1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,731 ‎我是聯邦探員威利吉布斯 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 ‎西西在哪裡?我要和她說話 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,826 ‎庫柏太太和孩子已經獲釋 ‎回去由庫柏先生照顧 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 ‎凡妮亞,妳姓什麼? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 ‎哈格里夫斯 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,545 ‎妳有任何證件可以證明嗎? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 ‎沒有駕照、出生證明? 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 ‎-妳是本地人嗎? ‎-不是 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 ‎我…我不確定 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 ‎妳不確定 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 ‎我告訴過另一個警官 ‎我之前被車撞了 13 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 ‎-我有失憶症 ‎-對 14 00:01:43,561 --> 00:01:45,480 ‎對,失憶症,他們告訴我了 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 ‎所以到底是什麼狀況? 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,484 ‎我不記得一個月以前的事 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 ‎當然,除了妳的名字 18 00:01:52,987 --> 00:01:54,239 ‎對,除了我的名字 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 ‎所以在我看來,妳就好像… 20 00:01:57,575 --> 00:01:59,160 ‎憑空出現 21 00:01:59,953 --> 00:02:00,995 ‎歡迎來到我的世界 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 ‎“凡妮亞” 23 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 ‎那是俄國名字吧? 24 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 ‎我不是俄國人 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 ‎但如果妳失憶了,怎麼能確定呢? 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 ‎事實上我很好奇 ‎妳怎麼知道自己的姓名 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,553 ‎-卻不記得其他的事 ‎-我不知道 28 00:02:16,636 --> 00:02:17,971 ‎妳怎麼讓那三個州警 29 00:02:18,054 --> 00:02:19,806 ‎-那樣飛離馬路? ‎-抱歉,我不知道 30 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 ‎妳來達拉斯做什麼? 31 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 ‎我不知道! 32 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 ‎妳會說俄語 33 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 ‎-我不… ‎-太好了 34 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 ‎-我肯定小時候學過一點 ‎-一點? 35 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 ‎我認為妳說得很好 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 ‎我只想知道,一個年輕女子 37 00:02:44,372 --> 00:02:45,832 ‎聲稱自己不是俄國人 38 00:02:45,915 --> 00:02:47,375 ‎卻會說俄語 39 00:02:47,458 --> 00:02:50,003 ‎怎麼會跑到德州的鄉下地方 40 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 ‎當某個蠢男孩的保姆呢? 41 00:02:52,505 --> 00:02:53,715 ‎我需要打一通電話 42 00:02:53,798 --> 00:02:55,466 ‎我有權利打一通電話吧? 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,927 ‎聯邦調查局最重視的 44 00:02:58,011 --> 00:03:00,054 ‎就是共產主義對這個國家的威脅 45 00:03:00,346 --> 00:03:01,973 ‎現在,我要答案 46 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 ‎真正的答案 47 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 ‎我會不計一切找出來 48 00:03:06,269 --> 00:03:09,480 ‎在我查出妳真正的身分之前 ‎妳哪裡也別想去 49 00:03:50,605 --> 00:03:51,522 ‎現在怎麼辦? 50 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 ‎現在沒辦法了,路德,行嗎? 51 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 ‎-準備去見上帝吧 ‎-什麼? 52 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 ‎那愛莉森和凡妮亞呢? 53 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 ‎去她們的,她們應該到場的 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,657 ‎迪亞哥呢? 55 00:04:00,740 --> 00:04:03,993 ‎他是挺可靠的年輕人,對吧? 56 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 ‎-他們肯定出事了 ‎-去他的迪亞哥,行嗎? 57 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 ‎所有人都去死! 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 ‎我自己待在世界末日還比較好 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 ‎五號!別這樣 60 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 ‎你知道嗎?路德 ‎現在我們只管顧好自己就是了 61 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 ‎這樣如何? 62 00:04:20,009 --> 00:04:23,137 ‎五號又變得更凶了嗎? 63 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 ‎克勞斯,去看看愛莉森,好嗎? 64 00:04:25,473 --> 00:04:26,599 ‎確定她沒事 65 00:04:27,141 --> 00:04:29,811 ‎找到其他人,我們在這裡碰面 ‎五號的事交給我 66 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 ‎還有你 67 00:04:34,941 --> 00:04:39,737 ‎我要撤銷你的附身特權 68 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 ‎我一點也不後悔 69 00:04:43,324 --> 00:04:45,952 ‎-離我遠一點 ‎-我一點也不後悔! 70 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 ‎滾開! 71 00:04:47,495 --> 00:04:50,415 ‎五號!毀滅日依然快到了 72 00:04:50,498 --> 00:04:53,084 ‎-我們必須想新的計劃 ‎-路德,你還不懂嗎? 73 00:04:53,167 --> 00:04:56,671 ‎-結束了,好嗎?我們死定了 ‎-那麼你要去哪裡? 74 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 ‎我要去做難以想像的事 75 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 ‎那是什麼意思? 76 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 ‎我本來希望不會走到這個地步 77 00:05:02,593 --> 00:05:03,845 ‎五號,什麼地步? 78 00:05:05,138 --> 00:05:06,014 ‎五號 79 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 ‎五號! 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 ‎什麼地步? 81 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 ‎五號! 82 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 ‎老天,我們該怎麼辦? 83 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 ‎-沒關係,冷靜下來 ‎-冷靜? 84 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 ‎愛莉森,妳在我們的客廳 ‎殺了一個吸塵器銷售員 85 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 ‎嚴格來說,是他的哥哥殺了他的 86 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 ‎他們也不是來賣吸塵器的 87 00:05:27,785 --> 00:05:30,621 ‎有個死掉的白人壯漢 ‎躺在我們的沙發上 88 00:05:30,705 --> 00:05:32,665 ‎對,我承認看起來不妙 89 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 ‎我們完蛋了 90 00:05:34,334 --> 00:05:35,668 ‎愛莉森,民權運動完蛋了 91 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 ‎-他們會為此判我死刑的 ‎-他們不會判你… 92 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 ‎好 93 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 ‎雷,真抱歉這麼晚打擾,但是… 94 00:05:53,269 --> 00:05:54,854 ‎克勞斯,現在不是時候 95 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 ‎我很抱歉 96 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 ‎愛莉森!嘿! 97 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 ‎我好擔心妳,幸好妳沒事 98 00:06:00,818 --> 00:06:02,403 ‎怎麼回事? 99 00:06:02,487 --> 00:06:05,114 ‎你們剛才忙著摔角還是什麼嗎? 100 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 ‎我懂了 101 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 ‎所以今晚有得忙了,對吧? 102 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 ‎我們要焚屍還是埋起來? 103 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 ‎我聽到一個謠言… 104 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 ‎你殺了你的兄弟 105 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 ‎(洛克水電行) 106 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 ‎(洛克水電行) 107 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 ‎薰衣草 108 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 ‎薰衣草 109 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 ‎-妳在開玩笑吧? ‎-妳說我可以雇用自己的團隊 110 00:07:38,666 --> 00:07:41,169 ‎對,但我不是指他,拜託哦 111 00:07:41,252 --> 00:07:43,713 ‎如果你看不出雇用那個人的兄弟 ‎會有什麼問題 112 00:07:43,796 --> 00:07:45,298 ‎妳就還沒資格戴上那個胸章 113 00:07:45,381 --> 00:07:47,175 ‎抱歉打斷妳們,但我真的要走了 114 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 ‎-閉嘴! ‎-閉嘴! 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 ‎如果妳不相信我的直覺 ‎我無法接這個工作 116 00:07:50,553 --> 00:07:53,806 ‎親愛的,妳的陰道需要戴眼鏡看清楚 ‎他不值得 117 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 ‎媽!天啊 118 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 ‎妳可能很驚訝 ‎但這裡不是每個人都喜歡妳 119 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 ‎聽起來很荒謬,但是繼續講 120 00:08:00,813 --> 00:08:03,649 ‎妳需要對我們忠心的新血 ‎不能是舊制度的人 121 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 ‎我看過迪亞哥出任務 122 00:08:05,443 --> 00:08:08,112 ‎他比這裡絕大多數的混蛋 ‎更訓練有素 123 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 ‎我們可以善加利用,為何要浪費? 124 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 ‎他由我個人負責 125 00:08:19,290 --> 00:08:22,251 ‎你知道,你的弟弟五號和我… 126 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 ‎我們有一段相當精采的過節 127 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 ‎我弟弟和每個人結怨…包括我 128 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 ‎讓我問你一件事 129 00:08:34,764 --> 00:08:36,641 ‎當你低頭看著槍桿 130 00:08:37,683 --> 00:08:40,937 ‎你的忠心會向著誰? ‎你的家人還是你的原則? 131 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 ‎向著我 132 00:08:44,232 --> 00:08:45,566 ‎我不屬於任何人 133 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 ‎特別是萊拉 134 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 ‎這樣我可以接受 135 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 ‎帶他去職前教育,填寫員工檔案 136 00:08:55,076 --> 00:08:55,952 ‎但是… 137 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 ‎如果他引起什麼亂子 138 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 ‎妳要親自殺了他 139 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 ‎-明白嗎? ‎-謝了,媽 140 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 ‎(橄欖路82號,DS製傘公司) 141 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 ‎天啊 142 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 ‎妳在這裡做什麼? 143 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 ‎我不知道該怎麼說… 144 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ‎才能打消你現在的疑慮 145 00:10:24,999 --> 00:10:25,958 ‎有道理 146 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 ‎那麼我換個問題 147 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 ‎妳為什麼要這樣做? 148 00:10:32,798 --> 00:10:36,260 ‎你參與了什麼邪惡的事嗎? 149 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 ‎經常參與 ‎妳心中有特定想問的事嗎? 150 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 ‎領事館那個披頭散髮的男子 151 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 ‎帶著一個小孩,追蹤我們的那個 152 00:10:48,356 --> 00:10:51,150 ‎-他說他叫迪亞哥 ‎-對,就是他 153 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 ‎他… 154 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 ‎他認為你要傷害總統 155 00:10:57,448 --> 00:10:58,407 ‎我懂了 156 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 ‎妳開始相信瘋子說的話了? 157 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 ‎我當然比較相信你,但這些… 158 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 ‎這些照片 159 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 ‎全是關於明天總統來訪的事,對吧? 160 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 ‎妳知道我有些工作內容是不能討論的 161 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 ‎妳一向尊重這個界限 162 00:11:19,470 --> 00:11:21,972 ‎雷金,我不需要知道細節 163 00:11:22,473 --> 00:11:25,101 ‎我只需要知道你沒有參與 164 00:11:25,184 --> 00:11:26,852 ‎我害怕你可能涉及的事 165 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 ‎親愛的,妳到底在害怕什麼? 166 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 ‎你有好多事我都不了解 167 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 ‎我對妳也有很多事不了解 168 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 ‎雷金,我想和你分享我的生活 169 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 ‎但我必須知道你是好人 170 00:11:53,629 --> 00:11:56,632 ‎我必須知道你絕不會傷害總統 171 00:11:57,800 --> 00:12:01,429 ‎我說過,我生活中有許多事 172 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 ‎我無法和妳討論 173 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 ‎總有一天… 174 00:12:06,600 --> 00:12:08,477 ‎我希望可以完全和妳分享 175 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 ‎在那之前… 176 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 ‎我請求妳相信我 177 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 ‎我無法等那麼久 178 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 ‎我很抱歉 179 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 ‎五號? 180 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 ‎可惡 181 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 ‎五號? 182 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 ‎五號,怎麼… 183 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 ‎你還好嗎? 184 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 ‎-我需要補充水分 ‎-水分? 185 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 ‎幹嘛抹嬰兒痱子粉? 186 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 ‎可以止癢 187 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 ‎止癢?你在發癢?到底是怎麼回事? 188 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 ‎你確實有計劃了 189 00:13:17,797 --> 00:13:20,466 ‎這是走投無路的辦法,但是… 190 00:13:20,800 --> 00:13:22,384 ‎既然我們愚蠢的兄弟姊妹 191 00:13:22,468 --> 00:13:25,012 ‎無法在簡單的期限會合 192 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 ‎我別無選擇 193 00:13:27,973 --> 00:13:30,601 ‎-選擇什麼? ‎-我必須找到我自己 194 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 ‎我在15分鐘前剛到達拉斯 195 00:13:35,898 --> 00:13:38,567 ‎-我該擔心你嗎? ‎-路德,如果你記得 196 00:13:39,109 --> 00:13:42,279 ‎我曾經被送到1963年 197 00:13:42,863 --> 00:13:44,198 ‎進行委員會交付的工作 198 00:13:44,281 --> 00:13:46,283 ‎確保總統被暗殺 199 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 ‎等等,成年的你就在外頭 200 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 ‎沒錯 201 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 ‎在達拉斯大搖大擺的走動? 202 00:13:52,164 --> 00:13:56,293 ‎在達拉斯走動 ‎手裡拿著可以送我們回家的公事包 203 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 ‎天啊,五號,你真是天才 204 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 ‎不過這個計劃 205 00:14:01,882 --> 00:14:02,925 ‎有兩個大問題 206 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 ‎問題一:我是訓練精良的殺手 207 00:14:05,970 --> 00:14:09,890 ‎可以說是時空連續體中最危險的殺手 208 00:14:10,307 --> 00:14:13,477 ‎如果我了解自己 ‎我遇到自己是不會客氣的 209 00:14:13,561 --> 00:14:17,106 ‎問題二:這真是美中不足之處 210 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 ‎在同一個時空中,你的存在 211 00:14:20,401 --> 00:14:21,569 ‎不能太靠近另一個自己 212 00:14:22,444 --> 00:14:24,989 ‎-副作用會很嚴重 ‎-副作用? 213 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 ‎什麼樣的副作用? 214 00:14:26,699 --> 00:14:31,203 ‎根據《委員會手冊》 ‎第27章3B節 215 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 ‎悖逆精神症的七個階段是… 216 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 ‎第一階段:否認 217 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 ‎第二:發癢 218 00:14:37,376 --> 00:14:39,128 ‎第三:極端口渴和排尿 219 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 ‎第四:大量放屁 220 00:14:40,796 --> 00:14:42,381 ‎第五:急性妄想症 221 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 ‎第六:無法控制的排汗 222 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 ‎還有第七… 223 00:14:46,760 --> 00:14:47,928 ‎想殺人的狂怒 224 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 ‎-想殺人的狂怒? ‎-對 225 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 ‎天啊,我不知道 ‎這可能不是什麼好主意 226 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 ‎這是最後手段了 227 00:14:55,644 --> 00:14:57,479 ‎但是路德,我們還有什麼選擇呢? 228 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 ‎我不知道,老實說 ‎你似乎已經有點瘋了 229 00:15:00,065 --> 00:15:00,900 ‎聽著,路德 230 00:15:00,983 --> 00:15:03,485 ‎你必須幫助我度過這些階段,好嗎? 231 00:15:03,777 --> 00:15:04,820 ‎我需要觀護員 232 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 ‎-觀護員? ‎-對 233 00:15:06,989 --> 00:15:08,324 ‎那是什麼?像是你的隨行? 234 00:15:08,741 --> 00:15:11,201 ‎萬一我的悖逆精神症變得太嚴重 235 00:15:11,493 --> 00:15:13,162 ‎你必須幫助我堅守任務,好嗎? 236 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 ‎不管發生什麼事,不管我說什麼 237 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 ‎我們必須拿到公事包 238 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 ‎-好嗎? ‎-好 239 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 ‎好 240 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 ‎-路德,走吧 ‎-好 241 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 ‎所以他們在偵訊她了? 242 00:15:34,475 --> 00:15:37,519 ‎我很感激,對 243 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 ‎你自己保重 244 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 ‎那是我的哥哥 245 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 ‎希望你向他道謝了,他差點就逮捕我 246 00:15:46,654 --> 00:15:48,030 ‎他說我是對的 247 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 ‎說對了什麼? 248 00:15:51,575 --> 00:15:55,829 ‎聯邦調查局認為 ‎凡妮亞可能是格別烏間諜 249 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 ‎那是不可能的 250 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 ‎我們兩個都被騙了,西西 251 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 ‎沒什麼好丟臉的 252 00:16:04,338 --> 00:16:08,717 ‎不管她是誰,都不是她假裝的那個人 253 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 ‎這不是妳的錯 254 00:16:14,515 --> 00:16:15,808 ‎她讓妳誤入歧途 255 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 ‎那些共產黨混蛋專門受這種訓練的 256 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 ‎他們看準了妳的弱點 257 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 ‎煽動我們對立 258 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 ‎不能讓他們得逞 259 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 ‎俄國間諜幹嘛待在這裡的農場? 260 00:16:31,281 --> 00:16:32,116 ‎誰知道呢? 261 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 ‎也許她在尋找藏身的地點 262 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 ‎我們不知道他們的全盤計劃 263 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 ‎現在聽我說 264 00:16:46,630 --> 00:16:50,884 ‎我認為妳應該和摩爾牧師談談 265 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 ‎卡爾… 266 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 ‎我們必須度過這一關,可惡 267 00:16:56,306 --> 00:16:58,017 ‎然後我們要去度個假 268 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 ‎遠離這個地方 269 00:17:01,562 --> 00:17:02,896 ‎那樣挺不錯的吧? 270 00:17:05,566 --> 00:17:07,317 ‎哈倫需要一個家 271 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 ‎不是一個保姆 272 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 ‎凡妮亞,醒醒 273 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 ‎張開眼睛 274 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 ‎我只有幾個問題要問妳 275 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 ‎很快就會結束的 276 00:17:26,211 --> 00:17:28,797 ‎-你們要對我做什麼? ‎-再動一下,妳會後悔的 277 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 ‎看到沒有?那是最低的電壓 278 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 ‎之後只會繼續增強 279 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 ‎(迷幻劑) 280 00:17:54,281 --> 00:17:56,408 ‎-那是什麼? ‎-放輕鬆 281 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 ‎那是什麼? 282 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 ‎別掙扎,只管接受 283 00:18:00,496 --> 00:18:03,665 ‎否則可能會導致妳極端不舒服 284 00:18:27,731 --> 00:18:30,067 ‎現在先來一個簡單的問題 285 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 ‎妳是誰? 286 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 ‎妳是誰? 287 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 ‎七號 288 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 ‎七號 289 00:19:35,549 --> 00:19:36,508 ‎七號 290 00:19:37,509 --> 00:19:38,719 ‎晚餐妳遲到了 291 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 ‎坐下 292 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 ‎快說,凡妮亞,妳究竟是誰? 293 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 ‎妳從哪裡來的? 294 00:20:25,474 --> 00:20:26,808 ‎我在那裡 295 00:20:32,773 --> 00:20:34,483 ‎我們何不拿了公事包就跑? 296 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 ‎路德,我絕不會坐視那種事發生的 297 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 ‎我們受過訓練,要誓死保衛公事包 298 00:20:39,029 --> 00:20:41,240 ‎-對 ‎-況且這是內在悖論 299 00:20:41,323 --> 00:20:42,449 ‎這才是棘手的地方 300 00:20:42,532 --> 00:20:45,452 ‎光是和我自己同處一室 ‎我的存在就岌岌可危 301 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 ‎-什麼意思? ‎-路德,快進入狀況 302 00:20:47,621 --> 00:20:51,291 ‎如果成年的我沒有如期返回2019年 303 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 ‎後面的事就通通不成立了 304 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 ‎我停止存在了,你懂嗎? 305 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 ‎我懂 306 00:20:58,048 --> 00:20:59,716 ‎所以我們最好的辦法就是和他談談 307 00:20:59,800 --> 00:21:01,009 ‎和他講道理 308 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 ‎他會了解的 309 00:21:03,512 --> 00:21:04,388 ‎相信我 310 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 ‎我對自己的了解更勝於… 311 00:21:07,766 --> 00:21:09,142 ‎更勝於我對自己的了解 312 00:21:10,394 --> 00:21:11,687 ‎你剛才在幫脖子抓癢 313 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 ‎-那是第二階段的悖逆精神症 ‎-我沒有 314 00:21:14,314 --> 00:21:15,607 ‎我沒有幫脖子抓癢 315 00:21:15,691 --> 00:21:16,984 ‎否認是第一階段 316 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 ‎我沒事,好嗎? 317 00:21:19,569 --> 00:21:21,405 ‎我們專注在任務上吧? 318 00:21:21,822 --> 00:21:22,864 ‎等等! 319 00:21:23,156 --> 00:21:25,450 ‎-等等? ‎-也許我應該先過去 320 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 ‎-為什麼? ‎-你會嚇壞他的 321 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 ‎撞見乳臭未乾的自己?他會抓狂的 322 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 ‎讓我先去打個招呼 323 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 ‎-好 ‎-好 324 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 ‎五號 325 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 ‎大個子,你叫我什麼? 326 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 ‎是我 327 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 ‎一號? 328 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 ‎路德 329 00:22:00,319 --> 00:22:02,237 ‎-你是怎麼… ‎-沒事的 330 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 ‎一切都很好,我可以解釋 331 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 ‎但首先,我要向你介紹一個人 332 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 ‎就…答應我你不會嚇壞 333 00:22:11,413 --> 00:22:14,374 ‎-你到底在說什麼? ‎-別嚇壞了 334 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 ‎別嚇壞了 335 00:22:18,337 --> 00:22:19,296 ‎好 336 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 ‎你好,陌生人 337 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 ‎這個地方很大,別迷路了 338 00:22:39,608 --> 00:22:41,026 ‎不然呢?妳會殺了我? 339 00:22:41,568 --> 00:22:43,904 ‎長不大的小孩,你還在氣那個? 340 00:22:43,987 --> 00:22:47,240 ‎不,我超愛被人下藥、綁架 ‎威脅要殺我的 341 00:22:47,699 --> 00:22:51,078 ‎好,只管記住 ‎你是有史以來最棒的探員 342 00:22:51,161 --> 00:22:53,705 ‎不必擔心誰殺誰的,好嗎? 343 00:22:53,789 --> 00:22:54,790 ‎等等,萊拉 344 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 ‎-我需要離開這裡 ‎-別緊張 345 00:22:56,291 --> 00:22:59,628 ‎-不,我現在沒時間搞這個 ‎-我們有整個世界的時間 346 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 ‎時間軸就是你的生命線 347 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 ‎-你們這裡到底在做什麼? ‎-那是最精采的 348 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 ‎我們保護時間軸 349 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 ‎你很清楚超級英雄獨行俠那一套吧? 350 00:23:11,098 --> 00:23:13,141 ‎比起你在這裡能做的 ‎那簡直是小兒科 351 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 ‎等等,小兒科 ‎所以委員會在控制時間? 352 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 ‎等等,時空中的一切? 353 00:23:18,355 --> 00:23:21,942 ‎應該說我們在維護正確的時間軸 ‎但基本上沒錯 354 00:23:23,402 --> 00:23:24,820 ‎那是怎麼做到的? 355 00:23:25,529 --> 00:23:26,988 ‎來吧,我帶你去看 356 00:23:29,574 --> 00:23:32,202 ‎-我帶新人過來 ‎-歡迎參加職前訓練 357 00:23:33,495 --> 00:23:34,413 ‎這個給妳 358 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 ‎-等等… ‎-好… 359 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 ‎打開歡迎手冊,找個位子坐下 360 00:23:38,667 --> 00:23:41,211 ‎看完影片之後可以發問 361 00:23:41,878 --> 00:23:44,005 ‎-這要多久? ‎-快點坐好 362 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 ‎井然有序的今天,造就更美好的明天 363 00:23:54,307 --> 00:23:56,268 ‎我真的需要這個安排能成功,所以… 364 00:23:57,310 --> 00:23:58,270 ‎別搞砸了 365 00:24:00,397 --> 00:24:01,440 ‎好,再見 366 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 ‎你好,我是公事包先生 ‎如果你正在收看這段介紹 367 00:24:19,624 --> 00:24:22,461 ‎就表示你已經替下半輩子 ‎做出最好的決定 368 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 ‎你已經決定加入委員會 369 00:24:24,588 --> 00:24:28,425 ‎在接下來的90分鐘 ‎我會盡力向大家介紹這個老地方 370 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 ‎你我會共度一段有趣的時光 371 00:24:31,303 --> 00:24:34,264 ‎在委員會,你會發現 ‎有許多令人興奮的職涯機會 372 00:24:34,347 --> 00:24:35,807 ‎正等著你去發掘 373 00:24:35,891 --> 00:24:37,476 ‎哪個部門最適合你? 374 00:24:37,851 --> 00:24:39,561 ‎分析師:提供我們資訊 375 00:24:39,644 --> 00:24:41,438 ‎行動部:保護我們安全 376 00:24:43,064 --> 00:24:46,902 ‎無限控制面板操作員 ‎這是此地運作的樞紐 377 00:24:47,194 --> 00:24:50,405 ‎我們在這些房間控制整個時間軸 378 00:24:50,489 --> 00:24:53,241 ‎並回報我們看到的異常狀況 379 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 ‎隨時保持正確的時間軸 380 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 ‎不管你的專長、教育背景 ‎或道德上有什麼模糊地帶 381 00:25:00,373 --> 00:25:03,376 ‎你都可以在委員會 ‎找到令人興奮的職涯發展 382 00:25:03,793 --> 00:25:05,295 ‎我們先從管道室開始 383 00:25:07,506 --> 00:25:12,511 ‎(美國第一位愛爾蘭裔總統) 384 00:25:15,263 --> 00:25:16,139 ‎這… 385 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 ‎這樣很好吧? 386 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 ‎我們三人,像這樣相聚 387 00:25:21,645 --> 00:25:22,604 ‎-不好 ‎-不好 388 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 ‎誰來解釋一下,陪我喝生啤酒的 389 00:25:26,942 --> 00:25:29,361 ‎-為什是年輕時的我 ‎-其實是更年長 390 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 ‎我比現在的你還大了14天 391 00:25:32,364 --> 00:25:34,115 ‎我的陰毛都比你聰明 392 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 ‎-這怎麼可能? ‎-我可以解釋 393 00:25:36,201 --> 00:25:38,995 ‎一個小時後,在碧草丘 394 00:25:39,079 --> 00:25:40,747 ‎在總統遇刺之前 395 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 ‎你違反和委員會的合約 396 00:25:43,458 --> 00:25:45,460 ‎我已經知道你在想什麼了 397 00:25:45,544 --> 00:25:47,087 ‎在末日度過那麼多年 398 00:25:47,170 --> 00:25:49,422 ‎我們一直擔心家人的安危 399 00:25:49,965 --> 00:25:52,676 ‎你今天決定付諸行動了 400 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 ‎今天你企圖利用時間旅行到2019年 401 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 ‎然而你跳躍時發生了錯誤 402 00:25:59,307 --> 00:26:01,268 ‎結果就變成這個小不點 403 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 ‎永遠困在矮小、青春期的身體 404 00:26:04,646 --> 00:26:05,605 ‎好 405 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 ‎就算我相信你 406 00:26:08,608 --> 00:26:10,402 ‎我該怎麼做?不要跳嗎? 407 00:26:10,485 --> 00:26:11,861 ‎不,我需要你跳躍 408 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 ‎你不跳,我就停止存在了 409 00:26:14,239 --> 00:26:16,700 ‎我只是要你正確地跳 410 00:26:16,783 --> 00:26:18,577 ‎-我在聽 ‎-第一次跳躍時 411 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 ‎我計算錯誤 412 00:26:20,495 --> 00:26:22,372 ‎所以才變成這副身體 413 00:26:22,455 --> 00:26:25,208 ‎但現在我知道正確的計算 414 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 ‎那是什麼? 415 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 ‎我很樂意告訴你… 416 00:26:29,254 --> 00:26:32,382 ‎交換你放在桌子底下的公事包 417 00:26:33,967 --> 00:26:38,888 ‎對,所以你照計劃回到2019年 ‎但這一次沒有算錯 418 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 ‎所以你還會是成年男子 419 00:26:41,141 --> 00:26:44,436 ‎我們要拿走 ‎你不再需要的公事包作為交換 420 00:26:45,145 --> 00:26:47,814 ‎時間軸恢復,悖逆也解決了 421 00:26:48,440 --> 00:26:50,942 ‎每個人都能幸福快樂地繼續存在 422 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 ‎一時很難以消化 423 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 ‎你覺得如何? 424 00:27:04,164 --> 00:27:05,123 ‎我覺得… 425 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 ‎我要去尿尿 426 00:27:18,011 --> 00:27:20,847 ‎除了滿頭大汗 427 00:27:21,556 --> 00:27:23,266 ‎我認為一切進展順利,對吧? 428 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 ‎不,感覺… 429 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 ‎-有什麼地方怪怪的 ‎-什麼意思? 430 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 ‎我不信任他 431 00:27:31,816 --> 00:27:32,984 ‎但他就是你 432 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 ‎正是如此 433 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 ‎整潔的工作環境才是快樂的工作環境 434 00:27:50,418 --> 00:27:54,714 ‎(無限控制面板2589,閒人勿入) 435 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 ‎找到了,無限控制面板 436 00:28:11,523 --> 00:28:12,440 ‎好的 437 00:28:13,692 --> 00:28:15,068 ‎這會有多難呢? 438 00:28:33,378 --> 00:28:35,380 ‎(系統錯誤) 439 00:28:36,798 --> 00:28:37,924 ‎請不要傷害我 440 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 ‎你是誰? 441 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 ‎我是賀伯,我是分析師 442 00:28:42,345 --> 00:28:44,639 ‎我是迪亞哥,我有刀子 443 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 ‎對,我看到了 444 00:28:47,600 --> 00:28:48,560 ‎非常閃亮 445 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 ‎呼吸 446 00:28:56,526 --> 00:28:58,361 ‎很榮幸見到你,哈格里夫斯先生 447 00:28:58,778 --> 00:28:59,612 ‎你認識我? 448 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 ‎每個人都認識你 449 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 ‎我是說,你可是二號 450 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 ‎你是傳奇 451 00:29:05,952 --> 00:29:07,579 ‎-當真? ‎-哈格里夫斯先生 452 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 ‎-你不能來這裡 ‎-賀伯 453 00:29:09,581 --> 00:29:11,499 ‎你可以這樣對傳奇說話嗎? 454 00:29:13,543 --> 00:29:15,044 ‎你知道如何操作這個機器嗎? 455 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 ‎-我有操作無限控制面板的資格認證 ‎-很好 456 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 ‎我需要看一個日期,1963年11月22日 457 00:29:21,968 --> 00:29:23,720 ‎約翰甘迺迪的遇刺事件 458 00:29:23,803 --> 00:29:25,346 ‎未經授權使用無限控制面板 459 00:29:25,430 --> 00:29:27,348 ‎顯然違反公司章程67D… 460 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 ‎不要這麼一板一眼 461 00:29:30,185 --> 00:29:31,561 ‎你不明白 462 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 ‎-發生政變了 ‎-那是什麼? 463 00:29:34,981 --> 00:29:36,608 ‎-凱迪拉克車款? ‎-什麼?不是 464 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 ‎總管接掌了委員會 465 00:29:41,362 --> 00:29:43,323 ‎整個地方糟到一發不可收拾 466 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 ‎許多人陸續消失 467 00:29:45,575 --> 00:29:47,368 ‎被抓到我們在這裡 ‎我們兩個都會死的 468 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 ‎你最好在他們抓到我們之前 ‎快點開始吧 469 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 ‎很快看一眼,然後你就要離開 470 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 ‎我的好朋友 471 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 ‎好… 472 00:29:58,963 --> 00:30:02,175 ‎不,你怎麼會…不,不行 473 00:30:02,509 --> 00:30:03,843 ‎別弄壞時間軸 474 00:30:03,927 --> 00:30:05,386 ‎那可是… 475 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 ‎我打算遵守的規定 476 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 ‎這個洞接到那個洞… 477 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 ‎好 478 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 ‎開始了 479 00:30:27,659 --> 00:30:31,287 ‎達拉斯,1963年11月22日 480 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 ‎就是這裡 481 00:30:34,791 --> 00:30:37,418 ‎-這正是暗殺之前的畫面 ‎-暗殺? 482 00:30:37,502 --> 00:30:40,713 ‎注意看,總統要轉進迪利廣場了 483 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 ‎再轉到埃爾姆街,他們就要開槍了 484 00:30:46,719 --> 00:30:49,597 ‎-哇,那是什麼? ‎-那是聯邦調查局大樓 485 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 ‎對,但是為什麼大樓剛剛爆炸? 486 00:30:51,599 --> 00:30:53,935 ‎-那不該發生嗎? ‎-不,那不該… 487 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 ‎他的車隊開走了,他們沒殺他? 488 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 ‎我的天 489 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 ‎那可不妙 490 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 ‎不是槍擊,而是爆炸 491 00:31:03,236 --> 00:31:06,364 ‎-法蘭科影片中的聲音 ‎-…迪利廣場的攻擊事件 492 00:31:06,447 --> 00:31:08,324 ‎蘇聯否認一切責任‎… 493 00:31:08,408 --> 00:31:12,078 ‎莫斯科保證會強烈回應美國的攻擊 494 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 ‎阿拉斯加安克拉治 ‎慘遭紅色威脅摧毀! 495 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 ‎世界岌岌可危,我們處在核戰的邊緣 496 00:31:19,168 --> 00:31:20,211 ‎所有居民快找掩… 497 00:31:22,255 --> 00:31:24,966 ‎-那就是黑宙想告訴我們的 ‎-黑宙? 498 00:31:25,884 --> 00:31:27,343 ‎這就是造成毀滅日的原因 499 00:31:27,427 --> 00:31:29,262 ‎你還有聯邦大樓其他角度的畫面嗎? 500 00:31:29,345 --> 00:31:30,305 ‎看看這個 501 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 ‎然後… 502 00:31:41,149 --> 00:31:42,108 ‎凡妮亞 503 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 ‎凡妮亞就是炸彈 504 00:31:49,866 --> 00:31:51,200 ‎凡妮亞就是炸彈 505 00:31:53,369 --> 00:31:54,913 ‎炸彈一直都是她 506 00:31:58,041 --> 00:31:59,459 ‎我必須回達拉斯 507 00:32:00,126 --> 00:32:01,002 ‎現在 508 00:32:03,296 --> 00:32:05,381 ‎我們需要反抗軍 509 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 ‎你開什麼玩笑 510 00:32:17,185 --> 00:32:20,021 ‎我知道我們看起來很弱 ‎但我們資源豐富 511 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 ‎別惹案件管理部 512 00:32:21,856 --> 00:32:23,066 ‎退下,朵特 513 00:32:48,633 --> 00:32:49,592 ‎抱歉 514 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 ‎對,那是浪費時間 515 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 ‎相信我 516 00:32:58,393 --> 00:33:01,270 ‎那我在末日發現你的屍體時 ‎你為何緊緊抓住這個? 517 00:33:01,354 --> 00:33:02,522 ‎我不知道 518 00:33:02,605 --> 00:33:05,566 ‎但是義眼的主人並沒有毀滅世界 ‎而是凡妮亞 519 00:33:06,025 --> 00:33:07,652 ‎-膽怯的小凡妮亞 ‎-對 520 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 ‎結果她的力量 ‎比我們其他人加起來都大 521 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 ‎她非常生氣我們小時候對待她的方式 522 00:33:13,157 --> 00:33:16,244 ‎所以她摧毀了月球,終結了世界 523 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 ‎挺合理的 524 00:33:21,958 --> 00:33:23,126 ‎-對 ‎-這太完美了 525 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 ‎我們現在都清楚之後會發生什麼事 526 00:33:26,629 --> 00:33:28,881 ‎對,不過那已經發生了 527 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 ‎別思考,只管聽著 528 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 ‎忘了那個小鬼的計劃 ‎那實在太複雜了 529 00:33:33,803 --> 00:33:37,557 ‎還有更好的計劃 ‎可以讓我們回到2019年 530 00:33:37,640 --> 00:33:39,809 ‎我們只需要和凡妮亞和好 531 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 ‎阻止她毀滅世界,簡單之至 532 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 ‎那其實… 533 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 ‎-還不壞吧? ‎-對 534 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 ‎但五號怎麼辦? 535 00:33:50,194 --> 00:33:51,904 ‎我是說你?我是說 536 00:33:51,988 --> 00:33:54,323 ‎-年輕的你 ‎-那不是我 537 00:33:54,407 --> 00:33:57,660 ‎那是在時空跳躍時 ‎損壞的前青春期影本 538 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 ‎-況且對他來說已經太遲了 ‎-太遲了? 539 00:34:01,372 --> 00:34:02,790 ‎悖逆精神症? 540 00:34:02,874 --> 00:34:04,792 ‎最好的辦法就是終止他的痛苦 541 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 ‎什麼? 542 00:34:07,962 --> 00:34:10,089 ‎-你是說殺了他? ‎-你全想錯了 543 00:34:10,173 --> 00:34:11,632 ‎-我們沒有殺害任何人 ‎-不… 544 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 ‎看看我,我是五號,我還會活著 545 00:34:14,802 --> 00:34:17,346 ‎我們只是擺脫一個突變的分身 546 00:34:18,556 --> 00:34:20,099 ‎切除退化的乳頭 547 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 ‎等等… 548 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 ‎你確定你沒有悖逆精神症? 549 00:34:27,231 --> 00:34:28,941 ‎我感覺再好不過了 550 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 ‎沒事吧? 551 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 ‎-沒事 ‎-一言為定 552 00:34:40,453 --> 00:34:42,288 ‎我們要快一點,甘迺迪上路了 553 00:34:43,081 --> 00:34:44,749 ‎只剩不到一小時,好戲就上場了 554 00:34:45,792 --> 00:34:48,086 ‎為什麼你突然急著出發了? 555 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 ‎放輕鬆 556 00:34:50,171 --> 00:34:51,422 ‎你開始疑神疑鬼了 557 00:34:51,964 --> 00:34:53,091 ‎我有嗎? 558 00:34:55,176 --> 00:34:56,344 ‎好,我們走 559 00:35:08,147 --> 00:35:10,274 ‎她很快會開口說了 560 00:35:10,858 --> 00:35:14,320 ‎凡妮亞,妳唯一的選擇就是告訴我們 561 00:35:15,988 --> 00:35:18,866 ‎妳的上級是誰?回答我 562 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 ‎-你說什麼? ‎-我們都在等 563 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 ‎-等什麼? ‎-答案 564 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 ‎我不明白 565 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 ‎所以妳是說,妳沒有準備? 566 00:35:31,796 --> 00:35:33,798 ‎-準備什麼? ‎-這不是她的錯 567 00:35:33,881 --> 00:35:35,967 ‎她撞到頭,什麼也不記得了 568 00:35:36,050 --> 00:35:38,469 ‎她的腦子過熱,整個都清空了 569 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 ‎她很懶惰,她沒念書 570 00:35:41,013 --> 00:35:44,350 ‎-不,那不是… ‎-也許她一直在假裝 571 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 ‎-她就是還沒準備好 ‎-你們全錯了 572 00:35:47,812 --> 00:35:50,815 ‎七號故意選擇不要記起來 573 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 ‎媽? 574 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 ‎妳還好嗎? 575 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 ‎我當然很好 576 00:36:04,704 --> 00:36:06,038 ‎我怎麼會不好呢? 577 00:36:28,352 --> 00:36:29,353 ‎有什麼問題嗎? 578 00:36:31,689 --> 00:36:33,733 ‎-我不餓 ‎-嚐嚐看 579 00:36:34,192 --> 00:36:36,152 ‎-也許能幫助妳記起來 ‎-…記起來 580 00:36:40,114 --> 00:36:42,158 ‎凡妮亞,妳在達拉斯做什麼? 581 00:36:43,826 --> 00:36:45,745 ‎繼續不理我,看看會發生什麼事 582 00:36:46,370 --> 00:36:48,039 ‎我們會讓妳說話的 583 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 ‎七號! 584 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 ‎看是妳要記起來 585 00:37:37,630 --> 00:37:40,049 ‎還是回自己房間,不能吃甜點! 586 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 ‎這些燈是怎麼了? 587 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 ‎她沒有反應,我們來給她一點刺激 588 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 ‎妳是來殺總統的嗎? 589 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 ‎天啊,為什麼人死後會變得這麼重? 590 00:38:10,162 --> 00:38:11,622 ‎妳經常做這種事嗎? 591 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 ‎對 592 00:38:15,960 --> 00:38:19,338 ‎當我附身時,你有什麼感覺? 593 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 ‎就好像和較不出名的鮑德溫兄弟做愛 594 00:38:24,051 --> 00:38:27,346 ‎可以感覺到他在裡面聒噪個不停 595 00:38:27,430 --> 00:38:28,472 ‎但是你真的在乎嗎? 596 00:38:29,140 --> 00:38:32,184 ‎為什麼問? ‎操縱這副性感身體是什麼感覺? 597 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 ‎就好像沒有皮膚… 598 00:38:36,272 --> 00:38:40,067 ‎但還是想碰觸一切 599 00:38:40,484 --> 00:38:41,360 ‎對 600 00:38:42,153 --> 00:38:44,864 ‎好,一…二… 601 00:38:52,330 --> 00:38:53,247 ‎很好 602 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 ‎好,你們兩個都在這裡 ‎我們必須走了 603 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 ‎迪亞哥,天啊! 604 00:38:57,626 --> 00:39:01,380 ‎哇,二號、三號和四號 605 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 ‎我們快湊齊雨傘學院同花順了 606 00:39:04,133 --> 00:39:07,595 ‎雷,這是我另一個哥哥,迪亞哥 607 00:39:09,221 --> 00:39:10,097 ‎嘿,你好 608 00:39:10,473 --> 00:39:11,807 ‎抱歉這樣闖進來 609 00:39:13,768 --> 00:39:15,227 ‎嘿,這傢伙是誰? 610 00:39:15,311 --> 00:39:17,605 ‎賀伯,他是五號以前在委員會的同事 611 00:39:17,688 --> 00:39:18,564 ‎委員會? 612 00:39:18,856 --> 00:39:21,734 ‎我們監控並維持時空的連續性 613 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 ‎-好 ‎-不,是真的,我到過那裡 614 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 ‎非常了不起,我看過時間軸 615 00:39:26,530 --> 00:39:27,990 ‎我知道導致毀滅日的原因 616 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 ‎是凡妮亞 617 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 ‎等等,什麼? 618 00:39:31,702 --> 00:39:32,620 ‎怎麼會? 619 00:39:32,703 --> 00:39:34,413 ‎她炸毀迪利廣場的聯邦大樓 620 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 ‎剛好就在總統經過的時候 ‎距離現在不到一小時 621 00:39:37,666 --> 00:39:40,044 ‎我們必須立刻找到並阻止她 622 00:39:40,127 --> 00:39:42,421 ‎-等等,凡妮亞殺了總統? ‎-不 623 00:39:42,505 --> 00:39:45,800 ‎爆炸導致車隊離開,甘迺迪活下來了 624 00:39:46,175 --> 00:39:48,552 ‎大家都以為蘇聯是幕後主使 ‎包括總統也是 625 00:39:48,636 --> 00:39:50,554 ‎他反擊,蘇聯也反擊 626 00:39:50,638 --> 00:39:52,515 ‎突然之間,核彈就滿天飛了 627 00:39:52,598 --> 00:39:54,266 ‎-好… ‎-我的天 628 00:39:54,350 --> 00:39:55,810 ‎雷,寶貝 629 00:39:56,394 --> 00:39:58,479 ‎-你還好嗎? ‎-不,我不好 630 00:39:58,562 --> 00:40:00,773 ‎首先,這個混蛋出現在我家客廳 631 00:40:00,856 --> 00:40:03,442 ‎然後妳的另一個兄弟提到 632 00:40:03,526 --> 00:40:05,778 ‎要阻止妳的妹妹炸毀大樓 633 00:40:05,861 --> 00:40:08,114 ‎我還拿最好的地毯 ‎去裹一個死人,寶貝 634 00:40:08,197 --> 00:40:10,908 ‎好,雷蒙,我們可以… 635 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 ‎我們可以清洗地毯 636 00:40:14,662 --> 00:40:16,580 ‎我們也提供棄屍服務 637 00:40:18,541 --> 00:40:20,084 ‎我愛你,雷蒙切斯納 638 00:40:21,961 --> 00:40:26,799 ‎我真心希望能陪你度過 ‎這麼崩潰的時刻,你絕對值得 639 00:40:33,264 --> 00:40:34,348 ‎但是妳必須走了 640 00:40:35,683 --> 00:40:36,767 ‎我必須走了 641 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 ‎嘿,那個新進員工呢? ‎頭髮凌亂、原始人長相那個? 642 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 ‎不知道,抱歉 643 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 ‎忠誠不是一種選擇,而是生活方式 644 00:41:38,329 --> 00:41:40,414 ‎凡妮亞,我不想一直這樣對妳 645 00:41:42,249 --> 00:41:46,670 ‎但我對大眾有責任 ‎我必須知道妳是誰 646 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 ‎快吃,不然就冷掉了 647 00:41:50,549 --> 00:41:51,383 ‎我不想吃 648 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 ‎我知道妳不想 ‎但妳不能假裝這不存在 649 00:41:54,553 --> 00:41:55,679 ‎我不是假裝 650 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 ‎妳當然是 651 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 ‎妳選擇活在幻想中 652 00:41:58,807 --> 00:42:02,019 ‎活在妳假想的虛幻之地 ‎這樣妳就不必面對真正的自己 653 00:42:02,394 --> 00:42:05,022 ‎就不用面對妳存在的複雜性 654 00:42:05,105 --> 00:42:07,399 ‎妳選擇躲在另一個身分中 655 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 ‎在愚蠢的農場過愚蠢的生活 656 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 ‎那不是妳的生活 657 00:42:23,040 --> 00:42:24,500 ‎希望我們能及時找到凡妮亞 658 00:42:27,127 --> 00:42:30,422 ‎即使妳很害怕 ‎也不能再逃避真實的自己了 659 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 ‎-我不害怕 ‎-那就吃下去! 660 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 ‎再吃一口,妳就可以走了 661 00:43:00,160 --> 00:43:03,038 ‎-發生什麼事? ‎-我們必須阻止她 662 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 ‎你必須殺了她 663 00:43:08,877 --> 00:43:10,379 ‎我正在試 664 00:43:19,638 --> 00:43:21,056 ‎她怎麼會還活著? 665 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 ‎我記得 666 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 ‎我記得 667 00:44:14,318 --> 00:44:15,819 ‎各位,我有個疑問 668 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 ‎我們想阻止凡妮亞傷害誰? 669 00:44:19,073 --> 00:44:19,948 ‎聯邦調查局! 670 00:44:20,032 --> 00:44:24,161 ‎但如果他們全黏在天花板了 ‎為何她還不停止? 671 00:45:26,807 --> 00:45:29,226 ‎字幕翻譯:陳彬彬