1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,815 Vanya je na konci tý chodby. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,568 - Jak se k ní chceš dostat? - To ještě nevím. 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,403 - Hlavně beze mě. - Klausi! 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,448 Co je? Zachraňte ji vy. Vám to hraní na hrdiny jde. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,659 - Hej! - Hele, Vanya by to pochopila. 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,829 Má realistickou představu o tom, co jsem. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 A sice sexy šmejd. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,000 Jseš akorát posera. 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,626 Tohle nechte na jindy. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 Jen proto, že nechci umřít? Kdo chce? 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,299 Mučedníci si na svý oslavě nezapařej. 13 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 Jsou totiž mrtví! 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,510 - Buď tam půjdeš… - Nejdu! 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,555 - …nebo tě seřežu! A ne jak to máš rád. - Tak já jdu. 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,849 - Hej, Allison! - Allison, ne! 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Vanyo! 18 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 Vanyo! 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Tak jo, jdu já. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 - Ne, počkej. - Co je? 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,673 Kdyby ses nevrátil, musím ti ještě něco říct. 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 - Nemáme čas. - Prosím tě. 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Tak co? 24 00:01:33,843 --> 00:01:38,056 S těma dlouhýma vlasama vypadáš jako Antonio Banderas. 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,391 Měl bys to vědět. 26 00:01:42,018 --> 00:01:43,103 Díky, chlape. 27 00:02:15,552 --> 00:02:16,427 Klausi! 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,556 Já to nezvládnu! 29 00:02:20,223 --> 00:02:21,724 Je to na tobě, kámo! 30 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Musíš zachránit svět! 31 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 Ne, Diego, to je hroznej nápad! 32 00:02:39,993 --> 00:02:41,619 Tak jo, Klausi. 33 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Ty to zvládneš. 34 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 Bojovals ve Vietnamu. 35 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Přežil jsi v rodině se šesti sourozencema. 36 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 A jednou jsi šel na párty bratrstva jen v sarongu 37 00:02:53,631 --> 00:02:55,717 a dostal spoustu telefonních čísel. 38 00:04:32,814 --> 00:04:34,357 Tak jo. Buď v klidu, 39 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 než to dodělám na travnatým vršku. 40 00:04:37,026 --> 00:04:39,153 Získáme ten výpočet a já ho sejmu. 41 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Jen bych chtěl, aby to šlo jinak. 42 00:04:42,115 --> 00:04:43,658 Ale nejde. Podívej. 43 00:04:43,741 --> 00:04:44,701 Na co čumíš? 44 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 - Podívej. - Je tu něco k smíchu? 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,414 - Normální uniforma! - Ztracenej případ. 46 00:04:50,915 --> 00:04:51,916 Co se děje? 47 00:04:52,583 --> 00:04:55,837 - Hleď si svýho! - No, je mi ho líto. 48 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 - Nebo něco zažiješ! - Je ještě malej. 49 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 - Pro tebe jsou všichni malí. - Zmlkni. 50 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 Vypadáš jako dítě King Konga a Hitlerjugend. 51 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 Luthere, na polovičatý řešení nemáme čas. 52 00:05:07,974 --> 00:05:10,310 Můžu se spolehnout, že ho zvládneš? 53 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 - Jo, udělám, co budu moct. - Tak dobře. 54 00:05:18,818 --> 00:05:19,986 Nazdar, brácho. 55 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Jak se vede? 56 00:05:22,697 --> 00:05:23,990 On mě zabije, že jo? 57 00:05:24,699 --> 00:05:25,616 Cože? 58 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 Jako on? 59 00:05:28,202 --> 00:05:31,122 On že tě zabije? No jasně. To je směšný. 60 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 Lhaní ti jde fakt hrozně, Luthere. 61 00:05:34,250 --> 00:05:36,002 Jsi horší lhář než spotter. 62 00:05:36,085 --> 00:05:37,295 A čí je to chyba? 63 00:05:37,545 --> 00:05:39,881 Na co je spotter, když ho neposloucháš? 64 00:05:39,964 --> 00:05:41,799 Takže se přiznáváš ke spiknutí? 65 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 A ty přiznáváš, že trpíš paradoxovou psychózou? 66 00:05:44,677 --> 00:05:48,806 Já trpím leda tak tím, že mám jasno o tvejch vražednejch úmyslech. 67 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Hele, vždyť tě nechce zabít doopravdy. 68 00:05:51,267 --> 00:05:54,228 Chce zabít jen jednu tvojí verzi. 69 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 Ale ta verze jsem já. 70 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Mně se to taky nelíbí, ale má fakt dost dobrej plán. 71 00:06:00,777 --> 00:06:04,989 Ten, ve kterým mě odděláte a pak skočíte do roku 2019 a zachráníte svět? 72 00:06:05,782 --> 00:06:07,408 Jo, ale jak jsi to věděl? 73 00:06:07,492 --> 00:06:11,621 Protože jsem on a přesně to bych udělal, kdybych mě chtěl zabít. 74 00:06:11,704 --> 00:06:14,999 Hele, máme o Pětku navíc a ty se chováš jako šílenec. 75 00:06:15,458 --> 00:06:18,169 Šílenec? Tos ještě nic nezažil. 76 00:06:18,252 --> 00:06:20,963 Jestli chceš šílence, tak jednoho uvidíš. 77 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Jako tvůj spotter 78 00:06:23,716 --> 00:06:26,886 si myslím, že nejlepší bude, když ukončím tvý trápení. 79 00:06:26,969 --> 00:06:28,638 Tak jo, Luthere, poslouchej. 80 00:06:29,055 --> 00:06:32,392 Vím, že tvoje chabá mysl uznává jen věk a autoritu, 81 00:06:32,475 --> 00:06:34,227 takže pořádně poslouchej. 82 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 Už zase se do toho promítají tvý problémy s tátou. 83 00:06:38,856 --> 00:06:42,485 Tentokrát se to týká tvýho bratra, z čehož už dost šílím. 84 00:06:42,777 --> 00:06:45,488 Ale pamatuj: já jsem o 14 dní starší než on. 85 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Já jsem nad ním. 86 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Takže bys měl poslouchat mě, Luthere. 87 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 Já jsem teďka taťka! 88 00:06:55,331 --> 00:06:56,207 Jak se vede? 89 00:06:57,375 --> 00:07:00,795 Pětko, prosím tě, chováš se nevhodně. Podívej se na sebe. 90 00:07:01,921 --> 00:07:05,216 Uznávám, že existuje možnost, že nejsem tak docela… 91 00:07:06,217 --> 00:07:07,885 - při smyslech. - Výborně. 92 00:07:09,095 --> 00:07:11,472 - Ale ať mám cokoli, on to má taky. - Co? 93 00:07:11,889 --> 00:07:13,975 Přestaňte blbnout. Jsme tu. 94 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Plynatost. Čtvrtý stádium. 95 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 Vidíš? Tak co uděláš teď, ty chytrej? 96 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 To mám od oběda, sklapni. 97 00:07:46,382 --> 00:07:47,341 Dávej pozor. 98 00:07:48,092 --> 00:07:50,636 Chci ten lem tak ostrý, aby mohl řezat krky. 99 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Pěkný úbor. 100 00:07:59,770 --> 00:08:02,732 Bude to uvedení do úřadu, nebo korunovace? 101 00:08:02,815 --> 00:08:04,233 Co tvůj nový rekrut? 102 00:08:05,026 --> 00:08:09,155 V orientačním kurzu prý vydržel celých deset minut, než začal bláznit. 103 00:08:09,238 --> 00:08:13,534 Znáš kluky. Nejspíš tu někde je a jí fakt velkej sendvič. 104 00:08:14,368 --> 00:08:15,244 Herbe. 105 00:08:19,207 --> 00:08:21,083 Pověz Lile, cos řekl mně. 106 00:08:22,502 --> 00:08:24,837 Neřekl jsem to dobrovolně. 107 00:08:25,922 --> 00:08:27,340 Dala jste mi nůž na krk. 108 00:08:27,423 --> 00:08:28,257 Tak dál. 109 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 Diego použil nekonečnou ústřednu, 110 00:08:32,136 --> 00:08:33,596 ukradl kufřík… 111 00:08:34,764 --> 00:08:36,140 a utekl z Komise. 112 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Já to říkala. 113 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 A taky mi dal nůž na krk. 114 00:08:41,062 --> 00:08:43,105 Já věděla, že je to chmaták. 115 00:08:43,773 --> 00:08:44,857 Takže… 116 00:08:44,941 --> 00:08:46,275 co s ním provedeš? 117 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 Já? 118 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 Tvé štěně, tvá zodpovědnost. 119 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 Nebo jsi zapomněla naši dohodu? 120 00:08:54,325 --> 00:08:56,410 Ustoupilas, abych ho musela zabít. 121 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 To celý byl test? 122 00:08:59,413 --> 00:09:01,666 Všechno je test, zlatíčko. 123 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Otázka zní… 124 00:09:04,418 --> 00:09:08,464 proč v něm selháváš? 125 00:09:08,839 --> 00:09:09,757 Neselhávám. 126 00:09:10,216 --> 00:09:11,300 Udělám to po svým. 127 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 Myslíš tím dekapitaci? 128 00:09:13,511 --> 00:09:14,845 Rozčtvrcení? Vaření? 129 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 Palečnice, upálení na hranici nebo čínské mučení kapkami vody? 130 00:09:19,141 --> 00:09:20,309 Chci ho nechat jít. 131 00:09:22,061 --> 00:09:23,020 Poskoci… 132 00:09:24,230 --> 00:09:25,064 ven! 133 00:09:44,584 --> 00:09:46,794 Zlatíčko, krev není voda, ale… 134 00:09:47,837 --> 00:09:49,880 utopit se můžeš v obou, Lilo. 135 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Mám se oficiálně stát 136 00:09:53,092 --> 00:09:55,720 nejmocnější ženou v dějinách 137 00:09:56,804 --> 00:09:58,556 a ty budeš moje pravá ruka. 138 00:10:00,057 --> 00:10:03,561 Ale musím vědět, že ti můžu věřit. 139 00:10:04,854 --> 00:10:06,022 Pořád… 140 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 a ve všem. 141 00:10:12,069 --> 00:10:12,987 Můžeš. 142 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Sedm set čtyřicet, 41, 42… 143 00:10:31,672 --> 00:10:32,506 PŘÍPAD 743 144 00:10:32,590 --> 00:10:33,924 Sedm set čtyřicet tři. 145 00:10:34,342 --> 00:10:35,217 Tak. 146 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 Harlane? 147 00:11:44,120 --> 00:11:45,246 Copak je, broučku? 148 00:11:45,329 --> 00:11:46,706 Jak ti mám pomoct? 149 00:11:46,997 --> 00:11:48,999 - Nevím, co mám dělat. - Bože. 150 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 - Co se stalo? - Tak jsem ho našla. 151 00:11:51,794 --> 00:11:52,628 Vanyo. 152 00:11:54,880 --> 00:11:55,715 Vanyo? 153 00:11:57,258 --> 00:11:58,384 Panebože. 154 00:11:59,385 --> 00:12:00,928 Harlane. 155 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 Co mu to provedla, sakra? 156 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Carle, co to děláš? 157 00:12:05,015 --> 00:12:07,226 Něco, co jsem měl udělat už dávno! 158 00:12:07,309 --> 00:12:09,019 - Ne! - Potřebuje pomoc! 159 00:12:10,146 --> 00:12:12,940 Ne, on do žádnýho ústavu nepatří! 160 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 Vydrž, Harlane. 161 00:12:15,401 --> 00:12:18,738 Seženu ti pomoc, ať si tvoje máma říká, co chce. 162 00:12:44,472 --> 00:12:45,598 Vystup z auta. 163 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Sissy, nebuď blázen. 164 00:12:48,184 --> 00:12:49,935 Mýho syna mi nevezmeš. 165 00:12:50,186 --> 00:12:51,562 Nikdy by ho nevrátili. 166 00:12:51,645 --> 00:12:53,856 Možná už si ho nezasloužíš. 167 00:12:57,318 --> 00:13:00,529 Možná by sis měl dát konečně bacha, jak se mnou mluvíš. 168 00:13:04,700 --> 00:13:06,994 Dějiny jsou vaším životem. 169 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 170 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 Tak, ty upocenej křečku. 171 00:13:11,665 --> 00:13:15,961 Řekni, kde je Diego, nebo ti přišiju střeva k nosu a sám se udusíš prdama. 172 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 To je tak… barvité. 173 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Počkat, ne! 174 00:13:19,840 --> 00:13:22,468 Jsem na vaší straně. Pomohl jsem mu utéct. 175 00:13:24,303 --> 00:13:25,137 Utéct? 176 00:13:26,472 --> 00:13:29,099 Ale on tu měl zůstat se mnou. Kam šel? 177 00:13:29,642 --> 00:13:30,726 Šel pomoct rodině. 178 00:13:32,478 --> 00:13:34,522 Vy ho vážně zabijete? 179 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Jasně že ne. Miluju ho. 180 00:13:36,816 --> 00:13:38,150 No to je… 181 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Cekni a rozdrtím tě. 182 00:13:40,903 --> 00:13:41,779 Nic neřeknu. 183 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Slibuju, že nic neřeknu. 184 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 Počkejte. 185 00:13:49,161 --> 00:13:52,790 Nechci vám kazit radost, ale musím vám něco ukázat. 186 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Něco velkého. 187 00:13:56,418 --> 00:13:57,336 Počkejte. 188 00:13:57,419 --> 00:13:58,254 Jde o… 189 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 tohle. 190 00:14:12,726 --> 00:14:13,561 Panebože. 191 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 Hlásí se vám reportéři z Dallas-Fort Worth 192 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 a přináší speciální zpravodajství 193 00:14:26,699 --> 00:14:29,326 ohledně příjezdu prezidenta Johna Kennedyho. 194 00:14:29,702 --> 00:14:31,120 Právě jsou na cestě tři… 195 00:14:31,203 --> 00:14:32,872 Tohle je moje oblíbená část. 196 00:14:34,415 --> 00:14:36,959 Ticho před bouří. 197 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 Podívej. 198 00:14:42,506 --> 00:14:43,465 Ten kufřík. 199 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Nech toho. To nestihneš. 200 00:14:46,260 --> 00:14:48,012 Jasně že stihnu. 201 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 Je to jediná možnost. 202 00:14:49,805 --> 00:14:54,393 Jen mi připomeň, co že bylo poslední stádium paradoxový psychózy? 203 00:14:54,476 --> 00:14:55,603 Vražedný běsnění. 204 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 Jasně. 205 00:14:58,022 --> 00:14:59,189 To je super. 206 00:15:01,191 --> 00:15:02,818 Pětko, poslouchej… 207 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Ne. 208 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Sakra. 209 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Špatnej nápad, tupče. 210 00:15:13,787 --> 00:15:14,830 Tak dost! 211 00:15:15,456 --> 00:15:16,290 Jasný? 212 00:15:16,373 --> 00:15:17,333 Oba dva. 213 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Seberte se. 214 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 Kennedy se tam objeví každou chvilku. 215 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Tak se všichni zhluboka nadechneme… 216 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Jsme přece jedna rodina, ne? 217 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Tak co spolu ještě chvíli nějak vycházet? 218 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 Chceš? 219 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 Jen do toho. 220 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 Cože? 221 00:15:44,443 --> 00:15:45,361 Hergot. 222 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 - Tak… - Kde jsme to přestali? 223 00:15:52,409 --> 00:15:54,161 Dívej, mami, ohňostroj. 224 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Pojď, zlatíčko, ať nepřijdeme pozdě. 225 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 Mohli byste… 226 00:16:34,451 --> 00:16:35,327 Hej! 227 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 Už toho mám fakt dost! 228 00:16:52,261 --> 00:16:53,220 Vanyo? 229 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 Vanyo? 230 00:18:07,336 --> 00:18:08,378 Pamatuješ si mě? 231 00:18:16,428 --> 00:18:17,888 Pamatuju si všechno. 232 00:18:20,891 --> 00:18:22,643 A už to dělám zase, že jo? 233 00:18:26,980 --> 00:18:28,607 Co to se mnou je? 234 00:18:30,400 --> 00:18:33,862 Proč se nedokážu ovládat jako vy ostatní? 235 00:18:33,946 --> 00:18:35,072 Ještě není pozdě. 236 00:18:35,697 --> 00:18:37,241 Můžeš se vrátit. Máš čas. 237 00:18:37,658 --> 00:18:39,243 Já si nezasloužím žít. 238 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 Zabila jsem Poga. 239 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Málem jsem zabila Allison. 240 00:18:46,375 --> 00:18:47,751 Zničila jsem svět. 241 00:18:50,587 --> 00:18:51,630 Jsem zrůda. 242 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Táta s tebou zacházel jako s bombou, než ses jí stala. 243 00:19:02,224 --> 00:19:06,520 Tolik se bál tvý moci, že ti nedovolil ji používat. 244 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Nadopoval tě prášky, celý roky tě otupoval. 245 00:19:12,192 --> 00:19:13,569 To je hrozný, Vanyo. 246 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 Není divu, žes to neovládla. 247 00:19:20,742 --> 00:19:22,578 Táta tvůj hněv nezvládl. 248 00:19:23,453 --> 00:19:24,955 Ale ty to dokázat můžeš. 249 00:19:25,455 --> 00:19:31,128 A možná máš právo být naštvaná a smutná a rozhozená, ale… 250 00:19:33,463 --> 00:19:36,383 tenhle svět i lidi v něm jsou občas dost na hovno. 251 00:19:40,304 --> 00:19:41,471 Nejsi zrůda. 252 00:19:42,681 --> 00:19:43,807 Jsi moje sestra. 253 00:19:44,474 --> 00:19:48,270 A naši sourozenci právě teď riskují všechno, aby tě zachránili. 254 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Už na to nejsi sama, Vanyo. 255 00:19:56,570 --> 00:19:57,779 Ty to dokážeš. 256 00:20:11,335 --> 00:20:13,795 Bene, co se to s tebou děje? 257 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Nemůžu se s tebou vrátit. 258 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Jak to myslíš? 259 00:20:22,304 --> 00:20:23,680 Já ti ubližuju, že jo? 260 00:20:23,889 --> 00:20:25,140 Ty za to nemůžeš. 261 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 Snažil jsem se tu vydržet co nejdýl, ale… 262 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 - Neměl jsi pro mě chodit. - Vanyo… 263 00:20:33,273 --> 00:20:35,525 já umřel před 17 lety. 264 00:20:37,819 --> 00:20:38,987 Všechno ostatní… 265 00:20:40,113 --> 00:20:41,406 ty roky s Klausem… 266 00:20:44,952 --> 00:20:46,328 to všechno byl bonus. 267 00:20:49,122 --> 00:20:51,124 Tentokrát se aspoň můžu rozloučit. 268 00:20:56,838 --> 00:20:59,633 - Můžu tě požádat o něco zvláštního? - O cokoli. 269 00:21:01,009 --> 00:21:02,552 Obejmeš mě, než zmizím? 270 00:21:03,345 --> 00:21:04,721 Už dlouho mě nikdo… 271 00:21:16,191 --> 00:21:17,859 Vyřiď ode mě něco Klausovi. 272 00:21:54,146 --> 00:21:56,189 Vystup z toho auta. 273 00:22:01,111 --> 00:22:02,654 Co hodláš dělat, Sissy? 274 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Zastřelíš mě? 275 00:22:04,906 --> 00:22:08,493 Nechci ti ublížit, ale musíš mi vrátit mýho syna. 276 00:22:08,994 --> 00:22:12,331 Je to náš syn. Možná jsi na to s Vanyou zapomněla. 277 00:22:12,414 --> 00:22:14,916 - Vanya s tím nemá nic společnýho. - Vážně? 278 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 Všechno bylo v pohodě, než přišla ta ruská ďáblice. 279 00:22:18,337 --> 00:22:20,255 Nebylo to v pohodě, Carle. 280 00:22:21,214 --> 00:22:22,132 Bože! 281 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 I když budeš lež pořád opakovat, nebude to pravda. 282 00:22:26,428 --> 00:22:28,138 Takže co? Ty ji miluješ? 283 00:22:29,181 --> 00:22:30,057 Tak to je? 284 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Nějakou holku odnikud? 285 00:22:33,352 --> 00:22:36,355 Nejspíš komunistku, kterou jsi srazila autem. 286 00:22:39,816 --> 00:22:40,817 Jo, Carle. 287 00:22:43,945 --> 00:22:44,905 Miluju ji. 288 00:22:47,074 --> 00:22:48,575 Tak mě nech odejít. 289 00:22:49,659 --> 00:22:51,370 Choval jsem se k tobě dobře. 290 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 Tvrdě jsem dřel. 291 00:22:55,332 --> 00:22:56,416 Byl jsem ti věrný. 292 00:22:57,084 --> 00:22:58,877 To s klukem jsem ti nevyčítal. 293 00:23:01,588 --> 00:23:02,798 Zůstal jsem s tebou! 294 00:23:03,673 --> 00:23:05,509 Víc žádat nemůžeš. 295 00:23:09,012 --> 00:23:10,430 Ale já žádám víc, Carle. 296 00:23:12,891 --> 00:23:14,017 Jen ne od tebe. 297 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Harlane, utíkej domů, jo? 298 00:23:23,068 --> 00:23:24,277 Pojď sem, hochu. 299 00:23:26,113 --> 00:23:28,532 Ať vidí, co je jeho máma zač. 300 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 - Jak chce rozeštvat rodinu. - Nech ho. Tohle je mezi námi. 301 00:23:36,123 --> 00:23:36,998 Harlane… 302 00:23:37,290 --> 00:23:39,334 Harlane, to nic, broučku… 303 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Ne! 304 00:23:57,936 --> 00:23:58,854 Není ti nic? 305 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 Harlane. 306 00:24:14,953 --> 00:24:15,912 Kruci. 307 00:24:20,333 --> 00:24:23,128 „…dovést tuto instituci do výšin…“ 308 00:24:23,628 --> 00:24:25,589 Moji rodiče neumřeli při loupeži. 309 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Byla to poprava. 310 00:24:30,135 --> 00:24:32,053 Příkaz k zabití číslo 743. 311 00:24:34,347 --> 00:24:35,765 A já vím, kdo to udělal. 312 00:24:39,853 --> 00:24:41,396 NA PŘÍKAZ A.J. CARMICHAELA 313 00:24:54,326 --> 00:24:55,911 To Pětka zabil mou rodinu. 314 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 - Nezabíjejte nás! - Ne! 315 00:25:00,790 --> 00:25:02,918 A příkaz vydal A.J. Carmichael. 316 00:25:11,176 --> 00:25:12,844 To on ze mě udělal sirotka. 317 00:25:14,387 --> 00:25:15,388 Drahoušku. 318 00:25:18,099 --> 00:25:19,142 Maličká… 319 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 rodinu máš přímo tady. 320 00:25:24,648 --> 00:25:25,524 Jo. 321 00:25:29,110 --> 00:25:29,986 Tak si říkám… 322 00:25:32,322 --> 00:25:36,326 jestli tady Diego tajně nehledal právě to. 323 00:25:39,246 --> 00:25:41,915 Možná chtěl skrýt důkazy, abys na to nepřišla. 324 00:25:44,751 --> 00:25:46,211 O čem to mluvíš? 325 00:25:47,003 --> 00:25:48,672 Diego neví, co Pětka udělal. 326 00:25:48,755 --> 00:25:49,756 Drahoušku, 327 00:25:50,173 --> 00:25:53,218 v tomhle budeš muset být o ždibíček chytřejší. 328 00:25:53,969 --> 00:25:57,764 Ta škola pro klauny, které Pětka říká „Umbrella Academy“, 329 00:25:57,847 --> 00:26:00,433 je sice plná parchantů, ale ne hlupáků. 330 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 Jsou jedna rodina. Co ví jeden, vědí všichni. 331 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 Ne, kdepak. Já využívala Diega, ne on mě. 332 00:26:08,525 --> 00:26:12,070 A proto teď brečíš u mě v kanceláři, zatímco on si běhá venku 333 00:26:12,153 --> 00:26:13,363 a směje se ti? 334 00:26:20,120 --> 00:26:22,497 Nečekala jsem, že je na to dost chytrej. 335 00:26:22,581 --> 00:26:23,915 To není… 336 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 ale Pětka ano. 337 00:26:28,336 --> 00:26:30,755 A Diego ho poslouchá a věří mu. 338 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Pětka… 339 00:26:35,802 --> 00:26:39,681 celou tu dobu tajně tahal za nitky. 340 00:26:41,725 --> 00:26:44,436 Myslím, že je načase ten problém vyřešit. 341 00:26:47,689 --> 00:26:48,857 Jednou provždy. 342 00:27:08,168 --> 00:27:11,171 Užil sis představení, ty ztroskotanče? 343 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 Nevím, jak jsi to udělal, ale tvůj rukopis poznám. 344 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 Určitě si říkáš, jaký jsi chytrák. 345 00:27:29,272 --> 00:27:32,734 Ale ryby mají ten problém, A.J., 346 00:27:34,444 --> 00:27:38,323 že se nemůžou vyrovnat… 347 00:27:38,782 --> 00:27:40,033 žralokovi. 348 00:27:55,173 --> 00:27:56,132 Už jsi utahanej? 349 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Já vydržím celej den. 350 00:27:57,592 --> 00:28:00,011 - Už musíte přestat. - Naser si, opičáku. 351 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Hej, kreténi! 352 00:28:07,811 --> 00:28:09,396 Už vás nebudu poslouchat. 353 00:28:09,479 --> 00:28:11,064 Teď tu velím já. 354 00:28:12,482 --> 00:28:14,859 - Teď, zastřel ho! - Ne, zastřel jeho! 355 00:28:15,652 --> 00:28:17,570 - Zastřel ho! - Ne, zastřel jeho! 356 00:28:17,654 --> 00:28:18,863 Střílej, Luthere! 357 00:28:19,698 --> 00:28:20,532 Zastřel ho! 358 00:28:20,615 --> 00:28:21,533 Dělej, Luthere! 359 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 - Luthere… - Promiň, kamaráde. 360 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 Teď! Otevři portál! 361 00:28:43,012 --> 00:28:43,888 Jasně. 362 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 - Jste v pořádku? - Vanyo. 363 00:29:14,711 --> 00:29:17,338 Fyzicky, nebo psychicky? 364 00:29:18,923 --> 00:29:20,008 Ty žiješ. 365 00:29:23,178 --> 00:29:25,346 Zachránili jsme svět, nebo co? 366 00:29:25,430 --> 00:29:26,723 Asi jo. 367 00:29:26,806 --> 00:29:28,224 Budova pořád stojí. 368 00:29:30,727 --> 00:29:32,270 Kennedy přijede za chvíli. 369 00:29:32,729 --> 00:29:35,356 - Ještě ho můžu zachránit. - Diego, počkej. 370 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 Prezident Kennedy přijíždí… 371 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 Můžu tátu zastavit, než Kennedy odbočí. 372 00:29:44,407 --> 00:29:45,700 Ne. Kam to jdeš? 373 00:29:46,075 --> 00:29:48,369 Hele, já ten výbuch viděl. 374 00:29:48,453 --> 00:29:50,079 Viděl jsem kazety, Allison. 375 00:29:50,163 --> 00:29:52,081 Konec světa způsobil ten výbuch. 376 00:29:52,874 --> 00:29:53,958 Už jsi v bezpečí. 377 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 - On umřít nemusí. - Ne, Diego… 378 00:29:57,545 --> 00:30:01,341 …guvernér a paní Connallyová. Ti zůstali v limuzíně. 379 00:30:01,674 --> 00:30:05,512 Ale prezident, první dáma, viceprezident a paní Johnsonová 380 00:30:05,595 --> 00:30:08,097 už kráčí podél plotu 381 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 a potřásají si rukama s diváky. 382 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Lidé na ně mávají transparenty 383 00:30:13,478 --> 00:30:17,524 s různým citovým i politickým nádechem… 384 00:30:49,764 --> 00:30:50,807 Na to zapomeň. 385 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 - Padej do toho víru, kreténe. - No dobře. 386 00:30:54,060 --> 00:30:55,311 Ale chci ten výpočet. 387 00:30:56,396 --> 00:30:58,481 Ať neskončím jako tenhle beatlesák. 388 00:31:00,233 --> 00:31:02,777 Stoupni si vedle portálu a já ti to povím. 389 00:31:05,363 --> 00:31:06,322 Dělej! 390 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 - Blíž. - Tohle je dost blízko! 391 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Tak mluv! 392 00:31:16,332 --> 00:31:17,709 Je v tom překlep. 393 00:31:18,293 --> 00:31:19,127 Překlep? 394 00:31:19,210 --> 00:31:21,212 Máme chybu v desetinný čárce 395 00:31:21,296 --> 00:31:24,299 v našem důkazu existence meze počtu limitních cyklů 396 00:31:24,382 --> 00:31:27,552 planárních polynomických vektorových polí s fixním řádem. 397 00:31:27,635 --> 00:31:31,014 Zapsali jsme tam pět celých sedm. Ale mělo to být… 398 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 Nula celých padesát sedm. 399 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Do prdele! 400 00:31:35,184 --> 00:31:36,644 Nezdálo se mi to. 401 00:31:38,813 --> 00:31:39,647 Tak jo… 402 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 Tak to je asi vše. 403 00:31:42,108 --> 00:31:43,067 To je vše. 404 00:31:43,735 --> 00:31:44,652 Běž. 405 00:31:49,824 --> 00:31:51,117 Ne! 406 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Pětko! 407 00:31:57,582 --> 00:31:58,750 Zavírá se! 408 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 A dav jásá. 409 00:32:09,344 --> 00:32:11,763 Přijíždí prezident Spojených států. 410 00:32:13,222 --> 00:32:14,265 Dokázali jsme to! 411 00:32:15,642 --> 00:32:17,852 Až odsud vidím, jak je opálený. 412 00:32:17,936 --> 00:32:19,562 Ten kufřík, ty blboune. 413 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Co? 414 00:32:25,401 --> 00:32:26,819 Hele, víš co? 415 00:32:27,278 --> 00:32:30,073 Ocenil bych poděkování za záchranu tvýho života. 416 00:32:30,740 --> 00:32:32,033 A jsou tady. 417 00:32:32,116 --> 00:32:33,868 Přijíždí prezidentův vůz. 418 00:32:34,035 --> 00:32:36,829 Luthere, už jede! 419 00:32:42,919 --> 00:32:44,170 Kennedy je v zatáčce. 420 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Podívej, to je táta. 421 00:32:48,049 --> 00:32:48,925 Co teď? 422 00:32:52,637 --> 00:32:53,805 Do řiti. 423 00:32:53,888 --> 00:32:54,806 Diego. 424 00:32:59,268 --> 00:33:00,687 Stane se to zase. 425 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 Chudák Jackie. 426 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Ne! 427 00:33:27,588 --> 00:33:29,799 KLIF se hlásí z Dallasu. 428 00:33:29,882 --> 00:33:33,970 Na kolonu prezidenta Kennedyho byly údajně vypáleny tři výstřely, 429 00:33:34,053 --> 00:33:35,722 a to poblíž centra města. 430 00:33:35,805 --> 00:33:38,141 Stanice KLIF tyto zprávy ověřuje… 431 00:33:39,392 --> 00:33:40,518 Kde je, sakra? 432 00:33:47,191 --> 00:33:50,403 JÁ TI TO ŘÍKAL… 433 00:34:00,204 --> 00:34:03,708 Je to smutné období pro všechen lid. 434 00:34:04,959 --> 00:34:08,921 Utrpěli jsme nezměrnou ztrátu. 435 00:34:10,381 --> 00:34:11,841 …někdo mu to hlásil. 436 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 - Gratuluji. - Já také. 437 00:34:18,473 --> 00:34:23,686 Vím, že celý svět sdílí zármutek paní Kennedyové… 438 00:34:23,770 --> 00:34:24,812 Stihl jste to. 439 00:34:25,813 --> 00:34:26,898 Sledovali vás? 440 00:34:26,981 --> 00:34:27,940 Jistěže ne. 441 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 Odvedl jsem pozornost. 442 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Výborně. 443 00:34:32,612 --> 00:34:33,571 Šampaňské? 444 00:34:33,821 --> 00:34:35,364 Nemáme co slavit. 445 00:34:36,783 --> 00:34:38,743 Evidentně jste to ještě neslyšel. 446 00:34:38,993 --> 00:34:40,995 Náš problém s Kennedym se vyřešil. 447 00:34:41,079 --> 00:34:44,207 Nikdo mu neměl ublížit. Tak zněla dohoda. 448 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 Musel zmizet. Tak či tak. 449 00:34:49,420 --> 00:34:50,838 Naštval moc lidí. 450 00:34:51,214 --> 00:34:53,299 Vy jste mi lhali. 451 00:34:57,345 --> 00:34:59,055 Všichni máme, co jsme chtěli. 452 00:34:59,347 --> 00:35:03,935 Díky technologii raket, co od vás máme, porazíme Rusy v cestě na Měsíc. 453 00:35:04,018 --> 00:35:06,771 A na oplátku, až tam dorazíme 454 00:35:07,522 --> 00:35:09,023 za pět nebo šest let, 455 00:35:09,732 --> 00:35:12,568 tak vaše zájmy na odvrácené straně Měsíce 456 00:35:13,319 --> 00:35:14,695 budou ochráněny. 457 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 To za oslavu stojí… 458 00:35:17,907 --> 00:35:18,866 nemyslíte? 459 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 Už mě nikdy nesmíte kontaktovat. 460 00:35:27,333 --> 00:35:29,335 Dobrou noc, pánové. 461 00:35:32,338 --> 00:35:34,549 Tím si nebuď tak jistý, Regi. 462 00:35:35,675 --> 00:35:38,553 Budeš nám dál dávat tu svou skvělou techniku. 463 00:35:38,845 --> 00:35:40,346 Proč bych to dělal? 464 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Když to neuděláš, 465 00:35:43,599 --> 00:35:46,894 povíme světu, co jsi doopravdy zač. 466 00:35:58,239 --> 00:35:59,740 Někdo se chce prát. 467 00:36:32,648 --> 00:36:34,400 Panebože! 468 00:36:40,781 --> 00:36:44,035 „Stojíte na prahu něčeho většího, než jste vy sami, 469 00:36:44,577 --> 00:36:46,329 a já budu příští…“ 470 00:36:49,290 --> 00:36:50,958 Teď se to nehodí. 471 00:36:52,001 --> 00:36:52,877 Cože? 472 00:36:57,673 --> 00:36:59,759 - No? - Tohle jsem nikdy neviděl. 473 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Ta anomálie se úplně vymyká. 474 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 Ukázal jsi to někomu dalšímu? 475 00:37:15,483 --> 00:37:16,692 Ne, jenom vám. 476 00:37:37,338 --> 00:37:39,757 Stáhněte z terénu všechen personál. 477 00:37:41,050 --> 00:37:42,593 Jdeme do války. 478 00:39:01,797 --> 00:39:06,135 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich