1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Jag heter Willy Gibbs
och är specialagent på FBI.
3
00:01:05,398 --> 00:01:07,358
Jag måste prata med Sissy.
4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
Mrs Cooper och pojken
har återförts till mr Cooper.
5
00:01:20,622 --> 00:01:22,540
Vad heter du i efternamn, Vanya?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreeves.
7
00:01:25,502 --> 00:01:27,587
Kan du styrka det med legitimation?
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,965
Inget körkort, inget födelsebevis?
9
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
-Är du från trakten?
-Nej.
10
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
Jag vet inte riktigt.
11
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Du vet inte.
12
00:01:39,432 --> 00:01:42,977
Som jag sa till polisen
blev jag påkörd och tappade minnet.
13
00:01:43,561 --> 00:01:45,647
Minnesförlusten, ja. Det hörde jag.
14
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
Hur fungerar det där?
15
00:01:47,398 --> 00:01:50,068
Jag minns inget
från mer än en månad tillbaka.
16
00:01:50,151 --> 00:01:51,486
Förutom ditt namn, då.
17
00:01:52,904 --> 00:01:56,533
-Ja, förutom mitt namn.
-Såvitt jag förstår var det som om du…
18
00:01:57,575 --> 00:01:59,410
…bara dök upp ur ingenting.
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,496
Välkommen till min värld.
20
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
Vanya…
21
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
Det är väl ett ryskt namn?
22
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
-Jag är inte rysk.
-Hur kan du minnas det?
23
00:02:12,215 --> 00:02:16,719
-Varför minns du vad du heter, inget mer?
-Jag vet inte.
24
00:02:16,803 --> 00:02:19,806
-Hur kastade du poliserna över vägen?
-Jag vet inte!
25
00:02:19,889 --> 00:02:22,934
-Vad gör du här i Dallas?
-Jag vet inte!
26
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
Du talar ryska.
27
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
-Nej, jag…
-Underbart.
28
00:02:37,031 --> 00:02:41,703
-Jag måste ha lärt mig lite som barn.
-Lite? Jag tyckte att det lät riktigt bra.
29
00:02:42,078 --> 00:02:45,874
Nu undrar jag hur en ung kvinna
som påstår att hon inte är ryska,
30
00:02:45,957 --> 00:02:47,375
men som talar ryska,
31
00:02:47,458 --> 00:02:51,588
blir barnflicka åt en svagbegåvad pojke
mitt ute på vischan i Texas.
32
00:02:52,505 --> 00:02:55,466
Jag behöver ringa.
Visst har jag rätt till det?
33
00:02:55,550 --> 00:03:00,263
Om det är nåt FBI tar på allvar så är det
det kommunistiska hotet mot vårt land.
34
00:03:00,722 --> 00:03:06,186
Jag vill ha svar, ordentliga svar,
och gör allt som krävs för att få dem.
35
00:03:06,728 --> 00:03:09,856
Du går ingenstans
förrän jag vet vem du egentligen är.
36
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
Vad gör vi nu?
37
00:03:51,606 --> 00:03:54,567
Vi gör ingenting, Luther.
Slut fred med Gud, du.
38
00:03:54,651 --> 00:03:58,655
-Allison och Vanya, då?
-Fan ta dem. De skulle komma hit.
39
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
Men Diego, då?
40
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
Han är ju en ansvarsfull ung man.
41
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
-Nåt måste ha hänt.
-Fan ta Diego!
42
00:04:06,663 --> 00:04:10,166
Fan ta alla!
Jag hade det bättre ensam i apokalypsen.
43
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Kom igen, Fem.
44
00:04:12,252 --> 00:04:15,672
Hädanefter får alla syskon
klara sig bäst de kan.
45
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Vad sägs om det?
46
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
Har Fem blivit ännu elakare?
47
00:04:23,221 --> 00:04:26,599
Kolla att allt är bra med Allison, Klaus.
48
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Leta upp de andra, så ses vi här.
Jag tar hand om Fem.
49
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Och du…
50
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
Din besittningsrätt är hävd.
51
00:04:40,697 --> 00:04:42,365
Jag ångrar ingenting.
52
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
-Håll dig utanför mig.
-Jag ångrar ingenting!
53
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Låt mig vara!
54
00:04:47,495 --> 00:04:51,666
Fem! Domedagen närmar sig fortfarande.
Vi måste tänka ut en ny plan.
55
00:04:51,749 --> 00:04:55,628
Fattar du inte, Luther?
Det är kört. Vi är döda.
56
00:04:55,712 --> 00:04:58,673
-Men vart ska du?
-Jag ska göra det otänkbara.
57
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
Vad fan menar du med det?
58
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Jag hoppades få slippa det här.
59
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
Slippa vadå?
60
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
Fem!
61
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Fem!
62
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Slippa vadå?
63
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
Fem!
64
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Herregud, vad ska vi ta oss till?
65
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
-Lugna ner dig.
-Lugna ner mig?!
66
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Du dödade en dammsugarförsäljare
i vårt vardagsrum!
67
00:05:22,905 --> 00:05:27,702
Hans bror dödade honom faktiskt, och
de var inte här för att sälja dammsugare.
68
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
Det ligger en död, vit jätte i vår soffa.
69
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
-Jag medger att det ser illa ut.
-Det är ute med oss.
70
00:05:34,250 --> 00:05:37,086
Med rörelsen.
Det sätter mig i elektriska stolen.
71
00:05:37,170 --> 00:05:38,421
Det sätter dig inte…
72
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Okej…
73
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Hej, Ray-Ray,
jag vet att det är sent, men…
74
00:05:53,269 --> 00:05:56,064
-Det passar inte nu, Klaus.
-Jag ber om ursäkt.
75
00:05:56,606 --> 00:06:00,735
Allison! Jag har varit så orolig för dig.
Vad skönt att du är oskadd.
76
00:06:00,818 --> 00:06:05,114
Vad har hänt?
Har ni haft fribrottning härinne?
77
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
Jaha…
78
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Det blir en sån natt, alltså.
79
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Bränna eller begrava?
80
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Jag hörde ryktas
81
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
att du dödade din bror.
82
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
ROCCOS RÖR
83
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
ROCCOS RÖR
84
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Lavendel.
85
00:07:30,533 --> 00:07:31,826
Lavendel.
86
00:07:35,872 --> 00:07:39,041
-Du skämtar.
-Du sa att jag fick välja medarbetare.
87
00:07:39,125 --> 00:07:41,961
Inte han, för Guds skull!
Ser du inte problemet i
88
00:07:42,044 --> 00:07:45,298
att anlita du-vet-vems bror
är du inte redo för brickan.
89
00:07:45,381 --> 00:07:48,217
-Förlåt, men jag måste faktiskt gå.
-Håll käften!
90
00:07:48,301 --> 00:07:50,428
Du måste lita på mina instinkter.
91
00:07:50,511 --> 00:07:53,890
Din vagina behöver glasögon, gumman.
Han är inte värd det.
92
00:07:53,973 --> 00:07:54,932
Herregud, mamma!
93
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Det kanske kommer oväntat,
men alla här gillar inte dig.
94
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Det låter befängt, men fortsätt.
95
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
Det behövs nytt blod,
troget oss och inte de gamla.
96
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
Jag har sett Diego i fält.
97
00:08:05,443 --> 00:08:08,112
Han är mycket bättre än klåparna här.
98
00:08:08,446 --> 00:08:10,531
Varför inte utnyttja det?
99
00:08:11,157 --> 00:08:13,451
Jag tar ansvar för honom.
100
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Din bror Fem och jag…
101
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
…har en riktigt brokig historia.
102
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
Min bror är osams med alla, mig inräknad.
103
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Låt mig fråga en sak.
104
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
När du har ett vapen mot dig…
105
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
…är du då mest trogen din familj
eller dina principer?
106
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
Mig själv.
107
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Jag tillhör ingen annan.
108
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Särskilt inte Lila.
109
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Det funkar för mig.
110
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Ge honom introduktionen
och dra upp ett kontrakt.
111
00:08:55,076 --> 00:08:58,746
Men om han ställer till med minsta lilla…
112
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
…måste du själv döda honom.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
-Förstått?
-Tack, mamma.
114
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Herregud.
115
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
Vad gör du här inne?
116
00:10:19,493 --> 00:10:21,329
Jag har inget att säga som kan…
117
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
…översläta det uppenbara.
118
00:10:24,999 --> 00:10:25,958
Låt gå för det.
119
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
En ny fråga, då.
120
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
Varför?
121
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
Är du inblandad i ohyggliga planer?
122
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
Ganska ofta.
Är det nåt särskilt du syftar på?
123
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Den där ovårdade mannen på konsulatet,
124
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
han som följde efter oss med pojken.
125
00:10:48,356 --> 00:10:52,068
-Han kallar sig Diego.
-Ja, han…
126
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Han tror att du vill presidenten illa.
127
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
Jag förstår.
128
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
Tror du på virrpannor nu?
129
00:11:02,662 --> 00:11:06,540
Jag tror hellre på dig,
men de här fotografierna…
130
00:11:07,166 --> 00:11:10,378
Det handlar ju om
presidentbesöket i morgon, eller hur?
131
00:11:11,796 --> 00:11:15,716
Du vet att det finns delar av mitt arbete
som jag inte kan tala om.
132
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Du har alltid respekterat den gränsen.
133
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
Jag behöver inte veta detaljerna, Reggie.
134
00:11:22,473 --> 00:11:26,977
Jag behöver bara veta att du inte är
inblandad i det jag befarar.
135
00:11:29,563 --> 00:11:31,941
Vad är du egentligen rädd för, kära du?
136
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Det är så mycket med dig
som jag inte begriper.
137
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Jag kan säga detsamma om dig.
138
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Jag vill dela mitt liv med dig, Reggie.
139
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
Men då behöver jag veta
att du är en bra man.
140
00:11:53,629 --> 00:11:56,882
Jag behöver veta
att du aldrig skulle skada presidenten.
141
00:11:57,800 --> 00:12:03,514
Som sagt finns det delar av mitt liv
som jag inte kan tala med dig om.
142
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
En dag…
143
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
…hoppas jag kunna berätta allt.
144
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Till dess…
145
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
…ber jag dig att lita på mig.
146
00:12:21,323 --> 00:12:22,992
Jag kan inte vänta så länge.
147
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Jag är ledsen.
148
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Fem?
149
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Helvete.
150
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Fem?
151
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Fem, vad…?
152
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Mår du bra?
153
00:12:57,985 --> 00:13:00,905
-Jag måste säkra vätskebalansen.
-Vätskebalansen?
154
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
Varför talkar du dig?
155
00:13:07,536 --> 00:13:08,913
Det hjälper mot klådan.
156
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Vilken klåda? Vad fan är det frågan om?
157
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Du har en plan!
158
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Det är ett desperat tilltag,
159
00:13:20,800 --> 00:13:25,012
men eftersom våra hjärndöda syskon
inte kan passa tiden…
160
00:13:25,888 --> 00:13:28,641
-…har jag inget annat val.
-Än vadå?
161
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Jag måste hitta mig själv.
162
00:13:32,895 --> 00:13:37,233
-Jag kom till Dallas för 15 minuter sen.
-Borde jag bli orolig?
163
00:13:37,316 --> 00:13:43,948
Som du kanske minns, Luther,
så skickades jag till 1963 av Kommissionen
164
00:13:44,031 --> 00:13:46,450
för att se till att presidenten mördades.
165
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Ditt gamla jag finns alltså här.
166
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Just det.
167
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Och knallar runt i Dallas?
168
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Knallar runt i Dallas
med en portfölj som kan ta oss hem.
169
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Herregud… Du är ett geni, Fem.
170
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
Men det finns två stora aber med planen.
171
00:14:03,300 --> 00:14:05,886
Det första är
att jag är en skolad mördare.
172
00:14:05,970 --> 00:14:10,099
Jag vågar påstå att jag är
den farligaste mördaren i rumtiden.
173
00:14:10,182 --> 00:14:13,477
Om jag känner mig rätt
blir jag inte nådig mot mig själv.
174
00:14:13,561 --> 00:14:17,314
Det andra, och här har vi
ett rejält smolk i mjölken,
175
00:14:17,940 --> 00:14:21,569
är att man inte bör komma nära
sig själv på samma tidslinje.
176
00:14:22,444 --> 00:14:26,615
-Biverkningarna kan bli katastrofala.
-Vilka biverkningar?
177
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Enligt kapitel 27 avsnitt 3b
i Kommissionens handbok
178
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
är de sju stadierna av paradoxpsykos:
179
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
Ett: förnekelse.
180
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Två: klåda.
181
00:14:37,209 --> 00:14:39,128
Tre: extrem törst och urinering.
182
00:14:39,211 --> 00:14:40,754
Fyra: kraftig gasbildning.
183
00:14:40,838 --> 00:14:42,381
Fem: akut paranoia.
184
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
Sex: kraftig svettning.
185
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
Och sju…
186
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
…mordiskt raseri.
187
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
-Mordiskt raseri?
-Ja.
188
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Det kanske inte är en så bra idé, det här.
189
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Det är det sista halmstrået.
Har vi nåt val, Luther?
190
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Du verkar redan ganska nipprig.
191
00:15:00,065 --> 00:15:03,485
Jag kommer att behöva din hjälp
med det här, Luther.
192
00:15:03,777 --> 00:15:06,363
-Jag behöver en passare.
-En passare?
193
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
En vapendragare, typ?
194
00:15:08,741 --> 00:15:13,162
Om paradoxpsykosen blir för svår
måste du hjälpa mig att behålla fokus.
195
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Så vad som än händer, vad jag än säger…
196
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
…måste vi ta portföljen.
197
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
-Okej?
-Okej.
198
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
Okej.
199
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
-Kom då!
-Visst.
200
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
Hon förhörs alltså nu?
201
00:15:34,475 --> 00:15:36,852
Det uppskattas.
202
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Ha det bra.
203
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Det var min bror.
204
00:15:43,359 --> 00:15:46,278
Du tackade honom väl
för att han nästan grep mig?
205
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
Han säger att jag hade rätt.
206
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Om vad?
207
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
FBI tror att Vanya kan vara en KGB-agent.
208
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Det är omöjligt.
209
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
Vi har blivit lurade båda två.
210
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
Inget att skämmas för.
211
00:16:04,338 --> 00:16:08,926
Vad hon än är så är hon inte
den hon utgav sig för att vara.
212
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
Det är inte ditt fel.
213
00:16:14,515 --> 00:16:15,808
Hon vilseledde dig.
214
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
Det är sånt de där kommunistjävlarna
är utbildade att göra.
215
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
De spelar på våra svagheter.
216
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
Vänder oss mot varandra.
217
00:16:26,402 --> 00:16:28,112
Vi får inte låta dem vinna.
218
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
Vad skulle en rysk agent
ha här på gården att göra?
219
00:16:31,281 --> 00:16:35,744
Vem vet?
Hon kanske bara behövde ett gömställe.
220
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Vi har inte hela bilden.
221
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Du…
222
00:16:46,630 --> 00:16:51,051
Jag tycker att du ska
ta ett snack med pastor Moore.
223
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Carl…
224
00:16:53,345 --> 00:16:55,889
Vi måste ta oss igenom det här,
för bövelen.
225
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
Sen unnar vi oss en resa.
226
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Nånstans långt härifrån.
227
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
Det vore väl trevligt?
228
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
Harlan behöver en familj.
229
00:17:08,318 --> 00:17:09,528
Inte en barnflicka.
230
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vakna, Vanya.
231
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Öppna ögonen.
232
00:17:17,453 --> 00:17:19,288
Jag har några frågor till dig.
233
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
Det är snart över.
234
00:17:26,211 --> 00:17:29,256
-Vad gör ni?!
-Om du rör dig igen får du ångra det.
235
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
Där ser du. Det var den lägsta spänningen.
236
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Det blir bara högre.
237
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
LYSERGSYRADIETYLAMID - LSD
238
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
-Vad är det där?
-Slappna av.
239
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
Vad är det?
240
00:17:59,119 --> 00:18:03,916
Kämpa inte emot, då kan det här bli
extremt obehagligt för dig.
241
00:18:27,731 --> 00:18:30,067
Vi börjar med en enkel fråga.
242
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Vem är du?
243
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Vem är du?
244
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Nummer Sju.
245
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Nummer Sju.
246
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Nummer Sju.
247
00:19:37,509 --> 00:19:39,052
Du kommer sent till maten.
248
00:19:52,274 --> 00:19:53,442
Sätt dig.
249
00:20:05,037 --> 00:20:06,330
Berätta nu, Vanya.
250
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
Vem är du egentligen? Var kommer du från?
251
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Där är jag.
252
00:20:32,856 --> 00:20:36,735
-Kan vi inte bara ta väskan och dra?
-Det skulle jag inte tillåta.
253
00:20:36,818 --> 00:20:39,696
-Vi vaktar portföljerna med våra liv.
-Okej.
254
00:20:39,780 --> 00:20:42,449
Dessutom krånglar paradoxen till det här.
255
00:20:42,532 --> 00:20:45,827
Min existens är i fara
när jag är i samma rum som mig själv.
256
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
-Varför det?
-Häng med lite.
257
00:20:47,621 --> 00:20:53,252
Om mitt gamla jag inte återvänder
till 2019 kollapsar alltihop.
258
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Då upphör jag att existera. Okej?
259
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Okej.
260
00:20:58,048 --> 00:21:01,301
Därför är vår bästa chans
att tala förnuft med honom.
261
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
Han kommer att förstå.
262
00:21:03,512 --> 00:21:04,388
Lita på mig.
263
00:21:05,264 --> 00:21:06,932
Jag känner mig själv bättre…
264
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
…än mig själv.
265
00:21:10,394 --> 00:21:12,104
Du kliade dig i nacken.
266
00:21:12,187 --> 00:21:15,607
-Andra stadiet av paradoxpsykos.
-Jag kliade mig inte.
267
00:21:15,691 --> 00:21:18,860
-Förnekelse är första stadiet.
-Jag mår bra, okej?
268
00:21:19,569 --> 00:21:21,738
Nu håller vi oss till uppgiften.
269
00:21:21,822 --> 00:21:24,241
-Vänta!
-Vad är det?
270
00:21:24,324 --> 00:21:26,493
-Kanske borde jag gå först.
-Varför?
271
00:21:26,576 --> 00:21:30,664
Han lär flippa ur om han får se
en miniversion av sig själv.
272
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Jag kan bryta isen.
273
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
-Okej.
-Okej.
274
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Fem…
275
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Vad kallade du mig?
276
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
Det är jag.
277
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Nummer Ett.
278
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Luther.
279
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
-Hur…?
-Det är ingen fara.
280
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Allt är lugnt. Jag kan förklara.
281
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Men först är det nån
jag vill att du träffar.
282
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Lova bara att inte flippa ur.
283
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
-Vad i helvete pratar du om?
-Flippa inte ur.
284
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Inget flippande.
285
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
Okej.
286
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Hallå där, främling.
287
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
Det är stort här. Gå inte vilse.
288
00:22:39,608 --> 00:22:41,026
Dödar du mig då?
289
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
Är du fortfarande sur, jättebebisen?
290
00:22:43,987 --> 00:22:47,366
Nej, jag älskar att bli drogad,
bortrövad och mordhotad.
291
00:22:47,699 --> 00:22:51,036
Om vi bara ser till
att du är bästa möjliga agent
292
00:22:51,119 --> 00:22:53,747
behöver ingen oroa sig för
vem som dödar vem.
293
00:22:53,830 --> 00:22:56,208
-Jag måste härifrån, Lila.
-Lugn.
294
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
-Jag har inte tid med det här.
-Vi har all tid i världen.
295
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
Tidslinjen är din livlina.
296
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
-Vad gör ni här egentligen?
-Det är det fina.
297
00:23:07,010 --> 00:23:08,428
Vi försvarar tidslinjen.
298
00:23:08,512 --> 00:23:13,141
Det där att leka ensam superhjälte är
småpotatis mot vad du kan åstadkomma här.
299
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
Styr Kommissionen över tiden?
300
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Allt i tiden?
301
00:23:18,355 --> 00:23:22,275
Vi upprätthåller snarare
den korrekta tidslinjen, men i princip ja.
302
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
Hur fan då?
303
00:23:25,529 --> 00:23:26,988
Kom, så visar jag.
304
00:23:29,574 --> 00:23:32,202
-Ny rekryt.
-Välkommen till introduktionen.
305
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Här.
306
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
Vänta lite…
307
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Öppna välkomstpaketet och ta en plats.
308
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
Frågor besvaras efter filmen.
309
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
-Hur lång tid tar det här?
-Sitt ner.
310
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
En bättre morgondag
bygger på disciplin i dag.
311
00:23:54,307 --> 00:23:56,643
Jag vill verkligen att det här går bra…
312
00:23:57,310 --> 00:23:58,437
…så sumpa det inte.
313
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Okej, hej då.
314
00:24:15,537 --> 00:24:18,206
Hejsan! Jag heter herr Portfölj.
315
00:24:18,290 --> 00:24:22,461
Om du ser det här innebär det
att du har fattat ditt livs bästa beslut.
316
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
Du har gått med i Kommisionen.
317
00:24:24,588 --> 00:24:28,633
De kommande 90 minuterna
ska jag ge dig en rundtur här.
318
00:24:28,717 --> 00:24:31,219
Vi kommer att ha så roligt tillsammans.
319
00:24:31,303 --> 00:24:35,807
Här finns mängder av karriärmöjligheter
som bara väntar på att upptäckas.
320
00:24:35,891 --> 00:24:37,767
Vad ska just du bli?
321
00:24:37,851 --> 00:24:41,813
Analytikern håller oss underrättade.
Agenten skyddar oss.
322
00:24:43,023 --> 00:24:47,110
Evighetsväxeloperatören är nyckeln
till hela vår verksamhet.
323
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
Härinne bevakar vi hela tidslinjen
324
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
och rapporterar om de avvikelser vi ser
325
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
för att säkerställa en korrekt tidslinje.
326
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
Oavsett kunskaper, utbildning
och inställning till dubbelmoral
327
00:25:00,373 --> 00:25:03,710
har Kommissionen
ett spännande uppdrag åt dig.
328
00:25:03,793 --> 00:25:05,504
Vi kan börja i rörrummet.
329
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
AMERIKAS FÖRSTA IRLÄNDSKA PRESIDENT
330
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Jaha…
331
00:25:17,140 --> 00:25:21,019
Det här var väl trevligt,
att vara samlade här, vi tre?
332
00:25:21,645 --> 00:25:22,604
-Nej.
-Nej.
333
00:25:23,271 --> 00:25:27,817
Kan nån förklara hur jag kan sitta här
och dricka Guinness med mitt yngre jag?
334
00:25:27,901 --> 00:25:29,653
Äldre, faktiskt.
335
00:25:29,736 --> 00:25:34,115
-Jag är du, fast 14 dagar äldre.
-Jag har könshår som är smartare än du.
336
00:25:34,199 --> 00:25:38,995
-Hur skulle det vara möjligt?
-Om en timme, på gräskullen,
337
00:25:39,079 --> 00:25:43,375
innan presidenten mördas,
bryter du ditt kontrakt med Kommissionen.
338
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
Du överväger det redan.
339
00:25:45,544 --> 00:25:49,422
Under alla år i apokalypsen
har vi oroat oss för vår familj.
340
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
I dag kan du göra nåt åt det.
341
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
I dag kommer du att försöka
resa framåt i tiden till 2019.
342
00:25:56,763 --> 00:26:01,518
Men tidshoppet kommer att misslyckas
och du hamnar i den här pyttekroppen,
343
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
fången, för evigt liten och pubertal.
344
00:26:04,646 --> 00:26:05,897
Okej.
345
00:26:07,399 --> 00:26:10,402
Säg att jag tror dig.
Ska jag låta bli att hoppa?
346
00:26:10,485 --> 00:26:14,155
Nej, du måste hoppa.
Om du inte hoppar upphör jag att existera.
347
00:26:14,239 --> 00:26:17,617
-Men jag vill att du gör det rätt.
-Jag lyssnar.
348
00:26:17,701 --> 00:26:22,372
Första gången räknade jag fel.
Det var så jag hamnade i den här kroppen.
349
00:26:22,455 --> 00:26:25,208
Men nu vet jag hur man ska räkna.
350
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Nå?
351
00:26:27,460 --> 00:26:29,170
Det berättar jag gärna
352
00:26:29,254 --> 00:26:32,382
i utbyte mot portföljen
du har under bordet.
353
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Du återvänder till 2019 som planerat,
men den här gången med rätt beräkning,
354
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
så du förblir vuxen.
355
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
I utbyte får vi portföljen
som du inte längre behöver.
356
00:26:45,145 --> 00:26:47,897
Tidslinjen är återställd, paradoxen löst.
357
00:26:48,315 --> 00:26:50,942
Alla kan existera
lyckliga i alla sina dagar.
358
00:26:52,861 --> 00:26:54,487
Det är mycket att smälta.
359
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
Vad tror du?
360
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Jag tror…
361
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
…att jag måste pissa.
362
00:27:18,011 --> 00:27:23,266
Bortsett fårn luggsvetten
gick väl det där riktigt bra?
363
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
Nej, det är nåt…
364
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
-Det är nåt som inte känns rätt.
-Vad menar du?
365
00:27:29,022 --> 00:27:30,482
Jag litar inte på honom.
366
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
Men han är ju du.
367
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
Precis.
368
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
En prydlig arbetsplats är
en trevlig arbetsplats.
369
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
EVIGHETSVÄXEL 2589
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
370
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Bingo. Evighetsväxeln.
371
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Okej.
372
00:28:13,692 --> 00:28:15,068
Hur svårt kan det vara?
373
00:28:36,798 --> 00:28:38,341
Snälla, gör mig inte illa.
374
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Vem fan är du?
375
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Jag heter Herb. Jag är analytiker.
376
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Jag heter Diego. Jag har kniv.
377
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Ja, jag ser det.
378
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
Väldigt blank.
379
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Andas.
380
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
Det är en ära, mr Hargreeves.
381
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
Känner du mig?
382
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Alla vet vem du är.
383
00:29:01,573 --> 00:29:04,159
Du är ju Nummer Två. Du är en legend.
384
00:29:05,952 --> 00:29:09,497
-Jaså?
-Här får ni inte vara, mr Hargreeves.
385
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
Säger man så till en legend?
386
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
Kan du den här prylen?
387
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
-Jag är certifierad EV-operatör.
-Bra.
388
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Kolla ett datum åt mig.
Den 22 november 1963,
389
00:29:21,968 --> 00:29:23,636
mordet på John F. Kennedy.
390
00:29:23,720 --> 00:29:27,348
Otillbörlig användning av evighetsväxeln
bryter mot regel 67D…
391
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Var inte så tillknäppt.
392
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Du förstår inte.
393
00:29:32,312 --> 00:29:35,482
-Det har skett en coup d'état.
-En vadå? En Cadillac?
394
00:29:36,024 --> 00:29:36,900
Nej.
395
00:29:38,610 --> 00:29:43,323
Hanteraren har tagit över Kommissionen
och allt barkar käpprätt åt helskotta.
396
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
Folk försvinner.
397
00:29:45,533 --> 00:29:49,537
-De dödar oss om de ser oss här.
-Bäst att börja innan de kommer, då.
398
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
En snabb titt, sen måste du gå.
399
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Så ska det låta.
400
00:29:57,796 --> 00:29:58,880
Okej…
401
00:29:58,963 --> 00:30:02,425
Nej, men varför…? Det här är illa.
402
00:30:02,509 --> 00:30:08,306
Skada inte tidslinjen, det är en regel
som jag har för avsikt att följa.
403
00:30:13,311 --> 00:30:14,646
Den här ska kopplas…
404
00:30:16,272 --> 00:30:17,106
…dit.
405
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Okej.
406
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Nu så.
407
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas, den 22 november 1963.
408
00:30:33,832 --> 00:30:34,791
Det här är rätt.
409
00:30:34,874 --> 00:30:37,418
-Det är precis före mordet.
-Mordet?
410
00:30:37,502 --> 00:30:40,964
Var med nu.
Presidenten svänger in på Dealey Plaza.
411
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Efter nästa sväng in på Elm Street
kommer skotten.
412
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
-Vänta, vad är det där?
-Det är FBI-huset.
413
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Ja, men varför sprängdes det?
414
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
-Ska inte det hända?
-Nej.
415
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
Han kör vidare. Blev han inte mördad?
Det var som fan.
416
00:30:58,189 --> 00:30:59,691
Det där är no bueno.
417
00:31:00,650 --> 00:31:04,654
Det var inte ett skott, utan en explosion
vi hörde på Frankel-filmen.
418
00:31:04,737 --> 00:31:08,324
Sovjet förnekar inblandning
i attentatet på Dealey Plaza.
419
00:31:08,408 --> 00:31:12,120
Moskva utlovar skarp vedergällning
för det amerikanska anfallet.
420
00:31:12,203 --> 00:31:15,206
Anchorage i Alaska
har decimerats av den röda faran!
421
00:31:15,290 --> 00:31:19,085
Världen skakar.
Vi står på randen till ett kärnvapenkrig.
422
00:31:19,168 --> 00:31:20,211
Alla uppmanas…
423
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
-Det var det Hazel försökte säga.
-Hazel?
424
00:31:25,884 --> 00:31:29,262
Det här orsakar domedagen.
Kan man se FBI-huset bättre?
425
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
Kolla här.
426
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Och…
427
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
Vanya.
428
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya är bomben.
429
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Vanya är bomben.
430
00:31:53,286 --> 00:31:55,288
Hon kommer alltid att vara bomben.
431
00:31:58,041 --> 00:32:01,002
Jag måste tillbaka till Dallas. Nu.
432
00:32:03,296 --> 00:32:05,715
Vi behöver La Résistance!
433
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Du skämtar.
434
00:32:17,185 --> 00:32:20,188
Vi ser inte mycket ut för världen,
men är påhittiga.
435
00:32:20,271 --> 00:32:23,066
-Bråka inte med handläggarna.
-Det räcker, Dot.
436
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
Ursäkta.
437
00:32:54,389 --> 00:32:57,934
Det där är slöseri med tid, tro mig.
438
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
Varför höll du då i det
när jag hittade dig död?
439
00:33:01,354 --> 00:33:05,566
Ingen aning. Men ägaren orsakade inte
undergången. Det var Vanya.
440
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
-Blyga lilla Vanya?
-Ja.
441
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
Hon är starkare än alla vi tillsammans.
442
00:33:10,238 --> 00:33:13,157
Hon var lack för hur vi
behandlade henne som barn
443
00:33:13,241 --> 00:33:16,244
så hon förstörde månen
och gjorde slut på världen.
444
00:33:17,954 --> 00:33:19,080
Det låter rimligt.
445
00:33:21,958 --> 00:33:23,376
-Ja…
-Det här är perfekt.
446
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Nu vet vi exakt vad som ska hända.
447
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Ja, fast det har redan hänt.
448
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Tänk inte, lyssna bara.
449
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Den lille töntens plan är
alldeles för komplicerad.
450
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
Det är mycket bättre om vi åker till 2019
451
00:33:37,640 --> 00:33:42,520
och försonas med Vanya så att hon
inte förintar världen. Lätt som en plätt.
452
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Tja, det…
453
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
-Inte illa, va?
-Nej.
454
00:33:48,568 --> 00:33:49,694
Men Fem, då?
455
00:33:50,194 --> 00:33:53,489
Du, alltså. Ditt unga jag.
456
00:33:53,573 --> 00:33:57,660
Det är inte jag, bara en förpubertal
stencil kvaddad i ett tidshopp.
457
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
-Dessutom är det för sent.
-För sent?
458
00:34:01,372 --> 00:34:04,792
Paradoxpsykos. Det bästa är
att göra slut på hans lidande.
459
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Va?
460
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
-Döda honom?
-Du förstår inte.
461
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
Vi dödar ingen.
462
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
Jag är Fem,
och jag kommer fortfarande att leva.
463
00:34:14,802 --> 00:34:17,346
Vi gör oss bara av med en muterad kopia.
464
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
Avlägsnar en missbildning.
465
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Vänta.
466
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
Säkert att inte du har paradoxpsykos?
467
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
Jag har aldrig mått bättre.
468
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Allt bra?
469
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
-Allt bra.
-Vi är överens.
470
00:34:40,453 --> 00:34:42,455
Vi har bråttom. Kennedy är på väg.
471
00:34:43,081 --> 00:34:44,916
Det är mindre än en timme kvar.
472
00:34:45,792 --> 00:34:48,086
Varför har du plötsligt så bråttom?
473
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
Lugn.
474
00:34:50,171 --> 00:34:51,589
Du börjar bli paranoid.
475
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Jaså?
476
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Okej, nu går vi.
477
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
Snart nog börjar hon prata.
478
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Du har inget annat val
än att prata med oss, Vanya.
479
00:35:15,988 --> 00:35:19,117
Vem är din kontaktperson? Svara.
480
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
-Ursäkta?
-Vi väntar.
481
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
-På vad?
-Svaret.
482
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Jag förstår inte.
483
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Du har alltså inte förberett dig?
484
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
-För vadå?
-Det är inte hennes fel.
485
00:35:33,881 --> 00:35:38,719
-Hon slog i huvudet. Hon minns inget.
-Hon blev överhettad. Hjärnan raderades.
486
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Hon är lat. Hon har inte pluggat.
487
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
-Nej, jag har…
-Hon kanske har bluffat hela tiden.
488
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
-Hon är inte redo, bara.
-Ni har fel allihop.
489
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
Nummer Sju väljer medvetet
att inte minnas.
490
00:35:59,949 --> 00:36:00,950
Mamma?
491
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Mår du bra?
492
00:36:03,161 --> 00:36:06,038
Så klart. Varför skulle jag inte göra det?
493
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
Är nåt på tok?
494
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
-Jag är inte hungrig, bara.
-Smaka.
495
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
Det kan hjälpa dig att minnas.
496
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Varför är du i Dallas, Vanya?
497
00:36:43,826 --> 00:36:46,287
Ignorera mig, du,
och se vad som händer.
498
00:36:46,370 --> 00:36:48,289
Vi kommer att få dig att prata.
499
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Nummer Sju!
500
00:37:35,461 --> 00:37:36,545
Antingen minns du…
501
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
…eller går till ditt rum utan efterrätt!
502
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
Vad är det med lamporna?
503
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Hon svarar inte. Låt oss motivera henne.
504
00:37:57,817 --> 00:38:00,152
Är du här för att döda presidenten?
505
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Herregud. Varför är folk
så mycket tyngre när de är döda?
506
00:38:10,162 --> 00:38:11,789
Har du gjort det här ofta?
507
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Ja…
508
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Hur var det när jag tog dig i besittning?
509
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Det var som att ha sex
med ett mindre känt Baldwinsyskon.
510
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
Man kan känna hur han rumsterar i en,
men bryr man sig?
511
00:38:29,140 --> 00:38:32,393
Hur var det att sitta bakom ratten
i det här vrålåket?
512
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
Som att inte ha nån hud…
513
00:38:36,272 --> 00:38:40,067
…men ändå vilja röra vid allt.
514
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Ja.
515
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Okej. Ett, två…
516
00:38:52,330 --> 00:38:55,374
Bra, ni är här båda två.
Vi måste röra på oss.
517
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Diego! Herregud!
518
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Wow… Nummer Två, Tre och Fyra!
519
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
Det är nästan en färgstege i Umbrella.
520
00:39:04,133 --> 00:39:07,762
Ray, det här är min andra bror, Diego.
521
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Hej.
522
00:39:10,473 --> 00:39:12,183
Ledsen att stövla in så här.
523
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
Vem är det där?
524
00:39:15,311 --> 00:39:17,730
Herb.
Han jobbade med Fem på Kommissionen.
525
00:39:17,813 --> 00:39:21,734
-Kommissionen?
-Vi övervakar och upprätthåller rumtiden.
526
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
-Okej…
-På riktigt. Jag var nyss där.
527
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
Jag såg tidslinjen
och vet vad som orsakar domedagen.
528
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
Det är Vanya.
529
00:39:30,743 --> 00:39:32,620
Va? Hur då?
530
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
Hon spränger FBI-huset på Dealey Plaza
när presidenten passerar, om en timme.
531
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Vi måste hitta henne och stoppa henne.
532
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
-Dödar Vanya presidenten?
-Nej.
533
00:39:42,505 --> 00:39:46,092
Efter explosionen kör bilarna därifrån.
Kennedy klarar sig.
534
00:39:46,175 --> 00:39:50,513
Alla tror att ryssarna ligger bakom.
Presidenten hämnas, de hämnas…
535
00:39:50,596 --> 00:39:52,515
Och snart regnar det atombomber.
536
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
-Okej…
-Jävlar.
537
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, älskling…
538
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
-Mår du bra?
-Nej, jag mår inte bra.
539
00:39:58,562 --> 00:40:02,400
Den där jäveln dyker upp i vårt hem
med ännu en av dina bröder,
540
00:40:02,483 --> 00:40:05,778
som snackar om att er syster
ska spränga ett hus.
541
00:40:05,861 --> 00:40:10,908
-Och jag har ett lik i min finaste matta.
-Okej, Raymond…
542
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Den kan vi låta tvätta.
543
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Vi erbjuder även bortstädning av lik.
544
00:40:18,541 --> 00:40:20,501
Jag älskar dig, Raymond Chestnut…
545
00:40:21,961 --> 00:40:27,049
…och jag önskar verkligen att vi hann med
det nervsammanbrott du förtjänar att ha.
546
00:40:33,264 --> 00:40:34,473
Men du måste gå.
547
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
Jag måste gå.
548
00:41:15,014 --> 00:41:18,267
Var är rekryten med ovårdat hår
och grottmansansikte?
549
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Ingen aning, tyvärr.
550
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Lojalitet är inte ett val.
Det är en livsstil.
551
00:41:38,329 --> 00:41:40,456
Jag vill inte göra så här, Vanya…
552
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
…men det är min plikt mot folket
att ta reda på vem du är.
553
00:41:48,214 --> 00:41:51,383
-Ät nu innan det kallnar.
-Jag vill inte ha.
554
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
Nej, men du kan inte låtsas
som om det inte finns.
555
00:41:54,553 --> 00:41:56,889
-Jag låtsas inte.
-Det gör du visst.
556
00:41:56,972 --> 00:42:02,019
Du väljer att leva i en fantasivärld
där du slipper ta ansvar för vem du är.
557
00:42:02,394 --> 00:42:07,399
I stället för att axla din egen komplexa
existens gömmer du dig i en annans.
558
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Ett simpelt liv på en simpel gård.
559
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
Det är inte ditt syfte.
560
00:42:23,040 --> 00:42:24,750
Hoppas vi hittar Vanya i tid.
561
00:42:27,086 --> 00:42:30,714
Du kan inte förneka ditt sanna jag längre,
även om du är rädd.
562
00:42:31,632 --> 00:42:35,469
-Jag är inte rädd.
-Ät då! En tugga till, sen får du gå.
563
00:43:00,160 --> 00:43:03,163
-Vad fan är det som händer?
-Vi måste stoppa henne.
564
00:43:07,001 --> 00:43:08,794
Du måste eliminera henne.
565
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
Jag försöker!
566
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
Hur kan hon leva?
567
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Jag minns.
568
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Jag minns.
569
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
En fråga…
570
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Vem är det vi ska rädda Vanya från?
571
00:44:19,073 --> 00:44:19,948
FBI!
572
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
Men de är upptryckta mot taket,
så varför slutar hon inte?
573
00:45:29,309 --> 00:45:31,353
Undertexter: Karl Hårding