1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Я спецагент Уилли Гиббс
из Федерального бюро расследований.
3
00:01:05,398 --> 00:01:06,941
Я хочу поговорить с Сисси.
4
00:01:12,864 --> 00:01:15,992
Миссис Купер и мальчика
отпустили на попечение
5
00:01:16,076 --> 00:01:16,993
мистера Купера.
6
00:01:20,663 --> 00:01:22,040
Как твоя фамилия, Ваня?
7
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Харгривз.
8
00:01:25,502 --> 00:01:27,295
Есть подтверждающие документы?
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,091
Ни прав, ни свидетельства о рождении?
10
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
- Ты из этих мест?
- Нет.
11
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
То есть я… не уверена.
12
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Не уверена?
13
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
Я уже говорила: меня сбила машина,
14
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
- амнезия.
- Верно.
15
00:01:43,561 --> 00:01:47,315
Да, амнезия. Мне об этом сказали.
Ты вообще ничего не помнишь?
16
00:01:47,732 --> 00:01:49,484
Я помню лишь последний месяц.
17
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
Но свое имя не забыла?
18
00:01:52,987 --> 00:01:54,114
Да, свое имя помню.
19
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Всё выглядит так, будто ты просто…
20
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
…появилась из ниоткуда.
21
00:01:59,911 --> 00:02:01,246
Представьте, каково мне.
22
00:02:03,331 --> 00:02:04,165
«Ваня»…
23
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
Это же русское имя, да?
24
00:02:09,462 --> 00:02:10,296
Я не русская.
25
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Об этом ты тоже помнишь?
26
00:02:12,215 --> 00:02:13,591
Ты забыла всё,
27
00:02:13,675 --> 00:02:15,969
кроме имени и фамилии. Не странно ли?
28
00:02:16,052 --> 00:02:16,886
Не знаю…
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,806
- Как ты оглушила копов?
- Простите, не знаю.
30
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Что ты делаешь в Далласе?
31
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Я не знаю!
32
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
Ты говоришь по-русски.
33
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
- Прекрасно.
- Я не… Я…
34
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
- Видимо, немного учила в детстве.
- Немного?
35
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Думаю, ты хорошо знаешь русский.
36
00:02:42,120 --> 00:02:44,289
Мне интересно, как молодая женщина,
37
00:02:44,372 --> 00:02:47,375
которая знает русский,
но отрицает, что она русская,
38
00:02:47,458 --> 00:02:50,003
стала няней
умственно отсталого мальчика
39
00:02:50,086 --> 00:02:51,629
у чёрта на рогах в Техасе.
40
00:02:52,630 --> 00:02:55,466
Мне нужно позвонить.
У меня же есть это право?
41
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
ФБР тщательно оберегает эту страну
42
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
от коммунистической заразы.
43
00:03:00,680 --> 00:03:03,641
Так что сейчас мне нужны ответы,
настоящие ответы.
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
И я из тебя их достану.
45
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Ты никуда не уйдешь,
пока я не выясню, кто ты.
46
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
И что теперь?
47
00:03:51,606 --> 00:03:54,525
А теперь всё, Лютер.
Можешь начинать молиться.
48
00:03:54,651 --> 00:03:56,486
Что? А как же Эллисон и Ваня?
49
00:03:56,569 --> 00:03:58,696
К чёрту обеих. Фиг ли они не пришли?
50
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
А что насчет Диего?
51
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
Он же крайне ответственный
молодой человек, да?
52
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
- Может, они в беде.
- Хрен с ним, с Диего!
53
00:04:06,663 --> 00:04:10,166
Пошли они все к чёрту!
Мне было лучше одному в апокалипсисе.
54
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Пятый, успокойся.
55
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
Знаешь что, Лютер?
Теперь каждый из нас сам по себе.
56
00:04:15,755 --> 00:04:16,714
Вот так-то.
57
00:04:20,009 --> 00:04:23,972
- Пятый совсем опаскудился, что ли?
- Клаус,
58
00:04:24,389 --> 00:04:26,724
иди и проверь, всё ли хорошо у Эллисон.
59
00:04:27,141 --> 00:04:29,936
И остальных найди. Встретимся здесь.
Я за Пятым.
60
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
А с тебя…
61
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
…я снимаю все твои привилегии
на прокат моего тела.
62
00:04:40,738 --> 00:04:41,781
Оно того стоило.
63
00:04:43,241 --> 00:04:45,910
- Не подходи ко мне.
- Я ни о чём не жалею!
64
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
Отвали!
65
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
Стой! Пятый,
мы же не предотвратили конец света.
66
00:04:50,498 --> 00:04:53,167
- Нужен новый план.
- Ты не врубаешься, Лютер?
67
00:04:53,251 --> 00:04:56,671
- Нам крышка, понимаешь? Мы мертвы.
- Тогда куда ты идешь?
68
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
Я собираюсь сделать немыслимое.
69
00:04:58,756 --> 00:05:02,510
- Это еще что значит?
- Я надеялся, что до этого не дойдет.
70
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
До чего не дойдет, Пятый?
71
00:05:05,138 --> 00:05:08,308
Пятый!
72
00:05:09,100 --> 00:05:10,059
О чём ты вообще?
73
00:05:11,936 --> 00:05:12,770
Пятый!
74
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Господи, что же нам теперь делать?
75
00:05:17,525 --> 00:05:19,777
- Всё хорошо, успокойся.
- Успокоиться?
76
00:05:19,861 --> 00:05:22,780
Эллисон, ты убила торговца
посреди нашей гостиной.
77
00:05:22,864 --> 00:05:24,699
Формально это сделал его брат,
78
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
и они явились сюда
не пылесосы продавать.
79
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
У нас на диване
валяется труп белого великана.
80
00:05:30,705 --> 00:05:33,666
- Я согласна, выглядит это стремно.
- Нам кранты.
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,086
Движению конец,
а мне светит электрический стул.
82
00:05:37,170 --> 00:05:38,171
Никто тебя не…
83
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Так, спокойно.
84
00:05:50,350 --> 00:05:53,144
Рэй, здарова!
Я понимаю, время позднее, но…
85
00:05:53,227 --> 00:05:54,854
Клаус, ты не вовремя.
86
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
Ты уж прости.
87
00:05:56,606 --> 00:05:57,440
Эллисон!
88
00:05:57,982 --> 00:06:01,736
Я за тебя переживал.
Слава богу, ты цела! Чего тут у вас?
89
00:06:01,819 --> 00:06:03,404
Что за бедлам вообще?
90
00:06:03,946 --> 00:06:05,114
Вы что, боролись?
91
00:06:09,660 --> 00:06:10,787
Теперь понятно.
92
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Вечер перестает быть томным.
93
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Сжигаем или закапываем?
94
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Ходят слухи, что ты убил
95
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
своего брата.
96
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
САНТЕХНИКА «РОККО И СЕМЬЯ»
97
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
САНТЕХНИКА «РОККО И СЕМЬЯ»
98
00:07:27,738 --> 00:07:28,823
Лаванда.
99
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Лаванда.
100
00:07:35,872 --> 00:07:38,791
- Издеваешься?
- Ты разрешила набрать команду.
101
00:07:39,125 --> 00:07:41,127
Да, но не его же, боже ты мой!
102
00:07:41,210 --> 00:07:45,298
Не сама-знаешь-чьего-брата.
Вижу, ты не доросла до этой должности.
103
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Мне вообще-то пора идти…
104
00:07:47,258 --> 00:07:48,134
- Тихо!
- Тихо!
105
00:07:48,217 --> 00:07:50,470
Ты тупо не доверяешь моим инстинктам.
106
00:07:50,553 --> 00:07:53,848
Сними розовые очки со своей щелочки.
Он того не стоит.
107
00:07:53,931 --> 00:07:54,932
Боже, мама!
108
00:07:55,475 --> 00:07:58,644
Может, ты не в курсе,
но тебя здесь многие не любят.
109
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
Чушь, конечно, но продолжай.
110
00:08:00,730 --> 00:08:03,649
Нужны новобранцы,
верные нам, а не старому режиму.
111
00:08:04,066 --> 00:08:05,401
Я видела Диего в деле.
112
00:08:05,485 --> 00:08:08,362
Он подготовлен в разы лучше,
чем здешние бездари.
113
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Зачем разбрасываться ресурсами?
114
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
Беру его под свою ответственность.
115
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Знаешь, у меня с твоим братом, Пятым…
116
00:08:23,628 --> 00:08:27,507
…очень насыщенная
история взаимоотношений.
117
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
Мой брат в контрах со всеми,
в том числе и со мной.
118
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Ответь-ка на такой вопрос.
119
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
Под дулом пистолета…
120
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
…ты останешься верен
своей семье или своим принципам?
121
00:08:41,646 --> 00:08:42,522
Себе.
122
00:08:44,232 --> 00:08:45,525
Я сам по себе.
123
00:08:46,817 --> 00:08:48,027
И Лайла мне не указ.
124
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Ну, это мне подходит.
125
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Пусть пройдет инструктаж,
и можешь оформлять.
126
00:08:55,076 --> 00:08:55,910
Но если…
127
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
…он облажается хотя бы раз,
128
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
ты убьешь его своими руками.
129
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- Понятно?
- Спасибо, мама.
130
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
ОЛИВ-СТРИТ, 82
КОМПАНИЯ «ДИ-ЭС АМБРЕЛЛА»
131
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Боже мой!
132
00:10:13,112 --> 00:10:14,405
Что ты здесь делаешь?
133
00:10:19,493 --> 00:10:21,329
Почему-то мне кажется, что всё…
134
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
…более чем очевидно.
135
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Резонно.
136
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Тогда другой вопрос.
137
00:10:29,378 --> 00:10:30,630
Зачем ты это делаешь?
138
00:10:32,798 --> 00:10:36,385
Ты замешан в каком-то... гнусном деле?
139
00:10:36,469 --> 00:10:39,889
За мной такое водится.
Может, хочешь что-то уточнить?
140
00:10:42,725 --> 00:10:47,521
Тот лохматый человек в консульстве,
который с каким-то мальчиком
141
00:10:47,605 --> 00:10:49,690
- нас преследует…
- Его зовут Диего.
142
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
Да, именно он. Почему…
143
00:10:54,195 --> 00:10:56,989
…он считает,
что ты хочешь навредить президенту?
144
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
Вот как?
145
00:10:59,492 --> 00:11:02,036
Теперь ты веришь всяким психопатам?
146
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
Не больше, чем тебе, но эти…
147
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
Эти фотографии
148
00:11:07,166 --> 00:11:10,086
и впрямь связаны
с завтрашним приездом президента.
149
00:11:11,796 --> 00:11:15,800
Ты знаешь, что я не могу обсуждать
определенные аспекты своей работы.
150
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Ты всегда относилась к этому
с пониманием.
151
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
Мне не нужны подробности, Реджи.
152
00:11:22,473 --> 00:11:26,852
Просто скажи, что ты не замешан в том,
о чём я боюсь помыслить.
153
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
Чего именно ты опасаешься, дорогая?
154
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
В тебе столько всего,
чего я не понимаю.
155
00:11:37,863 --> 00:11:39,865
Я могу сказать то же самое о тебе.
156
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Я хочу связать с тобой
всю свою жизнь, Реджи…
157
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
…но мне надо знать,
что ты хороший человек…
158
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
…и что ты бы никогда
не навредил президенту.
159
00:11:57,633 --> 00:11:58,467
Я же сказал,
160
00:11:59,468 --> 00:12:01,429
в моей жизни есть то,
161
00:12:01,929 --> 00:12:03,848
что я не могу с тобой обсуждать.
162
00:12:04,682 --> 00:12:05,516
Надеюсь…
163
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
…однажды я расскажу тебе всё.
164
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Но до тех пор…
165
00:12:12,857 --> 00:12:14,483
…прошу тебя довериться мне.
166
00:12:21,323 --> 00:12:22,867
Я не могу так долго ждать.
167
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Прости.
168
00:12:41,594 --> 00:12:42,428
Пятый?
169
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Чёрт.
170
00:12:48,184 --> 00:12:49,018
Пятый.
171
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Пятый, что…
172
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
…с тобой?
173
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Мне нужно много воды.
- Много воды?
174
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
А зачем тебе детская присыпка?
175
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Помогает от зуда.
176
00:13:09,038 --> 00:13:12,041
От какого зуда? У тебя зуд?
Блин, да что происходит?
177
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
У тебя явно есть план!
178
00:13:17,797 --> 00:13:22,384
Это, скорее, жест отчаяния,
но, раз уж наши тупые братья и сёстры
179
00:13:22,468 --> 00:13:25,429
банально не в состоянии
вовремя явиться на встречу,
180
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
выбора у меня нет.
181
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Да о чём ты?
182
00:13:29,141 --> 00:13:30,601
Я должен найти себя.
183
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
Я прибыл в Даллас 15 минут назад.
184
00:13:35,940 --> 00:13:38,567
- У тебя крыша поехала?
- Если помнишь,
185
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
меня отправили
186
00:13:40,528 --> 00:13:42,279
в 1963 год на задание.
187
00:13:42,780 --> 00:13:46,325
Комиссия мне поручила
проконтролировать убийство президента.
188
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
И там бродит твой старый двойник?
189
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Именно.
190
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Разгуливает по Далласу?
191
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Шарится по Далласу с портфелем,
который может вернуть нас домой.
192
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Боже мой! Пятый, да ты гений.
193
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
Однако у этого плана
есть два серьезных недостатка.
194
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
Проблема номер один:
я убийца экстра-класса.
195
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
Пожалуй, самый опасный
в пространственно-временном континууме.
196
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Зная себя,
я вряд ли обрадуюсь встрече с собой.
197
00:14:13,561 --> 00:14:17,064
Проблема номер два,
и вот это уже огромная ложка дегтя:
198
00:14:17,940 --> 00:14:20,317
К своему двойнику
запрещено приближаться
199
00:14:20,401 --> 00:14:21,902
в одном и том же времени.
200
00:14:22,444 --> 00:14:24,989
- Дикая побочка обеспечена.
- Побочка?
201
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
Какая побочка?
202
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Ну, согласно подразделу 3-Б главы 27
«Справочника Комиссии»
203
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
есть семь стадий
парадоксального психоза.
204
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
Первая стадия: отрицание.
205
00:14:36,000 --> 00:14:39,211
Вторая: кожный зуд.
Третья: сильная жажда и недержание.
206
00:14:39,295 --> 00:14:40,796
Четвертая: метеоризм.
207
00:14:40,880 --> 00:14:44,675
Пятая: приступы паранойи.
Шестая: неконтролируемое потоотделение.
208
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
И седьмая…
209
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
…тяга к убийству.
210
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- Тяга к убийству?
- Ага.
211
00:14:51,265 --> 00:14:53,976
Чёрт, не знаю.
Может, тогда не стоит рисковать?
212
00:14:54,059 --> 00:14:57,479
Положение безвыходное.
У нас нет выбора, Лютер.
213
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Честно говоря,
ты уже какой-то дерганый.
214
00:15:00,065 --> 00:15:03,319
Слушай, Лютер, мне понадобится
твоя помощь, иначе никак.
215
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
Нужен контролер.
216
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
- Контролер?
- Да.
217
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
Типа второго пилота?
218
00:15:08,741 --> 00:15:13,162
Если меня капитально накроет психоз,
ты должен мне помочь не сорваться,
219
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
поэтому что бы ни случилось
и что бы я ни говорил,
220
00:15:17,207 --> 00:15:18,751
нам надо достать портфель.
221
00:15:19,960 --> 00:15:21,503
- Понял?
- Понял.
222
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
Хорошо.
223
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
- Лютер, не тормози.
- Ага.
224
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
И ее сейчас допрашивают?
225
00:15:34,475 --> 00:15:36,852
Большое тебе спасибо. Ага.
226
00:15:38,562 --> 00:15:39,480
Ну всё, давай.
227
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Брат звонил.
228
00:15:43,359 --> 00:15:46,028
Он чуть меня не арестовал,
а ты ему спасибо?
229
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Он сказал, что я был прав.
230
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
Насчет чего?
231
00:15:51,575 --> 00:15:54,453
В ФБР считают, что Ваня может быть
232
00:15:54,536 --> 00:15:55,829
агентом КГБ.
233
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Это невозможно.
234
00:15:59,875 --> 00:16:03,671
Она развела нас обоих, Сис.
Тут нечего стыдиться.
235
00:16:04,421 --> 00:16:05,714
Кем бы она ни была,
236
00:16:06,465 --> 00:16:08,801
она не та, кем прикидывалась.
237
00:16:10,803 --> 00:16:11,637
Не вини себя.
238
00:16:14,515 --> 00:16:15,808
Она тебя обольстила.
239
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
Эти чертовы коммуняки
умеют запудрить мозги.
240
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Они используют наши слабости.
241
00:16:22,606 --> 00:16:24,274
Стравливают нас между собой.
242
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Надо быть начеку.
243
00:16:28,320 --> 00:16:31,198
На кой чёрт русскому агенту
сдалась наша ферма?
244
00:16:31,281 --> 00:16:35,828
Кто знает?
Может, она присматривала себе укрытие.
245
00:16:37,454 --> 00:16:39,206
Мы же не видим всей картины.
246
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
И вот еще что…
247
00:16:46,630 --> 00:16:47,965
…думаю, тебе следует
248
00:16:48,048 --> 00:16:50,968
поговорить с преподобным Муром.
249
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Карл…
250
00:16:53,303 --> 00:16:55,556
С этим надо разобраться, чёрт возьми.
251
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
А потом хорошенько отдохнем.
252
00:16:58,767 --> 00:17:00,894
Съездим куда-нибудь подальше отсюда.
253
00:17:01,520 --> 00:17:02,938
Было бы здорово, правда?
254
00:17:05,566 --> 00:17:07,192
Харлану нужна семья…
255
00:17:08,318 --> 00:17:09,278
…а не сиделка.
256
00:17:13,282 --> 00:17:14,324
Ваня, очнись.
257
00:17:15,159 --> 00:17:16,035
Открой глаза.
258
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Я задам несколько вопросов.
259
00:17:19,997 --> 00:17:21,123
Скоро всё кончится.
260
00:17:26,211 --> 00:17:28,756
- Отпустите меня!
- Не дергайся — пожалеешь.
261
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
Поняла теперь?
И это еще был слабый разряд.
262
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Дальше — только хуже.
263
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
ДИЭТИЛАМИД ЛИЗЕРГИНОВОЙ КИСЛОТЫ
(ЛСД)
264
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
- Что это?
- А теперь расслабься.
265
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Что это?
266
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Не сопротивляйся, смирись,
267
00:18:01,038 --> 00:18:03,665
иначе тебя ждут
крайне неприятные ощущения.
268
00:18:28,065 --> 00:18:30,067
Начнем с простого вопроса.
269
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Кто ты?
270
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Номер Семь.
271
00:19:37,509 --> 00:19:38,719
Ты опоздала на ужин.
272
00:19:52,274 --> 00:19:53,108
Садись.
273
00:20:05,037 --> 00:20:07,539
Говори, Ваня. Кто ты на самом деле?
274
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Откуда ты?
275
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Ну что ж, вон он я.
276
00:20:32,856 --> 00:20:36,693
- Так давай схватим портфель и сбежим?
- Лютер, всё не так просто.
277
00:20:36,777 --> 00:20:38,946
Нас учили беречь их как зеницу ока.
278
00:20:39,029 --> 00:20:41,240
- Ясно.
- И тут очевидный парадокс.
279
00:20:41,323 --> 00:20:45,327
Даже просто находясь с ним рядом,
я угрожаю своему существованию.
280
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- То есть?
- Шевели мозгами.
281
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
Если старый я не вернется в 2019 год,
как ему и положено,
282
00:20:51,375 --> 00:20:55,379
будет эффект бабочки
и я перестану существовать. Догоняешь?
283
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Догоняю.
284
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
Так что лучше попробовать
285
00:20:59,800 --> 00:21:01,051
с ним договориться.
286
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
Он поймет.
287
00:21:03,553 --> 00:21:04,388
Поверь мне.
288
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
Я знаю себя лучше, чем…
289
00:21:07,808 --> 00:21:09,142
…я себя знаю.
290
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Ты почесал шею.
291
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
- Это вторая стадия психоза.
- Нет.
292
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
Я не чесал шею.
293
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
А вот и отрицание!
294
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Я в порядке, ясно?
295
00:21:19,569 --> 00:21:22,281
- Давай не будем отвлекаться.
- Стой!
296
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
- Что?
- Может, лучше мне пойти первым?
297
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- Почему?
- Ты его отпугнешь.
298
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Узнав, что ты его мелкий двойник,
он от тебя шарахнется.
299
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Дай мне его подготовить.
300
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
- Ладно.
- Отлично.
301
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Пятый.
302
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Как ты сказал, здоровяк?
303
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
Это я.
304
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Номер Один.
305
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
Лютер?
306
00:22:00,402 --> 00:22:02,237
- Но как ты…
- Всё хорошо.
307
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Всё в порядке. Я объясню.
308
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Но сперва я тебя кое с кем познакомлю.
309
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Только пообещай, что не запаникуешь.
310
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- Что ты несешь, чёрт возьми?
- Не шарахайся.
311
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Без паники.
312
00:22:18,670 --> 00:22:19,504
Ладненько.
313
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Привет, незнакомец.
314
00:22:37,564 --> 00:22:41,234
- Здание большое, смотри не заблудись.
- А то что? Убьешь меня?
315
00:22:41,610 --> 00:22:43,904
Будешь обиженку из себя строить?
316
00:22:43,987 --> 00:22:47,407
Нет, люблю, когда меня вырубают,
похищают и грозятся убить.
317
00:22:47,699 --> 00:22:49,326
Просто давай убедимся,
318
00:22:49,951 --> 00:22:51,745
что ты лучший из лучших,
319
00:22:51,828 --> 00:22:53,747
и никто никого не убьет.
320
00:22:53,830 --> 00:22:54,790
Лайла, погоди.
321
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
- Мне пора.
- Остынь.
322
00:22:56,291 --> 00:22:59,920
- У меня на это нет времени.
- В наших руках всё время в мире.
323
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
Ход истории мира — это ход вашей жизни.
324
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- И чем вы тут занимаетесь?
- Тебе понравится.
325
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
Мы оберегаем историю.
326
00:23:08,428 --> 00:23:11,014
Все эти геройские штучки
одинокого волка —
327
00:23:11,098 --> 00:23:15,727
- детский лепет по сравнению с нами.
- Значит, Комиссия контролирует время?
328
00:23:16,645 --> 00:23:18,313
То есть всё, что происходит?
329
00:23:18,397 --> 00:23:19,523
В целом да. Точнее,
330
00:23:19,606 --> 00:23:21,942
мы следим, чтобы всё было правильно.
331
00:23:23,402 --> 00:23:26,613
- И как же вы, черти, это делаете?
- Ну, идем. Покажу.
332
00:23:29,574 --> 00:23:32,536
- Очередной новобранец.
- Пусть пройдет инструктаж.
333
00:23:33,537 --> 00:23:34,413
Держите.
334
00:23:35,247 --> 00:23:36,164
- Погоди…
- Так…
335
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Открой памятку для новичка и сядь.
336
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
Ответы на вопросы
получишь в конце фильма.
337
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
- Это надолго?
- Сядь, я сказала.
338
00:23:50,053 --> 00:23:52,806
Залог светлого будущего —
порядок в настоящем.
339
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
Я на тебя рассчитываю, так что…
340
00:23:57,310 --> 00:23:58,270
…не облажайся.
341
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Ну всё. Покеда.
342
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Всем привет. Я мистер Портфель.
Если вы смотрите этот фильм, значит,
343
00:24:19,624 --> 00:24:21,168
вы приняли лучшее решение
344
00:24:21,251 --> 00:24:24,504
в своей жизни:
вы вступили в ряды Комиссии.
345
00:24:24,588 --> 00:24:26,923
Всего за 90 минут я проведу экскурсию
346
00:24:27,007 --> 00:24:28,633
по этим древним коридорам.
347
00:24:28,717 --> 00:24:30,719
Вместе нам будет очень весело.
348
00:24:31,303 --> 00:24:34,264
Здесь, в Комиссии,
вам откроется масса возможностей
349
00:24:34,347 --> 00:24:35,807
для карьерного роста.
350
00:24:35,891 --> 00:24:37,476
Какой отдел вам подойдет?
351
00:24:37,809 --> 00:24:39,603
Аналитик: держите нас в курсе.
352
00:24:39,686 --> 00:24:41,646
Оперативник: защищайте нас.
353
00:24:43,064 --> 00:24:46,776
Оператор Коммутатора вечности:
ключ ко всему, чем мы занимаемся.
354
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
В этих комнатах мы ведем наблюдение
за линией времени,
355
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
попутно отслеживая
любые отклонения от нормы
356
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
и возвращая историю в надлежащее русло.
357
00:24:56,620 --> 00:25:00,332
С вашими навыками, образованием
и умением делать моральный выбор
358
00:25:00,415 --> 00:25:03,376
Комиссия предлагает вам
головокружительную карьеру.
359
00:25:03,793 --> 00:25:05,295
Это диспетчеры трубы…
360
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
ПЕРВЫЙ ПРЕЗИДЕНТ США
ИРЛАНДСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
361
00:25:15,263 --> 00:25:16,097
А это…
362
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
…даже здорово, правда?
363
00:25:18,683 --> 00:25:21,102
Сидим тут втроем, по-семейному.
364
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
- Нет.
- Нет.
365
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
И как же так вышло,
что я пью «Гиннесс» со своим двойником,
366
00:25:26,942 --> 00:25:30,362
- который мне во внуки годится?
- Я не мальчик. Я — это ты,
367
00:25:30,445 --> 00:25:32,280
только на 14 дней старше.
368
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
Да у меня козявки умнее тебя.
369
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Это невозможно.
- Я поясню.
370
00:25:36,201 --> 00:25:40,872
Видишь ли, через час на травяном холме,
аккурат перед убийством президента,
371
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
ты решишь порвать с Комиссией.
372
00:25:43,458 --> 00:25:47,504
Знаю, ты уже об этом думаешь.
Даже в постапокалипсисе мы не перестали
373
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
переживать о нашей семье.
374
00:25:50,131 --> 00:25:52,676
И сегодня ты кое-что сделаешь,
375
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
а именно попытаешься
прыгнуть во времени в 2019 год.
376
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Однако получится у тебя хреново:
377
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
ты окажешься в этой западне.
378
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
В тельце подростка на закате пубертата.
Навсегда.
379
00:26:04,980 --> 00:26:05,814
Понятно.
380
00:26:07,482 --> 00:26:10,402
Даже если и так, что же мне делать?
Не прыгать?
381
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
Нет. Прыгать надо.
382
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Иначе я перестану существовать.
383
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Ты должен прыгнуть, но правильно.
384
00:26:16,783 --> 00:26:18,577
- Слушаю.
- Я дал маху.
385
00:26:18,660 --> 00:26:20,412
Ошибся в расчетах.
386
00:26:20,495 --> 00:26:23,081
Вот почему я попал в это тело.
Но сейчас
387
00:26:23,164 --> 00:26:25,208
у меня на руках верные цифры.
388
00:26:26,459 --> 00:26:27,377
Ты мне их дашь?
389
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
С большим удовольствием,
390
00:26:29,337 --> 00:26:32,382
но лишь в обмен
на портфель у тебя под столом.
391
00:26:33,967 --> 00:26:36,595
Да. Ты отправишься в 2019 год,
как и хотел,
392
00:26:36,678 --> 00:26:38,888
но в этот раз с правильными цифрами.
393
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
Ты останешься взрослым,
394
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
а мы получим портфель,
который тебе уже будет не нужен.
395
00:26:45,145 --> 00:26:47,856
Ход событий восстановится,
парадокс разрешится.
396
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
Все продолжат жить долго и счастливо.
397
00:26:52,944 --> 00:26:54,237
Это надо обмозговать.
398
00:26:56,239 --> 00:26:57,282
Обмозговывай.
399
00:27:04,247 --> 00:27:05,123
Я думаю…
400
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
…мне надо отлить.
401
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
Ну, если не считать нервной испарины,
402
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
всё довольно неплохо, так?
403
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Нет. Тут что-то не то.
404
00:27:25,268 --> 00:27:28,146
- У меня плохое предчувствие.
- В смысле?
405
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Я ему не доверяю.
406
00:27:31,816 --> 00:27:33,026
Но ведь он — это ты.
407
00:27:34,527 --> 00:27:35,362
То-то и оно.
408
00:27:43,787 --> 00:27:47,082
Порядок на рабочем месте —
это счастливые трудовые будни.
409
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
КОММУТАТОР ВЕЧНОСТИ 2589
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
410
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Бинго! Коммутатор вечности.
411
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Так-с.
412
00:28:13,692 --> 00:28:14,901
Сейчас разберемся.
413
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
СИСТЕМНАЯ ОШИБКА
414
00:28:36,798 --> 00:28:37,757
Только не бейте.
415
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Ты кто такой?
416
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Я Герб. Аналитик.
417
00:28:42,679 --> 00:28:44,639
А я Диего. И у меня есть нож.
418
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Да. Я вижу.
419
00:28:47,726 --> 00:28:48,560
Ярко блестит.
420
00:28:52,772 --> 00:28:53,606
Отдышись.
421
00:28:56,568 --> 00:28:58,361
Рад встрече, мистер Харгривз.
422
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
Знаешь меня?
423
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Вас все знают.
424
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Вы же Номер Два.
425
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Вы легенда.
426
00:29:05,952 --> 00:29:06,995
- Да?
- Простите,
427
00:29:07,996 --> 00:29:09,497
- вам сюда нельзя.
- Герб,
428
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
разве так говорят с легендой?
429
00:29:13,626 --> 00:29:15,044
Умеешь тыкать провода?
430
00:29:16,212 --> 00:29:19,007
- Я сертифицированный оператор КВ. Да.
- Славно.
431
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Тогда покажи мне 22 ноября 1963 года:
432
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
убийство Джона Кеннеди.
433
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
Нецелевое использование Коммутатора —
нарушение протокола…
434
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Давай без канцелярщины.
435
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Вы не понимаете.
436
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
- Произошел путч.
- В смысле?
437
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
- Тебя пучит?
- Что? Нет?
438
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
Куратор узурпировала власть.
439
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
Комиссия катится к чертям собачьим.
Люди тупо исчезают.
440
00:29:45,700 --> 00:29:49,537
- Если нас тут застанут, убьют обоих.
- Управимся до их прихода.
441
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Быстро глянете — и вас тут не было.
442
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Не вопрос!
443
00:29:57,796 --> 00:29:58,630
Ладно…
444
00:29:58,963 --> 00:30:02,175
О нет. Зачем же вы… Так не пойдет.
445
00:30:02,509 --> 00:30:05,386
Не навреди истории —
это главное правило,
446
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
которому должен следовать оператор КВ.
447
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
Этот штекер сюда…
448
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Ну вот.
449
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Другое дело.
450
00:30:27,659 --> 00:30:29,953
Это 22 ноября 1963 года.
451
00:30:30,036 --> 00:30:31,287
Кеннеди в Далласе.
452
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
То что надо.
453
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- Как раз перед убийством.
- Перед убийством?
454
00:30:37,502 --> 00:30:40,880
Смотри внимательнее.
Кортеж въезжает в район Дили Плаза.
455
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Скоро поворот на Элм-стрит,
где начнется стрельба.
456
00:30:47,220 --> 00:30:49,597
- Это еще что за фигня?
- Это здание ФБР.
457
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Да, но почему оно взорвалось?
458
00:30:51,599 --> 00:30:53,977
- Этого не должно быть?
- Нет, не должно…
459
00:30:54,060 --> 00:30:56,020
Он уезжает. Его не убьют?
460
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
Обалдеть!
461
00:30:58,189 --> 00:30:59,774
Ох, это не есть буэно.
462
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
Вместо выстрела был взрыв.
463
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
- Как и на пленке Франкелей.
- …теракт в Дили Плаза.
464
00:31:06,447 --> 00:31:08,366
СССР отрицает свою причастность.
465
00:31:08,449 --> 00:31:12,078
Москва обещает жестоко отомстить
за американскую агрессию.
466
00:31:12,161 --> 00:31:15,123
Красные уничтожили Анкоридж —
главный город Аляски.
467
00:31:15,206 --> 00:31:18,793
Мир в ужасе замер
в преддверии ядерной войны.
468
00:31:19,210 --> 00:31:20,211
Люди ищут убеж…
469
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
- Вот что Хейзел пытался нам сказать.
- Хейзел?
470
00:31:25,967 --> 00:31:29,262
Это причина конца света.
А есть другой ракурс здания ФБР?
471
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
Да, конечно.
472
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Смотрите.
473
00:31:41,149 --> 00:31:41,983
Ваня.
474
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Бомба — это Ваня.
475
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Бомба — это Ваня.
476
00:31:53,286 --> 00:31:54,913
Она всегда будет бомбой.
477
00:31:58,041 --> 00:31:59,709
Я должен вернуться в Даллас.
478
00:32:00,126 --> 00:32:00,960
Сейчас.
479
00:32:03,296 --> 00:32:05,465
Добро пожаловать в «Ля Резистанс».
480
00:32:15,558 --> 00:32:18,227
- Да ты издеваешься!
- Не судите по одежке.
481
00:32:18,853 --> 00:32:20,021
У нас мощные кадры.
482
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
С кадровиками шутки плохи!
483
00:32:21,856 --> 00:32:22,941
Вольно, Дот.
484
00:32:48,716 --> 00:32:49,592
Простите.
485
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
А это напрасная трата времени.
486
00:32:56,933 --> 00:32:57,767
Поверь мне.
487
00:32:58,393 --> 00:33:00,311
А почему твой труп держал его
488
00:33:00,395 --> 00:33:02,522
- во время апокалипсиса?
- Фиг знает.
489
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Хозяин глаза не виноват.
Конец света устроила Ваня.
490
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
- Робкая девочка Ваня?
- Да.
491
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
Она сильнее всех нас вместе взятых.
492
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Мы же ее выбесили,
когда гнобили в детстве,
493
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
так что она взорвала Луну
и устроила армагеддон.
494
00:33:17,996 --> 00:33:18,955
Справедливо.
495
00:33:21,958 --> 00:33:23,334
- Да уж.
- Всё идеально.
496
00:33:23,751 --> 00:33:25,753
Мы точно знаем, что произойдет.
497
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Да, вот только это уже произошло.
498
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Не думай, а просто слушай.
499
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Забудь о плане мелкого задрота.
Это слишком сложно.
500
00:33:33,803 --> 00:33:35,346
Будет гораздо лучше,
501
00:33:35,430 --> 00:33:37,682
если мы перенесемся в 2019 год.
502
00:33:37,765 --> 00:33:39,809
Нужно всего лишь успокоить Ваню
503
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
и не дать ей уничтожить мир.
Это же легкотня.
504
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
А это, вообще-то…
505
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- Неплохо придумано, да?
- Ага.
506
00:33:48,568 --> 00:33:49,694
А как же Пятый?
507
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
То есть ты. В смысле…
508
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
- Точнее, молодой ты.
- Он не я,
509
00:33:54,407 --> 00:33:57,702
а лишь темпорально искаженный
половонедозрелый дубликат.
510
00:33:57,785 --> 00:34:00,038
- К тому же ему и так кранты.
- Кранты?
511
00:34:01,414 --> 00:34:02,874
Парадоксальный психоз.
512
00:34:02,957 --> 00:34:04,792
Надо избавить его от мучений.
513
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Что?
514
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
- Убить его?
- Ты всё не так понял.
515
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
- Никаких убийств.
- Нет…
516
00:34:11,716 --> 00:34:12,633
Глянь на меня.
517
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
Я Пятый, и я останусь в живых.
Мы лишь избавляемся
518
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
от двойника-мутанта.
519
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
Отрезаем третий сосок.
520
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Подожди-ка.
521
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
У тебя точно нет
парадоксального психоза?
522
00:34:27,273 --> 00:34:28,941
Я чувствую себя превосходно.
523
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Он согласен?
524
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
- Согласен.
- Договорились.
525
00:34:40,411 --> 00:34:42,413
Надо торопиться. Кеннеди уже едет.
526
00:34:43,039 --> 00:34:44,749
Через час начнется заваруха.
527
00:34:45,833 --> 00:34:48,169
Чего это ты вдруг стал
таким покладистым?
528
00:34:48,252 --> 00:34:49,253
Спокойно.
529
00:34:50,171 --> 00:34:51,422
Не будь параноиком.
530
00:34:52,340 --> 00:34:53,174
Это я-то?
531
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Ну всё, погнали.
532
00:35:08,189 --> 00:35:10,274
Скоро она заговорит.
533
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Ваня, отвечай.
У тебя всё равно нет иного выбора.
534
00:35:15,988 --> 00:35:17,615
Кто твой куратор?
535
00:35:18,282 --> 00:35:19,117
Говори.
536
00:35:20,493 --> 00:35:22,286
- Простите?
- Мы все ждем.
537
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
- Чего?
- Ответа.
538
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Я не понимаю.
539
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Хочешь сказать, ты не готова?
540
00:35:31,796 --> 00:35:32,630
Готова к чему?
541
00:35:32,713 --> 00:35:35,967
Это не ее вина.
Она ударилась головой и всё забыла.
542
00:35:36,050 --> 00:35:38,469
Она перегрелась — и ее память стерлась.
543
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Она обленилась. Не хотела учиться.
544
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
- Нет, я не…
- Или она всё это время притворяется.
545
00:35:44,433 --> 00:35:46,978
- Она просто не готова.
- Вы все ошибаетесь.
546
00:35:47,812 --> 00:35:49,605
Номер Семь намеренно блокирует
547
00:35:49,689 --> 00:35:50,815
свои воспоминания.
548
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Мама?
549
00:36:01,617 --> 00:36:02,577
Ты в порядке?
550
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Ну конечно.
551
00:36:04,704 --> 00:36:06,164
Разве может быть иначе?
552
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
Что-то не так?
553
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
- Я не голодна.
- А ты попробуй.
554
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
- Освежи свою память.
- …память.
555
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Ваня, что ты делаешь в Далласе?
556
00:36:43,826 --> 00:36:45,661
Будешь молчать — пожалеешь.
557
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
Ты у нас заговоришь.
558
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Номер Семь!
559
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
Или ты вспомнишь,
560
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
или пойдешь в свою комнату без десерта!
561
00:37:41,259 --> 00:37:42,802
Какого чёрта свет замигал?
562
00:37:43,135 --> 00:37:44,929
Она не реагирует.
563
00:37:45,012 --> 00:37:46,347
Придется дать разряд.
564
00:37:57,817 --> 00:37:59,610
Тебя послали убить президента?
565
00:38:06,826 --> 00:38:07,827
Блин.
566
00:38:07,910 --> 00:38:10,997
- И почему мертвые тяжелее живых?
- Тебе не впервой?
567
00:38:14,583 --> 00:38:15,418
Ага.
568
00:38:16,585 --> 00:38:19,338
Кстати, что ты чувствовал,
когда я был в тебе?
569
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Это как секс с младшеньким
из братьев Болдуинов.
570
00:38:24,051 --> 00:38:27,346
В смысле, ты чувствуешь,
как он там ботается об стенки.
571
00:38:27,430 --> 00:38:28,472
Да какая разница?
572
00:38:29,140 --> 00:38:32,435
Лучше скажи, каково тебе было
рулить этой секс-машиной.
573
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
Такое ощущение, будто у тебя нет кожи,
574
00:38:36,272 --> 00:38:38,941
но ты… всё равно хочешь касаться
575
00:38:39,358 --> 00:38:41,360
- всего на свете.
- Прикольно.
576
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Готово. Раз, два…
577
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
Слава богу!
578
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Отлично! Вы оба здесь. Нам пора.
579
00:38:55,791 --> 00:38:57,543
Диего! Твою мать!
580
00:38:58,961 --> 00:39:01,839
Номер Два, Три и Четыре.
581
00:39:01,922 --> 00:39:04,717
- У нас тут почти стрит-флеш Амбреллы.
- Рэй,
582
00:39:04,800 --> 00:39:06,510
это еще один из моих братьев:
583
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
Диего.
584
00:39:09,221 --> 00:39:10,056
Здарова.
585
00:39:10,514 --> 00:39:11,807
Прости, что вломился.
586
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
А это кто?
587
00:39:15,311 --> 00:39:18,564
- Это Герб. Работал с Пятым в Комиссии.
- В Комиссии?
588
00:39:19,023 --> 00:39:21,859
Мы мониторим
пространственно-временной континуум.
589
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
- Ну да.
- Реально. Я только что оттуда.
590
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
Там вообще круто.
Я выяснил, почему начался конец света.
591
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
Это Ваня.
592
00:39:30,785 --> 00:39:32,620
Погоди, что? Как?
593
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
Она взорвет здание ФБР, когда там будет
проезжать кортеж. Осталось меньше часа.
594
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Надо ее найти и остановить.
Прямо сейчас.
595
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- Стоп, Ваня убьет президента?
- Нет.
596
00:39:42,838 --> 00:39:45,800
Из-за взрыва кортеж уедет,
а Кеннеди останется жив.
597
00:39:46,133 --> 00:39:50,554
Все решат, что за этим стоят русские.
Кеннеди ответит, а потом ответит СССР.
598
00:39:50,638 --> 00:39:52,515
Отовсюду полетят ядерные бомбы.
599
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- Так…
- Хреново-то как!
600
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Рэй, милый.
601
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
- Ты в порядке?
- Нет. Не в порядке.
602
00:39:58,562 --> 00:40:02,400
К нам в гостиную вламывается этот хрен
с очередным твоим братом,
603
00:40:02,483 --> 00:40:05,194
который говорит,
что твоя сестра взорвет дом,
604
00:40:05,736 --> 00:40:08,531
- а в моём лучшем ковре завернут труп.
- Так…
605
00:40:08,614 --> 00:40:10,908
Иди-ка сюда… Рэймонд, Рэй…
606
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Отмыть ковер — без проблем.
607
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Мы занимаемся утилизацией трупов.
608
00:40:18,499 --> 00:40:20,292
Я люблю тебя, Рэймонд Честнат.
609
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
И я всем сердцем
610
00:40:23,796 --> 00:40:26,841
хотела бы помочь тебе
пережить весь этот стресс.
611
00:40:33,180 --> 00:40:34,432
Но тебе пора уходить.
612
00:40:35,724 --> 00:40:36,559
Я должна.
613
00:41:15,014 --> 00:41:18,100
А где новобранец?
Лохматый такой, с рожей троглодита.
614
00:41:18,851 --> 00:41:20,186
Простите. Без понятия.
615
00:41:23,314 --> 00:41:25,107
Преданность не вопрос выбора,
616
00:41:25,191 --> 00:41:26,233
это стиль жизни.
617
00:41:38,245 --> 00:41:40,456
Ваня, не хочу тебя мучить, но у меня…
618
00:41:42,249 --> 00:41:45,419
…есть обязательства перед страной,
и я должен узнать,
619
00:41:45,503 --> 00:41:46,587
кто ты такая.
620
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Ешь, пока не остыло.
621
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
Я не хочу.
622
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
Знаю, что не хочешь,
но не притворяйся, что его нет.
623
00:41:54,553 --> 00:41:56,889
- Я не притворяюсь.
- Притворяешься.
624
00:41:56,972 --> 00:41:58,807
Ты хочешь жить в фантазиях,
625
00:41:58,891 --> 00:42:02,019
в мире иллюзий,
где можно прятаться от себя настоящей.
626
00:42:02,436 --> 00:42:04,939
Ты не приняла всю сложность
своей натуры,
627
00:42:05,022 --> 00:42:08,275
затаившись под чужой личиной,
чтобы влачить жалкую жизнь
628
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
на жалкой ферме.
629
00:42:14,114 --> 00:42:15,241
Это не твоя судьба.
630
00:42:23,040 --> 00:42:24,833
Надеюсь, мы успеем найти Ваню.
631
00:42:27,086 --> 00:42:30,464
Ты больше не можешь отрицать свое я,
даже если боишься.
632
00:42:31,549 --> 00:42:32,925
- Не боюсь.
- Тогда ешь!
633
00:42:33,842 --> 00:42:35,219
Откуси — и ты свободна.
634
00:43:00,160 --> 00:43:03,038
- Что за чертовщина?
- Это надо прекратить.
635
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Тебе придется ее убить!
636
00:43:08,877 --> 00:43:10,671
Да я пытаюсь!
637
00:43:19,888 --> 00:43:21,307
Как она до сих пор жива?
638
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Я помню.
639
00:43:23,976 --> 00:43:25,144
Я помню.
640
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
У меня вопрос.
641
00:44:16,487 --> 00:44:19,073
От кого мы пытаемся спасти Ваню?
642
00:44:19,156 --> 00:44:19,990
- ФБР!
- ФБР!
643
00:44:20,074 --> 00:44:21,075
Но если их и так
644
00:44:21,158 --> 00:44:24,161
уже размазало по потолку,
почему она не унимается?
645
00:45:29,309 --> 00:45:31,311
Перевод субтитров: Вадим Иванков