1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,731 Ben Federal Soruşturma Bürosundan Özel Ajan Willy Gibbs. 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,400 Sissy nerede? Onunla konuşmalıyım. 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,826 Bayan Cooper ve oğlu, Bay Cooper'ın velayetinde salıverildi. 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Soyadın ne Vanya? 6 00:01:24,542 --> 00:01:27,545 -Hargreeves. -Bunu tasdikleyen bir kimliğin var mı? 7 00:01:28,922 --> 00:01:31,091 Ehliyetin veya doğum belgen yok mu? 8 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 -Buralı mısın? -Hayır. 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 Emin değilim. 10 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 Emin değilsin. 11 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 Diğer memura kazadan bahsetmiştim. 12 00:01:41,768 --> 00:01:45,480 -Hafızamı kaybettim. -Doğru, hafıza kaybı. Bahsetmişlerdi. 13 00:01:45,980 --> 00:01:49,484 -Nasıl bir şey peki? -Son bir aydan öncesini hatırlamıyorum. 14 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 Tabii adın hariç. 15 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 Evet, adım hariç. 16 00:01:54,447 --> 00:01:59,410 Benim anladığım kadarıyla neredeyse yoktan var oluvermişsin. 17 00:01:59,953 --> 00:02:01,079 Dünyama hoş geldin. 18 00:02:03,331 --> 00:02:04,332 "Vanya." 19 00:02:07,335 --> 00:02:10,296 -Rusça, değil mi? -Rus değilim. 20 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Hafızan kayıpsa nasıl bileceksin? 21 00:02:12,215 --> 00:02:15,468 Madem hafızan kayıp, adını soyadını nasıl hatırlıyorsun? 22 00:02:15,552 --> 00:02:16,803 Bilmiyorum. 23 00:02:16,886 --> 00:02:19,806 -Üç memuru nasıl fırlattın? -Üzgünüm, bilmiyorum. 24 00:02:19,889 --> 00:02:23,059 -Dallas'ta ne işin var? -Bilmiyorum! 25 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 Rusça biliyorsun. 26 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 -Bilmiyorum... -Harika. 27 00:02:37,031 --> 00:02:41,703 -Çocukken biraz öğrenmişimdir. -Biraz mı? Bence çok iyi konuşuyorsun. 28 00:02:42,120 --> 00:02:47,375 Rus olmadığını söyleyip Rusça bilen genç bir kadın 29 00:02:47,458 --> 00:02:51,588 neden Teksas'ın ücra bir yerinde aptal bir çocuğa dadılık yapıyor? 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,466 Telefon etmeliyim. Telefon hakkım var, değil mi? 31 00:02:55,550 --> 00:03:00,263 FBI'ın ciddiye aldığı bir şey varsa o da bu ülkedeki komünist tehdididir. 32 00:03:00,346 --> 00:03:03,892 Sorularıma dürüst cevaplar vermeni istiyorum. 33 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 Ne yapıp edip o cevapları alacağım. 34 00:03:06,686 --> 00:03:09,397 Ben kim olduğunu öğrenene kadar buradasın. 35 00:03:50,563 --> 00:03:53,233 -Şimdi ne yapacağız? -Bir bok yapamayacağız. 36 00:03:53,316 --> 00:03:56,569 -Sonuna hazırlan. -Ne? Ya Allison ve Vanya? 37 00:03:56,653 --> 00:04:00,657 -Siktir et, gelmiş olmalıydılar. -Peki ya Diego? 38 00:04:00,740 --> 00:04:03,993 Sorumluluk sahibi bir çocuktur, yanılıyor muyum? 39 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 -Bir terslik olmalı. -Diego'yu siktir edin. 40 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 Hepsini siktir edin! 41 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Kıyamette bir başıma daha iyiydim. 42 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 Beş, yapma böyle. 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,672 Artık her kardeş kendi bacağından asılacak. 44 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 Oldu mu? 45 00:04:20,009 --> 00:04:23,137 Beş gaddarlığın dozunu mu artırdı? 46 00:04:23,221 --> 00:04:26,599 Klaus, git Allison'ı bul. İyi olduğundan emin ol. 47 00:04:27,141 --> 00:04:30,144 Diğerlerini bul, burada buluşalım. Beş'i bana bırak. 48 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Sen var ya... 49 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 Bedenimi ele geçirme ayrıcalığını yürürlükten kaldırıyorum. 50 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 Pişman değilim. 51 00:04:43,324 --> 00:04:45,952 -Bedenimden uzak dur. -Pişman değilim! 52 00:04:46,035 --> 00:04:47,036 Geri bas! 53 00:04:49,080 --> 00:04:53,084 -Beş, kıyamet kapıda, plan yapmalıyız. -Anlamıyor musun Luther? 54 00:04:53,167 --> 00:04:56,671 -Bitti artık. Öldük biz. -O zaman nereye gidiyorsun? 55 00:04:56,754 --> 00:05:00,425 -Mantığa aykırı bir şey yapmaya. -O da ne demek? 56 00:05:00,508 --> 00:05:03,970 -Bu noktaya varmaz diye umuyordum. -Hangi noktaya Beş? 57 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 Beş. 58 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 Beş! 59 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Hangi noktaya? 60 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Beş! 61 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 Tanrım, ne yapacağız biz? 62 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 -Sorun yok, sakin ol. -Sakin mi? 63 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 Allison, salonumuzda süpürge satıcısı öldürdün. 64 00:05:22,905 --> 00:05:27,702 Teknik olarak kardeşi öldürdü ve buraya süpürge satmaya gelmemişlerdi. 65 00:05:27,785 --> 00:05:30,621 Koltuğumuzda ölü, izbandut gibi bir beyaz var. 66 00:05:30,705 --> 00:05:32,665 Evet, durum harika değil. 67 00:05:32,749 --> 00:05:35,668 İşimiz bitti. Hareketin de işi bitti Allison. 68 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 -Beni idam edecekler. -Seni idam filan... 69 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Tamam. 70 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 Selam Ray-Ray. Biliyorum, saat geç oldu ama... 71 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 -Klaus, şimdi vakti değil. -Affedersin. 72 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 Allison! 73 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Senin için çok endişelendim. Neyse ki iyisin. 74 00:06:00,818 --> 00:06:02,403 Bu ne hâl? 75 00:06:02,487 --> 00:06:05,114 Evde güreş filan mı tuttunuz? 76 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 Anlaşıldı. 77 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Yine o gecelerden biri, desene. 78 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Yakalım mı, gömelim mi? 79 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 Bir söylenti duydum... 80 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Kardeşini öldürmüşsün. 81 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 ROCCO & AİLESİ TESİSATÇILIK 82 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 ROCCO & AİLESİ TESİSATÇILIK 83 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 Lavanta. 84 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Lavanta. 85 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 -Şaka mı bu? -Kendi ekibimi kurabilecektim. 86 00:07:39,125 --> 00:07:41,169 Evet ama bu adamı kastetmedim! 87 00:07:41,252 --> 00:07:45,298 Malum veledin kardeşini işe alacaksan o rozete hazır değilsin. 88 00:07:45,381 --> 00:07:47,175 Bölüyorum ama gitmem lazım. 89 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 -Kes! -Kes! 90 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 İçgüdülerime güvenmezsen çalışamam. 91 00:07:50,553 --> 00:07:53,806 Tatlım, vajinana gözlük lazım. Bu herife değmez. 92 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 Anne! Yuh artık. 93 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 İnanmayacaksın ama burada seni sevmeyenler de var. 94 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Çok saçma ama dinliyorum. 95 00:08:00,813 --> 00:08:03,649 Eski rejime değil, bize sadık taze kan lazım. 96 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 Diego'yu iş üstünde gördüm. 97 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Buradaki çoğu pislikten daha vasıflı. 98 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 Bunu niye lehimize kullanmayalım? 99 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 Benim sorumluluğumda olacak. 100 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 Biliyorsun, kardeşin Beş'le benim... 101 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 ...çok renkli bir mazimiz var. 102 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 Kardeşimin ben dâhil herkesle derdi var. 103 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 Sana bir şey sorayım. 104 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 Bir silahın namlusuna bakarken 105 00:08:37,683 --> 00:08:41,229 sadakatin ailene mi yoksa prensiplerine midir? 106 00:08:41,562 --> 00:08:42,522 Kendime. 107 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 Ben kimseye ait değilim. 108 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 Hele ki Lila'ya. 109 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 Bak bu iş görür. 110 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 Oryantasyona sok, evraklarını doldur. 111 00:08:55,076 --> 00:08:56,077 Ama... 112 00:08:56,577 --> 00:09:01,374 En ufak bir arıza çıkardığı anda onu öldürmek sana düşer. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 -Anlaşıldı mı? -Sağ ol anne. 114 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 D.S. ŞEMSİYE İMALAT ŞİRKETİ 115 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Aman Tanrım. 116 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 Burada ne işin var? 117 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Ne söylersem söyleyeyim... 118 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ...ne yaptığım bariz. 119 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Doğru. 120 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 Başka bir sorum var. 121 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 Neden peki? 122 00:10:32,798 --> 00:10:36,260 Kirli bir işe mi bulaştın? 123 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 Hem de sık sık. Belirli bir işi mi soruyorsun? 124 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 Konsolosluktaki o saçı sakalına girmiş adam, 125 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 küçük çocukla peşimize düşen hani? 126 00:10:48,356 --> 00:10:51,150 -Kendini Diego diye tanıtan. -Evet, o. 127 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 O adam... 128 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Başkan'a zarar vermek istediğini düşünüyor. 129 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 Demek öyle. 130 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Delilerin lafına mı inanır oldun? 131 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 Sana inandığım kadar değil ama... 132 00:11:05,289 --> 00:11:06,749 Bu fotoğrafların hepsi 133 00:11:07,291 --> 00:11:10,169 Başkan'ın yarınki ziyaretiyle ilgili, değil mi? 134 00:11:11,796 --> 00:11:15,549 İşimin konuşamayacağımız yanları olduğunu biliyorsun. 135 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Bu sınıra hep saygı duymuştun. 136 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 Detay vermene gerek yok Reggie. 137 00:11:22,473 --> 00:11:26,977 Korkularımın yersiz olduğunu, bu işe bulaşmadığını bileyim, yeter. 138 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 Tam olarak neden korkuyorsun canım? 139 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 Hakkında anlamadığım o kadar çok şey var ki. 140 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Aynısı benim için de geçerli. 141 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Seninle ortak bir hayat kurmak istiyorum. 142 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 Ama iyi biri olduğundan emin olmalıyım. 143 00:11:53,629 --> 00:11:56,757 Başkan'a asla zarar vermeyeceğinden emin olmalıyım. 144 00:11:57,550 --> 00:11:58,467 Dediğim gibi... 145 00:11:59,552 --> 00:12:03,723 Hayatımın seninle paylaşamayacağım yanları var. 146 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Bir gün... 147 00:12:06,600 --> 00:12:08,686 ...hepsini paylaşmayı umuyorum. 148 00:12:10,271 --> 00:12:11,772 Ama o zamana dek... 149 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 ...bana güvenmeni rica ediyorum. 150 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 O kadar bekleyemem. 151 00:12:24,535 --> 00:12:25,536 Kusura bakma. 152 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 Beş? 153 00:12:46,474 --> 00:12:47,475 Sıçayım. 154 00:12:48,225 --> 00:12:49,268 Beş? 155 00:12:50,102 --> 00:12:51,103 Beş, ne... 156 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 İyi misin sen? 157 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 -Bol sıvı almam lazım. -Sıvı mı? 158 00:13:05,159 --> 00:13:08,913 -Bebek pudrası ne alaka? -Kaşıntıyı dindirecek. 159 00:13:08,996 --> 00:13:12,291 Ne kaşıntısı? Kaşıntın mı var? Ne oluyor yahu? 160 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Planın var işte! 161 00:13:17,797 --> 00:13:19,882 Sırf çaresizlikten yapıyorum 162 00:13:19,965 --> 00:13:25,012 ama beyinsiz kardeşlerimiz vaktinde gelmekten bile aciz olduğundan 163 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 başka yol kalmadı. 164 00:13:27,973 --> 00:13:30,851 -Ne yolu? -Kendimi bulmam lazım. 165 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 15 dakika önce Dallas'a geldim. 166 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 İyi misin sen? 167 00:13:37,316 --> 00:13:42,279 Luther, hatırlarsan Komisyon beni 1963 yılına gönderip 168 00:13:42,822 --> 00:13:46,450 Başkan'ın suikasta uğradığından emin olmamı istemişti. 169 00:13:46,534 --> 00:13:49,703 -Yani yaşlı hâlin mi burada? -Aynen öyle. 170 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 Dallas'ta mı geziniyor? 171 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 Dallas'ta elinde bizi eve götürebilecek bir çantayla geziniyor. 172 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Tanrım. Beş, sen bir dâhisin. 173 00:13:59,338 --> 00:14:03,175 Ama bu planda iki önemli sorun mevcut. 174 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 Birinci sorun, 175 00:14:04,635 --> 00:14:09,890 uzay-zaman sürekliliğindeki en tehlikeli suikastçı muhtemelen benim. 176 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 Kendimi tanıyorsam kendimi görmeyi olumlu karşılamam. 177 00:14:13,561 --> 00:14:17,314 İkinci sorun, ki asıl başımıza dert olacak olan bu. 178 00:14:17,940 --> 00:14:21,569 Aynı zaman çizgisinde kendine yakın olmaman gerekiyor. 179 00:14:22,444 --> 00:14:26,615 -Yan etkileri felaket olabilir. -Yan etki mi? Nasıl bir yan etki? 180 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 Komisyon El Kitabı 27. Bölüm, Fıkra 3b'ye göre 181 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 paradoks psikozunun yedi aşaması şöyle. 182 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 Birinci aşama, inkâr. 183 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 İki, kaşıntı. 184 00:14:37,376 --> 00:14:39,128 Üç, susuzluk ve idrar. 185 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 Dört, aşırı gaz çıkarma. 186 00:14:40,796 --> 00:14:42,381 Beş, akut paranoya. 187 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 Altı, kontrolsüz terleme. 188 00:14:44,884 --> 00:14:45,885 Ve yedi... 189 00:14:46,760 --> 00:14:47,928 Öldürme dürtüsü. 190 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 -Öldürme dürtüsü mü? -Evet. 191 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Belki bu pek iyi bir fikir değildir. 192 00:14:54,018 --> 00:14:55,185 Son çaremiz işte. 193 00:14:55,644 --> 00:14:59,982 -Başka ne seçeneğimiz var? -Hâlihazırda zaten dengeli değilsin. 194 00:15:00,065 --> 00:15:03,152 Bak Luther, bunu atlatmama yardım etmen gerek. 195 00:15:03,777 --> 00:15:04,820 Refakatçi lazım. 196 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 -Refakatçi mi? -Evet. 197 00:15:06,989 --> 00:15:08,324 Ekürin mi olayım yani? 198 00:15:08,741 --> 00:15:13,162 Paradoks psikozu ağırlaşırsa görevden şaşmamamı sağla. 199 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 Ne olursa olsun, ne dersem diyeyim, 200 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 o çantayı almalıyız. 201 00:15:20,002 --> 00:15:21,795 -Tamam mı? -Tamam. 202 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Tamam. 203 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 -Luther, hadi. -Doğru. 204 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 Şu an sorguda mı? 205 00:15:34,475 --> 00:15:36,852 Teşekkür ederim. Evet. 206 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Kendine iyi bak. 207 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Abim aradı. 208 00:15:43,359 --> 00:15:46,070 Beni neredeyse tutukladığı için teşekkür etseydin. 209 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 Haklı olduğumu söyledi. 210 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 Hangi konuda? 211 00:15:51,575 --> 00:15:55,829 FBI, Vanya'nın KGB ajanı olduğunu düşünüyor. 212 00:15:56,372 --> 00:15:57,998 Bu imkânsız. 213 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 İkimizi de kandırdı Sis. 214 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 Utanacak bir şey yok. 215 00:16:04,338 --> 00:16:08,842 Vanya kim olursa olsun, söylediği kişi değilmiş işte. 216 00:16:10,678 --> 00:16:11,637 Suç sende değil. 217 00:16:14,515 --> 00:16:15,808 Seni yoldan çıkardı. 218 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 Bu komünist piçler bunu yapmak için eğitiliyor işte. 219 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Zaaflarımızı kolluyorlar. 220 00:16:22,564 --> 00:16:24,400 Birbirimize düşman ediyorlar. 221 00:16:26,402 --> 00:16:27,653 Onlar kazanmasın. 222 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 Bir Rus ajanın çiftlikte ne işi var? 223 00:16:31,281 --> 00:16:36,036 Kim bilir? Belki de sadece saklanacak bir yer arıyordu. 224 00:16:37,413 --> 00:16:39,331 Büyük resmi bilmiyoruz ki. 225 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Beni dinle... 226 00:16:46,630 --> 00:16:50,884 Bence Rahip Moore'la bir konuşsan sana iyi gelecek. 227 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 Carl... 228 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 Bunu atlatmak zorundayız. 229 00:16:56,306 --> 00:16:58,017 Sonra da tatile çıkarız. 230 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Buradan uzakta bir yerde. 231 00:17:01,520 --> 00:17:02,896 Güzel olur, değil mi? 232 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 Harlan'ın bir aileye ihtiyacı var, dadıya değil. 233 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Vanya, uyan. 234 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 Aç gözlerini. 235 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 Sana birkaç sorum var. 236 00:17:19,997 --> 00:17:21,665 Yakında hepsi bitecek. 237 00:17:26,211 --> 00:17:28,881 -Ne yapıyorsunuz? -Kıpırdarsan pişman olursun. 238 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 Demiştim. Bu en düşük voltajdı. 239 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 Giderek artacak. 240 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 LİSERJİK ASİT DİETİLAMİD (LSD) 241 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 -O ne? -Sakin ol. 242 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 O ne? 243 00:17:59,119 --> 00:18:03,916 Direnme, akışına bırak yoksa çok kötü bir tecrübeye dönüşebilir. 244 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 Basit bir soruyla başlayalım. 245 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 Kimsin sen? 246 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 Kimsin sen? 247 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Yedi Numara. 248 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Yedi Numara. 249 00:19:35,549 --> 00:19:36,550 Yedi Numara. 250 00:19:37,509 --> 00:19:38,719 Yemeğe geç kaldın. 251 00:19:52,316 --> 00:19:53,442 Otur. 252 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 Söyle Vanya, kimsin sen? 253 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 Nereden geldin? 254 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 İşte oradayım. 255 00:20:32,940 --> 00:20:34,441 Çantayı alıp kaçsak ya? 256 00:20:34,524 --> 00:20:38,946 Böyle bir şeye izin vermem ki. Çantaları canımız pahasına koruyoruz. 257 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 -Doğru. -Ayrıca bu işin zor yanı paradoks. 258 00:20:42,532 --> 00:20:45,827 Kendimle aynı odada olmam varlığımı tehlikeye atıyor. 259 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 -Nasıl yani? -Anlasana. 260 00:20:47,621 --> 00:20:51,291 Yaşlı ben, olması gerektiği gibi 2019'a dönmezse 261 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 her şey paramparça olur. 262 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 Yok olurum. Anladın mı? 263 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Anladım. 264 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 En iyisi onunla konuşup ikna etmeye çalışmak. 265 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 Anlayacaktır. 266 00:21:03,512 --> 00:21:04,513 Güven bana. 267 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 Ben kendimi... 268 00:21:07,766 --> 00:21:09,351 ...kendimden iyi tanırım. 269 00:21:10,394 --> 00:21:11,687 Boynunu kaşıdın. 270 00:21:12,104 --> 00:21:15,607 -Psikozun ikinci aşaması. -Hayır, boynumu filan kaşımadım. 271 00:21:15,691 --> 00:21:18,860 -İnkâr birinci aşama. -Ben iyiyim, tamam mı? 272 00:21:19,569 --> 00:21:22,281 -Göreve odaklanalım, hadi. -Dur! 273 00:21:23,156 --> 00:21:25,450 -Ne? -Önden ben mi gitsem? 274 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 -Neden? -Adamı korkutacaksın. 275 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 Kendi ufak kopyasını görünce adam keçileri kaçıracak. 276 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Bırak, önce ben konuşayım. 277 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 -Tamam. -Tamam. 278 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Beş. 279 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 Ne dedin sen koca adam? 280 00:21:50,642 --> 00:21:51,643 Benim. 281 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Bir Numara. 282 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 Luther. 283 00:22:00,319 --> 00:22:02,237 -Sen nasıl... -Sorun yok. 284 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 Her şey yolunda. Açıklayabilirim. 285 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Ama önce seni biriyle tanıştıracağım. 286 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 Panik yapmayacağına söz ver. 287 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 -Neden bahsediyorsun sen? -Panik yapma. 288 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 Panik yok. 289 00:22:18,628 --> 00:22:19,629 Tamam. 290 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Selam yabancı. 291 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 -Büyük bir yer, kaybolma. -Yoksa ne olur? Beni öldürür müsün? 292 00:22:41,568 --> 00:22:43,904 Hâlâ ona mı kızgınsın koca bebek? 293 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 Yok canım, bayıltılıp kaçırılmaya, tehdit edilmeye bayılırım. 294 00:22:47,741 --> 00:22:53,705 Sen olabileceğin en iyi ajan ol da kim kimi öldürecek, düşünmeyelim. 295 00:22:53,789 --> 00:22:54,790 Dur Lila. 296 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 -Gitmem gerek. -Sakin. 297 00:22:56,291 --> 00:22:59,628 -Buna vaktim yok. -Vakitten bol bir şeyimiz yok. 298 00:23:01,171 --> 00:23:03,673 Can güvenliğiniz zaman çizgisine bağlıdır. 299 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 -Burada ne yapıyorsunuz? -En iyi kısmı da bu. 300 00:23:06,927 --> 00:23:08,470 Zaman çizgisini koruyoruz. 301 00:23:08,553 --> 00:23:13,225 O yalnız süper kahraman ayakların var ya? Buradaki imkânlara kıyasla hiçbir şey. 302 00:23:13,308 --> 00:23:15,727 Dur, zamanı Komisyon mu kontrol ediyor? 303 00:23:16,561 --> 00:23:18,397 Zaman çizgisindeki her şeyi mi? 304 00:23:18,480 --> 00:23:22,109 Zamanın çizgisinden sapmasını engelliyoruz ama evet. 305 00:23:23,402 --> 00:23:24,820 Nasıl yapıyorsunuz? 306 00:23:25,529 --> 00:23:26,988 Gel göstereyim. 307 00:23:29,574 --> 00:23:32,536 -Yeni eleman getirdim. -Oryantasyona hoş geldiniz. 308 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 Alın şunu. 309 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 -Dur. -Tamam... 310 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 Karşılama paketinizi açıp oturun. 311 00:23:38,667 --> 00:23:41,211 Soruları filmden sonra alacağız. 312 00:23:41,878 --> 00:23:44,005 -Ne kadar sürecek bu? -Otur şuraya. 313 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 Daha iyi yarınlar, nizamlı bugünlerle gelir. 314 00:23:54,307 --> 00:23:56,268 Bu işin yürümesi lazım, 315 00:23:57,310 --> 00:23:58,395 sıçıp batırma. 316 00:24:00,397 --> 00:24:01,606 Tamam, görüşürüz. 317 00:24:15,537 --> 00:24:18,123 Merhabalar, ben Bay Çanta. 318 00:24:18,206 --> 00:24:19,541 Bu sunumu izliyorsanız 319 00:24:19,624 --> 00:24:24,504 hayatınızın en iyi kararını vermiş ve Komisyon'a katılmışsınız demektir. 320 00:24:24,588 --> 00:24:28,633 Önümüzdeki 90 dakika boyunca size burayı olabildiğince tanıtacağım. 321 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 Beraber çok eğleneceğiz. 322 00:24:31,303 --> 00:24:35,807 Komisyon'da çok sayıda heyecan verici kariyer fırsatı var. 323 00:24:35,891 --> 00:24:37,767 Size hangi departman uygun? 324 00:24:37,851 --> 00:24:39,561 Analistler bize bilgi sağlar. 325 00:24:39,644 --> 00:24:41,646 Harekat ekibi bizi güvende tutar. 326 00:24:43,064 --> 00:24:47,110 Sonsuzluk Paneli operatörleri yaptığımız her şeyin anahtarıdır. 327 00:24:47,194 --> 00:24:50,405 Tüm zaman çizgilerini bu odalarda gözlemleyip 328 00:24:50,489 --> 00:24:55,952 gördüğümüz her anomaliyi bildirir ve zamanı hep doğru çizgide tutarız. 329 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 Yeteneğiniz, eğitiminiz ve ahlaki sınırlarınıza bağlı olarak 330 00:25:00,373 --> 00:25:03,710 Komisyon'da sizi heyecan verici bir kariyer bekliyor. 331 00:25:03,793 --> 00:25:05,504 Tüp odasıyla başlayalım. 332 00:25:07,506 --> 00:25:12,511 AMERİKA'NIN İLK İRLANDALI BAŞKANI 333 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 E? 334 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 Güzel, değil mi? 335 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 Üçümüz birlikteyiz. 336 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 -Hayır. -Hayır. 337 00:25:23,271 --> 00:25:27,859 Genç hâlimle nasıl burada oturup Guinness içtiğimi açıklar mısınız? 338 00:25:27,943 --> 00:25:32,280 Yaşlı hâlinle. Senden 14 gün daha yaşlıyım. 339 00:25:32,364 --> 00:25:35,116 Kasık kılım senden zekidir. Bu nasıl olabilir? 340 00:25:35,200 --> 00:25:36,117 Açıklayayım. 341 00:25:36,201 --> 00:25:40,747 Bir saat sonra çimen tepede Başkan öldürülmeden hemen önce 342 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 Komisyon'la anlaşmanı bozacaksın. 343 00:25:43,458 --> 00:25:45,418 Aklından geçirdiğini biliyorum. 344 00:25:45,502 --> 00:25:49,422 Kıyamette geçirdiğimiz yıllar boyu ailemiz için endişelenip durduk. 345 00:25:49,965 --> 00:25:52,676 Bugün bu konuda bir şey yapacaksın. 346 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 Bugün 2019 yılına seyahat etmeyi deneyeceksin. 347 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 Ama zamanda sıçrarken bir hata yapıp 348 00:25:59,307 --> 00:26:04,563 bu küçük, ergen, yerden bitme vücutta sonsuza dek mahsur kalacaksın. 349 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 Tamam. 350 00:26:07,399 --> 00:26:10,402 Sana inandım diyelim, ne yapayım? Sıçramayayım mı? 351 00:26:10,485 --> 00:26:14,155 Hayır, sıçraman lazım. Sen sıçramazsan ben yok olurum. 352 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 Ama doğru sıçramanı istiyorum. 353 00:26:16,783 --> 00:26:20,412 -Dinliyorum. -İlk seferinde hesabımı şaşırdım. 354 00:26:20,495 --> 00:26:22,372 O yüzden bu bedende kaldım. 355 00:26:22,455 --> 00:26:25,208 Ama artık doğru formülü buldum. 356 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 -Neymiş? -Seve seve söylerim. 357 00:26:29,254 --> 00:26:32,382 Masanın altındaki çanta karşılığında tabii. 358 00:26:33,967 --> 00:26:37,178 Sen aynı planladığın gibi 2019'a döneceksin 359 00:26:37,262 --> 00:26:41,057 ama doğru formülü kullanıp yetişkin bedeninde kalacaksın. 360 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 Karşılığında da ihtiyacın olmayan çantayı biz alacağız. 361 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Zaman çizgisi eski hâline döner, paradoks çözülür. 362 00:26:48,440 --> 00:26:50,942 Herkes mutlu mesut hayatına devam eder. 363 00:26:52,861 --> 00:26:54,487 Bir anda hazmetmek zor. 364 00:26:56,197 --> 00:26:57,282 Ne dersin? 365 00:27:04,205 --> 00:27:05,123 Diyorum ki 366 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 tuvaletim geldi. 367 00:27:18,011 --> 00:27:23,266 Kan ter içinde kalman dışında bayağı iyi gitti, değil mi? 368 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 Hayır, bir sorun var. 369 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 -İçime sinmeyen bir şey var. -Nasıl yani? 370 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Ona güvenmiyorum. 371 00:27:31,816 --> 00:27:32,984 Ama o sensin. 372 00:27:34,486 --> 00:27:35,487 Aynen öyle. 373 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 Tertipli iş yeri, mutlu iş yeridir. 374 00:27:50,418 --> 00:27:54,714 SONSUZLUK PANELİ 2589 SADECE YETKİLİ PERSONEL 375 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 İşte, Sonsuzluk Paneli. 376 00:28:11,523 --> 00:28:12,524 Tamam. 377 00:28:13,692 --> 00:28:15,193 Ne kadar zor olabilir ki? 378 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 SİSTEM HATASI 379 00:28:36,798 --> 00:28:38,007 Canımı yakmayın. 380 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 Sen kimsin lan? 381 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Ben Herb, analistim. 382 00:28:42,345 --> 00:28:44,639 Ben de Diego, bıçaklıyım. 383 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 Evet, fark ettim. 384 00:28:47,600 --> 00:28:48,560 Çok parlak. 385 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Nefes al. 386 00:28:56,484 --> 00:28:59,612 -Çok memnun oldum Bay Hargreeves. -Beni tanıyor musun? 387 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 Tanımayan yok ki. 388 00:29:01,573 --> 00:29:04,159 Siz İki Numara'sınız, bir efsanesiniz. 389 00:29:05,952 --> 00:29:08,997 -Öyle mi? -Bay Hargreeves, buraya giremezsiniz. 390 00:29:09,080 --> 00:29:11,499 Herb, bir efsaneyle böyle mi konuşulur? 391 00:29:13,501 --> 00:29:15,044 Bunu çalıştırabilir misin? 392 00:29:16,254 --> 00:29:20,341 -Paneli kullanma lisansım var, evet. -Güzel. Bir tarihe bakacaksın. 393 00:29:20,425 --> 00:29:23,720 22 Kasım 1963, John F. Kennedy suikastı. 394 00:29:23,803 --> 00:29:27,348 Paneli izinsiz kullanmak şirket protokolünün 67D... 395 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 Bu kadar tırsak olma. 396 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 Anlamıyorsunuz. 397 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 -Bir ihtilal oldu. -O ne? 398 00:29:34,981 --> 00:29:36,816 -Cadillac modeli mi? -Hayır. 399 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 Denetimci, Komisyon'u ele geçirdi. 400 00:29:41,362 --> 00:29:44,657 Komisyon birbirine girdi, insanlar kayboluyor. 401 00:29:45,575 --> 00:29:49,537 -Yakalanırsak öldürürler. -Onlar gelmeden başlayalım madem. 402 00:29:53,166 --> 00:29:56,252 -Hızlıca bakıp gideceksiniz. -Adamım benim. 403 00:29:57,796 --> 00:29:58,880 Tamam. 404 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 Olamaz. Neden bunu... 405 00:30:00,381 --> 00:30:02,383 Olmaz bu böyle, rezalet. 406 00:30:02,467 --> 00:30:03,843 Zaman çizgisine dikkat. 407 00:30:03,927 --> 00:30:08,306 Bu kuraldan kesinlikle şaşmamak lazım. 408 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 Bu, buraya girecek. 409 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Tamam. 410 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 İşte oldu. 411 00:30:27,659 --> 00:30:31,287 Dallas. 22 Kasım 1963. 412 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 İşte bu. 413 00:30:34,791 --> 00:30:37,502 -Suikasttan hemen öncesi. -Suikast mı? 414 00:30:37,585 --> 00:30:40,713 Dikkatini ver. Başkan, Dealey Plaza'ya dönecek. 415 00:30:43,091 --> 00:30:46,177 Sonra Elm Sokağı'na dönecek ve ateş açacaklar. 416 00:30:46,719 --> 00:30:49,597 -Dur, o ne öyle? -FBI binası. 417 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 Evet ama niye patladı? 418 00:30:51,599 --> 00:30:53,935 -Olmamalı mıydı? -Hayır, olmamalı. 419 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 Araba hâlâ ilerliyor. Ölmedi mi? 420 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 Ha siktir. 421 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Hiç hayra alamet değil. 422 00:31:00,650 --> 00:31:04,571 Frankel görüntülerinde duyduğumuz silah değil, patlama sesiydi. 423 00:31:04,654 --> 00:31:08,324 Sovyetler, Dealey Plaza saldırısının sorumluluğunu almadı. 424 00:31:08,408 --> 00:31:12,078 Moskova, ABD saldırılarına misillemenin sert olacağını söyledi. 425 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 Kızıl Tehlike Anchorage, Alaska'yı yerle bir etti. 426 00:31:15,164 --> 00:31:19,043 Nükleer savaş kapıda ve tüm dünya buna hazırlanıyor. 427 00:31:19,127 --> 00:31:20,211 Tüm vatandaşlar... 428 00:31:22,255 --> 00:31:24,966 -Hazel işte bunu diyordu. -Hazel mı? 429 00:31:25,884 --> 00:31:27,343 Kıyametin sebebi bu. 430 00:31:27,427 --> 00:31:30,305 -FBI binasının başka açısı var mı? -Şuna bakın. 431 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 Ve... 432 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 Vanya. 433 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 Bomba, Vanya. 434 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 Bomba, Vanya. 435 00:31:53,369 --> 00:31:55,288 Bomba hep Vanya olacak. 436 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Dallas'a dönmem lazım. 437 00:32:00,126 --> 00:32:01,127 Hemen. 438 00:32:03,296 --> 00:32:05,381 Bize La Résistance lazım. 439 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 Şaka mı bu? 440 00:32:17,185 --> 00:32:20,021 Görünüşümüze bakmayın, becerikliyizdir. 441 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 -Vaka Yönetimi'ne bulaşılmaz. -Sakin ol Dot. 442 00:32:48,633 --> 00:32:49,634 Pardon. 443 00:32:54,389 --> 00:32:57,934 Evet. O göz vakit kaybından ibaret. Güven bana. 444 00:32:58,393 --> 00:33:01,270 Kıyamette neden cesedinin elinde buldum peki? 445 00:33:01,354 --> 00:33:02,522 Hiçbir fikrim yok. 446 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 Dünyayı sona erdiren gözün sahibi değil, Vanya'ydı. 447 00:33:05,942 --> 00:33:07,652 -Ürkek, minik Vanya mı? -Evet. 448 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 Hepimizin toplamından daha güçlü. 449 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 Çocukken ona davranış biçimimize kızmış, 450 00:33:13,157 --> 00:33:16,244 o yüzden Ay'ı parçalayıp dünyanın sonunu getirdi. 451 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Anlaşıldı. 452 00:33:21,958 --> 00:33:23,126 -Evet. -Bu harika. 453 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 Ne olacağını tam olarak biliyoruz. 454 00:33:26,629 --> 00:33:28,881 Evet ama çoktan oldu. 455 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Düşünme, beni dinle. 456 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 O uyuz veledin planını unut, o iş çok karmaşık. 457 00:33:33,803 --> 00:33:37,557 Beraber 2019'a gitmemiz çok daha iyi bir fikir. 458 00:33:37,640 --> 00:33:41,519 Vanya'yla arayı düzeltiriz, dünyanın sonunu getirmez. 459 00:33:41,602 --> 00:33:42,520 Çocuk oyuncağı. 460 00:33:45,648 --> 00:33:46,566 Aslında bu... 461 00:33:46,649 --> 00:33:50,111 -Fena değil, haksız mıyım? -Evet ama ya Beş? 462 00:33:50,194 --> 00:33:51,237 Yani sen? 463 00:33:51,320 --> 00:33:54,323 -Yani genç hâlin. -O ben değilim ki. 464 00:33:54,407 --> 00:33:57,660 Zamanda sıçrayayım derken arıza veren ergen kopyam o. 465 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 -Ayrıca onun için çok geç. -Çok mu geç? 466 00:34:01,372 --> 00:34:02,790 Paradoks psikozu. 467 00:34:02,874 --> 00:34:04,792 En iyisi acısına son vermek. 468 00:34:05,793 --> 00:34:06,794 Ne? 469 00:34:07,962 --> 00:34:10,089 -Öldürecek miyiz? -Yanlış bakıyorsun. 470 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 -Öldürmüyoruz. -Hayır... 471 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Bana bak. Ben Beş'im ve hayatta olacağım. 472 00:34:14,802 --> 00:34:20,099 Mutant ikizimden kurtuluyoruz, o kadar. Üçüncü meme ucunu kesip atmak gibi. 473 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 Dur. 474 00:34:24,437 --> 00:34:28,941 -Sende de paradoks psikozu olmasın? -Turp gibiyim ben. 475 00:34:35,948 --> 00:34:36,949 Tamam mıyız? 476 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 -Tamamız. -Anlaştık. 477 00:34:40,453 --> 00:34:42,288 Acele etmeliyiz. Kennedy yolda. 478 00:34:43,039 --> 00:34:44,916 Gösteriye bir saatten az kaldı. 479 00:34:45,792 --> 00:34:49,128 -Ne bu acele birdenbire? -Sakin ol. 480 00:34:50,171 --> 00:34:53,091 -Paranoyaklaşıyorsun. -Öyle mi? 481 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 Tamam, hadi. 482 00:35:08,147 --> 00:35:10,274 Yakında konuşmaya başlayacaktır. 483 00:35:10,858 --> 00:35:14,445 Vanya, bizimle konuşmaktan başka seçeneğin yok. 484 00:35:15,988 --> 00:35:19,117 Emirlerini kimden alıyorsun? Cevap ver. 485 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 -Efendim? -Hepimiz bekliyoruz. 486 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 -Neyi? -Cevabı. 487 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Anlamıyorum. 488 00:35:29,669 --> 00:35:32,547 -Hazırlıksız mı geldin yani? -Neye hazırlıksız? 489 00:35:32,630 --> 00:35:35,967 Suç onda değil. Kafasına darbe aldı, hatırlayamıyor. 490 00:35:36,050 --> 00:35:38,719 Fazla ısındı, zihnine reset attı. 491 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 Tembel, çalışmadı. 492 00:35:41,013 --> 00:35:44,350 -Hayır, ondan değil... -Belki başından beri numaradır. 493 00:35:44,433 --> 00:35:46,978 -Buna hazır değil. -Hepiniz yanılıyorsunuz. 494 00:35:47,812 --> 00:35:51,149 Yedi Numara hatırlamamayı bilerek ve isteyerek seçiyor. 495 00:35:59,949 --> 00:36:00,950 Anne? 496 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 İyi misin? 497 00:36:03,161 --> 00:36:06,038 Tabii ki iyiyim. Neden iyi olmayayım? 498 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Bir sorun mu var? 499 00:36:31,689 --> 00:36:33,733 -Aç değilim. -Tadına bak. 500 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 -Belki hatırlarsın. -...hatırla. 501 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 Vanya, Dallas'ta ne arıyorsun? 502 00:36:43,826 --> 00:36:45,745 Cevap vermezsen fena olacak. 503 00:36:46,370 --> 00:36:48,039 Seni konuşturacağız. 504 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 Yedi Numara! 505 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 Ya hatırlarsın 506 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 ya da tatlını yemeden odana gidersin. 507 00:37:41,342 --> 00:37:43,052 Işıklara ne oluyor? 508 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 Yanıt vermiyor. Onu motive etmeye çalışalım. 509 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Başkan'ı öldürmeye mi geldin? 510 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 Tanrım, insanlar öldüklerinde neden iyice ağırlaşıyor? 511 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Bu konuda deneyimli misin? 512 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Evet. 513 00:38:15,960 --> 00:38:19,338 Bedenine girdiğimde ne hissettin? 514 00:38:20,298 --> 00:38:23,968 Pek ünlü olmayan bir Baldwin'le seks yapmak gibiydi. 515 00:38:24,051 --> 00:38:28,472 İçeride çabaladığını hissediyorsun ama pek umurunda olmuyor. 516 00:38:29,140 --> 00:38:32,351 Niye? Bu seksi vücudu kullanmak nasıldı? 517 00:38:33,436 --> 00:38:35,730 Sanki derim yokmuş gibiydi 518 00:38:36,272 --> 00:38:40,401 ama yine de her şeye dokunmak istiyordum. 519 00:38:40,484 --> 00:38:41,360 Evet. 520 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 Tamam. Bir, iki... 521 00:38:52,330 --> 00:38:55,374 Güzel, ikiniz de buradasınız. Gitmemiz lazım. 522 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 Diego, yuh ama! 523 00:38:57,626 --> 00:39:01,380 Vay canına. İki, Üç ve Dört Numara. 524 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 Neredeyse Şemsiye sıralı floşumuz var. 525 00:39:04,133 --> 00:39:07,720 Ray, bu diğer kardeşim Diego. 526 00:39:09,221 --> 00:39:11,891 Selam. Çat kapı geldim, pardon. 527 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Bu adam kim? 528 00:39:15,311 --> 00:39:18,564 -Herb. Beş'in Komisyon'dan iş arkadaşı. -Komisyon mu? 529 00:39:18,856 --> 00:39:21,734 Uzay-zaman sürekliliğini izleyip koruyoruz. 530 00:39:22,193 --> 00:39:24,987 -Peki. -Doğru söylüyor, gördüm. İnanılmaz. 531 00:39:25,071 --> 00:39:27,990 Zaman çizgisine bakıp kıyametin sebebini öğrendim. 532 00:39:29,367 --> 00:39:32,620 -Vanya. -Dur, ne? Nasıl? 533 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 Bir saate Başkan Dealey Plaza'dan geçerken FBI binasını patlatacak. 534 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 Onu acilen bulup durdurmalıyız. 535 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 -Başkan'ı Vanya mı öldürecek? -Hayır. 536 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 Patlama, konvoyu güzergâhtan çıkaracak ve Kennedy yaşayacak. 537 00:39:46,175 --> 00:39:48,677 Başkan dâhil herkes Rusya'yı suçlayacak. 538 00:39:48,761 --> 00:39:52,515 Her iki taraf da misilleme yapacak ve nükleer savaş başlayacak. 539 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 -Tamam... -Ha siktir. 540 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 Ray, sevgilim. 541 00:39:56,394 --> 00:39:58,479 -İyi misin? -Hayır, değilim. 542 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Önce bu herif salonumuza ışınlanıverdi, diğeri de kardeşin çıktı, 543 00:40:02,483 --> 00:40:05,778 sonra kız kardeşinin bina patlatmasını durdurmaktan bahsetti. 544 00:40:05,861 --> 00:40:09,573 -En güzel halımda da ceset sarılı. -Tamam, bak... 545 00:40:09,657 --> 00:40:10,908 Raymond... 546 00:40:11,534 --> 00:40:13,244 Halıyı biz temizletebiliriz. 547 00:40:14,662 --> 00:40:16,872 Ceset yok etme hizmetimiz de var. 548 00:40:18,499 --> 00:40:20,418 Seni seviyorum Raymond Chestnut. 549 00:40:21,961 --> 00:40:26,966 Keşke yaşamayı gerçekten hak ettiğin bu sinir krizine vakit olsaydı. 550 00:40:33,264 --> 00:40:34,348 Ama gitmen lazım. 551 00:40:35,683 --> 00:40:36,767 Gitmem lazım. 552 00:41:14,972 --> 00:41:18,267 Yeni eleman nerede? Sakallı, mağara kaçkını kılıklı olan? 553 00:41:18,350 --> 00:41:20,269 Hiçbir fikrim yok, kusura bakma. 554 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Sadakat bir seçim değil, yaşam biçimidir. 555 00:41:38,204 --> 00:41:40,456 Vanya, sana bunu yapmak istemiyorum... 556 00:41:42,249 --> 00:41:46,670 ...ama halka karşı bir sorumluluğum var ve kim olduğunu öğrenmek zorundayım. 557 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 Ye hadi, soğuyor. 558 00:41:50,508 --> 00:41:51,342 İstemiyorum. 559 00:41:51,425 --> 00:41:54,512 İstemediğini biliyorum ama yokmuş gibi davranamazsın. 560 00:41:54,595 --> 00:41:56,889 -Davranmıyorum. -Davranıyorsun tabii. 561 00:41:56,972 --> 00:42:02,019 Gerçekte kim olduğunla yüzleşmemek için kendini bir hayal âlemine kapattın. 562 00:42:02,394 --> 00:42:07,399 Varoluşunun karmaşasıyla yüzleşmek yerine başkasına ait bir hayata sığınıyorsun. 563 00:42:07,483 --> 00:42:09,985 Aptal bir çiftlikte aptal bir hayat. 564 00:42:14,114 --> 00:42:15,157 Kaderin bu değil. 565 00:42:23,040 --> 00:42:25,000 Umarım Vanya'yı vaktinde buluruz. 566 00:42:27,086 --> 00:42:30,714 Korksan da artık gerçekte kim olduğunu inkâr edemezsin. 567 00:42:31,590 --> 00:42:35,469 -Korkmuyorum. -Ye o zaman! Bir lokma al yeter. 568 00:43:00,160 --> 00:43:03,122 -Neler oluyor? -Onu durdurmamız gerek. 569 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Buna son vermelisiniz. 570 00:43:08,877 --> 00:43:10,379 Uğraşıyorum! 571 00:43:19,972 --> 00:43:21,056 Nasıl ölmedi? 572 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Hatırlıyorum. 573 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Hatırlıyorum. 574 00:44:14,318 --> 00:44:15,819 Bir sorum var millet. 575 00:44:16,487 --> 00:44:19,073 Vanya'yı kimden kurtarmaya çalışıyoruz? 576 00:44:19,156 --> 00:44:19,990 -FBI! -FBI! 577 00:44:20,074 --> 00:44:24,161 Tüm FBI sinek gibi duvara yapışmış hâlde, Vanya neden hâlâ durmadı? 578 00:45:26,807 --> 00:45:29,226 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ