta-te. 284 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 Quem é a verdadeira Vanya? 285 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 Donde veio? 286 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Ali estou eu. 287 00:20:32,773 --> 00:20:34,483 Porque não pegamos na mala e fugimos? 288 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Luther, eu nunca deixaria isso acontecer. 289 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Aprendemos a guardar as malas com a nossa vida. 290 00:20:39,029 --> 00:20:41,240 - Certo. - Além disso, é no paradoxo inerente 291 00:20:41,323 --> 00:20:42,449 que fica complicado. 292 00:20:42,532 --> 00:20:45,619 Estou a arriscar a minha existência só por estar neste espaço comigo. 293 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 - Como assim? - Tenta acompanhar. 294 00:20:47,621 --> 00:20:51,291 Se a minha versão velha não viaja para 2019, como deve, 295 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 tudo se desmorona. 296 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 Deixo de existir. Entendeste? 297 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Sim. 298 00:20:58,048 --> 00:20:59,716 A melhor opção é falar com ele, 299 00:20:59,800 --> 00:21:01,009 chamá-lo à razão. 300 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 Ele vai entender. 301 00:21:03,512 --> 00:21:04,388 Confia em mim. 302 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 Conheço-me melhor... 303 00:21:07,766 --> 00:21:09,142 ... do que eu próprio. 304 00:21:10,102 --> 00:21:11,687 Coçaste o pescoço. 305 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 - Segunda fase da psicose paradoxal. - Não cocei. 306 00:21:14,314 --> 00:21:15,607 Não cocei o pescoço. 307 00:21:15,691 --> 00:21:16,984 A negação é a primeira fase. 308 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Estou bem, sim? 309 00:21:19,569 --> 00:21:21,405 Vamos concentrar-nos na tarefa, sim? 310 00:21:21,822 --> 00:21:22,864 Espera! 311 00:21:23,156 --> 00:21:25,450 - O quê? - Talvez eu deva ir primeiro. 312 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 - Porquê? - Bem, vais assustá-lo. 313 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Esbarrar no teu sósia? Ele vai perder a cabeça. 314 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Deixa-me ir primeiro. 315 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 - Está bem. - Certo. 316 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Cinco. 317 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 O que me chamaste, grandalhão? 318 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 Sou eu. 319 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Número Um? 320 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 Luther. 321 00:22:00,319 --> 00:22:02,237 - Como é que tu?... - Está tudo bem. 322 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 Está tudo bem. Eu posso explicar. 323 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Mas primeiro, tenho de te apresentar a alguém. 324 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 Promete-me que não te vais passar. 325 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 - De que raio estás a falar? - Não te passes. 326 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 Nada de loucuras. 327 00:22:18,337 --> 00:22:19,296 Muito bem. 328 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Olá, estranho. 329 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 É um sítio muito grande. Não te percas. 330 00:22:39,608 --> 00:22:41,026 Ou o quê? Vais matar-me? 331 00:22:41,568 --> 00:22:43,904 Ainda estás zangado, bebezão? 332 00:22:43,987 --> 00:22:47,240 Não, adoro ser drogado, raptado e ameaçado de homicídio. 333 00:22:47,699 --> 00:22:51,078 Vamos certificar-nos de que és o melhor agente possível 334 00:22:51,161 --> 00:22:53,705 e ninguém tem de se preocupar com quem mata quem, sim? 335 00:22:53,789 --> 00:22:54,790 Espera, Lila, 336 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 tenho de sair daqui. - Calma. 337 00:22:56,291 --> 00:22:59,628 - Não tenho tempo para isto. - Temos todo o tempo do mundo. 338 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 A linha do tempo é a tua tábua de salvação. 339 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 - O que fazem aqui, exatamente? - Essa é a melhor parte. 340 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 Protegemos a linha do tempo. 341 00:23:08,428 --> 00:23:10,889 Sabes aquela treta de lobo solitário super-herói? 342 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Não se compara ao que podes fazer aqui. 343 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Não se compara? A Comissão controla o tempo? 344 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Do género, tudo no tempo? 345 00:23:18,355 --> 00:23:21,942 É mais como manter a linha do tempo correta, mas, basicamente, sim. 346 00:23:23,402 --> 00:23:24,820 Como é que fazem isso? 347 00:23:25,529 --> 00:23:26,988 Anda, eu mostro-te. 348 00:23:29,574 --> 00:23:32,202 - Vim deixar um novo recruta. - Bem-vindo à orientação. 349 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 Toma. 350 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 - Espera... - Certo... 351 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 Abre o pacote de boas-vindas e senta-te. 352 00:23:38,667 --> 00:23:41,211 Todas as perguntas serão respondidas no final do filme. 353 00:23:41,878 --> 00:23:44,005 - Quanto tempo dura isto? - Senta-te. 354 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 Um amanhã melhor é o resultado de um hoje organizado. 355 00:23:54,307 --> 00:23:56,268 Preciso que isto resulte, por isso... 356 00:23:57,310 --> 00:23:58,437 ... não faças asneira. 357 00:24:00,397 --> 00:24:01,440 Pronto, adeus. 358 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Olá. Sou o Sr. Mala. Se estás a ver esta apresentação, 359 00:24:19,624 --> 00:24:22,461 significa que tomaste a melhor decisão do resto da tua vida. 360 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Decidiste juntar-te à Comissão. 361 00:24:24,588 --> 00:24:28,425 Nos próximos 90 minutos, farei o meu melhor para te mostrar isto. 362 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 Vamos divertir-nos juntos. 363 00:24:31,303 --> 00:24:34,264 Na Comissão, encontrarás uma grande variedade de carreiras 364 00:24:34,347 --> 00:24:35,807 à espera de serem descobertas. 365 00:24:35,891 --> 00:24:37,726 Qual é o departamento certo para ti? 366 00:24:37,851 --> 00:24:39,561 Analista: mantém-nos informados. 367 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 Operações: mantém-nos seguros. 368 00:24:43,064 --> 00:24:46,902 Operador do Painel de Controlo Infinito: a chave de tudo o que cá fazemos. 369 00:24:47,194 --> 00:24:50,405 Nestas salas, monitorizamos toda a linha do tempo 370 00:24:50,489 --> 00:24:53,241 e reportamos as anomalias que vemos ao longo do caminho, 371 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 mantendo sempre a linha do tempo correta. 372 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 Seja qual for a tua habilidade, educação ou conforto com ambiguidade moral, 373 00:25:00,373 --> 00:25:03,376 a Comissão tem uma carreira empolgante para ti. 374 00:25:03,793 --> 00:25:05,378 Vamos começar pela sala dos tubos. 375 00:25:07,506 --> 00:25:12,511 PRIMEIRO PRESIDENTE IRLANDÊS DA AMÉRICA 376 00:25:15,263 --> 00:25:16,139 Bem... 377 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 ... é agradável, não é? 378 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 Nós os três, juntos assim. 379 00:25:21,645 --> 00:25:22,604 - Não. - Não. 380 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 Alguém me explica como é que estou a beber uma Guiness 381 00:25:26,942 --> 00:25:29,361 com a minha versão mais nova. - Aliás, mais velha. 382 00:25:29,736 --> 00:25:34,115 - Eu sou tu, mas 14 dias mais velho. - Tenho pentelhos mais espertos do que tu. 383 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 - Como é possível? - Eu posso explicar. 384 00:25:36,201 --> 00:25:38,995 Daqui a uma hora, na colina relvada, 385 00:25:39,079 --> 00:25:40,747 antes de o Presidente ser morto, 386 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 quebras o teu contrato com a Comissão. 387 00:25:43,458 --> 00:25:47,087 Sei que já estás a pensar nisso. Durante aqueles anos no apocalipse, 388 00:25:47,170 --> 00:25:49,422 nunca nos deixámos de preocupar com a família. 389 00:25:49,965 --> 00:25:52,676 Hoje, vamos fazer algo em relação a isso. 390 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 Hoje, vais tentar viajar no tempo até 2019. 391 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 No entanto, vais fazer asneira 392 00:25:59,307 --> 00:26:01,268 e acabar neste corpinho, 393 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 preso para sempre, pequeno, na puberdade. 394 00:26:07,399 --> 00:26:08,567 Mesmo que acredite em ti, 395 00:26:08,650 --> 00:26:10,402 o que devo fazer, não saltar? 396 00:26:10,485 --> 00:26:11,861 Não. Preciso que saltes. 397 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 Se não saltares, deixo de existir. 398 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Só preciso que saltes corretamente. 399 00:26:16,783 --> 00:26:18,577 - Estou a ouvir. - Na primeira vez, 400 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 enganei-me nos cálculos. 401 00:26:20,495 --> 00:26:22,372 Foi assim que acabei neste corpo. 402 00:26:22,455 --> 00:26:25,208 Mas agora sei os cálculos corretos. 403 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 Quais são? 404 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 Terei todo o gosto em dizer-tos, 405 00:26:29,254 --> 00:26:32,382 em troca da mala que tens debaixo da mesa. 406 00:26:33,967 --> 00:26:38,888 Voltas a 2019, como planeado, mas desta vez com os cálculos certos, 407 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 para seres um homem adulto. 408 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 Em troca, ficamos com a mala de que já não precisas. 409 00:26:45,145 --> 00:26:47,814 Linha do tempo restaurada, paradoxo resolvido. 410 00:26:48,440 --> 00:26:50,942 E todos continuam a existir, felizes para sempre. 411 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 É muito para processar. 412 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 O que achas? 413 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 Acho... 414 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 ... que tenho de mijar. 415 00:27:18,011 --> 00:27:20,847 Bem, além do suor, 416 00:27:21,556 --> 00:27:23,266 acho que correu muito bem, certo? 417 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 Não, há algo... 418 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 - Algo que não está a bater certo. - Como assim? 419 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Não confio nele. 420 00:27:31,816 --> 00:27:32,984 Mas ele és tu. 421 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 Exatamente. 422 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 Um espaço de trabalho arrumado é um espaço de trabalho feliz. 423 00:27:50,418 --> 00:27:54,714 PAINEL DE CONTROLO INFINITO 2589 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 424 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 Bingo, o Painel de Controlo Infinito. 425 00:28:11,523 --> 00:28:12,440 Muito bem. 426 00:28:13,692 --> 00:28:15,360 Não pode ser assim tão difícil. 427 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 ERRO DE SISTEMA ID_10T 428 00:28:36,798 --> 00:28:37,924 Por favor, não me magoe. 429 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 Quem és tu? 430 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Sou o Herb. Sou analista. 431 00:28:42,345 --> 00:28:44,639 Sou o Diego. Tenho uma faca. 432 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 Sim, estou a ver. 433 00:28:47,600 --> 00:28:48,560 É muito brilhante. 434 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Respira. 435 00:28:56,526 --> 00:28:58,361 É uma honra conhecê-lo, Sr. Hargreeves. 436 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 Conheces-me? 437 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 Toda a gente o conhece. 438 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Quer dizer, é o Número Dois. 439 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 É uma lenda. 440 00:29:05,952 --> 00:29:09,038 - Sim? - Sr. Hargreeves, não pode estar aqui. 441 00:29:09,122 --> 00:29:11,499 Herb, isso é maneira de falar com uma lenda? 442 00:29:13,543 --> 00:29:15,044 Sabes mexer nisto? 443 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 - Sim, estou habilitado para operar o CPI. - Ótimo. 444 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 Preciso que procures uma data: 22 de novembro de 1963, 445 00:29:21,968 --> 00:29:23,720 o assassinato de John F. Kennedy. 446 00:29:23,803 --> 00:29:25,346 O uso não autorizado 447 00:29:25,430 --> 00:29:27,348 viola o protocolo 67D da empresa... 448 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 Não sejas tão certinho. 449 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 Não entende. 450 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 - Houve um coup d'état. - O que é isso? 451 00:29:34,981 --> 00:29:36,608 - Cadillac? - O quê? Não. 452 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 A Gestora assumiu a Comissão. 453 00:29:41,362 --> 00:29:43,198 Isto tudo vai de mal a pior 454 00:29:43,281 --> 00:29:44,657 e andam a desaparecer pessoas. 455 00:29:45,575 --> 00:29:47,368 Seríamos mortos se nos apanhassem aqui. 456 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 Então é melhor começares antes que nos apanhem. 457 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Uma vista de olhos rápida e depois tem de ir. 458 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 Meu amigo. 459 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 Ora bem. 460 00:29:58,963 --> 00:30:03,843 Porque é que tu... Não. É mau. Não estragues a linha do tempo. 461 00:30:03,927 --> 00:30:05,386 É uma regra... 462 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 ... que tenciono seguir. 463 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 Esta liga-se àquela... 464 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Ora bem. 465 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 Vamos lá. 466 00:30:27,659 --> 00:30:31,287 Dallas. 22 de novembro de 1963. 467 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 É isto. 468 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 - Isto é mesmo antes do assassinato. - Assassinato? 469 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 Presta atenção. O Presidente está prestes a virar para a Dealey Plaza. 470 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 Vira mais uma vez para a Elm Street e vão começar a disparar. 471 00:30:46,719 --> 00:30:49,597 - Que raio é isso? - É o edifício do FBI. 472 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 Sim, mas por que raio explodiu? 473 00:30:51,599 --> 00:30:53,935 - Isso não devia acontecer? - Não, não devia... 474 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 Ele está a afastar-se. Não o mataram? 475 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 C'um caraças. 476 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Isso não é bom. 477 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 Não foi um tiro, foi uma explosão. 478 00:31:03,236 --> 00:31:06,364 - Ouvimos no Filme Frankel. - ... pelo ataque na Dealey Plaza, 479 00:31:06,447 --> 00:31:08,324 os soviéticos negam o envolvimento... 480 00:31:08,408 --> 00:31:12,078 Moscovo promete uma resposta feroz em retaliação aos ataques americanos. 481 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 Anchorage, no Alasca, foi dizimada pela "Ameaça Vermelha"! 482 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 O mundo prepara-se, uma vez que nos encontramos à beira da guerra nuclear. 483 00:31:19,168 --> 00:31:20,211 Todos devem prot... 484 00:31:22,255 --> 00:31:24,966 - O Hazel estava a tentar dizer-nos isto. - O Hazel? 485 00:31:25,884 --> 00:31:27,343 É o que causa o fim do mundo. 486 00:31:27,427 --> 00:31:30,305 - Tens outro ângulo do edifício do FBI? - Veja isto. 487 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 E... 488 00:31:41,149 --> 00:31:42,108 Vanya. 489 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 A Vanya é a bomba. 490 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 A Vanya é a bomba. 491 00:31:53,369 --> 00:31:54,913 Ela será sempre a bomba. 492 00:31:58,041 --> 00:31:59,459 Tenho de voltar para Dallas. 493 00:32:00,126 --> 00:32:01,002 Agora. 494 00:32:03,296 --> 00:32:05,381 Precisamos da La Résistance. 495 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 Deves estar a brincar. 496 00:32:17,185 --> 00:32:20,021 Sei que não parecemos grande coisa, mas somos engenhosos. 497 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 Não se metam com a gestão de casos. 498 00:32:21,856 --> 00:32:23,066 Afasta-te, Dot. 499 00:32:48,633 --> 00:32:49,592 Desculpa. 500 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 Sim, é uma perda de tempo. 501 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Confia em mim. 502 00:32:58,393 --> 00:33:01,270 Porque o seguravas quando te encontrei morto no apocalipse? 503 00:33:01,354 --> 00:33:02,522 Não faço ideia. 504 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 Mas o tipo a quem pertencia não acabou com o mundo. Foi a Vanya. 505 00:33:06,025 --> 00:33:07,652 - A tímida Vanya. - Sim. 506 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 É mais poderosa do que todos nós juntos. 507 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 Ela ficou muito chateada com a forma como a tratámos em miúdos, 508 00:33:13,157 --> 00:33:16,244 por isso, destruiu a Lua e acabou com o mundo. 509 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 É justo. 510 00:33:21,958 --> 00:33:23,126 - Sim. - Isto é perfeito. 511 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 Agora sabemos exatamente o que vai acontecer. 512 00:33:26,629 --> 00:33:28,881 Sim, mas já aconteceu. 513 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Não penses, ouve. 514 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 Esquece o plano do idiota. É demasiado complicado. 515 00:33:33,803 --> 00:33:37,557 Um plano muito melhor é viajarmos para 2019. 516 00:33:37,640 --> 00:33:39,809 Só temos de ser simpáticos com a Vanya, 517 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 impedi-la de destruir o mundo. Na boa. 518 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 Isso até... 519 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 - Não é mau, pois não? - Não. 520 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Mas e o Cinco? 521 00:33:50,194 --> 00:33:51,904 Quero dizer, tu? Isto é, 522 00:33:51,988 --> 00:33:54,323 a tua versão mais nova. - Não sou eu. 523 00:33:54,407 --> 00:33:57,660 É uma fotocópia pré-adolescente que foi danificada no salto temporal. 524 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 - Além disso, é muito tarde para ele. - Como assim? 525 00:34:01,372 --> 00:34:02,790 Psicose paradoxal? 526 00:34:02,874 --> 00:34:04,792 O melhor que podemos fazer é eliminá-lo. 527 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 O quê? 528 00:34:07,962 --> 00:34:10,089 - Queres matá-lo? - Estás a pensar mal. 529 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 - Não vamos matar ninguém. - Não. 530 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Olha para mim. Sou o Cinco e continuarei vivo. 531 00:34:14,802 --> 00:34:17,346 Só nos estamos a livrar de um sósia mutante. 532 00:34:18,556 --> 00:34:20,099 Amputar um mamilo vestigial. 533 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Espera... 534 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 De certeza de que não tens psicose paradoxal? 535 00:34:27,231 --> 00:34:28,941 Nunca me senti tão bem. 536 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 Estamos bem? 537 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 - Sim. - Combinado. 538 00:34:40,453 --> 00:34:42,705 Temos de nos despachar. O Kennedy está a caminho. 539 00:34:43,081 --> 00:34:45,208 Falta menos de uma hora para o espetáculo. 540 00:34:45,792 --> 00:34:48,086 Porque estás tão ansioso por ir? 541 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Calma. 542 00:34:50,171 --> 00:34:51,422 Estás a ficar paranoico. 543 00:34:51,964 --> 00:34:53,091 Estou? 544 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Muito bem, vamos. 545 00:35:08,147 --> 00:35:10,274 Ela vai começar a falar em breve. 546 00:35:10,858 --> 00:35:14,320 Vanya, falar connosco é a sua única opção. 547 00:35:15,988 --> 00:35:18,866 Quem é o seu contacto? Responda. 548 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 - Desculpe? - Estamos todos à espera. 549 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 - De quê? - Da resposta? 550 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Não entendo. 551 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 Estás a dizer que não estás preparada? 552 00:35:31,796 --> 00:35:33,798 - Preparada para quê? - A culpa não é dela. 553 00:35:33,881 --> 00:35:35,967 Ela bateu com a cabeça. Não se lembra de nada. 554 00:35:36,050 --> 00:35:38,469 Ela sobreaqueceu, apagou a mente. 555 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 Ela é preguiçosa. Não estudou. 556 00:35:41,013 --> 00:35:44,350 - Não, não é isso... - Talvez tenha andado a fingir. 557 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 - Ela não está preparada para isto. - Estão enganados. 558 00:35:47,812 --> 00:35:50,815 A Número Sete escolhe deliberadamente não se lembrar. 559 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 Mãe? 560 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 Estás bem? 561 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 Claro que sim. 562 00:36:04,704 --> 00:36:06,038 Porque não estaria? 563 00:36:28,352 --> 00:36:29,353 Passa-se alguma coisa? 564 00:36:31,689 --> 00:36:33,733 - Não tenho fome. - Experimenta. 565 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 - Talvez te ajude a lembrar. - ... lembrar. 566 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 Vanya, o que faz em Dallas? 567 00:36:43,826 --> 00:36:45,953 Continue a ignorar-me e veja o que acontece. 568 00:36:46,370 --> 00:36:48,039 Vamos fazê-la falar. 569 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 Número Sete! 570 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 Ou te lembras 571 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 ou vais para o teu quarto sem sobremesa! 572 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 O que se passa com as luzes? 573 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 Ela não responde. Vamos ajudar a motivá-la. 574 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Veio matar o Presidente? 575 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 Meu Deus, porque é que as pessoas são mais pesadas quando estão mortas? 576 00:38:10,162 --> 00:38:11,622 Tens muita prática nisto? 577 00:38:15,960 --> 00:38:19,338 Como foi quando te possuí? 578 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 Foi como fazer sexo com um dos Baldwin menos famosos. 579 00:38:24,051 --> 00:38:27,346 Consegues senti-lo a bater ali, 580 00:38:27,430 --> 00:38:28,472 mas queres mesmo saber? 581 00:38:29,140 --> 00:38:32,184 Porquê? Como foi estar neste belo corpo? 582 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 Era como não ter pele, 583 00:38:36,272 --> 00:38:40,067 mas querer tocar em tudo. 584 00:38:40,484 --> 00:38:41,360 Pois. 585 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 Muito bem. Um, dois... 586 00:38:52,330 --> 00:38:53,247 Céus. 587 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 Muito bem, estão os dois aqui. Temos de ir. 588 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 Diego, credo! 589 00:38:57,626 --> 00:39:01,380 Ena. Número Dois, Três e Quatro. 590 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 Temos quase uma sequência da Umbrella. 591 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 Ray, este é o meu outro irmão, o Diego. 592 00:39:09,221 --> 00:39:10,097 Olá, meu. 593 00:39:10,473 --> 00:39:11,807 Desculpa aparecer assim. 594 00:39:13,768 --> 00:39:15,227 Quem é este tipo? 595 00:39:15,311 --> 00:39:17,605 O Herb. Trabalhou com o Cinco na Comissão. 596 00:39:17,688 --> 00:39:18,564 A Comissão? 597 00:39:18,856 --> 00:39:21,734 Nós monitorizamos e preservamos o continuum tempo-espaço. 598 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 - Certo. - Não, a sério. Ainda agora lá estive. 599 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 É incrível. Consegui ver a linha do tempo, 600 00:39:26,530 --> 00:39:27,990 sei o que causa o fim do mundo. 601 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 É a Vanya. 602 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 Espera, o quê? 603 00:39:31,702 --> 00:39:32,620 Como? 604 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 Vai explodir o edifício federal na Dealey Plaza, 605 00:39:34,622 --> 00:39:37,249 quando o Presidente passar, daqui a menos de uma hora. 606 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 Temos de a encontrar e impedi-la. 607 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 - Espera, a Vanya mata o Presidente? - Não. 608 00:39:42,505 --> 00:39:46,008 A explosão faz com que a caravana arranque. O Kennedy sobrevive. 609 00:39:46,175 --> 00:39:48,552 Todos acham que foi a Rússia, incluindo o Presidente. 610 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Ele contra-ataca, eles contra-atacam. 611 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 Sem dares por isso, caem bombas nucleares. 612 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 - Certo... - C'um caraças. 613 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Ray, querido. 614 00:39:56,394 --> 00:39:58,479 - Estás bem? - Não, não estou bem. 615 00:39:58,562 --> 00:40:00,773 Primeiro, este filho da mãe aparece na nossa sala 616 00:40:00,856 --> 00:40:03,442 com mais um dos teus irmãos, ele está a falar em impedir 617 00:40:03,526 --> 00:40:05,778 que uma das tuas irmãs expluda edifícios 618 00:40:05,861 --> 00:40:08,114 e está um morto embrulhado no meu melhor tapete. 619 00:40:08,197 --> 00:40:10,908 Pronto. Podemos... Raymond... 620 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 Podemos mandar limpá-lo. 621 00:40:14,662 --> 00:40:16,872 Também prestamos serviços de retirada de corpos. 622 00:40:18,541 --> 00:40:20,084 Amo-te, Raymond Chestnut... 623 00:40:21,961 --> 00:40:26,799 ... e gostava de ter tempo para o esgotamento nervoso que mereces. 624 00:40:33,264 --> 00:40:34,348 Mas tens de ir. 625 00:40:35,683 --> 00:40:36,767 Tenho de ir. 626 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 O novo recruta? O cabeludo, com cara de homem das cavernas? 627 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 Não faço ideia, desculpa. 628 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 A lealdade não é uma escolha, é um estilo de vida. 629 00:41:38,329 --> 00:41:40,414 Vanya, não quero continuar a fazer-lhe isto, 630 00:41:42,249 --> 00:41:46,670 mas tenho uma responsabilidade para com o público e tenho de saber quem é. 631 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 Come. Está a arrefecer. 632 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 Não quero. 633 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 Eu sei que não queres, mas não podes fingir que não existe. 634 00:41:54,553 --> 00:41:55,679 Não estou a fingir. 635 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 Claro que estás. 636 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 Escolhes viver numa fantasia, 637 00:41:58,807 --> 00:42:02,019 numa terra de faz de conta, onde não temos de enfrentar quem somos. 638 00:42:02,102 --> 00:42:05,022 Em vez de enfrentares as complexidades da tua própria existência, 639 00:42:05,105 --> 00:42:07,399 escolhes esconderes-te dentro de outra pessoa. 640 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 Uma vida tola, numa quinta tola. 641 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 Isso não é para ti. 642 00:42:23,040 --> 00:42:24,959 Espero que encontremos a Vanya a tempo. 643 00:42:27,127 --> 00:42:30,422 Não podes negar o teu verdadeiro ser, mesmo que tenhas medo. 644 00:42:31,507 --> 00:42:32,925 - Não tenho medo. - Então, come! 645 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 Mais uma dentada e podes ir. 646 00:43:00,160 --> 00:43:03,038 - Que raio se passa? - Temos de a impedir. 647 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Vais ter de a matar. 648 00:43:08,877 --> 00:43:10,379 Estou a tentar! 649 00:43:19,638 --> 00:43:21,056 Como é que ela ainda está viva? 650 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Eu lembro-me. 651 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Eu lembro-me. 652 00:44:14,318 --> 00:44:15,819 Uma pergunta, malta. 653 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 De quem estamos a tentar salvar a Vanya? 654 00:44:19,073 --> 00:44:19,948 - Do FBI! - FBI! 655 00:44:20,032 --> 00:44:24,161 Mas se estão todos presos no teto, porque não parou? 656 00:45:29,059 --> 00:45:31,478 Legendas: Carla Chaves