1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,815
Vanya je na konci tý chodby.
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,568
- Jak se k ní chceš dostat?
- To ještě nevím.
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,403
- Hlavně beze mě.
- Klausi!
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
Co je? Zachraňte ji vy.
Vám to hraní na hrdiny jde.
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,659
- Hej!
- Hele, Vanya by to pochopila.
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
Má realistickou představu o tom, co jsem.
8
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
A sice sexy šmejd.
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,000
Jseš akorát posera.
10
00:00:42,083 --> 00:00:43,626
Tohle nechte na jindy.
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
Jen proto, že nechci umřít? Kdo chce?
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,299
Mučedníci si na svý oslavě nezapařej.
13
00:00:49,382 --> 00:00:50,508
Jsou totiž mrtví!
14
00:00:50,592 --> 00:00:52,510
- Buď tam půjdeš…
- Nejdu!
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,555
- …nebo tě seřežu! A ne jak to máš rád.
- Tak já jdu.
16
00:00:55,638 --> 00:00:57,849
- Hej, Allison!
- Allison, ne!
17
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Vanyo!
18
00:01:05,774 --> 00:01:06,941
Vanyo!
19
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Tak jo, jdu já.
20
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
- Ne, počkej.
- Co je?
21
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
Kdyby ses nevrátil,
musím ti ještě něco říct.
22
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
- Nemáme čas.
- Prosím tě.
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Tak co?
24
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
S těma dlouhýma vlasama
vypadáš jako Antonio Banderas.
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,391
Měl bys to vědět.
26
00:01:42,018 --> 00:01:43,103
Díky, chlape.
27
00:02:15,552 --> 00:02:16,427
Klausi!
28
00:02:18,179 --> 00:02:19,556
Já to nezvládnu!
29
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
Je to na tobě, kámo!
30
00:02:21,808 --> 00:02:23,309
Musíš zachránit svět!
31
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
Ne, Diego, to je hroznej nápad!
32
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
Tak jo, Klausi.
33
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Ty to zvládneš.
34
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Bojovals ve Vietnamu.
35
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Přežil jsi v rodině se šesti sourozencema.
36
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
A jednou jsi šel na párty bratrstva
jen v sarongu
37
00:02:53,631 --> 00:02:55,717
a dostal spoustu telefonních čísel.
38
00:04:32,814 --> 00:04:34,357
Tak jo. Buď v klidu,
39
00:04:34,440 --> 00:04:36,484
než to dodělám na travnatým vršku.
40
00:04:37,026 --> 00:04:39,153
Získáme ten výpočet a já ho sejmu.
41
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
Jen bych chtěl, aby to šlo jinak.
42
00:04:42,115 --> 00:04:43,658
Ale nejde. Podívej.
43
00:04:43,741 --> 00:04:44,701
Na co čumíš?
44
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
- Podívej.
- Je tu něco k smíchu?
45
00:04:46,911 --> 00:04:49,414
- Normální uniforma!
- Ztracenej případ.
46
00:04:50,915 --> 00:04:51,916
Co se děje?
47
00:04:52,583 --> 00:04:55,837
- Hleď si svýho!
- No, je mi ho líto.
48
00:04:55,920 --> 00:04:58,214
- Nebo něco zažiješ!
- Je ještě malej.
49
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
- Pro tebe jsou všichni malí.
- Zmlkni.
50
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
Vypadáš jako dítě
King Konga a Hitlerjugend.
51
00:05:04,762 --> 00:05:07,890
Luthere, na polovičatý řešení nemáme čas.
52
00:05:07,974 --> 00:05:10,310
Můžu se spolehnout, že ho zvládneš?
53
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
- Jo, udělám, co budu moct.
- Tak dobře.
54
00:05:18,818 --> 00:05:19,986
Nazdar, brácho.
55
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Jak se vede?
56
00:05:22,697 --> 00:05:23,990
On mě zabije, že jo?
57
00:05:24,699 --> 00:05:25,616
Cože?
58
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
Jako on?
59
00:05:28,202 --> 00:05:31,122
On že tě zabije? No jasně. To je směšný.
60
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
Lhaní ti jde fakt hrozně, Luthere.
61
00:05:34,250 --> 00:05:36,002
Jsi horší lhář než spotter.
62
00:05:36,085 --> 00:05:37,295
A čí je to chyba?
63
00:05:37,545 --> 00:05:39,881
Na co je spotter, když ho neposloucháš?
64
00:05:39,964 --> 00:05:41,799
Takže se přiznáváš ke spiknutí?
65
00:05:41,883 --> 00:05:44,594
A ty přiznáváš,
že trpíš paradoxovou psychózou?
66
00:05:44,677 --> 00:05:48,806
Já trpím leda tak tím, že mám jasno
o tvejch vražednejch úmyslech.
67
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Hele, vždyť tě nechce zabít doopravdy.
68
00:05:51,267 --> 00:05:54,228
Chce zabít jen jednu tvojí verzi.
69
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
Ale ta verze jsem já.
70
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Mně se to taky nelíbí,
ale má fakt dost dobrej plán.
71
00:06:00,777 --> 00:06:04,989
Ten, ve kterým mě odděláte a pak skočíte
do roku 2019 a zachráníte svět?
72
00:06:05,782 --> 00:06:07,408
Jo, ale jak jsi to věděl?
73
00:06:07,492 --> 00:06:11,621
Protože jsem on a přesně to bych udělal,
kdybych mě chtěl zabít.
74
00:06:11,704 --> 00:06:14,999
Hele, máme o Pětku navíc
a ty se chováš jako šílenec.
75
00:06:15,458 --> 00:06:18,169
Šílenec? Tos ještě nic nezažil.
76
00:06:18,252 --> 00:06:20,963
Jestli chceš šílence, tak jednoho uvidíš.
77
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Jako tvůj spotter
78
00:06:23,716 --> 00:06:26,886
si myslím, že nejlepší bude,
když ukončím tvý trápení.
79
00:06:26,969 --> 00:06:28,638
Tak jo, Luthere, poslouchej.
80
00:06:29,055 --> 00:06:32,392
Vím, že tvoje chabá mysl
uznává jen věk a autoritu,
81
00:06:32,475 --> 00:06:34,227
takže pořádně poslouchej.
82
00:06:34,852 --> 00:06:37,855
Už zase se do toho promítají
tvý problémy s tátou.
83
00:06:38,856 --> 00:06:42,485
Tentokrát se to týká tvýho bratra,
z čehož už dost šílím.
84
00:06:42,777 --> 00:06:45,488
Ale pamatuj:
já jsem o 14 dní starší než on.
85
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Já jsem nad ním.
86
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Takže bys měl poslouchat mě, Luthere.
87
00:06:51,285 --> 00:06:52,995
Já jsem teďka taťka!
88
00:06:55,331 --> 00:06:56,207
Jak se vede?
89
00:06:57,375 --> 00:07:00,795
Pětko, prosím tě, chováš se nevhodně.
Podívej se na sebe.
90
00:07:01,921 --> 00:07:05,216
Uznávám, že existuje možnost,
že nejsem tak docela…
91
00:07:06,217 --> 00:07:07,885
- při smyslech.
- Výborně.
92
00:07:09,095 --> 00:07:11,472
- Ale ať mám cokoli, on to má taky.
- Co?
93
00:07:11,889 --> 00:07:13,975
Přestaňte blbnout. Jsme tu.
94
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Plynatost. Čtvrtý stádium.
95
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
Vidíš? Tak co uděláš teď, ty chytrej?
96
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
To mám od oběda, sklapni.
97
00:07:46,382 --> 00:07:47,341
Dávej pozor.
98
00:07:48,092 --> 00:07:50,636
Chci ten lem tak ostrý,
aby mohl řezat krky.
99
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Pěkný úbor.
100
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
Bude to uvedení do úřadu, nebo korunovace?
101
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
Co tvůj nový rekrut?
102
00:08:05,026 --> 00:08:09,155
V orientačním kurzu prý vydržel
celých deset minut, než začal bláznit.
103
00:08:09,238 --> 00:08:13,534
Znáš kluky. Nejspíš tu někde je
a jí fakt velkej sendvič.
104
00:08:14,368 --> 00:08:15,244
Herbe.
105
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
Pověz Lile, cos řekl mně.
106
00:08:22,502 --> 00:08:24,837
Neřekl jsem to dobrovolně.
107
00:08:25,922 --> 00:08:27,340
Dala jste mi nůž na krk.
108
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
Tak dál.
109
00:08:29,759 --> 00:08:31,719
Diego použil nekonečnou ústřednu,
110
00:08:32,136 --> 00:08:33,596
ukradl kufřík…
111
00:08:34,764 --> 00:08:36,140
a utekl z Komise.
112
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Já to říkala.
113
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
A taky mi dal nůž na krk.
114
00:08:41,062 --> 00:08:43,105
Já věděla, že je to chmaták.
115
00:08:43,773 --> 00:08:44,857
Takže…
116
00:08:44,941 --> 00:08:46,275
co s ním provedeš?
117
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
Já?
118
00:08:49,070 --> 00:08:50,780
Tvé štěně, tvá zodpovědnost.
119
00:08:51,280 --> 00:08:53,282
Nebo jsi zapomněla naši dohodu?
120
00:08:54,325 --> 00:08:56,410
Ustoupilas, abych ho musela zabít.
121
00:08:58,162 --> 00:08:59,330
To celý byl test?
122
00:08:59,413 --> 00:09:01,666
Všechno je test, zlatíčko.
123
00:09:02,166 --> 00:09:03,459
Otázka zní…
124
00:09:04,418 --> 00:09:08,464
proč v něm selháváš?
125
00:09:08,839 --> 00:09:09,757
Neselhávám.
126
00:09:10,216 --> 00:09:11,300
Udělám to po svým.
127
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Myslíš tím dekapitaci?
128
00:09:13,511 --> 00:09:14,845
Rozčtvrcení? Vaření?
129
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
Palečnice, upálení na hranici
nebo čínské mučení kapkami vody?
130
00:09:19,141 --> 00:09:20,309
Chci ho nechat jít.
131
00:09:22,061 --> 00:09:23,020
Poskoci…
132
00:09:24,230 --> 00:09:25,064
ven!
133
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
Zlatíčko, krev není voda, ale…
134
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
utopit se můžeš v obou, Lilo.
135
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Mám se oficiálně stát
136
00:09:53,092 --> 00:09:55,720
nejmocnější ženou v dějinách
137
00:09:56,804 --> 00:09:58,556
a ty budeš moje pravá ruka.
138
00:10:00,057 --> 00:10:03,561
Ale musím vědět, že ti můžu věřit.
139
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
Pořád…
140
00:10:07,523 --> 00:10:08,524
a ve všem.
141
00:10:12,069 --> 00:10:12,987
Můžeš.
142
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Sedm set čtyřicet, 41, 42…
143
00:10:31,672 --> 00:10:32,506
PŘÍPAD 743
144
00:10:32,590 --> 00:10:33,924
Sedm set čtyřicet tři.
145
00:10:34,342 --> 00:10:35,217
Tak.
146
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
Harlane?
147
00:11:44,120 --> 00:11:45,246
Copak je, broučku?
148
00:11:45,329 --> 00:11:46,706
Jak ti mám pomoct?
149
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
- Nevím, co mám dělat.
- Bože.
150
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
- Co se stalo?
- Tak jsem ho našla.
151
00:11:51,794 --> 00:11:52,628
Vanyo.
152
00:11:54,880 --> 00:11:55,715
Vanyo?
153
00:11:57,258 --> 00:11:58,384
Panebože.
154
00:11:59,385 --> 00:12:00,928
Harlane.
155
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
Co mu to provedla, sakra?
156
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Carle, co to děláš?
157
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
Něco, co jsem měl udělat už dávno!
158
00:12:07,309 --> 00:12:09,019
- Ne!
- Potřebuje pomoc!
159
00:12:10,146 --> 00:12:12,940
Ne, on do žádnýho ústavu nepatří!
160
00:12:13,524 --> 00:12:14,734
Vydrž, Harlane.
161
00:12:15,401 --> 00:12:18,738
Seženu ti pomoc,
ať si tvoje máma říká, co chce.
162
00:12:44,472 --> 00:12:45,598
Vystup z auta.
163
00:12:45,890 --> 00:12:47,349
Sissy, nebuď blázen.
164
00:12:48,184 --> 00:12:49,935
Mýho syna mi nevezmeš.
165
00:12:50,186 --> 00:12:51,562
Nikdy by ho nevrátili.
166
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
Možná už si ho nezasloužíš.
167
00:12:57,318 --> 00:13:00,529
Možná by sis měl dát konečně bacha,
jak se mnou mluvíš.
168
00:13:04,700 --> 00:13:06,994
Dějiny jsou vaším životem.
169
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
170
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
Tak, ty upocenej křečku.
171
00:13:11,665 --> 00:13:15,961
Řekni, kde je Diego, nebo ti přišiju
střeva k nosu a sám se udusíš prdama.
172
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
To je tak… barvité.
173
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
Počkat, ne!
174
00:13:19,840 --> 00:13:22,468
Jsem na vaší straně. Pomohl jsem mu utéct.
175
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
Utéct?
176
00:13:26,472 --> 00:13:29,099
Ale on tu měl zůstat se mnou. Kam šel?
177
00:13:29,642 --> 00:13:30,726
Šel pomoct rodině.
178
00:13:32,478 --> 00:13:34,522
Vy ho vážně zabijete?
179
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
Jasně že ne. Miluju ho.
180
00:13:36,816 --> 00:13:38,150
No to je…
181
00:13:38,776 --> 00:13:40,653
Cekni a rozdrtím tě.
182
00:13:40,903 --> 00:13:41,779
Nic neřeknu.
183
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Slibuju, že nic neřeknu.
184
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Počkejte.
185
00:13:49,161 --> 00:13:52,790
Nechci vám kazit radost,
ale musím vám něco ukázat.
186
00:13:53,666 --> 00:13:54,667
Něco velkého.
187
00:13:56,418 --> 00:13:57,336
Počkejte.
188
00:13:57,419 --> 00:13:58,254
Jde o…
189
00:13:59,129 --> 00:13:59,964
tohle.
190
00:14:12,726 --> 00:14:13,561
Panebože.
191
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
Hlásí se vám reportéři z Dallas-Fort Worth
192
00:14:24,655 --> 00:14:26,615
a přináší speciální zpravodajství
193
00:14:26,699 --> 00:14:29,326
ohledně příjezdu
prezidenta Johna Kennedyho.
194
00:14:29,702 --> 00:14:31,120
Právě jsou na cestě tři…
195
00:14:31,203 --> 00:14:32,872
Tohle je moje oblíbená část.
196
00:14:34,415 --> 00:14:36,959
Ticho před bouří.
197
00:14:41,171 --> 00:14:42,006
Podívej.
198
00:14:42,506 --> 00:14:43,465
Ten kufřík.
199
00:14:44,300 --> 00:14:46,176
Nech toho. To nestihneš.
200
00:14:46,260 --> 00:14:48,012
Jasně že stihnu.
201
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Je to jediná možnost.
202
00:14:49,805 --> 00:14:54,393
Jen mi připomeň, co že bylo
poslední stádium paradoxový psychózy?
203
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
Vražedný běsnění.
204
00:14:56,020 --> 00:14:57,021
Jasně.
205
00:14:58,022 --> 00:14:59,189
To je super.
206
00:15:01,191 --> 00:15:02,818
Pětko, poslouchej…
207
00:15:03,485 --> 00:15:04,320
Ne.
208
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Sakra.
209
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Špatnej nápad, tupče.
210
00:15:13,787 --> 00:15:14,830
Tak dost!
211
00:15:15,456 --> 00:15:16,290
Jasný?
212
00:15:16,373 --> 00:15:17,333
Oba dva.
213
00:15:17,416 --> 00:15:18,459
Seberte se.
214
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
Kennedy se tam objeví každou chvilku.
215
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
Tak se všichni zhluboka nadechneme…
216
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Jsme přece jedna rodina, ne?
217
00:15:31,931 --> 00:15:34,975
Tak co spolu ještě chvíli nějak vycházet?
218
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
Chceš?
219
00:15:38,479 --> 00:15:39,396
Jen do toho.
220
00:15:39,480 --> 00:15:40,314
Cože?
221
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
Hergot.
222
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
- Tak…
- Kde jsme to přestali?
223
00:15:52,409 --> 00:15:54,161
Dívej, mami, ohňostroj.
224
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Pojď, zlatíčko, ať nepřijdeme pozdě.
225
00:16:30,948 --> 00:16:31,865
Mohli byste…
226
00:16:34,451 --> 00:16:35,327
Hej!
227
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
Už toho mám fakt dost!
228
00:16:52,261 --> 00:16:53,220
Vanyo?
229
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
Vanyo?
230
00:18:07,336 --> 00:18:08,378
Pamatuješ si mě?
231
00:18:16,428 --> 00:18:17,888
Pamatuju si všechno.
232
00:18:20,891 --> 00:18:22,643
A už to dělám zase, že jo?
233
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Co to se mnou je?
234
00:18:30,400 --> 00:18:33,862
Proč se nedokážu ovládat jako vy ostatní?
235
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
Ještě není pozdě.
236
00:18:35,697 --> 00:18:37,241
Můžeš se vrátit. Máš čas.
237
00:18:37,658 --> 00:18:39,243
Já si nezasloužím žít.
238
00:18:40,452 --> 00:18:41,578
Zabila jsem Poga.
239
00:18:42,287 --> 00:18:43,997
Málem jsem zabila Allison.
240
00:18:46,375 --> 00:18:47,751
Zničila jsem svět.
241
00:18:50,587 --> 00:18:51,630
Jsem zrůda.
242
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Táta s tebou zacházel jako s bombou,
než ses jí stala.
243
00:19:02,224 --> 00:19:06,520
Tolik se bál tvý moci,
že ti nedovolil ji používat.
244
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Nadopoval tě prášky,
celý roky tě otupoval.
245
00:19:12,192 --> 00:19:13,569
To je hrozný, Vanyo.
246
00:19:16,655 --> 00:19:18,323
Není divu, žes to neovládla.
247
00:19:20,742 --> 00:19:22,578
Táta tvůj hněv nezvládl.
248
00:19:23,453 --> 00:19:24,955
Ale ty to dokázat můžeš.
249
00:19:25,455 --> 00:19:31,128
A možná máš právo být naštvaná
a smutná a rozhozená, ale…
250
00:19:33,463 --> 00:19:36,383
tenhle svět i lidi v něm
jsou občas dost na hovno.
251
00:19:40,304 --> 00:19:41,471
Nejsi zrůda.
252
00:19:42,681 --> 00:19:43,807
Jsi moje sestra.
253
00:19:44,474 --> 00:19:48,270
A naši sourozenci právě teď
riskují všechno, aby tě zachránili.
254
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Už na to nejsi sama, Vanyo.
255
00:19:56,570 --> 00:19:57,779
Ty to dokážeš.
256
00:20:11,335 --> 00:20:13,795
Bene, co se to s tebou děje?
257
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Nemůžu se s tebou vrátit.
258
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
Jak to myslíš?
259
00:20:22,304 --> 00:20:23,680
Já ti ubližuju, že jo?
260
00:20:23,889 --> 00:20:25,140
Ty za to nemůžeš.
261
00:20:25,849 --> 00:20:28,268
Snažil jsem se tu vydržet co nejdýl, ale…
262
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
- Neměl jsi pro mě chodit.
- Vanyo…
263
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
já umřel před 17 lety.
264
00:20:37,819 --> 00:20:38,987
Všechno ostatní…
265
00:20:40,113 --> 00:20:41,406
ty roky s Klausem…
266
00:20:44,952 --> 00:20:46,328
to všechno byl bonus.
267
00:20:49,122 --> 00:20:51,124
Tentokrát se aspoň můžu rozloučit.
268
00:20:56,838 --> 00:20:59,633
- Můžu tě požádat o něco zvláštního?
- O cokoli.
269
00:21:01,009 --> 00:21:02,552
Obejmeš mě, než zmizím?
270
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
Už dlouho mě nikdo…
271
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
Vyřiď ode mě něco Klausovi.
272
00:21:54,146 --> 00:21:56,189
Vystup z toho auta.
273
00:22:01,111 --> 00:22:02,654
Co hodláš dělat, Sissy?
274
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Zastřelíš mě?
275
00:22:04,906 --> 00:22:08,493
Nechci ti ublížit,
ale musíš mi vrátit mýho syna.
276
00:22:08,994 --> 00:22:12,331
Je to náš syn.
Možná jsi na to s Vanyou zapomněla.
277
00:22:12,414 --> 00:22:14,916
- Vanya s tím nemá nic společnýho.
- Vážně?
278
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
Všechno bylo v pohodě,
než přišla ta ruská ďáblice.
279
00:22:18,337 --> 00:22:20,255
Nebylo to v pohodě, Carle.
280
00:22:21,214 --> 00:22:22,132
Bože!
281
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
I když budeš lež pořád opakovat,
nebude to pravda.
282
00:22:26,428 --> 00:22:28,138
Takže co? Ty ji miluješ?
283
00:22:29,181 --> 00:22:30,057
Tak to je?
284
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
Nějakou holku odnikud?
285
00:22:33,352 --> 00:22:36,355
Nejspíš komunistku,
kterou jsi srazila autem.
286
00:22:39,816 --> 00:22:40,817
Jo, Carle.
287
00:22:43,945 --> 00:22:44,905
Miluju ji.
288
00:22:47,074 --> 00:22:48,575
Tak mě nech odejít.
289
00:22:49,659 --> 00:22:51,370
Choval jsem se k tobě dobře.
290
00:22:53,288 --> 00:22:54,373
Tvrdě jsem dřel.
291
00:22:55,332 --> 00:22:56,416
Byl jsem ti věrný.
292
00:22:57,084 --> 00:22:58,877
To s klukem jsem ti nevyčítal.
293
00:23:01,588 --> 00:23:02,798
Zůstal jsem s tebou!
294
00:23:03,673 --> 00:23:05,509
Víc žádat nemůžeš.
295
00:23:09,012 --> 00:23:10,430
Ale já žádám víc, Carle.
296
00:23:12,891 --> 00:23:14,017
Jen ne od tebe.
297
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Harlane, utíkej domů, jo?
298
00:23:23,068 --> 00:23:24,277
Pojď sem, hochu.
299
00:23:26,113 --> 00:23:28,532
Ať vidí, co je jeho máma zač.
300
00:23:29,157 --> 00:23:32,577
- Jak chce rozeštvat rodinu.
- Nech ho. Tohle je mezi námi.
301
00:23:36,123 --> 00:23:36,998
Harlane…
302
00:23:37,290 --> 00:23:39,334
Harlane, to nic, broučku…
303
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Ne!
304
00:23:57,936 --> 00:23:58,854
Není ti nic?
305
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
Harlane.
306
00:24:14,953 --> 00:24:15,912
Kruci.
307
00:24:20,333 --> 00:24:23,128
„…dovést tuto instituci do výšin…“
308
00:24:23,628 --> 00:24:25,589
Moji rodiče neumřeli při loupeži.
309
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Byla to poprava.
310
00:24:30,135 --> 00:24:32,053
Příkaz k zabití číslo 743.
311
00:24:34,347 --> 00:24:35,765
A já vím, kdo to udělal.
312
00:24:39,853 --> 00:24:41,396
NA PŘÍKAZ A.J. CARMICHAELA
313
00:24:54,326 --> 00:24:55,911
To Pětka zabil mou rodinu.
314
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
- Nezabíjejte nás!
- Ne!
315
00:25:00,790 --> 00:25:02,918
A příkaz vydal A.J. Carmichael.
316
00:25:11,176 --> 00:25:12,844
To on ze mě udělal sirotka.
317
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
Drahoušku.
318
00:25:18,099 --> 00:25:19,142
Maličká…
319
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
rodinu máš přímo tady.
320
00:25:24,648 --> 00:25:25,524
Jo.
321
00:25:29,110 --> 00:25:29,986
Tak si říkám…
322
00:25:32,322 --> 00:25:36,326
jestli tady Diego tajně nehledal právě to.
323
00:25:39,246 --> 00:25:41,915
Možná chtěl skrýt důkazy,
abys na to nepřišla.
324
00:25:44,751 --> 00:25:46,211
O čem to mluvíš?
325
00:25:47,003 --> 00:25:48,672
Diego neví, co Pětka udělal.
326
00:25:48,755 --> 00:25:49,756
Drahoušku,
327
00:25:50,173 --> 00:25:53,218
v tomhle budeš muset být
o ždibíček chytřejší.
328
00:25:53,969 --> 00:25:57,764
Ta škola pro klauny,
které Pětka říká „Umbrella Academy“,
329
00:25:57,847 --> 00:26:00,433
je sice plná parchantů, ale ne hlupáků.
330
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
Jsou jedna rodina.
Co ví jeden, vědí všichni.
331
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
Ne, kdepak. Já využívala Diega, ne on mě.
332
00:26:08,525 --> 00:26:12,070
A proto teď brečíš u mě v kanceláři,
zatímco on si běhá venku
333
00:26:12,153 --> 00:26:13,363
a směje se ti?
334
00:26:20,120 --> 00:26:22,497
Nečekala jsem, že je na to dost chytrej.
335
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
To není…
336
00:26:24,791 --> 00:26:25,959
ale Pětka ano.
337
00:26:28,336 --> 00:26:30,755
A Diego ho poslouchá a věří mu.
338
00:26:33,592 --> 00:26:34,676
Pětka…
339
00:26:35,802 --> 00:26:39,681
celou tu dobu tajně tahal za nitky.
340
00:26:41,725 --> 00:26:44,436
Myslím, že je načase ten problém vyřešit.
341
00:26:47,689 --> 00:26:48,857
Jednou provždy.
342
00:27:08,168 --> 00:27:11,171
Užil sis představení, ty ztroskotanče?
343
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
Nevím, jak jsi to udělal,
ale tvůj rukopis poznám.
344
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
Určitě si říkáš, jaký jsi chytrák.
345
00:27:29,272 --> 00:27:32,734
Ale ryby mají ten problém, A.J.,
346
00:27:34,444 --> 00:27:38,323
že se nemůžou vyrovnat…
347
00:27:38,782 --> 00:27:40,033
žralokovi.
348
00:27:55,173 --> 00:27:56,132
Už jsi utahanej?
349
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Já vydržím celej den.
350
00:27:57,592 --> 00:28:00,011
- Už musíte přestat.
- Naser si, opičáku.
351
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Hej, kreténi!
352
00:28:07,811 --> 00:28:09,396
Už vás nebudu poslouchat.
353
00:28:09,479 --> 00:28:11,064
Teď tu velím já.
354
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
- Teď, zastřel ho!
- Ne, zastřel jeho!
355
00:28:15,652 --> 00:28:17,570
- Zastřel ho!
- Ne, zastřel jeho!
356
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
Střílej, Luthere!
357
00:28:19,698 --> 00:28:20,532
Zastřel ho!
358
00:28:20,615 --> 00:28:21,533
Dělej, Luthere!
359
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
- Luthere…
- Promiň, kamaráde.
360
00:28:39,801 --> 00:28:41,219
Teď! Otevři portál!
361
00:28:43,012 --> 00:28:43,888
Jasně.
362
00:29:12,917 --> 00:29:14,627
- Jste v pořádku?
- Vanyo.
363
00:29:14,711 --> 00:29:17,338
Fyzicky, nebo psychicky?
364
00:29:18,923 --> 00:29:20,008
Ty žiješ.
365
00:29:23,178 --> 00:29:25,346
Zachránili jsme svět, nebo co?
366
00:29:25,430 --> 00:29:26,723
Asi jo.
367
00:29:26,806 --> 00:29:28,224
Budova pořád stojí.
368
00:29:30,727 --> 00:29:32,270
Kennedy přijede za chvíli.
369
00:29:32,729 --> 00:29:35,356
- Ještě ho můžu zachránit.
- Diego, počkej.
370
00:29:38,568 --> 00:29:40,195
Prezident Kennedy přijíždí…
371
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
Můžu tátu zastavit, než Kennedy odbočí.
372
00:29:44,407 --> 00:29:45,700
Ne. Kam to jdeš?
373
00:29:46,075 --> 00:29:48,369
Hele, já ten výbuch viděl.
374
00:29:48,453 --> 00:29:50,079
Viděl jsem kazety, Allison.
375
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
Konec světa způsobil ten výbuch.
376
00:29:52,874 --> 00:29:53,958
Už jsi v bezpečí.
377
00:29:54,626 --> 00:29:56,753
- On umřít nemusí.
- Ne, Diego…
378
00:29:57,545 --> 00:30:01,341
…guvernér a paní Connallyová.
Ti zůstali v limuzíně.
379
00:30:01,674 --> 00:30:05,512
Ale prezident, první dáma,
viceprezident a paní Johnsonová
380
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
už kráčí podél plotu
381
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
a potřásají si rukama s diváky.
382
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
Lidé na ně mávají transparenty
383
00:30:13,478 --> 00:30:17,524
s různým citovým i politickým nádechem…
384
00:30:49,764 --> 00:30:50,807
Na to zapomeň.
385
00:30:50,890 --> 00:30:53,560
- Padej do toho víru, kreténe.
- No dobře.
386
00:30:54,060 --> 00:30:55,311
Ale chci ten výpočet.
387
00:30:56,396 --> 00:30:58,481
Ať neskončím jako tenhle beatlesák.
388
00:31:00,233 --> 00:31:02,777
Stoupni si vedle portálu a já ti to povím.
389
00:31:05,363 --> 00:31:06,322
Dělej!
390
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
- Blíž.
- Tohle je dost blízko!
391
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Tak mluv!
392
00:31:16,332 --> 00:31:17,709
Je v tom překlep.
393
00:31:18,293 --> 00:31:19,127
Překlep?
394
00:31:19,210 --> 00:31:21,212
Máme chybu v desetinný čárce
395
00:31:21,296 --> 00:31:24,299
v našem důkazu existence meze
počtu limitních cyklů
396
00:31:24,382 --> 00:31:27,552
planárních polynomických vektorových polí
s fixním řádem.
397
00:31:27,635 --> 00:31:31,014
Zapsali jsme tam pět celých sedm.
Ale mělo to být…
398
00:31:31,097 --> 00:31:33,057
Nula celých padesát sedm.
399
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
Do prdele!
400
00:31:35,184 --> 00:31:36,644
Nezdálo se mi to.
401
00:31:38,813 --> 00:31:39,647
Tak jo…
402
00:31:40,940 --> 00:31:42,025
Tak to je asi vše.
403
00:31:42,108 --> 00:31:43,067
To je vše.
404
00:31:43,735 --> 00:31:44,652
Běž.
405
00:31:49,824 --> 00:31:51,117
Ne!
406
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Pětko!
407
00:31:57,582 --> 00:31:58,750
Zavírá se!
408
00:32:08,217 --> 00:32:09,260
A dav jásá.
409
00:32:09,344 --> 00:32:11,763
Přijíždí prezident Spojených států.
410
00:32:13,222 --> 00:32:14,265
Dokázali jsme to!
411
00:32:15,642 --> 00:32:17,852
Až odsud vidím, jak je opálený.
412
00:32:17,936 --> 00:32:19,562
Ten kufřík, ty blboune.
413
00:32:19,854 --> 00:32:20,688
Co?
414
00:32:25,401 --> 00:32:26,819
Hele, víš co?
415
00:32:27,278 --> 00:32:30,073
Ocenil bych poděkování
za záchranu tvýho života.
416
00:32:30,740 --> 00:32:32,033
A jsou tady.
417
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
Přijíždí prezidentův vůz.
418
00:32:34,035 --> 00:32:36,829
Luthere, už jede!
419
00:32:42,919 --> 00:32:44,170
Kennedy je v zatáčce.
420
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Podívej, to je táta.
421
00:32:48,049 --> 00:32:48,925
Co teď?
422
00:32:52,637 --> 00:32:53,805
Do řiti.
423
00:32:53,888 --> 00:32:54,806
Diego.
424
00:32:59,268 --> 00:33:00,687
Stane se to zase.
425
00:33:00,895 --> 00:33:02,730
Chudák Jackie.
426
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Ne!
427
00:33:27,588 --> 00:33:29,799
KLIF se hlásí z Dallasu.
428
00:33:29,882 --> 00:33:33,970
Na kolonu prezidenta Kennedyho
byly údajně vypáleny tři výstřely,
429
00:33:34,053 --> 00:33:35,722
a to poblíž centra města.
430
00:33:35,805 --> 00:33:38,141
Stanice KLIF tyto zprávy ověřuje…
431
00:33:39,392 --> 00:33:40,518
Kde je, sakra?
432
00:33:47,191 --> 00:33:50,403
JÁ TI TO ŘÍKAL…
433
00:34:00,204 --> 00:34:03,708
Je to smutné období pro všechen lid.
434
00:34:04,959 --> 00:34:08,921
Utrpěli jsme nezměrnou ztrátu.
435
00:34:10,381 --> 00:34:11,841
…někdo mu to hlásil.
436
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
- Gratuluji.
- Já také.
437
00:34:18,473 --> 00:34:23,686
Vím, že celý svět
sdílí zármutek paní Kennedyové…
438
00:34:23,770 --> 00:34:24,812
Stihl jste to.
439
00:34:25,813 --> 00:34:26,898
Sledovali vás?
440
00:34:26,981 --> 00:34:27,940
Jistěže ne.
441
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
Odvedl jsem pozornost.
442
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Výborně.
443
00:34:32,612 --> 00:34:33,571
Šampaňské?
444
00:34:33,821 --> 00:34:35,364
Nemáme co slavit.
445
00:34:36,783 --> 00:34:38,743
Evidentně jste to ještě neslyšel.
446
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
Náš problém s Kennedym se vyřešil.
447
00:34:41,079 --> 00:34:44,207
Nikdo mu neměl ublížit.
Tak zněla dohoda.
448
00:34:45,708 --> 00:34:48,294
Musel zmizet. Tak či tak.
449
00:34:49,420 --> 00:34:50,838
Naštval moc lidí.
450
00:34:51,214 --> 00:34:53,299
Vy jste mi lhali.
451
00:34:57,345 --> 00:34:59,055
Všichni máme, co jsme chtěli.
452
00:34:59,347 --> 00:35:03,935
Díky technologii raket, co od vás máme,
porazíme Rusy v cestě na Měsíc.
453
00:35:04,018 --> 00:35:06,771
A na oplátku, až tam dorazíme
454
00:35:07,522 --> 00:35:09,023
za pět nebo šest let,
455
00:35:09,732 --> 00:35:12,568
tak vaše zájmy na odvrácené straně Měsíce
456
00:35:13,319 --> 00:35:14,695
budou ochráněny.
457
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
To za oslavu stojí…
458
00:35:17,907 --> 00:35:18,866
nemyslíte?
459
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
Už mě nikdy nesmíte kontaktovat.
460
00:35:27,333 --> 00:35:29,335
Dobrou noc, pánové.
461
00:35:32,338 --> 00:35:34,549
Tím si nebuď tak jistý, Regi.
462
00:35:35,675 --> 00:35:38,553
Budeš nám dál dávat
tu svou skvělou techniku.
463
00:35:38,845 --> 00:35:40,346
Proč bych to dělal?
464
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Když to neuděláš,
465
00:35:43,599 --> 00:35:46,894
povíme světu, co jsi doopravdy zač.
466
00:35:58,239 --> 00:35:59,740
Někdo se chce prát.
467
00:36:32,648 --> 00:36:34,400
Panebože!
468
00:36:40,781 --> 00:36:44,035
„Stojíte na prahu něčeho většího,
než jste vy sami,
469
00:36:44,577 --> 00:36:46,329
a já budu příští…“
470
00:36:49,290 --> 00:36:50,958
Teď se to nehodí.
471
00:36:52,001 --> 00:36:52,877
Cože?
472
00:36:57,673 --> 00:36:59,759
- No?
- Tohle jsem nikdy neviděl.
473
00:37:00,343 --> 00:37:02,011
Ta anomálie se úplně vymyká.
474
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
Ukázal jsi to někomu dalšímu?
475
00:37:15,483 --> 00:37:16,692
Ne, jenom vám.
476
00:37:37,338 --> 00:37:39,757
Stáhněte z terénu všechen personál.
477
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
Jdeme do války.
478
00:39:01,797 --> 00:39:06,135
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich