1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,732 Vanya está al final. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 - ¿Y cómo llegamos hasta ella? - Aún no lo sé. 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,069 - Yo paso. - ¡Klaus! 5 00:00:28,153 --> 00:00:31,448 ¿Qué? Salvadla vosotros. Sois los héroes molones. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,659 - ¡Eh! - Vanya lo entendería, 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,829 ella tiene expectativas realistas de quién soy. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 Soy un mal bicho buenorro. 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,626 - Lo que eres es un cobarde. - Chicos, ahora no. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 ¿Porque no quiero morir? ¿Quién sí? 11 00:00:46,337 --> 00:00:49,299 Los mártires no disfrutan de la victoria, 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 ¡están muertos! 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,762 - ¡Si no vienes, te daré de leches! - Que no. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,555 - Y no como te gusta. - Voy. 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,515 - ¡Allison! - ¡No! ¡Allison! 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 ¡Vanya! 17 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 ¡Vanya! 18 00:01:21,956 --> 00:01:23,458 - ¡Allison! - ¡Allison! 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Vale. Que voy. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 - No, espera. - ¿Qué? 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,673 Si no salgo vivo de esta, hay algo que debo decirte. 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 - Klaus. - Por favor. 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 ¿Qué? 24 00:01:33,843 --> 00:01:38,056 Con el pelo largo, te pareces a Antonio Banderas. 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,391 Creía que debías saberlo. 26 00:01:42,018 --> 00:01:43,103 Gracias. 27 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 ¡Klaus! 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,556 ¡No voy a conseguirlo! 29 00:02:20,223 --> 00:02:21,724 Depende de ti, colega. 30 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 ¡Debes salvar el mundo! 31 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 ¡No, Diego, eso es una pésima idea! 32 00:02:39,993 --> 00:02:41,619 Vale, Klaus. 33 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Tú puedes. 34 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 Luchaste en Vietnam. 35 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Sobreviviste en una familia de siete. 36 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Y una vez llevaste un pareo a una fiesta de una fraternidad 37 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 y conseguiste un huevo de números. 38 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 Tú tranquilo hasta que acabe el trabajo en la plaza Dealey. 39 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 Conseguimos los cálculos y mato al crío. 40 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Ojalá hubiera otra forma. 41 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 - No la hay. Míralo. - ¿Qué miras? 42 00:04:44,993 --> 00:04:46,869 - Míralo. - ¿Ves algo gracioso? 43 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 El peor caso de psicosis que he visto. 44 00:04:50,915 --> 00:04:51,916 ¿Qué pasa? 45 00:04:52,583 --> 00:04:55,461 - Me sabe mal por él. - ¡Métete en tus asuntos! 46 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 - O ya verás. - Es un pequeñajo. 47 00:04:58,298 --> 00:05:00,633 - Todos lo son para ti. - ¡Envidioso! 48 00:05:00,717 --> 00:05:03,636 Pareces el hijo de King Kong y un ejército alemán. 49 00:05:04,762 --> 00:05:07,682 Luther, no tengo tiempo para tus dudas. 50 00:05:08,016 --> 00:05:10,518 ¿Cuento contigo para tenerlo bajo control? 51 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 - Sí, haré lo que pueda. - Bien. 52 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 Hola, hermano. ¿Cómo vas? 53 00:05:22,697 --> 00:05:25,158 - Va a matarme, ¿no? - ¿Qué? 54 00:05:26,701 --> 00:05:27,660 ¿Qué, él? 55 00:05:28,161 --> 00:05:30,997 ¿Matarte? Ya, claro. Qué tontería. 56 00:05:32,165 --> 00:05:36,002 Mientes de culo, Luther. Eres peor mentiroso que vigilante. 57 00:05:36,085 --> 00:05:39,881 ¿Y quién tiene la culpa? ¿Para qué me querías si no me escuchas? 58 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 ¿Admites que tramáis algo? 59 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 ¿Admites que sufres de psicosis paradójica? 60 00:05:44,677 --> 00:05:48,806 Solo sufro de claridad sobre ti y tus intenciones asesinas. 61 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Escucha, no es que te vaya a matar. 62 00:05:51,267 --> 00:05:56,564 - Solo quiere matar a una versión de ti. - Pero yo soy esa versión de mí. 63 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 A mí tampoco me gusta, pero tiene un plan muy bueno. 64 00:06:00,777 --> 00:06:04,739 ¿Matarme y volver al 2019 para salvar el mundo? 65 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 Sí, ¿cómo lo sabías? 66 00:06:07,450 --> 00:06:11,621 - Es lo que yo haría si intentara matarme. - Vale. 67 00:06:11,704 --> 00:06:14,999 Mira, hay un Cinco de más, y tú actúas como un maniaco. 68 00:06:15,541 --> 00:06:18,127 ¿Maniaco? No has visto nada. 69 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 Si quieres maniaco, te daré maniaco. 70 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Vale, como vigilante, lo mejor que puedo hacer por ti 71 00:06:25,676 --> 00:06:26,886 es acabar contigo. 72 00:06:26,969 --> 00:06:28,304 Vale, Luther, escucha. 73 00:06:29,013 --> 00:06:32,350 Tu débil mente solo responde a la edad y la autoridad, 74 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 así que escucha con atención. 75 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 De nuevo, sufres problemas paternales, 76 00:06:38,856 --> 00:06:42,360 pero ahora con tu propio hermano, lo que me saca de quicio. 77 00:06:42,777 --> 00:06:43,736 Pero, recuerda, 78 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 soy 14 días mayor que él. 79 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Yo soy el más adulto. 80 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Es a mí a quien deberías escuchar. 81 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 ¡Yo soy el padre aquí! 82 00:06:55,331 --> 00:06:56,249 ¿Cómo va? 83 00:06:57,375 --> 00:06:59,794 Cinco, esto no son formas de comportarse. 84 00:06:59,961 --> 00:07:00,795 Mírate. 85 00:07:01,921 --> 00:07:06,759 Es posible que no esté completamente... en mis cabales ahora mismo. 86 00:07:06,843 --> 00:07:07,885 Bien. 87 00:07:09,011 --> 00:07:11,097 - Pero él estará igual. - ¿Qué? 88 00:07:11,764 --> 00:07:13,891 Dejaos de tonterías, ya estamos. 89 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Flatulencia. Fase cuatro. 90 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 ¿Ves? ¿Y ahora cuál es el plan, tío duro? 91 00:07:31,534 --> 00:07:33,244 Es la comida, ¿vale? Calla. 92 00:07:46,382 --> 00:07:47,341 Con cuidado. 93 00:07:48,134 --> 00:07:50,595 Quiero el dobladillo bien recto. 94 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Bonito vestido. 95 00:07:59,770 --> 00:08:02,732 ¿Esto es una investidura o una coronación? 96 00:08:02,815 --> 00:08:04,233 ¿Cómo va el nuevo? 97 00:08:04,901 --> 00:08:09,155 Dicen que duró diez minutos en orientación antes de perder los estribos. 98 00:08:09,238 --> 00:08:10,198 Hombres. 99 00:08:10,281 --> 00:08:13,534 Estará en algún lado zampándose un sándwich enorme. 100 00:08:14,368 --> 00:08:15,244 Herb. 101 00:08:19,207 --> 00:08:21,083 Dile a Lila qué me has dicho. 102 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 No te lo he dicho voluntariamente. 103 00:08:26,088 --> 00:08:28,049 - Me has amenazado. - Venga. 104 00:08:29,842 --> 00:08:33,554 Diego usó la Centralita del Infinito, robó un maletín... 105 00:08:34,764 --> 00:08:35,848 y se marchó. 106 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Te lo advertí. 107 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 También me amenazó con un cuchillo. 108 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Sabía que era una sabandija mentirosa. 109 00:08:43,773 --> 00:08:46,275 ¿Qué vas a hacer al respecto? 110 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 ¿Yo? 111 00:08:49,028 --> 00:08:50,947 Tu cachorro, tu responsabilidad. 112 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 ¿O es que olvidas nuestro acuerdo? 113 00:08:54,408 --> 00:08:56,410 Querías que yo lo matara. 114 00:08:58,246 --> 00:09:01,666 - ¿Ha sido una prueba? - Todo es una prueba, cielo. 115 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 La pregunta es: 116 00:09:04,418 --> 00:09:08,381 ¿por qué no la superas? 117 00:09:08,839 --> 00:09:09,757 Lo haré. 118 00:09:10,258 --> 00:09:13,135 - A mi manera. - ¿Eso incluye decapitación? 119 00:09:13,553 --> 00:09:14,845 ¿Descuartizamiento? 120 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 ¿Aplastapulgares? ¿Muerte en la hoguera? ¿Gota china? 121 00:09:19,141 --> 00:09:20,309 Quiero dejarlo ir. 122 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 Peones... 123 00:09:24,230 --> 00:09:25,064 fuera. 124 00:09:44,584 --> 00:09:46,794 Cielo, la familia tira mucho, pero... 125 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 no lo puede todo, Lila. 126 00:09:50,339 --> 00:09:55,720 Estoy a punto de ser, oficialmente, la mujer más poderosa del tiempo, 127 00:09:56,762 --> 00:09:58,514 y tú serás mi mano derecha. 128 00:10:00,057 --> 00:10:03,561 Pero necesito saber que puedo confiar en ti 129 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 en todo momento... 130 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 para todo. 131 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Puedes. 132 00:10:29,587 --> 00:10:31,714 740... 41... 42... 133 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 Caso 743. 134 00:10:34,342 --> 00:10:35,343 Vale. 135 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 ¿Harlan? 136 00:11:44,120 --> 00:11:45,246 ¿Qué pasa? 137 00:11:45,329 --> 00:11:46,706 ¿Cómo te ayudo? 138 00:11:46,997 --> 00:11:48,999 - No sé qué hacer. - Dios. 139 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 - ¿Qué ha pasado? - Estaba así. 140 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Vanya. 141 00:11:55,172 --> 00:11:56,298 ¿Vanya? 142 00:11:57,299 --> 00:11:58,384 Santo cielo. 143 00:11:59,385 --> 00:12:00,636 Harlan. 144 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 ¿Qué le ha hecho a nuestro hijo? 145 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Carl, ¿qué haces? 146 00:12:05,015 --> 00:12:07,226 ¡Lo que debí hacer hace mucho! 147 00:12:07,309 --> 00:12:09,019 - ¡No! - Conseguirle ayuda. 148 00:12:10,062 --> 00:12:12,940 ¡No, esos sitios no son lugar para él! 149 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 Vamos, Harlan. 150 00:12:15,443 --> 00:12:18,738 Te conseguiré ayuda, diga lo que diga tu madre. 151 00:12:44,472 --> 00:12:45,598 Sal del coche. 152 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Sissy, no seas tonta. 153 00:12:48,184 --> 00:12:49,810 No me quitarás a mi hijo. 154 00:12:50,144 --> 00:12:51,562 Nunca me lo devolverán. 155 00:12:51,645 --> 00:12:53,856 Bueno, quizá ya no te lo merezcas. 156 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 Por una vez, ten cuidado con cómo me hablas. 157 00:13:04,492 --> 00:13:06,952 La línea temporal es tu vida. 158 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 ZONA RESTRINGIDA 159 00:13:10,080 --> 00:13:11,665 Muy bien, rata sudorosa. 160 00:13:11,749 --> 00:13:15,961 Dime dónde está Diego o te grapo el colon a la nariz y morirás a pedos. 161 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 Eso es... muy... gráfico. 162 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 ¡Espera! ¡No! 163 00:13:19,840 --> 00:13:22,468 Estoy de tu lado. Lo ayudé a escapar. 164 00:13:24,303 --> 00:13:25,137 ¿A escapar? 165 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 Debía quedarse aquí conmigo. 166 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 - ¿Dónde está? - Con su familia. 167 00:13:32,478 --> 00:13:34,522 ¿De verdad vas a matarlo? 168 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Claro que no. Le quiero. 169 00:13:37,107 --> 00:13:38,150 Vaya, que... 170 00:13:38,776 --> 00:13:40,778 Vete de la lengua, y te machaco. 171 00:13:40,861 --> 00:13:41,779 No lo haré. 172 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Lo juro, no lo haré. 173 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 Espera. 174 00:13:49,119 --> 00:13:52,790 Siento aguarte la fiesta, pero debo enseñarte algo. 175 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Algo gordo. 176 00:13:56,460 --> 00:13:57,336 No, espera. 177 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 Es... esto. 178 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Madre mía. 179 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 ...en directo desde Dallas-Fort Worth, 180 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 les contamos con todo detalle 181 00:14:26,574 --> 00:14:29,243 la llegada del presidente John F. Kennedy. 182 00:14:29,702 --> 00:14:32,705 - De momento, hay tres... - Mi parte favorita. 183 00:14:34,415 --> 00:14:36,959 La calma que precede a la tormenta. 184 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Mira. El maletín. 185 00:14:44,258 --> 00:14:46,176 No. No llegarás a tiempo. 186 00:14:46,260 --> 00:14:49,722 Claro que sí. Es nuestra única oportunidad. 187 00:14:49,805 --> 00:14:54,393 Recuérdamelo, ¿cuál era la fase final de la psicosis paradójica? 188 00:14:54,476 --> 00:14:55,603 Rabia homicida. 189 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 Claro. 190 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Genial. 191 00:15:01,108 --> 00:15:02,735 Cinco, escúchame. No... 192 00:15:03,444 --> 00:15:04,320 No. 193 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Mierda. 194 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Mala idea, cabrón. 195 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 ¡Parad! ¿Queréis? 196 00:15:16,373 --> 00:15:17,333 Los dos. 197 00:15:17,416 --> 00:15:18,417 Centraos. 198 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 Kennedy pasará por esa esquina dentro de nada. 199 00:15:22,129 --> 00:15:23,964 ¿Vale? Respiremos hondo... 200 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Somos familia, ¿vale? 201 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 ¿Podemos llevarnos bien unos minutos más? 202 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 ¿Lo haces tú? 203 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 Adelante. 204 00:15:39,772 --> 00:15:40,898 ¿El qué? 205 00:15:44,443 --> 00:15:45,361 Joder. 206 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 - Ahora... - ¿Dónde estábamos? 207 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Mamá, fuegos artificiales. 208 00:15:56,372 --> 00:15:58,457 Venga. Que nos perdemos el desfile. 209 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 ¿Podéis...? 210 00:16:34,410 --> 00:16:35,285 ¡Eh! 211 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 ¡Me estoy hartando! 212 00:16:52,219 --> 00:16:53,220 ¿Vanya? 213 00:17:59,036 --> 00:18:00,037 ¿Vanya? 214 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 ¿Te acuerdas de mí? 215 00:18:16,428 --> 00:18:17,846 Lo recuerdo todo. 216 00:18:20,891 --> 00:18:22,810 Lo estoy volviendo a hacer, ¿no? 217 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 ¿Qué me pasa? 218 00:18:30,359 --> 00:18:33,862 ¿Por qué no puedo controlarme como vosotros? 219 00:18:33,946 --> 00:18:35,030 Aún no es tarde. 220 00:18:35,697 --> 00:18:37,241 Puedes volver. Hay tiempo. 221 00:18:37,616 --> 00:18:38,826 No merezco vivir. 222 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 Maté a Pogo. 223 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Casi mato a Allison. 224 00:18:46,375 --> 00:18:47,751 Destruí el mundo. 225 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Soy un monstruo. 226 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Papá te trató como a una bomba antes de que lo fueras. 227 00:19:02,224 --> 00:19:06,270 Le asustaba tanto tu poder que nunca te dejó usarlo. 228 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Te drogó, te tuvo anestesiada durante años. 229 00:19:12,192 --> 00:19:13,569 Eso es una mierda. 230 00:19:16,572 --> 00:19:18,323 Normal que no lo controlaras. 231 00:19:20,742 --> 00:19:22,578 Papá no pudo controlar tu ira. 232 00:19:23,495 --> 00:19:24,997 No por eso tú no puedes. 233 00:19:25,455 --> 00:19:31,003 Puede que tengas derecho a estar cabreada, triste y mal, pero... 234 00:19:33,505 --> 00:19:36,133 el mundo es una mierda y la gente da asco. 235 00:19:40,304 --> 00:19:41,555 No eres un monstruo. 236 00:19:42,681 --> 00:19:43,891 Eres mi hermana. 237 00:19:44,433 --> 00:19:48,270 Y nuestros hermanos están arriesgándolo todo para salvarte. 238 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Ya no estás sola, Vanya. 239 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Tú puedes. 240 00:20:11,293 --> 00:20:13,795 Ben, ¿qué te está pasando? 241 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 No puedo volver contigo. 242 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 ¿Cómo? 243 00:20:22,304 --> 00:20:23,513 Te hago daño, ¿no? 244 00:20:23,889 --> 00:20:25,140 No es culpa tuya. 245 00:20:25,807 --> 00:20:28,310 He aguantado todo lo que he podido, pero... 246 00:20:30,729 --> 00:20:32,940 - No deberías haber venido. - Vanya... 247 00:20:33,273 --> 00:20:35,525 morí hace 17 años. 248 00:20:37,778 --> 00:20:38,987 Todo lo demás... 249 00:20:40,072 --> 00:20:41,448 estos años con Klaus... 250 00:20:44,952 --> 00:20:46,328 ha sido un extra. 251 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 Al menos esta vez puedo despedirme. 252 00:20:56,797 --> 00:20:59,424 - ¿Puedo pedirte un favor raro? - Lo que sea. 253 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 ¿Puedes abrazarme? Ha pasado mucho tiempo desde... 254 00:21:16,191 --> 00:21:18,443 Dile a Klaus algo de mi parte. 255 00:21:54,146 --> 00:21:56,189 Sal del coche. 256 00:22:01,111 --> 00:22:02,738 ¿Qué vas a hacer, Sissy? 257 00:22:03,280 --> 00:22:04,364 ¿Vas a dispararme? 258 00:22:04,865 --> 00:22:08,493 No quiero hacerte daño, pero tienes que devolverme a mi hijo. 259 00:22:08,910 --> 00:22:12,289 Es nuestro hijo. Quizá Vanya y tú lo hayáis olvidado. 260 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 - Vanya no tiene nada que ver. - ¿Ah, no? 261 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 Estábamos bien hasta que apareció ese demonio ruso. 262 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 No estábamos "bien", Carl. Por Dios. 263 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 Repetir una mentira no hace que sea verdad. 264 00:22:26,386 --> 00:22:28,096 ¿Qué? ¿La quieres? 265 00:22:29,097 --> 00:22:30,057 ¿Es eso? 266 00:22:30,849 --> 00:22:32,851 ¿A una chica que salió de la nada? 267 00:22:33,310 --> 00:22:36,355 Seguramente sea una comunista a la que atropellaste. 268 00:22:39,775 --> 00:22:40,776 Sí, Carl. 269 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 La quiero. 270 00:22:47,032 --> 00:22:48,575 Así que deja que me vaya. 271 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 ¡Te he tratado bien! 272 00:22:53,288 --> 00:22:54,414 He trabajado duro. 273 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 Te he sido fiel. 274 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 No te culpé por Harlan. 275 00:23:01,588 --> 00:23:02,589 ¡Me quedé! 276 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 No puedes pedir más. 277 00:23:08,970 --> 00:23:10,347 Lo hago, Carl. 278 00:23:12,808 --> 00:23:14,017 Pero no a ti. 279 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Harlan, entra en casa, ¿me oyes? 280 00:23:23,026 --> 00:23:24,236 Chico, ven aquí. 281 00:23:26,113 --> 00:23:28,573 Que vea quién es su madre en realidad. 282 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 - Quiere acabar con esta familia. - Déjalo estar. 283 00:23:36,123 --> 00:23:37,124 Harlan... 284 00:23:37,290 --> 00:23:39,334 Harlan, no pasa nada, cielo. 285 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 ¡No! 286 00:23:57,936 --> 00:23:58,937 ¿Estás bien? 287 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 Oh, Harlan. 288 00:24:14,953 --> 00:24:15,912 Mierda. 289 00:24:20,333 --> 00:24:23,128 ...llevar esta institución adonde ha llegado... 290 00:24:23,628 --> 00:24:25,630 Mis padres no murieron en un robo. 291 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Fueron ejecutados. 292 00:24:30,093 --> 00:24:32,053 Orden de asesinato 743. 293 00:24:34,347 --> 00:24:35,640 Y sé quién lo hizo. 294 00:24:39,853 --> 00:24:41,396 APROBADO POR A. J. 295 00:24:54,326 --> 00:24:55,911 Cinco mató a mi familia. 296 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 - ¡No, no nos mates! - ¡No! 297 00:25:00,790 --> 00:25:02,918 Y A. J. Carmichael dio la orden. 298 00:25:11,176 --> 00:25:12,886 Él me dejó huérfana. 299 00:25:14,346 --> 00:25:15,388 Cariño. 300 00:25:18,099 --> 00:25:19,142 Pequeña... 301 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 tu familia está aquí. 302 00:25:24,523 --> 00:25:25,482 Sí. 303 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Me pregunto... 304 00:25:32,239 --> 00:25:36,326 si eso es lo que buscaba Diego. 305 00:25:39,329 --> 00:25:41,915 Si intentaba que no encontraras las pruebas. 306 00:25:44,751 --> 00:25:46,294 ¿De qué hablas? 307 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Diego no lo sabe. 308 00:25:48,755 --> 00:25:53,218 Cielo, debes ser más perspicaz con este tema. 309 00:25:53,885 --> 00:25:57,764 Los de esa escuela de payasos que Cinco llama "Academia Umbrella" 310 00:25:57,847 --> 00:26:00,433 serán todos unos capullos, pero no idiotas. 311 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 Son familia. Lo que sabe uno, lo saben todos. 312 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 No. Yo usé a Diego, no él a mí. 313 00:26:08,525 --> 00:26:13,363 ¿Por eso lloras en mi despacho mientras él está por ahí riéndose de ti? 314 00:26:20,120 --> 00:26:22,497 No es lo bastante listo para hacer esto. 315 00:26:22,581 --> 00:26:23,915 No, no lo es... 316 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 pero Cinco sí. 317 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Diego le escucha y confía en él. 318 00:26:33,675 --> 00:26:34,676 Cinco... 319 00:26:35,802 --> 00:26:39,681 ha sido el titiritero todo este tiempo. 320 00:26:41,641 --> 00:26:44,436 Creo que es hora de resolver este problema... 321 00:26:47,689 --> 00:26:48,940 de una vez por todas. 322 00:27:08,168 --> 00:27:11,129 ¿Te ha gustado el espectáculo, desgraciado? 323 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 No sé cómo lo has hecho, pero conozco tu trabajo. 324 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 Te creerás muy listo. 325 00:27:29,272 --> 00:27:32,734 El problema de los peces, A. J., 326 00:27:34,444 --> 00:27:40,033 es que no son rivales para un tiburón. 327 00:27:55,215 --> 00:27:57,509 - ¿Cansado? - Puedo seguir todo el día. 328 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 - Parad. - Come mierda, Hombre Simio. 329 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 ¡Eh! ¡Capullos! 330 00:28:07,811 --> 00:28:09,396 Se acabó lo de escucharos. 331 00:28:09,479 --> 00:28:11,064 Ahora mando yo. 332 00:28:12,482 --> 00:28:14,859 - Luther, dispárale. - ¡No, a él! 333 00:28:15,694 --> 00:28:17,570 - ¡Dispárale! - ¡No, a él! 334 00:28:17,654 --> 00:28:18,863 ¡Dispárale! 335 00:28:19,197 --> 00:28:20,532 Dispárale, Luther. 336 00:28:20,615 --> 00:28:21,616 ¡Ahora, Luther! 337 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 - Luther. - Lo siento, colega. 338 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 ¡Ahora! Abre el portal. 339 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Vale. 340 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 - ¿Estáis bien? - Vanya. 341 00:29:14,669 --> 00:29:17,338 ¿Física o emocionalmente? 342 00:29:18,923 --> 00:29:20,008 Estás viva. 343 00:29:23,136 --> 00:29:26,723 - ¿Hemos salvado el mundo o qué? - Eso creo. 344 00:29:26,806 --> 00:29:28,224 El edificio sigue aquí. 345 00:29:30,727 --> 00:29:32,187 Kennedy llegará en nada. 346 00:29:32,729 --> 00:29:35,356 - Aún puedo salvarlo. - No, Diego, ¡espera! 347 00:29:38,568 --> 00:29:39,944 El presidente llega... 348 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 Aún tengo tiempo de detener a papá. 349 00:29:44,407 --> 00:29:48,411 - No, ¿adónde vas? - Escucha, vi la explosión. 350 00:29:48,495 --> 00:29:51,915 Vi las cintas, Allison. La explosión causa el apocalipsis. 351 00:29:52,874 --> 00:29:54,000 Ya estás a salvo. 352 00:29:54,626 --> 00:29:56,711 - No tiene por qué morir. - Diego... 353 00:29:57,545 --> 00:30:01,341 ...el gobernador y la señora Connally siguen en la limusina. 354 00:30:01,674 --> 00:30:05,512 Kennedy, la primera dama, el vicepresidente y la mujer de Johnson 355 00:30:05,595 --> 00:30:08,097 caminan cerca de la valla 356 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 estrechando manos entre la gente. 357 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Y les saludan pancartas 358 00:30:13,478 --> 00:30:17,524 de distinta emoción y sentimiento político... 359 00:30:49,764 --> 00:30:50,807 Ni se te ocurra. 360 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 - Entra en el vórtice. - ¡Vale! 361 00:30:54,060 --> 00:30:55,436 Decidme los cálculos. 362 00:30:56,479 --> 00:30:59,065 Para que no acabe como el renacuajo este. 363 00:31:00,233 --> 00:31:02,777 Ponte al lado del vórtice y te los digo. 364 00:31:05,363 --> 00:31:06,322 ¡Venga! 365 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 - Más cerca. - Así está bien. 366 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 ¡Dímelos! 367 00:31:16,291 --> 00:31:17,709 Fue una errata. 368 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 ¿Una errata? 369 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 Pusimos el decimal donde no era 370 00:31:21,296 --> 00:31:24,382 al probar el límite para el número de ciclos límite 371 00:31:24,465 --> 00:31:27,552 de campos en el plano de polinomios de grado fijo. 372 00:31:27,635 --> 00:31:31,014 Escribimos cinco coma siete, debía ser... 373 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 Cero coma cincuenta y siete. 374 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Me cago en la mar. 375 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Sabía que algo no cuadraba. 376 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Vale... 377 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 Pues ya está. 378 00:31:42,108 --> 00:31:43,109 Ya está. 379 00:31:43,651 --> 00:31:44,569 Vete. 380 00:31:49,824 --> 00:31:51,117 ¡No! 381 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 ¡Cinco! 382 00:31:57,290 --> 00:31:58,750 ¡Se encoge! 383 00:32:08,259 --> 00:32:11,763 La multitud grita. Ahí está el presidente de Estados Unidos. 384 00:32:13,222 --> 00:32:14,265 ¡Lo conseguimos! 385 00:32:15,642 --> 00:32:17,852 Desde aquí solo se ve su bronceado. 386 00:32:17,936 --> 00:32:19,562 El maletín, idiota. 387 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 ¿Qué? 388 00:32:25,401 --> 00:32:26,819 ¿Sabes qué te digo? 389 00:32:27,153 --> 00:32:30,281 Un "gracias" por preservar tu existencia estaría bien. 390 00:32:30,740 --> 00:32:32,033 Aquí llega, 391 00:32:32,116 --> 00:32:33,868 el coche presidencial pasa... 392 00:32:34,035 --> 00:32:37,038 - ¡Luther! ¡Ahí viene! - ...a Kennedy y su esposa. 393 00:32:42,877 --> 00:32:44,003 Kennedy gira. 394 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Mira, es papá. 395 00:32:48,049 --> 00:32:49,133 ¿Qué hacemos? 396 00:32:50,176 --> 00:32:51,177 Sí. 397 00:32:52,637 --> 00:32:54,806 - Mierda. - Diego. 398 00:32:59,268 --> 00:33:02,522 - Está volviendo a pasar. - Oh, Jackie. 399 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 ¡No! 400 00:33:27,588 --> 00:33:29,799 Boletín de KLIF desde Dallas. 401 00:33:29,882 --> 00:33:32,427 Han disparado tres veces a la caravana 402 00:33:32,510 --> 00:33:35,722 del presidente Kennedy hoy cerca del centro. 403 00:33:35,805 --> 00:33:37,807 Noticias KLIF está comprobando... 404 00:33:39,350 --> 00:33:40,560 ¿Dónde cojones está? 405 00:33:46,941 --> 00:33:50,403 TE LO ADVERTÍ... 406 00:34:00,204 --> 00:34:03,708 Es un momento triste para todos. 407 00:34:04,959 --> 00:34:06,669 Hemos sufrido una pérdida 408 00:34:07,170 --> 00:34:08,963 que no se puede cuantificar... 409 00:34:10,381 --> 00:34:11,841 ...le avisaron. 410 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 - Felicidades. - Igualmente. 411 00:34:18,473 --> 00:34:23,686 Sé que el mundo comparte la tristeza de la señora Kennedy... 412 00:34:23,770 --> 00:34:24,812 Has venido. 413 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 - ¿Te han seguido? - Claro que no. 414 00:34:28,524 --> 00:34:29,984 He usado el señuelo. 415 00:34:30,068 --> 00:34:31,069 Excelente. 416 00:34:32,612 --> 00:34:35,364 - ¿Champán? - No hay nada que celebrar. 417 00:34:36,783 --> 00:34:38,910 Eso es que no has oído las noticias. 418 00:34:38,993 --> 00:34:40,953 Kennedy ya no es problema. 419 00:34:41,037 --> 00:34:44,207 ¡No tenía que pasarle nada! Ese era el acuerdo. 420 00:34:45,166 --> 00:34:48,294 Tenía que irse, de una forma u otra. 421 00:34:49,337 --> 00:34:50,838 Cabreó a demasiada gente. 422 00:34:51,255 --> 00:34:53,299 Me mentisteis. 423 00:34:57,345 --> 00:34:58,846 Tenemos lo que queríamos. 424 00:34:59,347 --> 00:35:03,935 Con tu tecnología aeroespacial, llegaremos a la Luna antes que los rusos. 425 00:35:04,018 --> 00:35:06,729 Y, a cambio, cuando lleguemos, 426 00:35:07,522 --> 00:35:09,190 dentro de cinco o seis años, 427 00:35:09,732 --> 00:35:12,568 tus intereses en el lado oscuro de la Luna 428 00:35:13,277 --> 00:35:14,654 no se verán afectados. 429 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 Es digno de celebración... 430 00:35:17,824 --> 00:35:18,783 ¿no crees? 431 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 No volváis a contactar conmigo. 432 00:35:27,291 --> 00:35:29,293 Buenas noches, señores. 433 00:35:32,338 --> 00:35:34,507 No estés tan seguro de eso, Reg. 434 00:35:35,633 --> 00:35:38,553 Seguirás proporcionándonos esa tecnología tuya. 435 00:35:38,761 --> 00:35:40,346 ¿Y por qué iba a hacerlo? 436 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Porque, si no, 437 00:35:43,599 --> 00:35:46,894 le diremos al mundo quién eres en realidad. 438 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Alguien quiere pelea. 439 00:36:07,248 --> 00:36:08,332 ¿Qué hace? 440 00:36:32,648 --> 00:36:34,400 ¡Dios! 441 00:36:40,781 --> 00:36:44,035 "Este es el comienzo de algo más grande que vosotros, 442 00:36:44,619 --> 00:36:46,329 y yo seré la pró...". 443 00:36:49,207 --> 00:36:50,958 Ahora no es buen momento. 444 00:36:51,918 --> 00:36:52,793 ¿Qué? 445 00:36:57,673 --> 00:36:59,759 - ¿Y bien? - Nunca había visto esto. 446 00:37:00,384 --> 00:37:02,261 La anomalía está por las nubes. 447 00:37:12,438 --> 00:37:14,523 ¿Se lo has enseñado a alguien más? 448 00:37:15,399 --> 00:37:16,484 No, solo a ti. 449 00:37:37,296 --> 00:37:40,007 Llama a todos nuestros agentes de sus misiones. 450 00:37:41,050 --> 00:37:42,593 Vamos a la guerra. 451 00:39:00,129 --> 00:39:02,131 Subtítulos: Juan Villena Mateos