1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Είναι στο τέλος του διαδρόμου. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 -Πώς θα πάμε; -Δεν ξέρω ακόμα. 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,403 -Εμένα ξεχάστε με. -Κλάους! 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,448 Να τη σώσετε εσείς. Το 'χετε με τους ηρωισμούς. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Ακούστε! Η Βάνια θα καταλάβαινε, 7 00:00:34,659 --> 00:00:37,829 γιατί έχει ρεαλιστικές προσδοκίες για μένα. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 Ξέρει ότι είμαι ένας σέξι αλήτης. 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,626 -Μια κότα είσαι. -Δεν είναι ώρα τώρα. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 Επειδή δεν θέλω να πεθάνω; Ποιος το θέλει; 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,299 Κι οι μάρτυρες δεν είναι εδώ να το απολαύσουν, 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 γιατί είναι νεκροί! 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,762 -Θα πας εκεί πέρα, αλλιώς θα φας ξύλο! -Δεν πάω! 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,555 -Κι όχι όπως σ' αρέσει. -Έφυγα. 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 -Άλισον! -Όχι! Άλισον! 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Βάνια! 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 Βάνια! 18 00:01:21,956 --> 00:01:23,458 -Άλισον! -Άλισον! 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Εντάξει. Πάω. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 -Όχι, στάσου. -Τι; 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,673 Αν δεν καταφέρεις να γυρίσεις, θέλω κάτι να σου πω. 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 -Όχι τώρα. -Σε παρακαλώ. 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Τι είναι; 24 00:01:33,843 --> 00:01:38,056 Είσαι φτυστός ο Αντόνιο Μπαντέρας με το μακρύ μαλλί. 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,391 Ήθελα να το ξέρεις. 26 00:01:42,018 --> 00:01:43,144 Ευχαριστώ, ρε φίλε. 27 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Κλάους! 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,556 Δεν θα τα καταφέρω! 29 00:02:20,223 --> 00:02:21,724 Από σένα εξαρτάται. 30 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Πρέπει να σώσεις τον κόσμο! 31 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 Όχι, Ντιέγκο, αυτή είναι φρικτή ιδέα! 32 00:02:39,993 --> 00:02:41,619 Εντάξει, Κλάους. 33 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Θα τα καταφέρεις. 34 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 Πολέμησες στο Βιετνάμ. 35 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Τα κατάφερες σε επταμελή οικογένεια. 36 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Και μια φορά έβαλες σαρόνγκ σε πάρτι αδελφότητας 37 00:02:53,631 --> 00:02:55,717 και έριξες έναν σκασμό γκομενάκια! 38 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 ΑΝΤΙΟ 39 00:04:32,814 --> 00:04:36,693 Λοιπόν, παίξ' το άνετος μέχρι να τελειώσω τη δουλειά στον λοφίσκο. 40 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 Θα μας πει τα μαθηματικά και θα τον καθαρίσω. 41 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Μακάρι να υπήρχε άλλος τρόπος. 42 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 -Δεν υπάρχει. Δες τον. -Τι κοιτάς, ρε; 43 00:04:44,909 --> 00:04:46,577 -Κοίτα. -Βλέπεις κάτι αστείο; 44 00:04:46,661 --> 00:04:49,414 -Στολή λέγεται! -Η χειρότερη ψύχωση παράδοξου που 'χω δει. 45 00:04:50,832 --> 00:04:52,083 Τι συμβαίνει; 46 00:04:52,583 --> 00:04:55,795 -Τον λυπάμαι. -Κοίτα τη δουλειά σου! 47 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 -Αλλιώς, θα δεις τι θα πάθεις. -Μικρούλης είναι. 48 00:04:58,298 --> 00:05:00,550 -Για σένα. -Ζηλεύεις τη βερμούδα. 49 00:05:00,633 --> 00:05:03,928 Που 'σαι σαν διασταύρωση Κινγκ Κονγκ και Νεολαίας Χίτλερ. 50 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Λούθερ, δεν έχω χρόνο για τις αμφιβολίες σου. 51 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Να σ' εμπιστευτώ ότι θα τον ελέγχεις; 52 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 -Ναι, θα βάλω τα δυνατά μου. -Εντάξει. 53 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 Γεια σου, αδερφέ. Πώς τα πας; 54 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 -Θα με σκοτώσει, έτσι; -Τι; 55 00:05:26,701 --> 00:05:27,660 Αυτός; 56 00:05:28,161 --> 00:05:30,997 Θα σε σκοτώσει; Ναι, καλά. Αυτό είναι γελοίο. 57 00:05:32,165 --> 00:05:36,002 Δεν είσαι καλός στα ψέματα. Χειρότερος ψεύτης απ' ό,τι τσιλιαδόρος. 58 00:05:36,085 --> 00:05:37,420 Ποιος φταίει γι' αυτό; 59 00:05:37,503 --> 00:05:39,881 Τι τον θες τον τσιλιαδόρο αν δεν τον ακούς; 60 00:05:39,964 --> 00:05:41,758 Παραδέχεσαι ότι συνωμοτείτε; 61 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Παραδέχεσαι ότι έχεις ψύχωση παράδοξου; 62 00:05:44,677 --> 00:05:48,806 Βλέπω ξεκάθαρα εσάς και τις δολοφονικές σας βλέψεις. 63 00:05:48,890 --> 00:05:51,225 Έλα, μωρέ. Δεν θα σε σκοτώσει κανονικά. 64 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 Θέλει να σκοτώσει 65 00:05:53,353 --> 00:05:56,564 -μια εκδοχή σου. -Εγώ είμαι αυτή η εκδοχή μου. 66 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Κοίτα, ούτε εμένα μ' αρέσει, αλλά έχει καλό σχέδιο. 67 00:06:00,777 --> 00:06:04,739 Ποιο; Να με σκοτώσετε και να πάτε στο 2019 να σώσετε τον κόσμο; 68 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Ναι, πού το ξέρεις; 69 00:06:07,450 --> 00:06:11,621 Γιατί είμαι αυτός κι αυτό ακριβώς θα έκανα αν ήθελα να με σκοτώσω. 70 00:06:11,704 --> 00:06:14,999 Ξέρω ότι έχουμε έναν παραπάνω Πέντε κι εσύ κάνεις σαν μανιακός. 71 00:06:15,541 --> 00:06:18,127 Μανιακός; Δεν έχεις δει τίποτα ακόμα. 72 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 Θες να δεις πώς είναι ο μανιακός; Θα σου δείξω. 73 00:06:22,423 --> 00:06:23,633 Ως τσιλιαδόρος, 74 00:06:23,716 --> 00:06:25,593 το καλύτερο που έχω να κάνω 75 00:06:25,676 --> 00:06:26,886 είναι να σε σκοτώσω. 76 00:06:26,969 --> 00:06:28,304 Λούθερ, άκου. 77 00:06:28,971 --> 00:06:32,475 Ξέρω ότι το μυαλουδάκι σου ανταποκρίνεται μόνο στην εξουσία, 78 00:06:32,558 --> 00:06:34,227 οπότε άκου προσεκτικά. 79 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 Έχεις και πάλι θέματα με τον μπαμπά, 80 00:06:38,856 --> 00:06:42,485 και τώρα τα εκδηλώνεις στον αδερφό σου και με τρελαίνεις. 81 00:06:42,777 --> 00:06:43,736 Αλλά να θυμάσαι 82 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 πως είμαι 14 μέρες μεγαλύτερός του. 83 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Εγώ είμαι αρχαιότερος. 84 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Οπότε, εμένα πρέπει ν' ακούς, Λούθερ. 85 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 Εγώ είμαι ο μπαμπάς! 86 00:06:55,331 --> 00:06:56,249 Τι κάνετε; 87 00:06:57,375 --> 00:06:59,752 Πέντε, σε παρακαλώ, είσαι απρεπής. 88 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Δες πώς κάνεις. 89 00:07:01,921 --> 00:07:03,297 Παραδέχομαι ότι ίσως 90 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 να μην έχω... 91 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 -πλήρη διαύγεια. -Ωραία. 92 00:07:08,970 --> 00:07:11,222 -Αλλά ούτε εκείνος. -Τι; 93 00:07:11,681 --> 00:07:13,975 Σταματήστε να χαζολογάτε. Φτάσαμε. 94 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Αέρια. Τέταρτο στάδιο. 95 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 Είδες; Τι σχέδιο έχεις τώρα, ρε νταή; 96 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Απ' το φαγητό είναι, σκάσε. 97 00:07:46,382 --> 00:07:47,341 Πρόσεχε. 98 00:07:48,134 --> 00:07:50,428 Θέλω το στρίφωμα αλφαδιά. 99 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Ωραίο φόρεμα. 100 00:07:59,770 --> 00:08:02,732 Για ορκωμοσία ή στέψη; 101 00:08:02,815 --> 00:08:04,233 Πώς πάει ο νεοσύλλεκτος; 102 00:08:04,901 --> 00:08:07,445 Έμαθα ότι άντεξε δέκα λεπτά 103 00:08:07,528 --> 00:08:09,155 πριν χάσει τον έλεγχο. 104 00:08:09,238 --> 00:08:10,198 Αγόρια, ξέρεις. 105 00:08:10,281 --> 00:08:13,534 Κάπου εδώ θα 'ναι και θα τρώει ένα τεράστιο σάντουιτς. 106 00:08:14,368 --> 00:08:15,244 Χερμπ. 107 00:08:19,207 --> 00:08:21,083 Πες στη Λάιλα ό,τι μου είπες. 108 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 Καλά, δεν προσφέρθηκα κιόλας. 109 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 -Μου βάλατε μαχαίρι στον λαιμό. -Λέγε. 110 00:08:29,842 --> 00:08:31,719 Ο Ντιέγκο επίταξε το Κέντρο, 111 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 έκλεψε έναν χαρτοφύλακα... 112 00:08:34,764 --> 00:08:36,140 και έφυγε από εδώ. 113 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Σ' τα έλεγα εγώ. 114 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 Κι αυτός μου έβαλε μαχαίρι στον λαιμό. 115 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Το 'ξερα ότι ήταν ύπουλο ρεμάλι. 116 00:08:43,773 --> 00:08:46,275 Λοιπόν; Τι θα κάνεις; 117 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Εγώ; 118 00:08:49,028 --> 00:08:51,030 Δικό σου κουτάβι, δική σου ευθύνη. 119 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 Ή μήπως ξέχασες τη συμφωνία μας; 120 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Τον άφησες να μείνει ελπίζοντας ότι θα τον σκοτώσω. 121 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 Δοκιμασία ήταν; 122 00:08:59,413 --> 00:09:01,666 Όλα δοκιμασίες είναι, αγάπη μου. 123 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Το ερώτημα είναι 124 00:09:04,418 --> 00:09:08,381 γιατί αποτυγχάνεις. 125 00:09:08,839 --> 00:09:09,757 Δεν αποτυγχάνω. 126 00:09:10,174 --> 00:09:11,300 Άσε με να το χειριστώ. 127 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 Με αποκεφαλισμό; 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,845 Τεμαχισμό; Βρασμό; 129 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 Σύνθλιψη αντιχείρων; Πυρά; Ή κινέζικο βασανιστήριο νερού; 130 00:09:19,141 --> 00:09:20,309 Θέλω να τον αφήσω. 131 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 Πλέμπα... 132 00:09:24,230 --> 00:09:25,064 δρόμο. 133 00:09:44,584 --> 00:09:47,128 Αγάπη μου, το αίμα νερό δεν γίνεται, αλλά... 134 00:09:47,837 --> 00:09:49,880 και στα δύο πνίγεται κανείς. 135 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Σύντομα θα γίνω επισήμως 136 00:09:53,092 --> 00:09:55,720 η πιο δυνατή γυναίκα στον χρόνο, 137 00:09:56,762 --> 00:09:58,806 κι εσύ θα είσαι το δεξί μου χέρι. 138 00:10:00,057 --> 00:10:03,561 Μα πρέπει να ξέρω ότι μπορώ να σ' εμπιστεύομαι 139 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 πάντα... 140 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 με όλα. 141 00:10:12,069 --> 00:10:12,987 Μπορείς. 142 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 Επτακόσια σαράντα, 741, 742... 143 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 ΥΠΟΘΕΣΗ 743 144 00:10:32,590 --> 00:10:33,966 επτακόσια σαράντα τρία. 145 00:10:34,342 --> 00:10:35,217 Για να δούμε. 146 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 Χάρλαν; 147 00:11:44,120 --> 00:11:45,246 Τι 'ναι, μωρό μου; 148 00:11:45,329 --> 00:11:46,706 Πώς να σε βοηθήσω; 149 00:11:46,997 --> 00:11:48,999 -Δεν ξέρω τι να κάνω. -Χριστέ μου. 150 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 -Τι διάολο έγινε; -Έτσι τον βρήκα. 151 00:11:51,794 --> 00:11:52,712 Βάνια. 152 00:11:55,172 --> 00:11:56,298 Βάνια; 153 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 Θεέ μου. 154 00:11:59,385 --> 00:12:00,928 Χάρλαν. 155 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 Τι διάολο έκανε στον γιο μας; 156 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Καρλ, τι κάνεις; 157 00:12:05,015 --> 00:12:07,226 Ό,τι έπρεπε να είχα κάνει καιρό τώρα! 158 00:12:07,309 --> 00:12:09,019 -Όχι! -Χρειάζεται βοήθεια. 159 00:12:10,062 --> 00:12:12,940 Όχι, δεν ανήκει σ' εκείνα τα μέρη! 160 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 Κρατήσου, Χάρλαν. 161 00:12:15,401 --> 00:12:16,861 Χρειάζεσαι βοήθεια, 162 00:12:16,944 --> 00:12:18,738 ό,τι κι αν λέει η μάνα σου. 163 00:12:44,472 --> 00:12:45,598 Βγες από το αμάξι. 164 00:12:45,806 --> 00:12:47,349 Σίσι, μην κάνεις ανοησίες. 165 00:12:48,184 --> 00:12:51,562 Δεν θα μου πάρεις τον γιο μου. Δεν θα μας τον ξαναδώσουν. 166 00:12:51,645 --> 00:12:53,856 Ίσως δεν σου αξίζει να τον έχεις πια. 167 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 Ίσως να πρόσεχες για μια φορά πώς μου μιλάς. 168 00:13:04,492 --> 00:13:06,952 Το χρονολόγιο είναι η σωτηρία σας. 169 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 170 00:13:10,080 --> 00:13:12,958 Λοιπόν, λαδοπόντικα, λέγε πού πήγε ο Ντιέγκο, 171 00:13:13,042 --> 00:13:15,961 μη σου ράψω το έντερο στη μύτη και πνιγείς στις κλανιές σου. 172 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 Αυτό είναι... πολύ γλαφυρό. 173 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Περίμενε! Όχι! 174 00:13:19,840 --> 00:13:22,468 Μαζί σου είμαι. Τον βοήθησα να αποδράσει. 175 00:13:24,553 --> 00:13:25,721 Ν' αποδράσει; 176 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 Υποτίθεται ότι θα έμενε μαζί μου. Πού πήγε; 177 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Να βοηθήσει τους δικούς του. 178 00:13:32,478 --> 00:13:34,522 Θα τον σκοτώσεις; Όντως; 179 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Όχι βέβαια. Τον αγαπάω. 180 00:13:37,107 --> 00:13:38,150 Αυτό είναι... 181 00:13:38,692 --> 00:13:40,653 Μια λέξη πες, και σ' έλιωσα. 182 00:13:40,861 --> 00:13:41,779 Δεν θα πω. 183 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Τ' ορκίζομαι, δεν θα πω. 184 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 Περίμενε. 185 00:13:49,119 --> 00:13:52,790 Δεν θέλω να σ' τη χαλάσω, αλλά πρέπει να σου δείξω κάτι. 186 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Κάτι σημαντικό. 187 00:13:56,460 --> 00:13:57,336 Όχι, στάσου. 188 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Είναι... 189 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 αυτό εδώ. 190 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Θεέ μου. 191 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 ...το ραδιόφωνο του Ντάλας-Φορτ Γουόρθ 192 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 με μια ειδική περιγραφή 193 00:14:26,574 --> 00:14:29,243 της άφιξης του προέδρου Τζον Φ. Κένεντι. 194 00:14:29,702 --> 00:14:32,705 -Αυτήν τη στιγμή... -Το αγαπημένο μου σημείο. 195 00:14:34,540 --> 00:14:36,959 Η νηνεμία πριν απ' την καταιγίδα. 196 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Κοίτα. Ο χαρτοφύλακας. 197 00:14:44,258 --> 00:14:46,176 Όχι, μη. Δεν θα προλάβεις. 198 00:14:46,260 --> 00:14:48,012 Ασφαλώς και θα προλάβω. 199 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 Είναι η μόνη μας ευκαιρία. 200 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 Ναι, αλλά για θύμισέ μου 201 00:14:52,016 --> 00:14:54,393 το τελευταίο στάδιο της ψύχωσης παράδοξου. 202 00:14:54,476 --> 00:14:55,603 Δολοφονική μανία. 203 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 Σωστά. 204 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Τέλεια. 205 00:15:01,108 --> 00:15:02,735 Πέντε, άκουσέ με. 206 00:15:03,444 --> 00:15:04,320 Μη. 207 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Γαμώτο. 208 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Κακή ιδέα, σκατιάρη. 209 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 Σταματήστε! Εντάξει; 210 00:15:16,373 --> 00:15:17,333 Κι οι δυο σας. 211 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Συνέλθετε. 212 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 Όπου να 'ναι φτάνει ο Κένεντι. 213 00:15:22,129 --> 00:15:24,173 Ας πάρουμε όλοι μια βαθιά ανάσα... 214 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Είμαστε μια οικογένεια. 215 00:15:31,931 --> 00:15:34,808 Ας προσπαθήσουμε να τα πάμε καλά για λίγο ακόμα. 216 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 Είσαι; 217 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 Μέσα. 218 00:15:39,855 --> 00:15:40,898 Τι έγινε; 219 00:15:44,443 --> 00:15:45,361 Γαμώτο. 220 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 -Λοιπόν... -Πού είχαμε μείνει; 221 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 Κοίτα, μαμά, πυροτεχνήματα. 222 00:15:56,288 --> 00:15:58,832 Έλα, γλυκιά μου. Θα αργήσουμε στην παρέλαση. 223 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 Μπορείτε να... 224 00:16:36,245 --> 00:16:37,830 Μ' έχει κουράσει αυτό! 225 00:16:52,261 --> 00:16:53,220 Βάνια; 226 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 Βάνια; 227 00:18:07,336 --> 00:18:08,629 Με θυμάσαι; 228 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Τα θυμάμαι όλα. 229 00:18:20,891 --> 00:18:22,643 Και το ξανακάνω, έτσι; 230 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 Τι μου συμβαίνει; 231 00:18:30,275 --> 00:18:33,862 Γιατί δεν μπορώ να ελέγξω τον εαυτό μου όπως εσείς; 232 00:18:33,946 --> 00:18:35,030 Δεν είναι αργά. 233 00:18:35,697 --> 00:18:37,241 Προλαβαίνεις να γυρίσεις. 234 00:18:37,658 --> 00:18:39,243 Δεν μου αξίζει να ζω. 235 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 Σκότωσα τον Πόγκο. 236 00:18:42,287 --> 00:18:44,123 Παραλίγο να σκοτώσω την Άλισον. 237 00:18:46,375 --> 00:18:47,751 Κατέστρεψα τον κόσμο. 238 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Είμαι ένα τέρας. 239 00:18:57,386 --> 00:19:00,597 Ο μπαμπάς σού φερόταν λες κι ήσουν βόμβα προτού γίνεις. 240 00:19:02,224 --> 00:19:06,520 Φοβόταν τη δύναμή σου, δεν σ' άφηνε να τη χρησιμοποιείς. 241 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Σε χαπάκωνε, σε κρατούσε απαθή επί χρόνια. 242 00:19:12,192 --> 00:19:13,694 Αυτό είναι φρικτό, Βάνια. 243 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 Γι' αυτό δεν μπορούσες να την ελέγξεις. 244 00:19:20,742 --> 00:19:22,744 Ο μπαμπάς δεν άντεχε τον θυμό σου. 245 00:19:23,495 --> 00:19:25,372 Δεν σημαίνει ότι εσύ δεν μπορείς. 246 00:19:25,455 --> 00:19:31,128 Ίσως να είσαι δικαίως νευριασμένη, λυπημένη και σακατεμένη, αλλά... 247 00:19:33,505 --> 00:19:36,341 είναι ένας χάλια κόσμος, γεμάτος χάλια ανθρώπους. 248 00:19:40,304 --> 00:19:41,555 Δεν είσαι τέρας. 249 00:19:42,681 --> 00:19:43,891 Είσαι η αδερφή μου. 250 00:19:44,433 --> 00:19:47,102 Και τα αδέρφια μας τα ρισκάρουν όλα εκεί έξω 251 00:19:47,186 --> 00:19:48,270 για να σε σώσουν. 252 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Δεν είσαι πια μόνη στο τραπέζι, Βάνια. 253 00:19:56,486 --> 00:19:57,779 Θα τα καταφέρεις. 254 00:20:11,251 --> 00:20:13,712 Μπεν, τι σου συμβαίνει; 255 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Δεν μπορώ να γυρίσω μαζί σου. 256 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Τι εννοείς; 257 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Σου κάνω κακό, έτσι; 258 00:20:23,889 --> 00:20:25,140 Δεν φταις εσύ. 259 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Κρατιόμουν όσο μπορούσα, αλλά... 260 00:20:30,687 --> 00:20:32,940 -Δεν έπρεπε να 'ρθεις για μένα. -Βάνια, 261 00:20:33,273 --> 00:20:35,525 πέθανα πριν από 17 χρόνια. 262 00:20:37,778 --> 00:20:38,987 Όλα τα υπόλοιπα... 263 00:20:40,030 --> 00:20:41,865 αυτά τα χρόνια με τον Κλάους... 264 00:20:44,952 --> 00:20:46,328 ήταν δώρο. 265 00:20:49,122 --> 00:20:51,416 Τουλάχιστον αυτήν τη φορά θα πω αντίο. 266 00:20:56,797 --> 00:20:59,341 -Να σου ζητήσω μια παράξενη χάρη; -Ό,τι θες. 267 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 Μπορείς να με αγκαλιάσεις καθώς φεύγω; Πάει καιρός από... 268 00:21:16,191 --> 00:21:17,859 Πες στον Κλάους κάτι από μένα. 269 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 Βγες από το αμάξι. 270 00:22:01,111 --> 00:22:02,738 Τι θα κάνεις, Σίσι; 271 00:22:03,280 --> 00:22:04,364 Θα μου ρίξεις; 272 00:22:04,865 --> 00:22:08,493 Δεν θέλω να σε βλάψω, αλλά πρέπει να μου δώσεις το παιδί μου. 273 00:22:08,910 --> 00:22:12,289 Είναι παιδί μας. Ίσως το ξεχάσατε με τη Βάνια. 274 00:22:12,372 --> 00:22:14,708 -Δεν έχει σχέση η Βάνια. -Αλήθεια; 275 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 Ήμασταν μια χαρά μέχρι που εμφανίστηκε η παλιορωσίδα. 276 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 Δεν ήμασταν "μια χαρά", Καρλ. Έλεος. 277 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 Η επανάληψη ενός ψέματος δεν το κάνει αλήθεια. 278 00:22:26,386 --> 00:22:28,305 Τι; Την αγαπάς; 279 00:22:29,097 --> 00:22:30,057 Αυτό είναι; 280 00:22:30,849 --> 00:22:32,559 Μια άσχετη απ' το πουθενά; 281 00:22:33,268 --> 00:22:36,355 Μια κομμουνίστρια που χτύπησες με το αμάξι; 282 00:22:39,775 --> 00:22:40,817 Ναι, Καρλ. 283 00:22:43,904 --> 00:22:45,030 Την αγαπώ. 284 00:22:47,032 --> 00:22:48,575 Οπότε, άσε με. 285 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 Σου φέρθηκα δίκαια! 286 00:22:53,288 --> 00:22:54,414 Δούλεψα σκληρά. 287 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 Ήμουν πιστός. 288 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 Δεν σε κατηγόρησα για το παιδί. 289 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 Έμεινα! 290 00:23:03,632 --> 00:23:05,717 Δεν μπορείς να ζητάς παραπάνω. 291 00:23:08,970 --> 00:23:10,347 Ζητάω, Καρλ. 292 00:23:12,808 --> 00:23:14,017 Αλλά όχι από εσένα. 293 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Χάρλαν, μωρό μου, μπες στο σπίτι. 294 00:23:23,026 --> 00:23:24,236 Έλα εδώ, μικρέ. 295 00:23:26,113 --> 00:23:28,907 Καλύτερα να δει ποια είναι η μαμά του. 296 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 -Που θέλει να διαλύσει τη φαμίλια. -Μην τον ανακατεύεις. 297 00:23:36,123 --> 00:23:36,998 Χάρλαν... 298 00:23:37,290 --> 00:23:39,334 Χάρλαν, όλα καλά, μωρό μου. 299 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Όχι! 300 00:23:57,936 --> 00:23:58,854 Είσαι καλά; 301 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 Χάρλαν. 302 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 Γαμώτο. 303 00:24:20,333 --> 00:24:23,128 "...που έφτασε αυτόν τον θεσμό στα ύψη..." 304 00:24:23,545 --> 00:24:25,755 Οι γονείς μου δεν πέθαναν σε ληστεία. 305 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Εκτελέστηκαν. 306 00:24:30,135 --> 00:24:32,053 Διαταγή εκτέλεσης 743. 307 00:24:34,347 --> 00:24:35,807 Και ξέρω ποιος το έκανε. 308 00:24:39,686 --> 00:24:41,396 ΕΓΚΡΙΣΗ  ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΪ ΤΖΕΪ ΚΑΡΜΑΪΚΛ 309 00:24:54,326 --> 00:24:55,911 Ο Πέντε τούς σκότωσε. 310 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 -Όχι, μη μας σκοτώσεις! -Όχι! 311 00:25:00,790 --> 00:25:03,126 Κι ο Έι Τζέι Καρμάικλ έδωσε την εντολή. 312 00:25:11,176 --> 00:25:12,928 Εξαιτίας του είμαι ορφανή. 313 00:25:14,346 --> 00:25:15,388 Αγάπη μου. 314 00:25:18,099 --> 00:25:19,142 Μικρούλα... 315 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 η οικογένειά σου είναι εδώ. 316 00:25:24,481 --> 00:25:25,357 Ναι. 317 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Αναρωτιέμαι... 318 00:25:32,239 --> 00:25:36,326 αν αυτό ψαχούλευε να βρει εδώ πέρα. 319 00:25:39,287 --> 00:25:41,915 Να θάψει τις αποδείξεις για να μην το μάθεις. 320 00:25:44,751 --> 00:25:46,294 Τι εννοείς; 321 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 Δεν ξέρει τι έκανε ο Πέντε. 322 00:25:48,755 --> 00:25:53,218 Αγάπη μου, σε θέλω πιο έξυπνη. 323 00:25:53,885 --> 00:25:57,639 Η σχολή παλιάτσων που ο Πέντε αποκαλεί "Ακαδημία της Ομπρέλας" 324 00:25:57,722 --> 00:26:00,433 μπορεί να 'ναι γεμάτη μαλάκες, μα όχι ανόητους. 325 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 Είναι οικογένεια. Μοιράζονται τα πάντα. 326 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 Όχι, εγώ κορόιδευα τον Ντιέγκο, όχι εκείνος εμένα. 327 00:26:08,525 --> 00:26:10,277 Γι' αυτό εσύ κλαις εδώ πέρα, 328 00:26:10,360 --> 00:26:13,363 ενώ αυτός τριγυρνά ελεύθερος γελώντας εις βάρος σου; 329 00:26:20,120 --> 00:26:22,497 Δεν τον είχα για τόσο έξυπνο. 330 00:26:22,581 --> 00:26:23,915 Αυτός δεν είναι... 331 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 αλλά ο Πέντε είναι. 332 00:26:28,336 --> 00:26:30,964 Κι ο Ντιέγκο τον ακούει και τον εμπιστεύεται. 333 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Ο Πέντε... 334 00:26:35,719 --> 00:26:39,681 κινεί τα νήματα όλον αυτόν τον καιρό. 335 00:26:41,641 --> 00:26:44,519 Νομίζω πως ήρθε η ώρα να λύσουμε αυτό το πρόβλημα 336 00:26:47,689 --> 00:26:48,857 άπαξ δια παντός. 337 00:27:08,168 --> 00:27:11,129 Απόλαυσες την παράσταση, βρε απολειφάδι; 338 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 Δεν ξέρω πώς το έκανες, αλλά ξέρω τη δουλειά σου. 339 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 Σίγουρα περνιέσαι για πολύ έξυπνος. 340 00:27:29,272 --> 00:27:32,734 Το θέμα με τα ψάρια, Έι Τζέι, 341 00:27:34,444 --> 00:27:40,033 είναι ότι δεν πιάνουν μία μπροστά στον καρχαρία. 342 00:27:55,173 --> 00:27:56,132 Δεν κουράστηκες; 343 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Αντέχω όλη μέρα. 344 00:27:57,592 --> 00:28:00,053 -Σταματήστε πια. -Φάε σκατά, πιθηκάνθρωπε. 345 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Ρε μαλάκες! 346 00:28:07,811 --> 00:28:11,064 Δεν ακούω κανέναν σας πια. Είμαι εγώ επικεφαλής τώρα! 347 00:28:12,482 --> 00:28:14,859 -Τώρα, Λούθερ, ρίξ' του! -Σ' αυτόν ρίξε! 348 00:28:15,694 --> 00:28:17,570 -Ρίξ' του! -Όχι, σ' αυτόν ρίξε! 349 00:28:17,654 --> 00:28:18,863 Λούθερ, ρίξ' του! 350 00:28:19,239 --> 00:28:20,532 Λούθερ, ρίξ' του. 351 00:28:20,615 --> 00:28:21,533 Τώρα, Λούθερ! 352 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 -Λούθερ... -Συγγνώμη, φιλαράκο. 353 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 Τώρα! Άνοιξε την πύλη! 354 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Σωστά. 355 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 -Είστε καλά; -Βάνια. 356 00:29:14,669 --> 00:29:17,338 Σωματικά ή ψυχολογικά; 357 00:29:18,923 --> 00:29:20,008 Είσαι ζωντανή. 358 00:29:23,136 --> 00:29:26,723 -Σώσαμε τον κόσμο τελικά; -Έτσι νομίζω. 359 00:29:26,806 --> 00:29:28,224 Το κτήριο υπάρχει ακόμα. 360 00:29:30,727 --> 00:29:32,187 Ο Κένεντι πλησιάζει. 361 00:29:32,729 --> 00:29:35,440 -Προλαβαίνω να τον σώσω. -Όχι, Ντιέγκο, στάσου! 362 00:29:38,568 --> 00:29:40,236 Ο πρόεδρος Κένεντι φτάνει... 363 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 Θα σταματήσω τον μπαμπά προτού στρίψει ο Κένεντι. 364 00:29:44,073 --> 00:29:45,867 Όχι, πού πας; 365 00:29:45,950 --> 00:29:48,411 Είδα την έκρηξη. 366 00:29:48,495 --> 00:29:49,788 Είδα τις κασέτες. 367 00:29:50,163 --> 00:29:51,998 Η έκρηξη προκαλεί τη συντέλεια. 368 00:29:52,874 --> 00:29:54,000 Είσαι ασφαλής τώρα. 369 00:29:54,626 --> 00:29:56,878 -Δεν χρειάζεται να πεθάνει. -Ντιέγκο... 370 00:29:57,545 --> 00:30:01,341 ...ο κυβερνήτης και η κα Κόναλι. Έμειναν στη λιμουζίνα. 371 00:30:01,674 --> 00:30:03,384 Μα ο πρόεδρος, η Πρώτη Κυρία, 372 00:30:03,468 --> 00:30:05,512 ο αντιπρόεδρος και η κα Τζόνσον 373 00:30:05,595 --> 00:30:08,097 περπατούν στην άκρη του φράχτη 374 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 χαιρετώντας το πλήθος. 375 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Τους υποδέχονται με πλακάτ 376 00:30:13,478 --> 00:30:17,524 με διάφορα συνθήματα... 377 00:30:49,764 --> 00:30:50,807 Ξέχνα το. 378 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 -Μπες στη δίνη, μαλάκα. -Καλά! 379 00:30:54,060 --> 00:30:55,395 Πες μου τα μαθηματικά. 380 00:30:56,479 --> 00:30:59,065 Για να μην καταλήξω σαν τον Τιραμόλα. 381 00:31:00,233 --> 00:31:02,777 Στάσου δίπλα στη δίνη, και θα σου πω. 382 00:31:05,363 --> 00:31:06,322 Άντε! 383 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 -Πιο κοντά. -Είμαι αρκετά κοντά! 384 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Λέγε τώρα! 385 00:31:16,291 --> 00:31:17,709 Είχε τυπογραφικό. 386 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Τυπογραφικό; 387 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 Βάλαμε λάθος την υποδιαστολή 388 00:31:21,296 --> 00:31:24,382 προσπαθώντας να αποδείξουμε τον αριθμό οριακών κύκλων 389 00:31:24,465 --> 00:31:27,552 των πολυωνυμικών διανυσματικών πεδίων συγκεκριμένου βαθμού. 390 00:31:27,635 --> 00:31:31,014 Γράψαμε πέντε κόμμα επτά, αντί για... 391 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 μηδέν κόμμα πενήντα επτά. 392 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Το κέρατό μου! 393 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Το 'ξερα ότι δεν ήταν σωστό. 394 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Εντάξει. 395 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 Αυτό ήταν μάλλον. 396 00:31:42,108 --> 00:31:43,192 Αυτό ήταν. 397 00:31:43,568 --> 00:31:44,485 Πήγαινε. 398 00:31:49,824 --> 00:31:51,159 Όχι! 399 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Πέντε! 400 00:31:57,582 --> 00:31:58,750 Συρρικνώνεται! 401 00:32:08,217 --> 00:32:11,763 Και το πλήθος φωνάζει. Να ο πρόεδρος των ΗΠΑ. 402 00:32:13,222 --> 00:32:14,265 Τα καταφέραμε! 403 00:32:15,642 --> 00:32:17,852 Και βλέπω από μακριά το μαύρισμά του. 404 00:32:17,936 --> 00:32:19,562 Ο χαρτοφύλακας, ρε ηλίθιε. 405 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Τι; 406 00:32:25,401 --> 00:32:26,819 Να σου πω κάτι; 407 00:32:27,278 --> 00:32:30,365 Καλό θα ήταν ένα ευχαριστώ που δεν άφησα να πεθάνεις. 408 00:32:30,740 --> 00:32:32,033 Και έρχονται. 409 00:32:32,116 --> 00:32:33,868 Το προεδρικό αμάξι προχωρά... 410 00:32:34,035 --> 00:32:37,038 -Λούθερ! Έρχεται! -...ο πρόεδρος κι η Πρώτη Κυρία. 411 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 Ο Κένεντι στρίβει. 412 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Κοίτα, ο μπαμπάς. 413 00:32:48,049 --> 00:32:49,133 Τι θα κάνουμε; 414 00:32:50,176 --> 00:32:51,010 Ναι. 415 00:32:52,637 --> 00:32:54,806 -Να πάρει! -Ο Ντιέγκο. 416 00:32:59,268 --> 00:33:02,730 -Συμβαίνει πάλι. -Τζάκι. 417 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Όχι! 418 00:33:27,588 --> 00:33:29,799 Ενημερωτικό δελτίο KLIF απ' το Ντάλας. 419 00:33:29,882 --> 00:33:32,427 Τρεις πυροβολισμοί προς την αυτοκινητοπομπή 420 00:33:32,510 --> 00:33:33,970 του προέδρου Κένεντι 421 00:33:34,053 --> 00:33:35,722 στο κέντρο της πόλης. 422 00:33:35,805 --> 00:33:37,807 Ο σταθμός ελέγχει... 423 00:33:39,350 --> 00:33:40,685 Πού στον διάολο είναι; 424 00:33:46,941 --> 00:33:50,403 Σ' ΤΑ ΕΛΕΓΑ ΕΓΩ 425 00:34:00,204 --> 00:34:03,708 Είναι θλιβερή στιγμή για όλους. 426 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 Υποστήκαμε μια απώλεια 427 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 ανυπολόγιστη... 428 00:34:10,381 --> 00:34:11,883 ...κάποιος τον ενημέρωσε. 429 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 -Συγχαρητήρια. -Επίσης. 430 00:34:18,473 --> 00:34:23,686 Ξέρω ότι ο κόσμος μοιράζεται τη θλίψη της κας Κένεντι... 431 00:34:23,853 --> 00:34:24,812 Ήρθες. 432 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 -Σε ακολούθησαν; -Όχι βέβαια. 433 00:34:28,524 --> 00:34:29,984 Είχα αντιπερισπασμό. 434 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Υπέροχα. 435 00:34:32,612 --> 00:34:35,364 -Σαμπάνια; -Δεν υπάρχει λόγος για εορτασμούς. 436 00:34:36,783 --> 00:34:38,910 Μάλλον δεν άκουσες ειδήσεις. 437 00:34:38,993 --> 00:34:40,870 Το πρόβλημα Κένεντι λύθηκε. 438 00:34:40,953 --> 00:34:44,207 Δεν έπρεπε να τον αγγίξουμε! Αυτή ήταν η συμφωνία. 439 00:34:45,166 --> 00:34:48,294 Έπρεπε να βγει απ' τη μέση με οποιονδήποτε τρόπο. 440 00:34:49,420 --> 00:34:50,838 Θύμωσε πολλούς. 441 00:34:51,297 --> 00:34:53,299 Μου είπατε ψέματα. 442 00:34:57,345 --> 00:34:58,763 Πήραμε όλοι ό,τι θέλαμε. 443 00:34:59,347 --> 00:35:03,935 Με την τεχνολογία πυραύλων που μας έδωσες θα πάμε πριν τους Ρώσους στη Σελήνη. 444 00:35:04,018 --> 00:35:06,729 Ως αντάλλαγμα, όταν φτάσουμε, 445 00:35:07,522 --> 00:35:09,023 σε πέντε έξι χρόνια, 446 00:35:09,732 --> 00:35:12,568 τα συμφέροντά σου στη σκοτεινή πλευρά της Σελήνης 447 00:35:13,277 --> 00:35:14,654 θα μείνουν ανέπαφα. 448 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Άξιο εορτασμού... 449 00:35:17,824 --> 00:35:18,783 δεν νομίζεις; 450 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 Μην επικοινωνήσετε ποτέ ξανά μαζί μου. 451 00:35:27,291 --> 00:35:29,293 Καληνύχτα, κύριοι. 452 00:35:32,338 --> 00:35:34,549 Μην είσαι τόσο σίγουρος, Ρετζ. 453 00:35:35,633 --> 00:35:38,553 Θα συνεχίσεις να μας δίνεις την τεχνολογία σου. 454 00:35:38,761 --> 00:35:40,346 Γιατί να το κάνω αυτό; 455 00:35:40,972 --> 00:35:42,348 Γιατί αν δεν το κάνεις, 456 00:35:43,599 --> 00:35:46,894 θα πούμε σε όλους ποιος πραγματικά είσαι. 457 00:35:58,156 --> 00:35:59,907 Κάποιος ψήνεται για καβγά. 458 00:36:07,248 --> 00:36:08,332 Τι κάνει; 459 00:36:32,648 --> 00:36:34,400 Θεέ μου! 460 00:36:40,781 --> 00:36:44,035 "Εδώ ξεκινάει κάτι μεγαλύτερο από εσάς, 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,329 κι εγώ θα είμαι η επό..." 462 00:36:49,207 --> 00:36:50,958 Δεν είναι κατάλληλη ώρα. 463 00:36:51,918 --> 00:36:52,793 Τι; 464 00:36:57,548 --> 00:36:59,759 -Λοιπόν; -Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 465 00:37:00,384 --> 00:37:02,094 Μιλάμε για τεράστια ανωμαλία. 466 00:37:12,438 --> 00:37:14,523 Το έδειξες σε κανέναν άλλο; 467 00:37:15,608 --> 00:37:16,692 Όχι, μόνο σ' εσάς. 468 00:37:37,338 --> 00:37:39,757 Αποσύρετε όλο το προσωπικό απ' το πεδίο. 469 00:37:41,050 --> 00:37:42,593 Πάμε για πόλεμο. 470 00:39:00,129 --> 00:39:02,131 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη