1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,731 Я спецагент Уилли Гиббс из Федерального бюро расследований. 3 00:01:05,398 --> 00:01:06,941 Я хочу поговорить с Сисси. 4 00:01:12,864 --> 00:01:15,992 Миссис Купер и мальчика отпустили на попечение 5 00:01:16,076 --> 00:01:16,993 мистера Купера. 6 00:01:20,663 --> 00:01:22,040 Как твоя фамилия, Ваня? 7 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 Харгривз. 8 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 Есть подтверждающие документы? 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,091 Ни прав, ни свидетельства о рождении? 10 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 - Ты из этих мест? - Нет. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 То есть я… не уверена. 12 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Не уверена? 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 Я уже говорила: меня сбила машина, 14 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 - амнезия. - Верно. 15 00:01:43,561 --> 00:01:47,315 Да, амнезия. Мне об этом сказали. Ты вообще ничего не помнишь? 16 00:01:47,732 --> 00:01:49,484 Я помню лишь последний месяц. 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,444 Но свое имя не забыла? 18 00:01:52,987 --> 00:01:54,114 Да, свое имя помню. 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Всё выглядит так, будто ты просто… 20 00:01:57,575 --> 00:01:59,160 …появилась из ниоткуда. 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,246 Представьте, каково мне. 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,165 «Ваня»… 23 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 Это же русское имя, да? 24 00:02:09,462 --> 00:02:10,296 Я не русская. 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Об этом ты тоже помнишь? 26 00:02:12,215 --> 00:02:13,591 Ты забыла всё, 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 кроме имени и фамилии. Не странно ли? 28 00:02:16,052 --> 00:02:16,886 Не знаю… 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 - Как ты оглушила копов? - Простите, не знаю. 30 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 Что ты делаешь в Далласе? 31 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 Я не знаю! 32 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 Ты говоришь по-русски. 33 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 - Прекрасно. - Я не… Я… 34 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 - Видимо, немного учила в детстве. - Немного? 35 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 Думаю, ты хорошо знаешь русский. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Мне интересно, как молодая женщина, 37 00:02:44,372 --> 00:02:47,375 которая знает русский, но отрицает, что она русская, 38 00:02:47,458 --> 00:02:50,003 стала няней умственно отсталого мальчика 39 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 у чёрта на рогах в Техасе. 40 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 Мне нужно позвонить. У меня же есть это право? 41 00:02:55,550 --> 00:02:57,927 ФБР тщательно оберегает эту страну 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 от коммунистической заразы. 43 00:03:00,680 --> 00:03:03,641 Так что сейчас мне нужны ответы, настоящие ответы. 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 И я из тебя их достану. 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,272 Ты никуда не уйдешь, пока я не выясню, кто ты. 46 00:03:50,605 --> 00:03:51,522 И что теперь? 47 00:03:51,606 --> 00:03:54,525 А теперь всё, Лютер. Можешь начинать молиться. 48 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 Что? А как же Эллисон и Ваня? 49 00:03:56,569 --> 00:03:58,696 К чёрту обеих. Фиг ли они не пришли? 50 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 А что насчет Диего? 51 00:04:00,740 --> 00:04:03,993 Он же крайне ответственный молодой человек, да? 52 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 - Может, они в беде. - Хрен с ним, с Диего! 53 00:04:06,663 --> 00:04:10,166 Пошли они все к чёрту! Мне было лучше одному в апокалипсисе. 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 Пятый, успокойся. 55 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 Знаешь что, Лютер? Теперь каждый из нас сам по себе. 56 00:04:15,755 --> 00:04:16,714 Вот так-то. 57 00:04:20,009 --> 00:04:23,972 - Пятый совсем опаскудился, что ли? - Клаус, 58 00:04:24,389 --> 00:04:26,724 иди и проверь, всё ли хорошо у Эллисон. 59 00:04:27,141 --> 00:04:29,936 И остальных найди. Встретимся здесь. Я за Пятым. 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 А с тебя… 61 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 …я снимаю все твои привилегии на прокат моего тела. 62 00:04:40,738 --> 00:04:41,781 Оно того стоило. 63 00:04:43,241 --> 00:04:45,910 - Не подходи ко мне. - Я ни о чём не жалею! 64 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 Отвали! 65 00:04:47,495 --> 00:04:50,415 Стой! Пятый, мы же не предотвратили конец света. 66 00:04:50,498 --> 00:04:53,167 - Нужен новый план. - Ты не врубаешься, Лютер? 67 00:04:53,251 --> 00:04:56,671 - Нам крышка, понимаешь? Мы мертвы. - Тогда куда ты идешь? 68 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Я собираюсь сделать немыслимое. 69 00:04:58,756 --> 00:05:02,510 - Это еще что значит? - Я надеялся, что до этого не дойдет. 70 00:05:02,593 --> 00:05:04,095 До чего не дойдет, Пятый? 71 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 Пятый! 72 00:05:09,100 --> 00:05:10,059 О чём ты вообще? 73 00:05:11,936 --> 00:05:12,770 Пятый! 74 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 Господи, что же нам теперь делать? 75 00:05:17,525 --> 00:05:19,777 - Всё хорошо, успокойся. - Успокоиться? 76 00:05:19,861 --> 00:05:22,780 Эллисон, ты убила торговца посреди нашей гостиной. 77 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 Формально это сделал его брат, 78 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 и они явились сюда не пылесосы продавать. 79 00:05:27,785 --> 00:05:30,621 У нас на диване валяется труп белого великана. 80 00:05:30,705 --> 00:05:33,666 - Я согласна, выглядит это стремно. - Нам кранты. 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,086 Движению конец, а мне светит электрический стул. 82 00:05:37,170 --> 00:05:38,171 Никто тебя не… 83 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Так, спокойно. 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 Рэй, здарова! Я понимаю, время позднее, но… 85 00:05:53,227 --> 00:05:54,854 Клаус, ты не вовремя. 86 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 Ты уж прости. 87 00:05:56,606 --> 00:05:57,440 Эллисон! 88 00:05:57,982 --> 00:06:01,736 Я за тебя переживал. Слава богу, ты цела! Чего тут у вас? 89 00:06:01,819 --> 00:06:03,404 Что за бедлам вообще? 90 00:06:03,946 --> 00:06:05,114 Вы что, боролись? 91 00:06:09,660 --> 00:06:10,787 Теперь понятно. 92 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Вечер перестает быть томным. 93 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Сжигаем или закапываем? 94 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 Ходят слухи, что ты убил 95 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 своего брата. 96 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 САНТЕХНИКА «РОККО И СЕМЬЯ» 97 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 САНТЕХНИКА «РОККО И СЕМЬЯ» 98 00:07:27,738 --> 00:07:28,823 Лаванда. 99 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Лаванда. 100 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 - Издеваешься? - Ты разрешила набрать команду. 101 00:07:39,125 --> 00:07:41,127 Да, но не его же, боже ты мой! 102 00:07:41,210 --> 00:07:45,298 Не сама-знаешь-чьего-брата. Вижу, ты не доросла до этой должности. 103 00:07:45,381 --> 00:07:47,175 Мне вообще-то пора идти… 104 00:07:47,258 --> 00:07:48,134 - Тихо! - Тихо! 105 00:07:48,217 --> 00:07:50,470 Ты тупо не доверяешь моим инстинктам. 106 00:07:50,553 --> 00:07:53,848 Сними розовые очки со своей щелочки. Он того не стоит. 107 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Боже, мама! 108 00:07:55,475 --> 00:07:58,644 Может, ты не в курсе, но тебя здесь многие не любят. 109 00:07:58,728 --> 00:08:00,646 Чушь, конечно, но продолжай. 110 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 Нужны новобранцы, верные нам, а не старому режиму. 111 00:08:04,066 --> 00:08:05,401 Я видела Диего в деле. 112 00:08:05,485 --> 00:08:08,362 Он подготовлен в разы лучше, чем здешние бездари. 113 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Зачем разбрасываться ресурсами? 114 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 Беру его под свою ответственность. 115 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 Знаешь, у меня с твоим братом, Пятым… 116 00:08:23,628 --> 00:08:27,507 …очень насыщенная история взаимоотношений. 117 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 Мой брат в контрах со всеми, в том числе и со мной. 118 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 Ответь-ка на такой вопрос. 119 00:08:34,764 --> 00:08:36,641 Под дулом пистолета… 120 00:08:37,683 --> 00:08:40,937 …ты останешься верен своей семье или своим принципам? 121 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Себе. 122 00:08:44,232 --> 00:08:45,525 Я сам по себе. 123 00:08:46,817 --> 00:08:48,027 И Лайла мне не указ. 124 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 Ну, это мне подходит. 125 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 Пусть пройдет инструктаж, и можешь оформлять. 126 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 Но если… 127 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 …он облажается хотя бы раз, 128 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 ты убьешь его своими руками. 129 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 - Понятно? - Спасибо, мама. 130 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 ОЛИВ-СТРИТ, 82 КОМПАНИЯ «ДИ-ЭС АМБРЕЛЛА» 131 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Боже мой! 132 00:10:13,112 --> 00:10:14,405 Что ты здесь делаешь? 133 00:10:19,493 --> 00:10:21,329 Почему-то мне кажется, что всё… 134 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 …более чем очевидно. 135 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Резонно. 136 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 Тогда другой вопрос. 137 00:10:29,378 --> 00:10:30,630 Зачем ты это делаешь? 138 00:10:32,798 --> 00:10:36,385 Ты замешан в каком-то... гнусном деле? 139 00:10:36,469 --> 00:10:39,889 За мной такое водится. Может, хочешь что-то уточнить? 140 00:10:42,725 --> 00:10:47,521 Тот лохматый человек в консульстве, который с каким-то мальчиком 141 00:10:47,605 --> 00:10:49,690 - нас преследует… - Его зовут Диего. 142 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 Да, именно он. Почему… 143 00:10:54,195 --> 00:10:56,989 …он считает, что ты хочешь навредить президенту? 144 00:10:57,448 --> 00:10:58,407 Вот как? 145 00:10:59,492 --> 00:11:02,036 Теперь ты веришь всяким психопатам? 146 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 Не больше, чем тебе, но эти… 147 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Эти фотографии 148 00:11:07,166 --> 00:11:10,086 и впрямь связаны с завтрашним приездом президента. 149 00:11:11,796 --> 00:11:15,800 Ты знаешь, что я не могу обсуждать определенные аспекты своей работы. 150 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Ты всегда относилась к этому с пониманием. 151 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 Мне не нужны подробности, Реджи. 152 00:11:22,473 --> 00:11:26,852 Просто скажи, что ты не замешан в том, о чём я боюсь помыслить. 153 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 Чего именно ты опасаешься, дорогая? 154 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 В тебе столько всего, чего я не понимаю. 155 00:11:37,863 --> 00:11:39,865 Я могу сказать то же самое о тебе. 156 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Я хочу связать с тобой всю свою жизнь, Реджи… 157 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 …но мне надо знать, что ты хороший человек… 158 00:11:53,629 --> 00:11:56,632 …и что ты бы никогда не навредил президенту. 159 00:11:57,633 --> 00:11:58,467 Я же сказал, 160 00:11:59,468 --> 00:12:01,429 в моей жизни есть то, 161 00:12:01,929 --> 00:12:03,848 что я не могу с тобой обсуждать. 162 00:12:04,682 --> 00:12:05,516 Надеюсь… 163 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 …однажды я расскажу тебе всё. 164 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Но до тех пор… 165 00:12:12,857 --> 00:12:14,483 …прошу тебя довериться мне. 166 00:12:21,323 --> 00:12:22,867 Я не могу так долго ждать. 167 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 Прости. 168 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 Пятый? 169 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 Чёрт. 170 00:12:48,184 --> 00:12:49,018 Пятый. 171 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 Пятый, что… 172 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 …с тобой? 173 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 - Мне нужно много воды. - Много воды? 174 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 А зачем тебе детская присыпка? 175 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Помогает от зуда. 176 00:13:09,038 --> 00:13:12,041 От какого зуда? У тебя зуд? Блин, да что происходит? 177 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 У тебя явно есть план! 178 00:13:17,797 --> 00:13:22,384 Это, скорее, жест отчаяния, но, раз уж наши тупые братья и сёстры 179 00:13:22,468 --> 00:13:25,429 банально не в состоянии вовремя явиться на встречу, 180 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 выбора у меня нет. 181 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Да о чём ты? 182 00:13:29,141 --> 00:13:30,601 Я должен найти себя. 183 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 Я прибыл в Даллас 15 минут назад. 184 00:13:35,940 --> 00:13:38,567 - У тебя крыша поехала? - Если помнишь, 185 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 меня отправили 186 00:13:40,528 --> 00:13:42,279 в 1963 год на задание. 187 00:13:42,780 --> 00:13:46,325 Комиссия мне поручила проконтролировать убийство президента. 188 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 И там бродит твой старый двойник? 189 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 Именно. 190 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 Разгуливает по Далласу? 191 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 Шарится по Далласу с портфелем, который может вернуть нас домой. 192 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Боже мой! Пятый, да ты гений. 193 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 Однако у этого плана есть два серьезных недостатка. 194 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 Проблема номер один: я убийца экстра-класса. 195 00:14:05,970 --> 00:14:09,890 Пожалуй, самый опасный в пространственно-временном континууме. 196 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 Зная себя, я вряд ли обрадуюсь встрече с собой. 197 00:14:13,561 --> 00:14:17,064 Проблема номер два, и вот это уже огромная ложка дегтя: 198 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 К своему двойнику запрещено приближаться 199 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 в одном и том же времени. 200 00:14:22,444 --> 00:14:24,989 - Дикая побочка обеспечена. - Побочка? 201 00:14:25,072 --> 00:14:26,365 Какая побочка? 202 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 Ну, согласно подразделу 3-Б главы 27 «Справочника Комиссии» 203 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 есть семь стадий парадоксального психоза. 204 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 Первая стадия: отрицание. 205 00:14:36,000 --> 00:14:39,211 Вторая: кожный зуд. Третья: сильная жажда и недержание. 206 00:14:39,295 --> 00:14:40,796 Четвертая: метеоризм. 207 00:14:40,880 --> 00:14:44,675 Пятая: приступы паранойи. Шестая: неконтролируемое потоотделение. 208 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 И седьмая… 209 00:14:46,802 --> 00:14:47,887 …тяга к убийству. 210 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 - Тяга к убийству? - Ага. 211 00:14:51,265 --> 00:14:53,976 Чёрт, не знаю. Может, тогда не стоит рисковать? 212 00:14:54,059 --> 00:14:57,479 Положение безвыходное. У нас нет выбора, Лютер. 213 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Честно говоря, ты уже какой-то дерганый. 214 00:15:00,065 --> 00:15:03,319 Слушай, Лютер, мне понадобится твоя помощь, иначе никак. 215 00:15:03,777 --> 00:15:04,820 Нужен контролер. 216 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 - Контролер? - Да. 217 00:15:06,989 --> 00:15:08,324 Типа второго пилота? 218 00:15:08,741 --> 00:15:13,162 Если меня капитально накроет психоз, ты должен мне помочь не сорваться, 219 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 поэтому что бы ни случилось и что бы я ни говорил, 220 00:15:17,207 --> 00:15:18,751 нам надо достать портфель. 221 00:15:19,960 --> 00:15:21,503 - Понял? - Понял. 222 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Хорошо. 223 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 - Лютер, не тормози. - Ага. 224 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 И ее сейчас допрашивают? 225 00:15:34,475 --> 00:15:36,852 Большое тебе спасибо. Ага. 226 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 Ну всё, давай. 227 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Брат звонил. 228 00:15:43,359 --> 00:15:46,028 Он чуть меня не арестовал, а ты ему спасибо? 229 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Он сказал, что я был прав. 230 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Насчет чего? 231 00:15:51,575 --> 00:15:54,453 В ФБР считают, что Ваня может быть 232 00:15:54,536 --> 00:15:55,829 агентом КГБ. 233 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Это невозможно. 234 00:15:59,875 --> 00:16:03,671 Она развела нас обоих, Сис. Тут нечего стыдиться. 235 00:16:04,421 --> 00:16:05,714 Кем бы она ни была, 236 00:16:06,465 --> 00:16:08,801 она не та, кем прикидывалась. 237 00:16:10,803 --> 00:16:11,637 Не вини себя. 238 00:16:14,515 --> 00:16:15,808 Она тебя обольстила. 239 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 Эти чертовы коммуняки умеют запудрить мозги. 240 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Они используют наши слабости. 241 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Стравливают нас между собой. 242 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 Надо быть начеку. 243 00:16:28,320 --> 00:16:31,198 На кой чёрт русскому агенту сдалась наша ферма? 244 00:16:31,281 --> 00:16:35,828 Кто знает? Может, она присматривала себе укрытие. 245 00:16:37,454 --> 00:16:39,206 Мы же не видим всей картины. 246 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 И вот еще что… 247 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 …думаю, тебе следует 248 00:16:48,048 --> 00:16:50,968 поговорить с преподобным Муром. 249 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Карл… 250 00:16:53,303 --> 00:16:55,556 С этим надо разобраться, чёрт возьми. 251 00:16:56,306 --> 00:16:58,017 А потом хорошенько отдохнем. 252 00:16:58,767 --> 00:17:00,894 Съездим куда-нибудь подальше отсюда. 253 00:17:01,520 --> 00:17:02,938 Было бы здорово, правда? 254 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 Харлану нужна семья… 255 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 …а не сиделка. 256 00:17:13,282 --> 00:17:14,324 Ваня, очнись. 257 00:17:15,159 --> 00:17:16,035 Открой глаза. 258 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 Я задам несколько вопросов. 259 00:17:19,997 --> 00:17:21,123 Скоро всё кончится. 260 00:17:26,211 --> 00:17:28,756 - Отпустите меня! - Не дергайся — пожалеешь. 261 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 Поняла теперь? И это еще был слабый разряд. 262 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 Дальше — только хуже. 263 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 ДИЭТИЛАМИД ЛИЗЕРГИНОВОЙ КИСЛОТЫ (ЛСД) 264 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 - Что это? - А теперь расслабься. 265 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Что это? 266 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Не сопротивляйся, смирись, 267 00:18:01,038 --> 00:18:03,665 иначе тебя ждут крайне неприятные ощущения. 268 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 Начнем с простого вопроса. 269 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 Кто ты? 270 00:19:35,549 --> 00:19:36,508 Номер Семь. 271 00:19:37,509 --> 00:19:38,719 Ты опоздала на ужин. 272 00:19:52,274 --> 00:19:53,108 Садись. 273 00:20:05,037 --> 00:20:07,539 Говори, Ваня. Кто ты на самом деле? 274 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 Откуда ты? 275 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 Ну что ж, вон он я. 276 00:20:32,856 --> 00:20:36,693 - Так давай схватим портфель и сбежим? - Лютер, всё не так просто. 277 00:20:36,777 --> 00:20:38,946 Нас учили беречь их как зеницу ока. 278 00:20:39,029 --> 00:20:41,240 - Ясно. - И тут очевидный парадокс. 279 00:20:41,323 --> 00:20:45,327 Даже просто находясь с ним рядом, я угрожаю своему существованию. 280 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 - То есть? - Шевели мозгами. 281 00:20:47,621 --> 00:20:51,291 Если старый я не вернется в 2019 год, как ему и положено, 282 00:20:51,375 --> 00:20:55,379 будет эффект бабочки и я перестану существовать. Догоняешь? 283 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Догоняю. 284 00:20:58,048 --> 00:20:59,716 Так что лучше попробовать 285 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 с ним договориться. 286 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 Он поймет. 287 00:21:03,553 --> 00:21:04,388 Поверь мне. 288 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 Я знаю себя лучше, чем… 289 00:21:07,808 --> 00:21:09,142 …я себя знаю. 290 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Ты почесал шею. 291 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 - Это вторая стадия психоза. - Нет. 292 00:21:14,314 --> 00:21:15,607 Я не чесал шею. 293 00:21:15,691 --> 00:21:16,984 А вот и отрицание! 294 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Я в порядке, ясно? 295 00:21:19,569 --> 00:21:22,281 - Давай не будем отвлекаться. - Стой! 296 00:21:23,156 --> 00:21:25,450 - Что? - Может, лучше мне пойти первым? 297 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 - Почему? - Ты его отпугнешь. 298 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Узнав, что ты его мелкий двойник, он от тебя шарахнется. 299 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Дай мне его подготовить. 300 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 - Ладно. - Отлично. 301 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Пятый. 302 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 Как ты сказал, здоровяк? 303 00:21:50,559 --> 00:21:51,393 Это я. 304 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Номер Один. 305 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 Лютер? 306 00:22:00,402 --> 00:22:02,237 - Но как ты… - Всё хорошо. 307 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 Всё в порядке. Я объясню. 308 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Но сперва я тебя кое с кем познакомлю. 309 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 Только пообещай, что не запаникуешь. 310 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 - Что ты несешь, чёрт возьми? - Не шарахайся. 311 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 Без паники. 312 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Ладненько. 313 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Привет, незнакомец. 314 00:22:37,564 --> 00:22:41,234 - Здание большое, смотри не заблудись. - А то что? Убьешь меня? 315 00:22:41,610 --> 00:22:43,904 Будешь обиженку из себя строить? 316 00:22:43,987 --> 00:22:47,407 Нет, люблю, когда меня вырубают, похищают и грозятся убить. 317 00:22:47,699 --> 00:22:49,326 Просто давай убедимся, 318 00:22:49,951 --> 00:22:51,745 что ты лучший из лучших, 319 00:22:51,828 --> 00:22:53,747 и никто никого не убьет. 320 00:22:53,830 --> 00:22:54,790 Лайла, погоди. 321 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 - Мне пора. - Остынь. 322 00:22:56,291 --> 00:22:59,920 - У меня на это нет времени. - В наших руках всё время в мире. 323 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 Ход истории мира — это ход вашей жизни. 324 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 - И чем вы тут занимаетесь? - Тебе понравится. 325 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 Мы оберегаем историю. 326 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 Все эти геройские штучки одинокого волка — 327 00:23:11,098 --> 00:23:15,727 - детский лепет по сравнению с нами. - Значит, Комиссия контролирует время? 328 00:23:16,645 --> 00:23:18,313 То есть всё, что происходит? 329 00:23:18,397 --> 00:23:19,523 В целом да. Точнее, 330 00:23:19,606 --> 00:23:21,942 мы следим, чтобы всё было правильно. 331 00:23:23,402 --> 00:23:26,613 - И как же вы, черти, это делаете? - Ну, идем. Покажу. 332 00:23:29,574 --> 00:23:32,536 - Очередной новобранец. - Пусть пройдет инструктаж. 333 00:23:33,537 --> 00:23:34,413 Держите. 334 00:23:35,247 --> 00:23:36,164 - Погоди… - Так… 335 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 Открой памятку для новичка и сядь. 336 00:23:38,667 --> 00:23:41,211 Ответы на вопросы получишь в конце фильма. 337 00:23:41,878 --> 00:23:44,005 - Это надолго? - Сядь, я сказала. 338 00:23:50,053 --> 00:23:52,806 Залог светлого будущего — порядок в настоящем. 339 00:23:54,307 --> 00:23:56,268 Я на тебя рассчитываю, так что… 340 00:23:57,310 --> 00:23:58,270 …не облажайся. 341 00:24:00,397 --> 00:24:01,440 Ну всё. Покеда. 342 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Всем привет. Я мистер Портфель. Если вы смотрите этот фильм, значит, 343 00:24:19,624 --> 00:24:21,168 вы приняли лучшее решение 344 00:24:21,251 --> 00:24:24,504 в своей жизни: вы вступили в ряды Комиссии. 345 00:24:24,588 --> 00:24:26,923 Всего за 90 минут я проведу экскурсию 346 00:24:27,007 --> 00:24:28,633 по этим древним коридорам. 347 00:24:28,717 --> 00:24:30,719 Вместе нам будет очень весело. 348 00:24:31,303 --> 00:24:34,264 Здесь, в Комиссии, вам откроется масса возможностей 349 00:24:34,347 --> 00:24:35,807 для карьерного роста. 350 00:24:35,891 --> 00:24:37,476 Какой отдел вам подойдет? 351 00:24:37,809 --> 00:24:39,603 Аналитик: держите нас в курсе. 352 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 Оперативник: защищайте нас. 353 00:24:43,064 --> 00:24:46,776 Оператор Коммутатора вечности: ключ ко всему, чем мы занимаемся. 354 00:24:47,194 --> 00:24:50,405 В этих комнатах мы ведем наблюдение за линией времени, 355 00:24:50,489 --> 00:24:53,241 попутно отслеживая любые отклонения от нормы 356 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 и возвращая историю в надлежащее русло. 357 00:24:56,620 --> 00:25:00,332 С вашими навыками, образованием и умением делать моральный выбор 358 00:25:00,415 --> 00:25:03,376 Комиссия предлагает вам головокружительную карьеру. 359 00:25:03,793 --> 00:25:05,295 Это диспетчеры трубы… 360 00:25:07,506 --> 00:25:12,511 ПЕРВЫЙ ПРЕЗИДЕНТ США ИРЛАНДСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ 361 00:25:15,263 --> 00:25:16,097 А это… 362 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 …даже здорово, правда? 363 00:25:18,683 --> 00:25:21,102 Сидим тут втроем, по-семейному. 364 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 - Нет. - Нет. 365 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 И как же так вышло, что я пью «Гиннесс» со своим двойником, 366 00:25:26,942 --> 00:25:30,362 - который мне во внуки годится? - Я не мальчик. Я — это ты, 367 00:25:30,445 --> 00:25:32,280 только на 14 дней старше. 368 00:25:32,364 --> 00:25:34,115 Да у меня козявки умнее тебя. 369 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 - Это невозможно. - Я поясню. 370 00:25:36,201 --> 00:25:40,872 Видишь ли, через час на травяном холме, аккурат перед убийством президента, 371 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 ты решишь порвать с Комиссией. 372 00:25:43,458 --> 00:25:47,504 Знаю, ты уже об этом думаешь. Даже в постапокалипсисе мы не перестали 373 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 переживать о нашей семье. 374 00:25:50,131 --> 00:25:52,676 И сегодня ты кое-что сделаешь, 375 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 а именно попытаешься прыгнуть во времени в 2019 год. 376 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 Однако получится у тебя хреново: 377 00:25:59,307 --> 00:26:01,268 ты окажешься в этой западне. 378 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 В тельце подростка на закате пубертата. Навсегда. 379 00:26:04,980 --> 00:26:05,814 Понятно. 380 00:26:07,482 --> 00:26:10,402 Даже если и так, что же мне делать? Не прыгать? 381 00:26:10,485 --> 00:26:11,861 Нет. Прыгать надо. 382 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 Иначе я перестану существовать. 383 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Ты должен прыгнуть, но правильно. 384 00:26:16,783 --> 00:26:18,577 - Слушаю. - Я дал маху. 385 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 Ошибся в расчетах. 386 00:26:20,495 --> 00:26:23,081 Вот почему я попал в это тело. Но сейчас 387 00:26:23,164 --> 00:26:25,208 у меня на руках верные цифры. 388 00:26:26,459 --> 00:26:27,377 Ты мне их дашь? 389 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 С большим удовольствием, 390 00:26:29,337 --> 00:26:32,382 но лишь в обмен на портфель у тебя под столом. 391 00:26:33,967 --> 00:26:36,595 Да. Ты отправишься в 2019 год, как и хотел, 392 00:26:36,678 --> 00:26:38,888 но в этот раз с правильными цифрами. 393 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 Ты останешься взрослым, 394 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 а мы получим портфель, который тебе уже будет не нужен. 395 00:26:45,145 --> 00:26:47,856 Ход событий восстановится, парадокс разрешится. 396 00:26:48,440 --> 00:26:50,942 Все продолжат жить долго и счастливо. 397 00:26:52,944 --> 00:26:54,237 Это надо обмозговать. 398 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 Обмозговывай. 399 00:27:04,247 --> 00:27:05,123 Я думаю… 400 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 …мне надо отлить. 401 00:27:18,011 --> 00:27:20,847 Ну, если не считать нервной испарины, 402 00:27:21,556 --> 00:27:23,266 всё довольно неплохо, так? 403 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Нет. Тут что-то не то. 404 00:27:25,268 --> 00:27:28,146 - У меня плохое предчувствие. - В смысле? 405 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Я ему не доверяю. 406 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Но ведь он — это ты. 407 00:27:34,527 --> 00:27:35,362 То-то и оно. 408 00:27:43,787 --> 00:27:47,082 Порядок на рабочем месте — это счастливые трудовые будни. 409 00:27:50,418 --> 00:27:54,714 КОММУТАТОР ВЕЧНОСТИ 2589 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 410 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 Бинго! Коммутатор вечности. 411 00:28:11,523 --> 00:28:12,440 Так-с. 412 00:28:13,692 --> 00:28:14,901 Сейчас разберемся. 413 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 СИСТЕМНАЯ ОШИБКА 414 00:28:36,798 --> 00:28:37,757 Только не бейте. 415 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 Ты кто такой? 416 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Я Герб. Аналитик. 417 00:28:42,679 --> 00:28:44,639 А я Диего. И у меня есть нож. 418 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 Да. Я вижу. 419 00:28:47,726 --> 00:28:48,560 Ярко блестит. 420 00:28:52,772 --> 00:28:53,606 Отдышись. 421 00:28:56,568 --> 00:28:58,361 Рад встрече, мистер Харгривз. 422 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 Знаешь меня? 423 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 Вас все знают. 424 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Вы же Номер Два. 425 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Вы легенда. 426 00:29:05,952 --> 00:29:06,995 - Да? - Простите, 427 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 - вам сюда нельзя. - Герб, 428 00:29:09,581 --> 00:29:11,499 разве так говорят с легендой? 429 00:29:13,626 --> 00:29:15,044 Умеешь тыкать провода? 430 00:29:16,212 --> 00:29:19,007 - Я сертифицированный оператор КВ. Да. - Славно. 431 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 Тогда покажи мне 22 ноября 1963 года: 432 00:29:21,968 --> 00:29:23,720 убийство Джона Кеннеди. 433 00:29:23,803 --> 00:29:27,348 Нецелевое использование Коммутатора — нарушение протокола… 434 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 Давай без канцелярщины. 435 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 Вы не понимаете. 436 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 - Произошел путч. - В смысле? 437 00:29:34,981 --> 00:29:36,608 - Тебя пучит? - Что? Нет? 438 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 Куратор узурпировала власть. 439 00:29:41,362 --> 00:29:44,657 Комиссия катится к чертям собачьим. Люди тупо исчезают. 440 00:29:45,700 --> 00:29:49,537 - Если нас тут застанут, убьют обоих. - Управимся до их прихода. 441 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Быстро глянете — и вас тут не было. 442 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 Не вопрос! 443 00:29:57,796 --> 00:29:58,630 Ладно… 444 00:29:58,963 --> 00:30:02,175 О нет. Зачем же вы… Так не пойдет. 445 00:30:02,509 --> 00:30:05,386 Не навреди истории — это главное правило, 446 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 которому должен следовать оператор КВ. 447 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 Этот штекер сюда… 448 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Ну вот. 449 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 Другое дело. 450 00:30:27,659 --> 00:30:29,953 Это 22 ноября 1963 года. 451 00:30:30,036 --> 00:30:31,287 Кеннеди в Далласе. 452 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 То что надо. 453 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 - Как раз перед убийством. - Перед убийством? 454 00:30:37,502 --> 00:30:40,880 Смотри внимательнее. Кортеж въезжает в район Дили Плаза. 455 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 Скоро поворот на Элм-стрит, где начнется стрельба. 456 00:30:47,220 --> 00:30:49,597 - Это еще что за фигня? - Это здание ФБР. 457 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 Да, но почему оно взорвалось? 458 00:30:51,599 --> 00:30:53,977 - Этого не должно быть? - Нет, не должно… 459 00:30:54,060 --> 00:30:56,020 Он уезжает. Его не убьют? 460 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 Обалдеть! 461 00:30:58,189 --> 00:30:59,774 Ох, это не есть буэно. 462 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 Вместо выстрела был взрыв. 463 00:31:03,236 --> 00:31:06,364 - Как и на пленке Франкелей. - …теракт в Дили Плаза. 464 00:31:06,447 --> 00:31:08,366 СССР отрицает свою причастность. 465 00:31:08,449 --> 00:31:12,078 Москва обещает жестоко отомстить за американскую агрессию. 466 00:31:12,161 --> 00:31:15,123 Красные уничтожили Анкоридж — главный город Аляски. 467 00:31:15,206 --> 00:31:18,793 Мир в ужасе замер в преддверии ядерной войны. 468 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 Люди ищут убеж… 469 00:31:22,255 --> 00:31:24,966 - Вот что Хейзел пытался нам сказать. - Хейзел? 470 00:31:25,967 --> 00:31:29,262 Это причина конца света. А есть другой ракурс здания ФБР? 471 00:31:29,345 --> 00:31:30,305 Да, конечно. 472 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 Смотрите. 473 00:31:41,149 --> 00:31:41,983 Ваня. 474 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 Бомба — это Ваня. 475 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 Бомба — это Ваня. 476 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 Она всегда будет бомбой. 477 00:31:58,041 --> 00:31:59,709 Я должен вернуться в Даллас. 478 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 Сейчас. 479 00:32:03,296 --> 00:32:05,465 Добро пожаловать в «Ля Резистанс». 480 00:32:15,558 --> 00:32:18,227 - Да ты издеваешься! - Не судите по одежке. 481 00:32:18,853 --> 00:32:20,021 У нас мощные кадры. 482 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 С кадровиками шутки плохи! 483 00:32:21,856 --> 00:32:22,941 Вольно, Дот. 484 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 Простите. 485 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 А это напрасная трата времени. 486 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 Поверь мне. 487 00:32:58,393 --> 00:33:00,311 А почему твой труп держал его 488 00:33:00,395 --> 00:33:02,522 - во время апокалипсиса? - Фиг знает. 489 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 Хозяин глаза не виноват. Конец света устроила Ваня. 490 00:33:06,025 --> 00:33:07,652 - Робкая девочка Ваня? - Да. 491 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 Она сильнее всех нас вместе взятых. 492 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 Мы же ее выбесили, когда гнобили в детстве, 493 00:33:13,157 --> 00:33:16,244 так что она взорвала Луну и устроила армагеддон. 494 00:33:17,996 --> 00:33:18,955 Справедливо. 495 00:33:21,958 --> 00:33:23,334 - Да уж. - Всё идеально. 496 00:33:23,751 --> 00:33:25,753 Мы точно знаем, что произойдет. 497 00:33:26,629 --> 00:33:28,881 Да, вот только это уже произошло. 498 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Не думай, а просто слушай. 499 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 Забудь о плане мелкого задрота. Это слишком сложно. 500 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 Будет гораздо лучше, 501 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 если мы перенесемся в 2019 год. 502 00:33:37,765 --> 00:33:39,809 Нужно всего лишь успокоить Ваню 503 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 и не дать ей уничтожить мир. Это же легкотня. 504 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 А это, вообще-то… 505 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 - Неплохо придумано, да? - Ага. 506 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 А как же Пятый? 507 00:33:50,194 --> 00:33:51,904 То есть ты. В смысле… 508 00:33:51,988 --> 00:33:54,323 - Точнее, молодой ты. - Он не я, 509 00:33:54,407 --> 00:33:57,702 а лишь темпорально искаженный половонедозрелый дубликат. 510 00:33:57,785 --> 00:34:00,038 - К тому же ему и так кранты. - Кранты? 511 00:34:01,414 --> 00:34:02,874 Парадоксальный психоз. 512 00:34:02,957 --> 00:34:04,792 Надо избавить его от мучений. 513 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Что? 514 00:34:07,962 --> 00:34:10,089 - Убить его? - Ты всё не так понял. 515 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 - Никаких убийств. - Нет… 516 00:34:11,716 --> 00:34:12,633 Глянь на меня. 517 00:34:12,717 --> 00:34:15,887 Я Пятый, и я останусь в живых. Мы лишь избавляемся 518 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 от двойника-мутанта. 519 00:34:18,556 --> 00:34:20,099 Отрезаем третий сосок. 520 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Подожди-ка. 521 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 У тебя точно нет парадоксального психоза? 522 00:34:27,273 --> 00:34:28,941 Я чувствую себя превосходно. 523 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 Он согласен? 524 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 - Согласен. - Договорились. 525 00:34:40,411 --> 00:34:42,413 Надо торопиться. Кеннеди уже едет. 526 00:34:43,039 --> 00:34:44,749 Через час начнется заваруха. 527 00:34:45,833 --> 00:34:48,169 Чего это ты вдруг стал таким покладистым? 528 00:34:48,252 --> 00:34:49,253 Спокойно. 529 00:34:50,171 --> 00:34:51,422 Не будь параноиком. 530 00:34:52,340 --> 00:34:53,174 Это я-то? 531 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Ну всё, погнали. 532 00:35:08,189 --> 00:35:10,274 Скоро она заговорит. 533 00:35:10,858 --> 00:35:14,320 Ваня, отвечай. У тебя всё равно нет иного выбора. 534 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 Кто твой куратор? 535 00:35:18,282 --> 00:35:19,117 Говори. 536 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 - Простите? - Мы все ждем. 537 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 - Чего? - Ответа. 538 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Я не понимаю. 539 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 Хочешь сказать, ты не готова? 540 00:35:31,796 --> 00:35:32,630 Готова к чему? 541 00:35:32,713 --> 00:35:35,967 Это не ее вина. Она ударилась головой и всё забыла. 542 00:35:36,050 --> 00:35:38,469 Она перегрелась — и ее память стерлась. 543 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 Она обленилась. Не хотела учиться. 544 00:35:41,013 --> 00:35:44,350 - Нет, я не… - Или она всё это время притворяется. 545 00:35:44,433 --> 00:35:46,978 - Она просто не готова. - Вы все ошибаетесь. 546 00:35:47,812 --> 00:35:49,605 Номер Семь намеренно блокирует 547 00:35:49,689 --> 00:35:50,815 свои воспоминания. 548 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 Мама? 549 00:36:01,617 --> 00:36:02,577 Ты в порядке? 550 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 Ну конечно. 551 00:36:04,704 --> 00:36:06,164 Разве может быть иначе? 552 00:36:28,352 --> 00:36:29,353 Что-то не так? 553 00:36:31,689 --> 00:36:33,733 - Я не голодна. - А ты попробуй. 554 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 - Освежи свою память. - …память. 555 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 Ваня, что ты делаешь в Далласе? 556 00:36:43,826 --> 00:36:45,661 Будешь молчать — пожалеешь. 557 00:36:46,370 --> 00:36:48,039 Ты у нас заговоришь. 558 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 Номер Семь! 559 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 Или ты вспомнишь, 560 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 или пойдешь в свою комнату без десерта! 561 00:37:41,259 --> 00:37:42,802 Какого чёрта свет замигал? 562 00:37:43,135 --> 00:37:44,929 Она не реагирует. 563 00:37:45,012 --> 00:37:46,347 Придется дать разряд. 564 00:37:57,817 --> 00:37:59,610 Тебя послали убить президента? 565 00:38:06,826 --> 00:38:07,827 Блин. 566 00:38:07,910 --> 00:38:10,997 - И почему мертвые тяжелее живых? - Тебе не впервой? 567 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Ага. 568 00:38:16,585 --> 00:38:19,338 Кстати, что ты чувствовал, когда я был в тебе? 569 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 Это как секс с младшеньким из братьев Болдуинов. 570 00:38:24,051 --> 00:38:27,346 В смысле, ты чувствуешь, как он там ботается об стенки. 571 00:38:27,430 --> 00:38:28,472 Да какая разница? 572 00:38:29,140 --> 00:38:32,435 Лучше скажи, каково тебе было рулить этой секс-машиной. 573 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 Такое ощущение, будто у тебя нет кожи, 574 00:38:36,272 --> 00:38:38,941 но ты… всё равно хочешь касаться 575 00:38:39,358 --> 00:38:41,360 - всего на свете. - Прикольно. 576 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 Готово. Раз, два… 577 00:38:52,330 --> 00:38:53,247 Слава богу! 578 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 Отлично! Вы оба здесь. Нам пора. 579 00:38:55,791 --> 00:38:57,543 Диего! Твою мать! 580 00:38:58,961 --> 00:39:01,839 Номер Два, Три и Четыре. 581 00:39:01,922 --> 00:39:04,717 - У нас тут почти стрит-флеш Амбреллы. - Рэй, 582 00:39:04,800 --> 00:39:06,510 это еще один из моих братьев: 583 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Диего. 584 00:39:09,221 --> 00:39:10,056 Здарова. 585 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 Прости, что вломился. 586 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 А это кто? 587 00:39:15,311 --> 00:39:18,564 - Это Герб. Работал с Пятым в Комиссии. - В Комиссии? 588 00:39:19,023 --> 00:39:21,859 Мы мониторим пространственно-временной континуум. 589 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 - Ну да. - Реально. Я только что оттуда. 590 00:39:24,445 --> 00:39:27,990 Там вообще круто. Я выяснил, почему начался конец света. 591 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 Это Ваня. 592 00:39:30,785 --> 00:39:32,620 Погоди, что? Как? 593 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 Она взорвет здание ФБР, когда там будет проезжать кортеж. Осталось меньше часа. 594 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 Надо ее найти и остановить. Прямо сейчас. 595 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 - Стоп, Ваня убьет президента? - Нет. 596 00:39:42,838 --> 00:39:45,800 Из-за взрыва кортеж уедет, а Кеннеди останется жив. 597 00:39:46,133 --> 00:39:50,554 Все решат, что за этим стоят русские. Кеннеди ответит, а потом ответит СССР. 598 00:39:50,638 --> 00:39:52,515 Отовсюду полетят ядерные бомбы. 599 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 - Так… - Хреново-то как! 600 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Рэй, милый. 601 00:39:56,394 --> 00:39:58,479 - Ты в порядке? - Нет. Не в порядке. 602 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 К нам в гостиную вламывается этот хрен с очередным твоим братом, 603 00:40:02,483 --> 00:40:05,194 который говорит, что твоя сестра взорвет дом, 604 00:40:05,736 --> 00:40:08,531 - а в моём лучшем ковре завернут труп. - Так… 605 00:40:08,614 --> 00:40:10,908 Иди-ка сюда… Рэймонд, Рэй… 606 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 Отмыть ковер — без проблем. 607 00:40:14,662 --> 00:40:16,872 Мы занимаемся утилизацией трупов. 608 00:40:18,499 --> 00:40:20,292 Я люблю тебя, Рэймонд Честнат. 609 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 И я всем сердцем 610 00:40:23,796 --> 00:40:26,841 хотела бы помочь тебе пережить весь этот стресс. 611 00:40:33,180 --> 00:40:34,432 Но тебе пора уходить. 612 00:40:35,724 --> 00:40:36,559 Я должна. 613 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 А где новобранец? Лохматый такой, с рожей троглодита. 614 00:41:18,851 --> 00:41:20,186 Простите. Без понятия. 615 00:41:23,314 --> 00:41:25,107 Преданность не вопрос выбора, 616 00:41:25,191 --> 00:41:26,233 это стиль жизни. 617 00:41:38,245 --> 00:41:40,456 Ваня, не хочу тебя мучить, но у меня… 618 00:41:42,249 --> 00:41:45,419 …есть обязательства перед страной, и я должен узнать, 619 00:41:45,503 --> 00:41:46,587 кто ты такая. 620 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 Ешь, пока не остыло. 621 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 Я не хочу. 622 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 Знаю, что не хочешь, но не притворяйся, что его нет. 623 00:41:54,553 --> 00:41:56,889 - Я не притворяюсь. - Притворяешься. 624 00:41:56,972 --> 00:41:58,807 Ты хочешь жить в фантазиях, 625 00:41:58,891 --> 00:42:02,019 в мире иллюзий, где можно прятаться от себя настоящей. 626 00:42:02,436 --> 00:42:04,939 Ты не приняла всю сложность своей натуры, 627 00:42:05,022 --> 00:42:08,275 затаившись под чужой личиной, чтобы влачить жалкую жизнь 628 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 на жалкой ферме. 629 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 Это не твоя судьба. 630 00:42:23,040 --> 00:42:24,833 Надеюсь, мы успеем найти Ваню. 631 00:42:27,086 --> 00:42:30,464 Ты больше не можешь отрицать свое я, даже если боишься. 632 00:42:31,549 --> 00:42:32,925 - Не боюсь. - Тогда ешь! 633 00:42:33,842 --> 00:42:35,219 Откуси — и ты свободна. 634 00:43:00,160 --> 00:43:03,038 - Что за чертовщина? - Это надо прекратить. 635 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Тебе придется ее убить! 636 00:43:08,877 --> 00:43:10,671 Да я пытаюсь! 637 00:43:19,888 --> 00:43:21,307 Как она до сих пор жива? 638 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Я помню. 639 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 Я помню. 640 00:44:14,318 --> 00:44:15,819 У меня вопрос. 641 00:44:16,487 --> 00:44:19,073 От кого мы пытаемся спасти Ваню? 642 00:44:19,156 --> 00:44:19,990 - ФБР! - ФБР! 643 00:44:20,074 --> 00:44:21,075 Но если их и так 644 00:44:21,158 --> 00:44:24,161 уже размазало по потолку, почему она не унимается? 645 00:45:29,309 --> 00:45:31,311 Перевод субтитров: Вадим Иванков