1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Ben Federal Soruşturma Bürosundan
Özel Ajan Willy Gibbs.
3
00:01:05,398 --> 00:01:07,400
Sissy nerede? Onunla konuşmalıyım.
4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
Bayan Cooper ve oğlu,
Bay Cooper'ın velayetinde salıverildi.
5
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
Soyadın ne Vanya?
6
00:01:24,542 --> 00:01:27,545
-Hargreeves.
-Bunu tasdikleyen bir kimliğin var mı?
7
00:01:28,922 --> 00:01:31,091
Ehliyetin veya doğum belgen yok mu?
8
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
-Buralı mısın?
-Hayır.
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
Emin değilim.
10
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Emin değilsin.
11
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
Diğer memura kazadan bahsetmiştim.
12
00:01:41,768 --> 00:01:45,480
-Hafızamı kaybettim.
-Doğru, hafıza kaybı. Bahsetmişlerdi.
13
00:01:45,980 --> 00:01:49,484
-Nasıl bir şey peki?
-Son bir aydan öncesini hatırlamıyorum.
14
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
Tabii adın hariç.
15
00:01:52,987 --> 00:01:54,364
Evet, adım hariç.
16
00:01:54,447 --> 00:01:59,410
Benim anladığım kadarıyla
neredeyse yoktan var oluvermişsin.
17
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
Dünyama hoş geldin.
18
00:02:03,331 --> 00:02:04,332
"Vanya."
19
00:02:07,335 --> 00:02:10,296
-Rusça, değil mi?
-Rus değilim.
20
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Hafızan kayıpsa nasıl bileceksin?
21
00:02:12,215 --> 00:02:15,468
Madem hafızan kayıp,
adını soyadını nasıl hatırlıyorsun?
22
00:02:15,552 --> 00:02:16,803
Bilmiyorum.
23
00:02:16,886 --> 00:02:19,806
-Üç memuru nasıl fırlattın?
-Üzgünüm, bilmiyorum.
24
00:02:19,889 --> 00:02:23,059
-Dallas'ta ne işin var?
-Bilmiyorum!
25
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
Rusça biliyorsun.
26
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
-Bilmiyorum...
-Harika.
27
00:02:37,031 --> 00:02:41,703
-Çocukken biraz öğrenmişimdir.
-Biraz mı? Bence çok iyi konuşuyorsun.
28
00:02:42,120 --> 00:02:47,375
Rus olmadığını söyleyip
Rusça bilen genç bir kadın
29
00:02:47,458 --> 00:02:51,588
neden Teksas'ın ücra bir yerinde
aptal bir çocuğa dadılık yapıyor?
30
00:02:52,672 --> 00:02:55,466
Telefon etmeliyim.
Telefon hakkım var, değil mi?
31
00:02:55,550 --> 00:03:00,263
FBI'ın ciddiye aldığı bir şey varsa
o da bu ülkedeki komünist tehdididir.
32
00:03:00,346 --> 00:03:03,892
Sorularıma dürüst cevaplar
vermeni istiyorum.
33
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
Ne yapıp edip o cevapları alacağım.
34
00:03:06,686 --> 00:03:09,397
Ben kim olduğunu öğrenene kadar buradasın.
35
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
-Şimdi ne yapacağız?
-Bir bok yapamayacağız.
36
00:03:53,316 --> 00:03:56,569
-Sonuna hazırlan.
-Ne? Ya Allison ve Vanya?
37
00:03:56,653 --> 00:04:00,657
-Siktir et, gelmiş olmalıydılar.
-Peki ya Diego?
38
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
Sorumluluk sahibi bir çocuktur,
yanılıyor muyum?
39
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
-Bir terslik olmalı.
-Diego'yu siktir edin.
40
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
Hepsini siktir edin!
41
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Kıyamette bir başıma daha iyiydim.
42
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Beş, yapma böyle.
43
00:04:12,252 --> 00:04:15,672
Artık her kardeş
kendi bacağından asılacak.
44
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Oldu mu?
45
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
Beş gaddarlığın dozunu mu artırdı?
46
00:04:23,221 --> 00:04:26,599
Klaus, git Allison'ı bul.
İyi olduğundan emin ol.
47
00:04:27,141 --> 00:04:30,144
Diğerlerini bul, burada buluşalım.
Beş'i bana bırak.
48
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Sen var ya...
49
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
Bedenimi ele geçirme ayrıcalığını
yürürlükten kaldırıyorum.
50
00:04:40,697 --> 00:04:41,781
Pişman değilim.
51
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
-Bedenimden uzak dur.
-Pişman değilim!
52
00:04:46,035 --> 00:04:47,036
Geri bas!
53
00:04:49,080 --> 00:04:53,084
-Beş, kıyamet kapıda, plan yapmalıyız.
-Anlamıyor musun Luther?
54
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
-Bitti artık. Öldük biz.
-O zaman nereye gidiyorsun?
55
00:04:56,754 --> 00:05:00,425
-Mantığa aykırı bir şey yapmaya.
-O da ne demek?
56
00:05:00,508 --> 00:05:03,970
-Bu noktaya varmaz diye umuyordum.
-Hangi noktaya Beş?
57
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
Beş.
58
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
Beş!
59
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Hangi noktaya?
60
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Beş!
61
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Tanrım, ne yapacağız biz?
62
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
-Sorun yok, sakin ol.
-Sakin mi?
63
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Allison, salonumuzda
süpürge satıcısı öldürdün.
64
00:05:22,905 --> 00:05:27,702
Teknik olarak kardeşi öldürdü
ve buraya süpürge satmaya gelmemişlerdi.
65
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
Koltuğumuzda ölü,
izbandut gibi bir beyaz var.
66
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
Evet, durum harika değil.
67
00:05:32,749 --> 00:05:35,668
İşimiz bitti.
Hareketin de işi bitti Allison.
68
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
-Beni idam edecekler.
-Seni idam filan...
69
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Tamam.
70
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Selam Ray-Ray.
Biliyorum, saat geç oldu ama...
71
00:05:53,269 --> 00:05:56,064
-Klaus, şimdi vakti değil.
-Affedersin.
72
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
Allison!
73
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Senin için çok endişelendim.
Neyse ki iyisin.
74
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
Bu ne hâl?
75
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
Evde güreş filan mı tuttunuz?
76
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
Anlaşıldı.
77
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Yine o gecelerden biri, desene.
78
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Yakalım mı, gömelim mi?
79
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Bir söylenti duydum...
80
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
Kardeşini öldürmüşsün.
81
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
ROCCO & AİLESİ TESİSATÇILIK
82
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
ROCCO & AİLESİ TESİSATÇILIK
83
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Lavanta.
84
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Lavanta.
85
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
-Şaka mı bu?
-Kendi ekibimi kurabilecektim.
86
00:07:39,125 --> 00:07:41,169
Evet ama bu adamı kastetmedim!
87
00:07:41,252 --> 00:07:45,298
Malum veledin kardeşini işe alacaksan
o rozete hazır değilsin.
88
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Bölüyorum ama gitmem lazım.
89
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
-Kes!
-Kes!
90
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
İçgüdülerime güvenmezsen çalışamam.
91
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
Tatlım, vajinana gözlük lazım.
Bu herife değmez.
92
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Anne! Yuh artık.
93
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
İnanmayacaksın
ama burada seni sevmeyenler de var.
94
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Çok saçma ama dinliyorum.
95
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
Eski rejime değil,
bize sadık taze kan lazım.
96
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
Diego'yu iş üstünde gördüm.
97
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Buradaki çoğu pislikten daha vasıflı.
98
00:08:08,446 --> 00:08:10,531
Bunu niye lehimize kullanmayalım?
99
00:08:11,157 --> 00:08:13,451
Benim sorumluluğumda olacak.
100
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Biliyorsun, kardeşin Beş'le benim...
101
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
...çok renkli bir mazimiz var.
102
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
Kardeşimin ben dâhil herkesle derdi var.
103
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Sana bir şey sorayım.
104
00:08:34,764 --> 00:08:36,849
Bir silahın namlusuna bakarken
105
00:08:37,683 --> 00:08:41,229
sadakatin ailene mi
yoksa prensiplerine midir?
106
00:08:41,562 --> 00:08:42,522
Kendime.
107
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Ben kimseye ait değilim.
108
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Hele ki Lila'ya.
109
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Bak bu iş görür.
110
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Oryantasyona sok, evraklarını doldur.
111
00:08:55,076 --> 00:08:56,077
Ama...
112
00:08:56,577 --> 00:09:01,374
En ufak bir arıza çıkardığı anda
onu öldürmek sana düşer.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
-Anlaşıldı mı?
-Sağ ol anne.
114
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
D.S. ŞEMSİYE İMALAT ŞİRKETİ
115
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Aman Tanrım.
116
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
Burada ne işin var?
117
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
Ne söylersem söyleyeyim...
118
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
...ne yaptığım bariz.
119
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
Doğru.
120
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Başka bir sorum var.
121
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
Neden peki?
122
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
Kirli bir işe mi bulaştın?
123
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
Hem de sık sık.
Belirli bir işi mi soruyorsun?
124
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Konsolosluktaki
o saçı sakalına girmiş adam,
125
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
küçük çocukla peşimize düşen hani?
126
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
-Kendini Diego diye tanıtan.
-Evet, o.
127
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
O adam...
128
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Başkan'a zarar vermek
istediğini düşünüyor.
129
00:10:57,448 --> 00:10:58,449
Demek öyle.
130
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
Delilerin lafına mı inanır oldun?
131
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
Sana inandığım kadar değil ama...
132
00:11:05,289 --> 00:11:06,749
Bu fotoğrafların hepsi
133
00:11:07,291 --> 00:11:10,169
Başkan'ın yarınki ziyaretiyle ilgili,
değil mi?
134
00:11:11,796 --> 00:11:15,549
İşimin konuşamayacağımız
yanları olduğunu biliyorsun.
135
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Bu sınıra hep saygı duymuştun.
136
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
Detay vermene gerek yok Reggie.
137
00:11:22,473 --> 00:11:26,977
Korkularımın yersiz olduğunu,
bu işe bulaşmadığını bileyim, yeter.
138
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
Tam olarak neden korkuyorsun canım?
139
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Hakkında anlamadığım
o kadar çok şey var ki.
140
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Aynısı benim için de geçerli.
141
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Seninle ortak bir hayat kurmak istiyorum.
142
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
Ama iyi biri olduğundan emin olmalıyım.
143
00:11:53,629 --> 00:11:56,757
Başkan'a asla zarar vermeyeceğinden
emin olmalıyım.
144
00:11:57,550 --> 00:11:58,467
Dediğim gibi...
145
00:11:59,552 --> 00:12:03,723
Hayatımın seninle paylaşamayacağım
yanları var.
146
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
Bir gün...
147
00:12:06,600 --> 00:12:08,686
...hepsini paylaşmayı umuyorum.
148
00:12:10,271 --> 00:12:11,772
Ama o zamana dek...
149
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
...bana güvenmeni rica ediyorum.
150
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
O kadar bekleyemem.
151
00:12:24,535 --> 00:12:25,536
Kusura bakma.
152
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Beş?
153
00:12:46,474 --> 00:12:47,475
Sıçayım.
154
00:12:48,225 --> 00:12:49,268
Beş?
155
00:12:50,102 --> 00:12:51,103
Beş, ne...
156
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
İyi misin sen?
157
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
-Bol sıvı almam lazım.
-Sıvı mı?
158
00:13:05,159 --> 00:13:08,913
-Bebek pudrası ne alaka?
-Kaşıntıyı dindirecek.
159
00:13:08,996 --> 00:13:12,291
Ne kaşıntısı? Kaşıntın mı var?
Ne oluyor yahu?
160
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Planın var işte!
161
00:13:17,797 --> 00:13:19,882
Sırf çaresizlikten yapıyorum
162
00:13:19,965 --> 00:13:25,012
ama beyinsiz kardeşlerimiz
vaktinde gelmekten bile aciz olduğundan
163
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
başka yol kalmadı.
164
00:13:27,973 --> 00:13:30,851
-Ne yolu?
-Kendimi bulmam lazım.
165
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
15 dakika önce Dallas'a geldim.
166
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
İyi misin sen?
167
00:13:37,316 --> 00:13:42,279
Luther, hatırlarsan
Komisyon beni 1963 yılına gönderip
168
00:13:42,822 --> 00:13:46,450
Başkan'ın suikasta uğradığından
emin olmamı istemişti.
169
00:13:46,534 --> 00:13:49,703
-Yani yaşlı hâlin mi burada?
-Aynen öyle.
170
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Dallas'ta mı geziniyor?
171
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Dallas'ta elinde bizi eve götürebilecek
bir çantayla geziniyor.
172
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Tanrım. Beş, sen bir dâhisin.
173
00:13:59,338 --> 00:14:03,175
Ama bu planda iki önemli sorun mevcut.
174
00:14:03,259 --> 00:14:04,552
Birinci sorun,
175
00:14:04,635 --> 00:14:09,890
uzay-zaman sürekliliğindeki
en tehlikeli suikastçı muhtemelen benim.
176
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Kendimi tanıyorsam
kendimi görmeyi olumlu karşılamam.
177
00:14:13,561 --> 00:14:17,314
İkinci sorun,
ki asıl başımıza dert olacak olan bu.
178
00:14:17,940 --> 00:14:21,569
Aynı zaman çizgisinde
kendine yakın olmaman gerekiyor.
179
00:14:22,444 --> 00:14:26,615
-Yan etkileri felaket olabilir.
-Yan etki mi? Nasıl bir yan etki?
180
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Komisyon El Kitabı
27. Bölüm, Fıkra 3b'ye göre
181
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
paradoks psikozunun yedi aşaması şöyle.
182
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
Birinci aşama, inkâr.
183
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
İki, kaşıntı.
184
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
Üç, susuzluk ve idrar.
185
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
Dört, aşırı gaz çıkarma.
186
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
Beş, akut paranoya.
187
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
Altı, kontrolsüz terleme.
188
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
Ve yedi...
189
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
Öldürme dürtüsü.
190
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
-Öldürme dürtüsü mü?
-Evet.
191
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Belki bu pek iyi bir fikir değildir.
192
00:14:54,018 --> 00:14:55,185
Son çaremiz işte.
193
00:14:55,644 --> 00:14:59,982
-Başka ne seçeneğimiz var?
-Hâlihazırda zaten dengeli değilsin.
194
00:15:00,065 --> 00:15:03,152
Bak Luther, bunu atlatmama
yardım etmen gerek.
195
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
Refakatçi lazım.
196
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
-Refakatçi mi?
-Evet.
197
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
Ekürin mi olayım yani?
198
00:15:08,741 --> 00:15:13,162
Paradoks psikozu ağırlaşırsa
görevden şaşmamamı sağla.
199
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Ne olursa olsun, ne dersem diyeyim,
200
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
o çantayı almalıyız.
201
00:15:20,002 --> 00:15:21,795
-Tamam mı?
-Tamam.
202
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
Tamam.
203
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
-Luther, hadi.
-Doğru.
204
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
Şu an sorguda mı?
205
00:15:34,475 --> 00:15:36,852
Teşekkür ederim. Evet.
206
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Kendine iyi bak.
207
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Abim aradı.
208
00:15:43,359 --> 00:15:46,070
Beni neredeyse tutukladığı için
teşekkür etseydin.
209
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Haklı olduğumu söyledi.
210
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Hangi konuda?
211
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
FBI, Vanya'nın
KGB ajanı olduğunu düşünüyor.
212
00:15:56,372 --> 00:15:57,998
Bu imkânsız.
213
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
İkimizi de kandırdı Sis.
214
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
Utanacak bir şey yok.
215
00:16:04,338 --> 00:16:08,842
Vanya kim olursa olsun,
söylediği kişi değilmiş işte.
216
00:16:10,678 --> 00:16:11,637
Suç sende değil.
217
00:16:14,515 --> 00:16:15,808
Seni yoldan çıkardı.
218
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
Bu komünist piçler
bunu yapmak için eğitiliyor işte.
219
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Zaaflarımızı kolluyorlar.
220
00:16:22,564 --> 00:16:24,400
Birbirimize düşman ediyorlar.
221
00:16:26,402 --> 00:16:27,653
Onlar kazanmasın.
222
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
Bir Rus ajanın çiftlikte ne işi var?
223
00:16:31,281 --> 00:16:36,036
Kim bilir? Belki de sadece
saklanacak bir yer arıyordu.
224
00:16:37,413 --> 00:16:39,331
Büyük resmi bilmiyoruz ki.
225
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Beni dinle...
226
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
Bence Rahip Moore'la bir konuşsan
sana iyi gelecek.
227
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Carl...
228
00:16:53,345 --> 00:16:55,556
Bunu atlatmak zorundayız.
229
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
Sonra da tatile çıkarız.
230
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Buradan uzakta bir yerde.
231
00:17:01,520 --> 00:17:02,896
Güzel olur, değil mi?
232
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
Harlan'ın bir aileye ihtiyacı var,
dadıya değil.
233
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vanya, uyan.
234
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Aç gözlerini.
235
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Sana birkaç sorum var.
236
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
Yakında hepsi bitecek.
237
00:17:26,211 --> 00:17:28,881
-Ne yapıyorsunuz?
-Kıpırdarsan pişman olursun.
238
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
Demiştim. Bu en düşük voltajdı.
239
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Giderek artacak.
240
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
LİSERJİK ASİT DİETİLAMİD
(LSD)
241
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
-O ne?
-Sakin ol.
242
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
O ne?
243
00:17:59,119 --> 00:18:03,916
Direnme, akışına bırak
yoksa çok kötü bir tecrübeye dönüşebilir.
244
00:18:28,065 --> 00:18:30,067
Basit bir soruyla başlayalım.
245
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Kimsin sen?
246
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Kimsin sen?
247
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Yedi Numara.
248
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Yedi Numara.
249
00:19:35,549 --> 00:19:36,550
Yedi Numara.
250
00:19:37,509 --> 00:19:38,719
Yemeğe geç kaldın.
251
00:19:52,316 --> 00:19:53,442
Otur.
252
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
Söyle Vanya, kimsin sen?
253
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Nereden geldin?
254
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
İşte oradayım.
255
00:20:32,940 --> 00:20:34,441
Çantayı alıp kaçsak ya?
256
00:20:34,524 --> 00:20:38,946
Böyle bir şeye izin vermem ki.
Çantaları canımız pahasına koruyoruz.
257
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
-Doğru.
-Ayrıca bu işin zor yanı paradoks.
258
00:20:42,532 --> 00:20:45,827
Kendimle aynı odada olmam
varlığımı tehlikeye atıyor.
259
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
-Nasıl yani?
-Anlasana.
260
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
Yaşlı ben, olması gerektiği gibi
2019'a dönmezse
261
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
her şey paramparça olur.
262
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Yok olurum. Anladın mı?
263
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Anladım.
264
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
En iyisi onunla konuşup
ikna etmeye çalışmak.
265
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
Anlayacaktır.
266
00:21:03,512 --> 00:21:04,513
Güven bana.
267
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
Ben kendimi...
268
00:21:07,766 --> 00:21:09,351
...kendimden iyi tanırım.
269
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
Boynunu kaşıdın.
270
00:21:12,104 --> 00:21:15,607
-Psikozun ikinci aşaması.
-Hayır, boynumu filan kaşımadım.
271
00:21:15,691 --> 00:21:18,860
-İnkâr birinci aşama.
-Ben iyiyim, tamam mı?
272
00:21:19,569 --> 00:21:22,281
-Göreve odaklanalım, hadi.
-Dur!
273
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
-Ne?
-Önden ben mi gitsem?
274
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
-Neden?
-Adamı korkutacaksın.
275
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Kendi ufak kopyasını görünce
adam keçileri kaçıracak.
276
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Bırak, önce ben konuşayım.
277
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
-Tamam.
-Tamam.
278
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Beş.
279
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Ne dedin sen koca adam?
280
00:21:50,642 --> 00:21:51,643
Benim.
281
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Bir Numara.
282
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
Luther.
283
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
-Sen nasıl...
-Sorun yok.
284
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Her şey yolunda. Açıklayabilirim.
285
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Ama önce seni biriyle tanıştıracağım.
286
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Panik yapmayacağına söz ver.
287
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
-Neden bahsediyorsun sen?
-Panik yapma.
288
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Panik yok.
289
00:22:18,628 --> 00:22:19,629
Tamam.
290
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Selam yabancı.
291
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
-Büyük bir yer, kaybolma.
-Yoksa ne olur? Beni öldürür müsün?
292
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
Hâlâ ona mı kızgınsın koca bebek?
293
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
Yok canım, bayıltılıp kaçırılmaya,
tehdit edilmeye bayılırım.
294
00:22:47,741 --> 00:22:53,705
Sen olabileceğin en iyi ajan ol da
kim kimi öldürecek, düşünmeyelim.
295
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
Dur Lila.
296
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
-Gitmem gerek.
-Sakin.
297
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
-Buna vaktim yok.
-Vakitten bol bir şeyimiz yok.
298
00:23:01,171 --> 00:23:03,673
Can güvenliğiniz zaman çizgisine bağlıdır.
299
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
-Burada ne yapıyorsunuz?
-En iyi kısmı da bu.
300
00:23:06,927 --> 00:23:08,470
Zaman çizgisini koruyoruz.
301
00:23:08,553 --> 00:23:13,225
O yalnız süper kahraman ayakların var ya?
Buradaki imkânlara kıyasla hiçbir şey.
302
00:23:13,308 --> 00:23:15,727
Dur, zamanı Komisyon mu kontrol ediyor?
303
00:23:16,561 --> 00:23:18,397
Zaman çizgisindeki her şeyi mi?
304
00:23:18,480 --> 00:23:22,109
Zamanın çizgisinden
sapmasını engelliyoruz ama evet.
305
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
Nasıl yapıyorsunuz?
306
00:23:25,529 --> 00:23:26,988
Gel göstereyim.
307
00:23:29,574 --> 00:23:32,536
-Yeni eleman getirdim.
-Oryantasyona hoş geldiniz.
308
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Alın şunu.
309
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
-Dur.
-Tamam...
310
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Karşılama paketinizi açıp oturun.
311
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
Soruları filmden sonra alacağız.
312
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
-Ne kadar sürecek bu?
-Otur şuraya.
313
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
Daha iyi yarınlar,
nizamlı bugünlerle gelir.
314
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
Bu işin yürümesi lazım,
315
00:23:57,310 --> 00:23:58,395
sıçıp batırma.
316
00:24:00,397 --> 00:24:01,606
Tamam, görüşürüz.
317
00:24:15,537 --> 00:24:18,123
Merhabalar, ben Bay Çanta.
318
00:24:18,206 --> 00:24:19,541
Bu sunumu izliyorsanız
319
00:24:19,624 --> 00:24:24,504
hayatınızın en iyi kararını vermiş
ve Komisyon'a katılmışsınız demektir.
320
00:24:24,588 --> 00:24:28,633
Önümüzdeki 90 dakika boyunca
size burayı olabildiğince tanıtacağım.
321
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
Beraber çok eğleneceğiz.
322
00:24:31,303 --> 00:24:35,807
Komisyon'da çok sayıda
heyecan verici kariyer fırsatı var.
323
00:24:35,891 --> 00:24:37,767
Size hangi departman uygun?
324
00:24:37,851 --> 00:24:39,561
Analistler bize bilgi sağlar.
325
00:24:39,644 --> 00:24:41,646
Harekat ekibi bizi güvende tutar.
326
00:24:43,064 --> 00:24:47,110
Sonsuzluk Paneli operatörleri
yaptığımız her şeyin anahtarıdır.
327
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
Tüm zaman çizgilerini
bu odalarda gözlemleyip
328
00:24:50,489 --> 00:24:55,952
gördüğümüz her anomaliyi bildirir
ve zamanı hep doğru çizgide tutarız.
329
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
Yeteneğiniz, eğitiminiz
ve ahlaki sınırlarınıza bağlı olarak
330
00:25:00,373 --> 00:25:03,710
Komisyon'da sizi
heyecan verici bir kariyer bekliyor.
331
00:25:03,793 --> 00:25:05,504
Tüp odasıyla başlayalım.
332
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
AMERİKA'NIN İLK İRLANDALI BAŞKANI
333
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
E?
334
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
Güzel, değil mi?
335
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
Üçümüz birlikteyiz.
336
00:25:21,561 --> 00:25:22,604
-Hayır.
-Hayır.
337
00:25:23,271 --> 00:25:27,859
Genç hâlimle nasıl burada oturup
Guinness içtiğimi açıklar mısınız?
338
00:25:27,943 --> 00:25:32,280
Yaşlı hâlinle.
Senden 14 gün daha yaşlıyım.
339
00:25:32,364 --> 00:25:35,116
Kasık kılım senden zekidir.
Bu nasıl olabilir?
340
00:25:35,200 --> 00:25:36,117
Açıklayayım.
341
00:25:36,201 --> 00:25:40,747
Bir saat sonra çimen tepede
Başkan öldürülmeden hemen önce
342
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
Komisyon'la anlaşmanı bozacaksın.
343
00:25:43,458 --> 00:25:45,418
Aklından geçirdiğini biliyorum.
344
00:25:45,502 --> 00:25:49,422
Kıyamette geçirdiğimiz yıllar boyu
ailemiz için endişelenip durduk.
345
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
Bugün bu konuda bir şey yapacaksın.
346
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Bugün 2019 yılına
seyahat etmeyi deneyeceksin.
347
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Ama zamanda sıçrarken bir hata yapıp
348
00:25:59,307 --> 00:26:04,563
bu küçük, ergen, yerden bitme vücutta
sonsuza dek mahsur kalacaksın.
349
00:26:04,646 --> 00:26:05,647
Tamam.
350
00:26:07,399 --> 00:26:10,402
Sana inandım diyelim, ne yapayım?
Sıçramayayım mı?
351
00:26:10,485 --> 00:26:14,155
Hayır, sıçraman lazım.
Sen sıçramazsan ben yok olurum.
352
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Ama doğru sıçramanı istiyorum.
353
00:26:16,783 --> 00:26:20,412
-Dinliyorum.
-İlk seferinde hesabımı şaşırdım.
354
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
O yüzden bu bedende kaldım.
355
00:26:22,455 --> 00:26:25,208
Ama artık doğru formülü buldum.
356
00:26:26,501 --> 00:26:29,170
-Neymiş?
-Seve seve söylerim.
357
00:26:29,254 --> 00:26:32,382
Masanın altındaki
çanta karşılığında tabii.
358
00:26:33,967 --> 00:26:37,178
Sen aynı planladığın gibi
2019'a döneceksin
359
00:26:37,262 --> 00:26:41,057
ama doğru formülü kullanıp
yetişkin bedeninde kalacaksın.
360
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
Karşılığında da
ihtiyacın olmayan çantayı biz alacağız.
361
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Zaman çizgisi eski hâline döner,
paradoks çözülür.
362
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
Herkes mutlu mesut hayatına devam eder.
363
00:26:52,861 --> 00:26:54,487
Bir anda hazmetmek zor.
364
00:26:56,197 --> 00:26:57,282
Ne dersin?
365
00:27:04,205 --> 00:27:05,123
Diyorum ki
366
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
tuvaletim geldi.
367
00:27:18,011 --> 00:27:23,266
Kan ter içinde kalman dışında
bayağı iyi gitti, değil mi?
368
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
Hayır, bir sorun var.
369
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
-İçime sinmeyen bir şey var.
-Nasıl yani?
370
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Ona güvenmiyorum.
371
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
Ama o sensin.
372
00:27:34,486 --> 00:27:35,487
Aynen öyle.
373
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
Tertipli iş yeri, mutlu iş yeridir.
374
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
SONSUZLUK PANELİ 2589
SADECE YETKİLİ PERSONEL
375
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
İşte, Sonsuzluk Paneli.
376
00:28:11,523 --> 00:28:12,524
Tamam.
377
00:28:13,692 --> 00:28:15,193
Ne kadar zor olabilir ki?
378
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
SİSTEM HATASI
379
00:28:36,798 --> 00:28:38,007
Canımı yakmayın.
380
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Sen kimsin lan?
381
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Ben Herb, analistim.
382
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Ben de Diego, bıçaklıyım.
383
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Evet, fark ettim.
384
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
Çok parlak.
385
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Nefes al.
386
00:28:56,484 --> 00:28:59,612
-Çok memnun oldum Bay Hargreeves.
-Beni tanıyor musun?
387
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Tanımayan yok ki.
388
00:29:01,573 --> 00:29:04,159
Siz İki Numara'sınız, bir efsanesiniz.
389
00:29:05,952 --> 00:29:08,997
-Öyle mi?
-Bay Hargreeves, buraya giremezsiniz.
390
00:29:09,080 --> 00:29:11,499
Herb, bir efsaneyle böyle mi konuşulur?
391
00:29:13,501 --> 00:29:15,044
Bunu çalıştırabilir misin?
392
00:29:16,254 --> 00:29:20,341
-Paneli kullanma lisansım var, evet.
-Güzel. Bir tarihe bakacaksın.
393
00:29:20,425 --> 00:29:23,720
22 Kasım 1963, John F. Kennedy suikastı.
394
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
Paneli izinsiz kullanmak
şirket protokolünün 67D...
395
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Bu kadar tırsak olma.
396
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Anlamıyorsunuz.
397
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
-Bir ihtilal oldu.
-O ne?
398
00:29:34,981 --> 00:29:36,816
-Cadillac modeli mi?
-Hayır.
399
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
Denetimci, Komisyon'u ele geçirdi.
400
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
Komisyon birbirine girdi,
insanlar kayboluyor.
401
00:29:45,575 --> 00:29:49,537
-Yakalanırsak öldürürler.
-Onlar gelmeden başlayalım madem.
402
00:29:53,166 --> 00:29:56,252
-Hızlıca bakıp gideceksiniz.
-Adamım benim.
403
00:29:57,796 --> 00:29:58,880
Tamam.
404
00:29:58,963 --> 00:30:00,298
Olamaz. Neden bunu...
405
00:30:00,381 --> 00:30:02,383
Olmaz bu böyle, rezalet.
406
00:30:02,467 --> 00:30:03,843
Zaman çizgisine dikkat.
407
00:30:03,927 --> 00:30:08,306
Bu kuraldan kesinlikle şaşmamak lazım.
408
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
Bu, buraya girecek.
409
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Tamam.
410
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
İşte oldu.
411
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas. 22 Kasım 1963.
412
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
İşte bu.
413
00:30:34,791 --> 00:30:37,502
-Suikasttan hemen öncesi.
-Suikast mı?
414
00:30:37,585 --> 00:30:40,713
Dikkatini ver.
Başkan, Dealey Plaza'ya dönecek.
415
00:30:43,091 --> 00:30:46,177
Sonra Elm Sokağı'na dönecek
ve ateş açacaklar.
416
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
-Dur, o ne öyle?
-FBI binası.
417
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Evet ama niye patladı?
418
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
-Olmamalı mıydı?
-Hayır, olmamalı.
419
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
Araba hâlâ ilerliyor. Ölmedi mi?
420
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
Ha siktir.
421
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Hiç hayra alamet değil.
422
00:31:00,650 --> 00:31:04,571
Frankel görüntülerinde duyduğumuz
silah değil, patlama sesiydi.
423
00:31:04,654 --> 00:31:08,324
Sovyetler, Dealey Plaza saldırısının
sorumluluğunu almadı.
424
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
Moskova, ABD saldırılarına misillemenin
sert olacağını söyledi.
425
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
Kızıl Tehlike
Anchorage, Alaska'yı yerle bir etti.
426
00:31:15,164 --> 00:31:19,043
Nükleer savaş kapıda
ve tüm dünya buna hazırlanıyor.
427
00:31:19,127 --> 00:31:20,211
Tüm vatandaşlar...
428
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
-Hazel işte bunu diyordu.
-Hazel mı?
429
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
Kıyametin sebebi bu.
430
00:31:27,427 --> 00:31:30,305
-FBI binasının başka açısı var mı?
-Şuna bakın.
431
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Ve...
432
00:31:41,149 --> 00:31:42,150
Vanya.
433
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Bomba, Vanya.
434
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Bomba, Vanya.
435
00:31:53,369 --> 00:31:55,288
Bomba hep Vanya olacak.
436
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Dallas'a dönmem lazım.
437
00:32:00,126 --> 00:32:01,127
Hemen.
438
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
Bize La Résistance lazım.
439
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Şaka mı bu?
440
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
Görünüşümüze bakmayın, becerikliyizdir.
441
00:32:20,104 --> 00:32:23,066
-Vaka Yönetimi'ne bulaşılmaz.
-Sakin ol Dot.
442
00:32:48,633 --> 00:32:49,634
Pardon.
443
00:32:54,389 --> 00:32:57,934
Evet. O göz vakit kaybından ibaret.
Güven bana.
444
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
Kıyamette neden
cesedinin elinde buldum peki?
445
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
Hiçbir fikrim yok.
446
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Dünyayı sona erdiren
gözün sahibi değil, Vanya'ydı.
447
00:33:05,942 --> 00:33:07,652
-Ürkek, minik Vanya mı?
-Evet.
448
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
Hepimizin toplamından daha güçlü.
449
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Çocukken ona davranış biçimimize kızmış,
450
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
o yüzden Ay'ı parçalayıp
dünyanın sonunu getirdi.
451
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Anlaşıldı.
452
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
-Evet.
-Bu harika.
453
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Ne olacağını tam olarak biliyoruz.
454
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Evet ama çoktan oldu.
455
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Düşünme, beni dinle.
456
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
O uyuz veledin planını unut,
o iş çok karmaşık.
457
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
Beraber 2019'a gitmemiz
çok daha iyi bir fikir.
458
00:33:37,640 --> 00:33:41,519
Vanya'yla arayı düzeltiriz,
dünyanın sonunu getirmez.
459
00:33:41,602 --> 00:33:42,520
Çocuk oyuncağı.
460
00:33:45,648 --> 00:33:46,566
Aslında bu...
461
00:33:46,649 --> 00:33:50,111
-Fena değil, haksız mıyım?
-Evet ama ya Beş?
462
00:33:50,194 --> 00:33:51,237
Yani sen?
463
00:33:51,320 --> 00:33:54,323
-Yani genç hâlin.
-O ben değilim ki.
464
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
Zamanda sıçrayayım derken
arıza veren ergen kopyam o.
465
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
-Ayrıca onun için çok geç.
-Çok mu geç?
466
00:34:01,372 --> 00:34:02,790
Paradoks psikozu.
467
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
En iyisi acısına son vermek.
468
00:34:05,793 --> 00:34:06,794
Ne?
469
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
-Öldürecek miyiz?
-Yanlış bakıyorsun.
470
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
-Öldürmüyoruz.
-Hayır...
471
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
Bana bak. Ben Beş'im ve hayatta olacağım.
472
00:34:14,802 --> 00:34:20,099
Mutant ikizimden kurtuluyoruz, o kadar.
Üçüncü meme ucunu kesip atmak gibi.
473
00:34:22,894 --> 00:34:23,895
Dur.
474
00:34:24,437 --> 00:34:28,941
-Sende de paradoks psikozu olmasın?
-Turp gibiyim ben.
475
00:34:35,948 --> 00:34:36,949
Tamam mıyız?
476
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
-Tamamız.
-Anlaştık.
477
00:34:40,453 --> 00:34:42,288
Acele etmeliyiz. Kennedy yolda.
478
00:34:43,039 --> 00:34:44,916
Gösteriye bir saatten az kaldı.
479
00:34:45,792 --> 00:34:49,128
-Ne bu acele birdenbire?
-Sakin ol.
480
00:34:50,171 --> 00:34:53,091
-Paranoyaklaşıyorsun.
-Öyle mi?
481
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Tamam, hadi.
482
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
Yakında konuşmaya başlayacaktır.
483
00:35:10,858 --> 00:35:14,445
Vanya, bizimle konuşmaktan başka
seçeneğin yok.
484
00:35:15,988 --> 00:35:19,117
Emirlerini kimden alıyorsun? Cevap ver.
485
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
-Efendim?
-Hepimiz bekliyoruz.
486
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
-Neyi?
-Cevabı.
487
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Anlamıyorum.
488
00:35:29,669 --> 00:35:32,547
-Hazırlıksız mı geldin yani?
-Neye hazırlıksız?
489
00:35:32,630 --> 00:35:35,967
Suç onda değil.
Kafasına darbe aldı, hatırlayamıyor.
490
00:35:36,050 --> 00:35:38,719
Fazla ısındı, zihnine reset attı.
491
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Tembel, çalışmadı.
492
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
-Hayır, ondan değil...
-Belki başından beri numaradır.
493
00:35:44,433 --> 00:35:46,978
-Buna hazır değil.
-Hepiniz yanılıyorsunuz.
494
00:35:47,812 --> 00:35:51,149
Yedi Numara hatırlamamayı
bilerek ve isteyerek seçiyor.
495
00:35:59,949 --> 00:36:00,950
Anne?
496
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
İyi misin?
497
00:36:03,161 --> 00:36:06,038
Tabii ki iyiyim. Neden iyi olmayayım?
498
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Bir sorun mu var?
499
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
-Aç değilim.
-Tadına bak.
500
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
-Belki hatırlarsın.
-...hatırla.
501
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanya, Dallas'ta ne arıyorsun?
502
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
Cevap vermezsen fena olacak.
503
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
Seni konuşturacağız.
504
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Yedi Numara!
505
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
Ya hatırlarsın
506
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
ya da tatlını yemeden odana gidersin.
507
00:37:41,342 --> 00:37:43,052
Işıklara ne oluyor?
508
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Yanıt vermiyor.
Onu motive etmeye çalışalım.
509
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Başkan'ı öldürmeye mi geldin?
510
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Tanrım, insanlar öldüklerinde
neden iyice ağırlaşıyor?
511
00:38:10,162 --> 00:38:11,706
Bu konuda deneyimli misin?
512
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Evet.
513
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Bedenine girdiğimde ne hissettin?
514
00:38:20,298 --> 00:38:23,968
Pek ünlü olmayan bir Baldwin'le
seks yapmak gibiydi.
515
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
İçeride çabaladığını hissediyorsun
ama pek umurunda olmuyor.
516
00:38:29,140 --> 00:38:32,351
Niye? Bu seksi vücudu kullanmak nasıldı?
517
00:38:33,436 --> 00:38:35,730
Sanki derim yokmuş gibiydi
518
00:38:36,272 --> 00:38:40,401
ama yine de her şeye dokunmak istiyordum.
519
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Evet.
520
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Tamam. Bir, iki...
521
00:38:52,330 --> 00:38:55,374
Güzel, ikiniz de buradasınız.
Gitmemiz lazım.
522
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Diego, yuh ama!
523
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Vay canına. İki, Üç ve Dört Numara.
524
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
Neredeyse Şemsiye sıralı floşumuz var.
525
00:39:04,133 --> 00:39:07,720
Ray, bu diğer kardeşim Diego.
526
00:39:09,221 --> 00:39:11,891
Selam. Çat kapı geldim, pardon.
527
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Bu adam kim?
528
00:39:15,311 --> 00:39:18,564
-Herb. Beş'in Komisyon'dan iş arkadaşı.
-Komisyon mu?
529
00:39:18,856 --> 00:39:21,734
Uzay-zaman sürekliliğini
izleyip koruyoruz.
530
00:39:22,193 --> 00:39:24,987
-Peki.
-Doğru söylüyor, gördüm. İnanılmaz.
531
00:39:25,071 --> 00:39:27,990
Zaman çizgisine bakıp
kıyametin sebebini öğrendim.
532
00:39:29,367 --> 00:39:32,620
-Vanya.
-Dur, ne? Nasıl?
533
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
Bir saate Başkan Dealey Plaza'dan geçerken
FBI binasını patlatacak.
534
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Onu acilen bulup durdurmalıyız.
535
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
-Başkan'ı Vanya mı öldürecek?
-Hayır.
536
00:39:42,505 --> 00:39:46,092
Patlama, konvoyu güzergâhtan çıkaracak
ve Kennedy yaşayacak.
537
00:39:46,175 --> 00:39:48,677
Başkan dâhil herkes Rusya'yı suçlayacak.
538
00:39:48,761 --> 00:39:52,515
Her iki taraf da misilleme yapacak
ve nükleer savaş başlayacak.
539
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
-Tamam...
-Ha siktir.
540
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, sevgilim.
541
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
-İyi misin?
-Hayır, değilim.
542
00:39:58,562 --> 00:40:02,400
Önce bu herif salonumuza ışınlanıverdi,
diğeri de kardeşin çıktı,
543
00:40:02,483 --> 00:40:05,778
sonra kız kardeşinin
bina patlatmasını durdurmaktan bahsetti.
544
00:40:05,861 --> 00:40:09,573
-En güzel halımda da ceset sarılı.
-Tamam, bak...
545
00:40:09,657 --> 00:40:10,908
Raymond...
546
00:40:11,534 --> 00:40:13,244
Halıyı biz temizletebiliriz.
547
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Ceset yok etme hizmetimiz de var.
548
00:40:18,499 --> 00:40:20,418
Seni seviyorum Raymond Chestnut.
549
00:40:21,961 --> 00:40:26,966
Keşke yaşamayı gerçekten hak ettiğin
bu sinir krizine vakit olsaydı.
550
00:40:33,264 --> 00:40:34,348
Ama gitmen lazım.
551
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
Gitmem lazım.
552
00:41:14,972 --> 00:41:18,267
Yeni eleman nerede?
Sakallı, mağara kaçkını kılıklı olan?
553
00:41:18,350 --> 00:41:20,269
Hiçbir fikrim yok, kusura bakma.
554
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Sadakat bir seçim değil, yaşam biçimidir.
555
00:41:38,204 --> 00:41:40,456
Vanya, sana bunu yapmak istemiyorum...
556
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
...ama halka karşı bir sorumluluğum var
ve kim olduğunu öğrenmek zorundayım.
557
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Ye hadi, soğuyor.
558
00:41:50,508 --> 00:41:51,342
İstemiyorum.
559
00:41:51,425 --> 00:41:54,512
İstemediğini biliyorum
ama yokmuş gibi davranamazsın.
560
00:41:54,595 --> 00:41:56,889
-Davranmıyorum.
-Davranıyorsun tabii.
561
00:41:56,972 --> 00:42:02,019
Gerçekte kim olduğunla yüzleşmemek için
kendini bir hayal âlemine kapattın.
562
00:42:02,394 --> 00:42:07,399
Varoluşunun karmaşasıyla yüzleşmek yerine
başkasına ait bir hayata sığınıyorsun.
563
00:42:07,483 --> 00:42:09,985
Aptal bir çiftlikte aptal bir hayat.
564
00:42:14,114 --> 00:42:15,157
Kaderin bu değil.
565
00:42:23,040 --> 00:42:25,000
Umarım Vanya'yı vaktinde buluruz.
566
00:42:27,086 --> 00:42:30,714
Korksan da artık
gerçekte kim olduğunu inkâr edemezsin.
567
00:42:31,590 --> 00:42:35,469
-Korkmuyorum.
-Ye o zaman! Bir lokma al yeter.
568
00:43:00,160 --> 00:43:03,122
-Neler oluyor?
-Onu durdurmamız gerek.
569
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Buna son vermelisiniz.
570
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
Uğraşıyorum!
571
00:43:19,972 --> 00:43:21,056
Nasıl ölmedi?
572
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Hatırlıyorum.
573
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Hatırlıyorum.
574
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
Bir sorum var millet.
575
00:44:16,487 --> 00:44:19,073
Vanya'yı kimden kurtarmaya çalışıyoruz?
576
00:44:19,156 --> 00:44:19,990
-FBI!
-FBI!
577
00:44:20,074 --> 00:44:24,161
Tüm FBI sinek gibi duvara yapışmış hâlde,
Vanya neden hâlâ durmadı?
578
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ