1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,732
Vanya está al final.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
- ¿Y cómo llegamos hasta ella?
- Aún no lo sé.
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,069
- Yo paso.
- ¡Klaus!
5
00:00:28,153 --> 00:00:31,448
¿Qué? Salvadla vosotros.
Sois los héroes molones.
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,659
- ¡Eh!
- Vanya lo entendería,
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
ella tiene expectativas realistas
de quién soy.
8
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
Soy un mal bicho buenorro.
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
- Lo que eres es un cobarde.
- Chicos, ahora no.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
¿Porque no quiero morir? ¿Quién sí?
11
00:00:46,337 --> 00:00:49,299
Los mártires no disfrutan de la victoria,
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,508
¡están muertos!
13
00:00:50,592 --> 00:00:53,762
- ¡Si no vienes, te daré de leches!
- Que no.
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,555
- Y no como te gusta.
- Voy.
15
00:00:55,638 --> 00:00:57,515
- ¡Allison!
- ¡No! ¡Allison!
16
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
¡Vanya!
17
00:01:05,774 --> 00:01:06,900
¡Vanya!
18
00:01:21,956 --> 00:01:23,458
- ¡Allison!
- ¡Allison!
19
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Vale. Que voy.
20
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
- No, espera.
- ¿Qué?
21
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
Si no salgo vivo de esta,
hay algo que debo decirte.
22
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
- Klaus.
- Por favor.
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
¿Qué?
24
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
Con el pelo largo,
te pareces a Antonio Banderas.
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,391
Creía que debías saberlo.
26
00:01:42,018 --> 00:01:43,103
Gracias.
27
00:02:15,552 --> 00:02:16,386
¡Klaus!
28
00:02:18,179 --> 00:02:19,556
¡No voy a conseguirlo!
29
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
Depende de ti, colega.
30
00:02:21,808 --> 00:02:23,309
¡Debes salvar el mundo!
31
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
¡No, Diego, eso es una pésima idea!
32
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
Vale, Klaus.
33
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Tú puedes.
34
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Luchaste en Vietnam.
35
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Sobreviviste en una familia de siete.
36
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Y una vez llevaste un pareo
a una fiesta de una fraternidad
37
00:02:53,631 --> 00:02:55,633
y conseguiste un huevo de números.
38
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
Tú tranquilo hasta que acabe
el trabajo en la plaza Dealey.
39
00:04:36,985 --> 00:04:39,237
Conseguimos los cálculos
y mato al crío.
40
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
Ojalá hubiera otra forma.
41
00:04:42,115 --> 00:04:44,701
- No la hay. Míralo.
- ¿Qué miras?
42
00:04:44,993 --> 00:04:46,869
- Míralo.
- ¿Ves algo gracioso?
43
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
El peor caso de psicosis que he visto.
44
00:04:50,915 --> 00:04:51,916
¿Qué pasa?
45
00:04:52,583 --> 00:04:55,461
- Me sabe mal por él.
- ¡Métete en tus asuntos!
46
00:04:55,878 --> 00:04:58,214
- O ya verás.
- Es un pequeñajo.
47
00:04:58,298 --> 00:05:00,633
- Todos lo son para ti.
- ¡Envidioso!
48
00:05:00,717 --> 00:05:03,636
Pareces el hijo de King Kong
y un ejército alemán.
49
00:05:04,762 --> 00:05:07,682
Luther, no tengo tiempo para tus dudas.
50
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
¿Cuento contigo para tenerlo bajo control?
51
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
- Sí, haré lo que pueda.
- Bien.
52
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
Hola, hermano. ¿Cómo vas?
53
00:05:22,697 --> 00:05:25,158
- Va a matarme, ¿no?
- ¿Qué?
54
00:05:26,701 --> 00:05:27,660
¿Qué, él?
55
00:05:28,161 --> 00:05:30,997
¿Matarte? Ya, claro. Qué tontería.
56
00:05:32,165 --> 00:05:36,002
Mientes de culo, Luther.
Eres peor mentiroso que vigilante.
57
00:05:36,085 --> 00:05:39,881
¿Y quién tiene la culpa?
¿Para qué me querías si no me escuchas?
58
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
¿Admites que tramáis algo?
59
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
¿Admites que sufres
de psicosis paradójica?
60
00:05:44,677 --> 00:05:48,806
Solo sufro de claridad
sobre ti y tus intenciones asesinas.
61
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Escucha, no es que te vaya a matar.
62
00:05:51,267 --> 00:05:56,564
- Solo quiere matar a una versión de ti.
- Pero yo soy esa versión de mí.
63
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
A mí tampoco me gusta,
pero tiene un plan muy bueno.
64
00:06:00,777 --> 00:06:04,739
¿Matarme y volver al 2019
para salvar el mundo?
65
00:06:05,740 --> 00:06:07,367
Sí, ¿cómo lo sabías?
66
00:06:07,450 --> 00:06:11,621
- Es lo que yo haría si intentara matarme.
- Vale.
67
00:06:11,704 --> 00:06:14,999
Mira, hay un Cinco de más,
y tú actúas como un maniaco.
68
00:06:15,541 --> 00:06:18,127
¿Maniaco? No has visto nada.
69
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
Si quieres maniaco, te daré maniaco.
70
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Vale, como vigilante,
lo mejor que puedo hacer por ti
71
00:06:25,676 --> 00:06:26,886
es acabar contigo.
72
00:06:26,969 --> 00:06:28,304
Vale, Luther, escucha.
73
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
Tu débil mente solo responde
a la edad y la autoridad,
74
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
así que escucha con atención.
75
00:06:34,852 --> 00:06:37,855
De nuevo, sufres problemas paternales,
76
00:06:38,856 --> 00:06:42,360
pero ahora con tu propio hermano,
lo que me saca de quicio.
77
00:06:42,777 --> 00:06:43,736
Pero, recuerda,
78
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
soy 14 días mayor que él.
79
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Yo soy el más adulto.
80
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Es a mí a quien deberías escuchar.
81
00:06:51,285 --> 00:06:52,995
¡Yo soy el padre aquí!
82
00:06:55,331 --> 00:06:56,249
¿Cómo va?
83
00:06:57,375 --> 00:06:59,794
Cinco, esto no son formas de comportarse.
84
00:06:59,961 --> 00:07:00,795
Mírate.
85
00:07:01,921 --> 00:07:06,759
Es posible que no esté completamente...
en mis cabales ahora mismo.
86
00:07:06,843 --> 00:07:07,885
Bien.
87
00:07:09,011 --> 00:07:11,097
- Pero él estará igual.
- ¿Qué?
88
00:07:11,764 --> 00:07:13,891
Dejaos de tonterías, ya estamos.
89
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Flatulencia. Fase cuatro.
90
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
¿Ves? ¿Y ahora cuál es el plan, tío duro?
91
00:07:31,534 --> 00:07:33,244
Es la comida, ¿vale? Calla.
92
00:07:46,382 --> 00:07:47,341
Con cuidado.
93
00:07:48,134 --> 00:07:50,595
Quiero el dobladillo bien recto.
94
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
Bonito vestido.
95
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
¿Esto es una investidura o una coronación?
96
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
¿Cómo va el nuevo?
97
00:08:04,901 --> 00:08:09,155
Dicen que duró diez minutos en orientación
antes de perder los estribos.
98
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Hombres.
99
00:08:10,281 --> 00:08:13,534
Estará en algún lado
zampándose un sándwich enorme.
100
00:08:14,368 --> 00:08:15,244
Herb.
101
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
Dile a Lila qué me has dicho.
102
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
No te lo he dicho voluntariamente.
103
00:08:26,088 --> 00:08:28,049
- Me has amenazado.
- Venga.
104
00:08:29,842 --> 00:08:33,554
Diego usó la Centralita del Infinito,
robó un maletín...
105
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
y se marchó.
106
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Te lo advertí.
107
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
También me amenazó con un cuchillo.
108
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Sabía que era una sabandija mentirosa.
109
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
¿Qué vas a hacer al respecto?
110
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
¿Yo?
111
00:08:49,028 --> 00:08:50,947
Tu cachorro, tu responsabilidad.
112
00:08:51,280 --> 00:08:53,282
¿O es que olvidas nuestro acuerdo?
113
00:08:54,408 --> 00:08:56,410
Querías que yo lo matara.
114
00:08:58,246 --> 00:09:01,666
- ¿Ha sido una prueba?
- Todo es una prueba, cielo.
115
00:09:02,166 --> 00:09:03,459
La pregunta es:
116
00:09:04,418 --> 00:09:08,381
¿por qué no la superas?
117
00:09:08,839 --> 00:09:09,757
Lo haré.
118
00:09:10,258 --> 00:09:13,135
- A mi manera.
- ¿Eso incluye decapitación?
119
00:09:13,553 --> 00:09:14,845
¿Descuartizamiento?
120
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
¿Aplastapulgares?
¿Muerte en la hoguera? ¿Gota china?
121
00:09:19,141 --> 00:09:20,309
Quiero dejarlo ir.
122
00:09:22,019 --> 00:09:22,979
Peones...
123
00:09:24,230 --> 00:09:25,064
fuera.
124
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
Cielo, la familia tira mucho, pero...
125
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
no lo puede todo, Lila.
126
00:09:50,339 --> 00:09:55,720
Estoy a punto de ser, oficialmente,
la mujer más poderosa del tiempo,
127
00:09:56,762 --> 00:09:58,514
y tú serás mi mano derecha.
128
00:10:00,057 --> 00:10:03,561
Pero necesito saber
que puedo confiar en ti
129
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
en todo momento...
130
00:10:07,523 --> 00:10:08,524
para todo.
131
00:10:12,069 --> 00:10:13,070
Puedes.
132
00:10:29,587 --> 00:10:31,714
740... 41... 42...
133
00:10:32,590 --> 00:10:33,674
Caso 743.
134
00:10:34,342 --> 00:10:35,343
Vale.
135
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
¿Harlan?
136
00:11:44,120 --> 00:11:45,246
¿Qué pasa?
137
00:11:45,329 --> 00:11:46,706
¿Cómo te ayudo?
138
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
- No sé qué hacer.
- Dios.
139
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
- ¿Qué ha pasado?
- Estaba así.
140
00:11:51,752 --> 00:11:52,753
Vanya.
141
00:11:55,172 --> 00:11:56,298
¿Vanya?
142
00:11:57,299 --> 00:11:58,384
Santo cielo.
143
00:11:59,385 --> 00:12:00,636
Harlan.
144
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
¿Qué le ha hecho a nuestro hijo?
145
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Carl, ¿qué haces?
146
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
¡Lo que debí hacer hace mucho!
147
00:12:07,309 --> 00:12:09,019
- ¡No!
- Conseguirle ayuda.
148
00:12:10,062 --> 00:12:12,940
¡No, esos sitios no son lugar para él!
149
00:12:13,524 --> 00:12:14,734
Vamos, Harlan.
150
00:12:15,443 --> 00:12:18,738
Te conseguiré ayuda,
diga lo que diga tu madre.
151
00:12:44,472 --> 00:12:45,598
Sal del coche.
152
00:12:45,890 --> 00:12:47,349
Sissy, no seas tonta.
153
00:12:48,184 --> 00:12:49,810
No me quitarás a mi hijo.
154
00:12:50,144 --> 00:12:51,562
Nunca me lo devolverán.
155
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
Bueno, quizá ya no te lo merezcas.
156
00:12:57,318 --> 00:13:00,112
Por una vez,
ten cuidado con cómo me hablas.
157
00:13:04,492 --> 00:13:06,952
La línea temporal es tu vida.
158
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
ZONA RESTRINGIDA
159
00:13:10,080 --> 00:13:11,665
Muy bien, rata sudorosa.
160
00:13:11,749 --> 00:13:15,961
Dime dónde está Diego o te grapo
el colon a la nariz y morirás a pedos.
161
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
Eso es... muy... gráfico.
162
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
¡Espera! ¡No!
163
00:13:19,840 --> 00:13:22,468
Estoy de tu lado. Lo ayudé a escapar.
164
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
¿A escapar?
165
00:13:26,472 --> 00:13:28,182
Debía quedarse aquí conmigo.
166
00:13:28,265 --> 00:13:30,726
- ¿Dónde está?
- Con su familia.
167
00:13:32,478 --> 00:13:34,522
¿De verdad vas a matarlo?
168
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
Claro que no. Le quiero.
169
00:13:37,107 --> 00:13:38,150
Vaya, que...
170
00:13:38,776 --> 00:13:40,778
Vete de la lengua, y te machaco.
171
00:13:40,861 --> 00:13:41,779
No lo haré.
172
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Lo juro, no lo haré.
173
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Espera.
174
00:13:49,119 --> 00:13:52,790
Siento aguarte la fiesta,
pero debo enseñarte algo.
175
00:13:53,666 --> 00:13:54,667
Algo gordo.
176
00:13:56,460 --> 00:13:57,336
No, espera.
177
00:13:57,419 --> 00:13:59,964
Es... esto.
178
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
Madre mía.
179
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
...en directo desde Dallas-Fort Worth,
180
00:14:24,655 --> 00:14:26,490
les contamos con todo detalle
181
00:14:26,574 --> 00:14:29,243
la llegada del presidente John F. Kennedy.
182
00:14:29,702 --> 00:14:32,705
- De momento, hay tres...
- Mi parte favorita.
183
00:14:34,415 --> 00:14:36,959
La calma que precede a la tormenta.
184
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Mira. El maletín.
185
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
No. No llegarás a tiempo.
186
00:14:46,260 --> 00:14:49,722
Claro que sí.
Es nuestra única oportunidad.
187
00:14:49,805 --> 00:14:54,393
Recuérdamelo, ¿cuál era la fase final
de la psicosis paradójica?
188
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
Rabia homicida.
189
00:14:56,020 --> 00:14:57,021
Claro.
190
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Genial.
191
00:15:01,108 --> 00:15:02,735
Cinco, escúchame. No...
192
00:15:03,444 --> 00:15:04,320
No.
193
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Mierda.
194
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Mala idea, cabrón.
195
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
¡Parad! ¿Queréis?
196
00:15:16,373 --> 00:15:17,333
Los dos.
197
00:15:17,416 --> 00:15:18,417
Centraos.
198
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
Kennedy pasará por esa esquina
dentro de nada.
199
00:15:22,129 --> 00:15:23,964
¿Vale? Respiremos hondo...
200
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Somos familia, ¿vale?
201
00:15:31,931 --> 00:15:34,975
¿Podemos llevarnos bien unos minutos más?
202
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
¿Lo haces tú?
203
00:15:38,479 --> 00:15:39,396
Adelante.
204
00:15:39,772 --> 00:15:40,898
¿El qué?
205
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
Joder.
206
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
- Ahora...
- ¿Dónde estábamos?
207
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Mamá, fuegos artificiales.
208
00:15:56,372 --> 00:15:58,457
Venga. Que nos perdemos el desfile.
209
00:16:30,948 --> 00:16:31,865
¿Podéis...?
210
00:16:34,410 --> 00:16:35,285
¡Eh!
211
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
¡Me estoy hartando!
212
00:16:52,219 --> 00:16:53,220
¿Vanya?
213
00:17:59,036 --> 00:18:00,037
¿Vanya?
214
00:18:07,294 --> 00:18:08,420
¿Te acuerdas de mí?
215
00:18:16,428 --> 00:18:17,846
Lo recuerdo todo.
216
00:18:20,891 --> 00:18:22,810
Lo estoy volviendo a hacer, ¿no?
217
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
¿Qué me pasa?
218
00:18:30,359 --> 00:18:33,862
¿Por qué no puedo controlarme
como vosotros?
219
00:18:33,946 --> 00:18:35,030
Aún no es tarde.
220
00:18:35,697 --> 00:18:37,241
Puedes volver. Hay tiempo.
221
00:18:37,616 --> 00:18:38,826
No merezco vivir.
222
00:18:40,452 --> 00:18:41,578
Maté a Pogo.
223
00:18:42,287 --> 00:18:43,997
Casi mato a Allison.
224
00:18:46,375 --> 00:18:47,751
Destruí el mundo.
225
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Soy un monstruo.
226
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Papá te trató como a una bomba
antes de que lo fueras.
227
00:19:02,224 --> 00:19:06,270
Le asustaba tanto tu poder
que nunca te dejó usarlo.
228
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Te drogó,
te tuvo anestesiada durante años.
229
00:19:12,192 --> 00:19:13,569
Eso es una mierda.
230
00:19:16,572 --> 00:19:18,323
Normal que no lo controlaras.
231
00:19:20,742 --> 00:19:22,578
Papá no pudo controlar tu ira.
232
00:19:23,495 --> 00:19:24,997
No por eso tú no puedes.
233
00:19:25,455 --> 00:19:31,003
Puede que tengas derecho
a estar cabreada, triste y mal, pero...
234
00:19:33,505 --> 00:19:36,133
el mundo es una mierda y la gente da asco.
235
00:19:40,304 --> 00:19:41,555
No eres un monstruo.
236
00:19:42,681 --> 00:19:43,891
Eres mi hermana.
237
00:19:44,433 --> 00:19:48,270
Y nuestros hermanos
están arriesgándolo todo para salvarte.
238
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Ya no estás sola, Vanya.
239
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Tú puedes.
240
00:20:11,293 --> 00:20:13,795
Ben, ¿qué te está pasando?
241
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
No puedo volver contigo.
242
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
¿Cómo?
243
00:20:22,304 --> 00:20:23,513
Te hago daño, ¿no?
244
00:20:23,889 --> 00:20:25,140
No es culpa tuya.
245
00:20:25,807 --> 00:20:28,310
He aguantado
todo lo que he podido, pero...
246
00:20:30,729 --> 00:20:32,940
- No deberías haber venido.
- Vanya...
247
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
morí hace 17 años.
248
00:20:37,778 --> 00:20:38,987
Todo lo demás...
249
00:20:40,072 --> 00:20:41,448
estos años con Klaus...
250
00:20:44,952 --> 00:20:46,328
ha sido un extra.
251
00:20:49,122 --> 00:20:51,208
Al menos esta vez puedo despedirme.
252
00:20:56,797 --> 00:20:59,424
- ¿Puedo pedirte un favor raro?
- Lo que sea.
253
00:21:01,051 --> 00:21:04,721
¿Puedes abrazarme?
Ha pasado mucho tiempo desde...
254
00:21:16,191 --> 00:21:18,443
Dile a Klaus algo de mi parte.
255
00:21:54,146 --> 00:21:56,189
Sal del coche.
256
00:22:01,111 --> 00:22:02,738
¿Qué vas a hacer, Sissy?
257
00:22:03,280 --> 00:22:04,364
¿Vas a dispararme?
258
00:22:04,865 --> 00:22:08,493
No quiero hacerte daño,
pero tienes que devolverme a mi hijo.
259
00:22:08,910 --> 00:22:12,289
Es nuestro hijo.
Quizá Vanya y tú lo hayáis olvidado.
260
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
- Vanya no tiene nada que ver.
- ¿Ah, no?
261
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
Estábamos bien
hasta que apareció ese demonio ruso.
262
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
No estábamos "bien", Carl. Por Dios.
263
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
Repetir una mentira
no hace que sea verdad.
264
00:22:26,386 --> 00:22:28,096
¿Qué? ¿La quieres?
265
00:22:29,097 --> 00:22:30,057
¿Es eso?
266
00:22:30,849 --> 00:22:32,851
¿A una chica que salió de la nada?
267
00:22:33,310 --> 00:22:36,355
Seguramente sea una comunista
a la que atropellaste.
268
00:22:39,775 --> 00:22:40,776
Sí, Carl.
269
00:22:43,904 --> 00:22:44,905
La quiero.
270
00:22:47,032 --> 00:22:48,575
Así que deja que me vaya.
271
00:22:49,701 --> 00:22:51,370
¡Te he tratado bien!
272
00:22:53,288 --> 00:22:54,414
He trabajado duro.
273
00:22:55,332 --> 00:22:56,375
Te he sido fiel.
274
00:22:57,167 --> 00:22:58,877
No te culpé por Harlan.
275
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
¡Me quedé!
276
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
No puedes pedir más.
277
00:23:08,970 --> 00:23:10,347
Lo hago, Carl.
278
00:23:12,808 --> 00:23:14,017
Pero no a ti.
279
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Harlan, entra en casa, ¿me oyes?
280
00:23:23,026 --> 00:23:24,236
Chico, ven aquí.
281
00:23:26,113 --> 00:23:28,573
Que vea quién es su madre en realidad.
282
00:23:29,157 --> 00:23:32,577
- Quiere acabar con esta familia.
- Déjalo estar.
283
00:23:36,123 --> 00:23:37,124
Harlan...
284
00:23:37,290 --> 00:23:39,334
Harlan, no pasa nada, cielo.
285
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
¡No!
286
00:23:57,936 --> 00:23:58,937
¿Estás bien?
287
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
Oh, Harlan.
288
00:24:14,953 --> 00:24:15,912
Mierda.
289
00:24:20,333 --> 00:24:23,128
...llevar esta institución
adonde ha llegado...
290
00:24:23,628 --> 00:24:25,630
Mis padres no murieron en un robo.
291
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Fueron ejecutados.
292
00:24:30,093 --> 00:24:32,053
Orden de asesinato 743.
293
00:24:34,347 --> 00:24:35,640
Y sé quién lo hizo.
294
00:24:39,853 --> 00:24:41,396
APROBADO POR A. J.
295
00:24:54,326 --> 00:24:55,911
Cinco mató a mi familia.
296
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
- ¡No, no nos mates!
- ¡No!
297
00:25:00,790 --> 00:25:02,918
Y A. J. Carmichael dio la orden.
298
00:25:11,176 --> 00:25:12,886
Él me dejó huérfana.
299
00:25:14,346 --> 00:25:15,388
Cariño.
300
00:25:18,099 --> 00:25:19,142
Pequeña...
301
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
tu familia está aquí.
302
00:25:24,523 --> 00:25:25,482
Sí.
303
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Me pregunto...
304
00:25:32,239 --> 00:25:36,326
si eso es lo que buscaba Diego.
305
00:25:39,329 --> 00:25:41,915
Si intentaba
que no encontraras las pruebas.
306
00:25:44,751 --> 00:25:46,294
¿De qué hablas?
307
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Diego no lo sabe.
308
00:25:48,755 --> 00:25:53,218
Cielo, debes ser más perspicaz
con este tema.
309
00:25:53,885 --> 00:25:57,764
Los de esa escuela de payasos
que Cinco llama "Academia Umbrella"
310
00:25:57,847 --> 00:26:00,433
serán todos unos capullos,
pero no idiotas.
311
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
Son familia.
Lo que sabe uno, lo saben todos.
312
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
No. Yo usé a Diego, no él a mí.
313
00:26:08,525 --> 00:26:13,363
¿Por eso lloras en mi despacho
mientras él está por ahí riéndose de ti?
314
00:26:20,120 --> 00:26:22,497
No es lo bastante listo para hacer esto.
315
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
No, no lo es...
316
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
pero Cinco sí.
317
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Diego le escucha y confía en él.
318
00:26:33,675 --> 00:26:34,676
Cinco...
319
00:26:35,802 --> 00:26:39,681
ha sido el titiritero todo este tiempo.
320
00:26:41,641 --> 00:26:44,436
Creo que es hora
de resolver este problema...
321
00:26:47,689 --> 00:26:48,940
de una vez por todas.
322
00:27:08,168 --> 00:27:11,129
¿Te ha gustado el espectáculo,
desgraciado?
323
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
No sé cómo lo has hecho,
pero conozco tu trabajo.
324
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
Te creerás muy listo.
325
00:27:29,272 --> 00:27:32,734
El problema de los peces, A. J.,
326
00:27:34,444 --> 00:27:40,033
es que no son rivales para un tiburón.
327
00:27:55,215 --> 00:27:57,509
- ¿Cansado?
- Puedo seguir todo el día.
328
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
- Parad.
- Come mierda, Hombre Simio.
329
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
¡Eh! ¡Capullos!
330
00:28:07,811 --> 00:28:09,396
Se acabó lo de escucharos.
331
00:28:09,479 --> 00:28:11,064
Ahora mando yo.
332
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
- Luther, dispárale.
- ¡No, a él!
333
00:28:15,694 --> 00:28:17,570
- ¡Dispárale!
- ¡No, a él!
334
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
¡Dispárale!
335
00:28:19,197 --> 00:28:20,532
Dispárale, Luther.
336
00:28:20,615 --> 00:28:21,616
¡Ahora, Luther!
337
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
- Luther.
- Lo siento, colega.
338
00:28:39,801 --> 00:28:41,219
¡Ahora! Abre el portal.
339
00:28:42,929 --> 00:28:43,888
Vale.
340
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
- ¿Estáis bien?
- Vanya.
341
00:29:14,669 --> 00:29:17,338
¿Física o emocionalmente?
342
00:29:18,923 --> 00:29:20,008
Estás viva.
343
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
- ¿Hemos salvado el mundo o qué?
- Eso creo.
344
00:29:26,806 --> 00:29:28,224
El edificio sigue aquí.
345
00:29:30,727 --> 00:29:32,187
Kennedy llegará en nada.
346
00:29:32,729 --> 00:29:35,356
- Aún puedo salvarlo.
- No, Diego, ¡espera!
347
00:29:38,568 --> 00:29:39,944
El presidente llega...
348
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
Aún tengo tiempo de detener a papá.
349
00:29:44,407 --> 00:29:48,411
- No, ¿adónde vas?
- Escucha, vi la explosión.
350
00:29:48,495 --> 00:29:51,915
Vi las cintas, Allison.
La explosión causa el apocalipsis.
351
00:29:52,874 --> 00:29:54,000
Ya estás a salvo.
352
00:29:54,626 --> 00:29:56,711
- No tiene por qué morir.
- Diego...
353
00:29:57,545 --> 00:30:01,341
...el gobernador y la señora Connally
siguen en la limusina.
354
00:30:01,674 --> 00:30:05,512
Kennedy, la primera dama,
el vicepresidente y la mujer de Johnson
355
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
caminan cerca de la valla
356
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
estrechando manos entre la gente.
357
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
Y les saludan pancartas
358
00:30:13,478 --> 00:30:17,524
de distinta emoción
y sentimiento político...
359
00:30:49,764 --> 00:30:50,807
Ni se te ocurra.
360
00:30:50,890 --> 00:30:53,560
- Entra en el vórtice.
- ¡Vale!
361
00:30:54,060 --> 00:30:55,436
Decidme los cálculos.
362
00:30:56,479 --> 00:30:59,065
Para que no acabe como el renacuajo este.
363
00:31:00,233 --> 00:31:02,777
Ponte al lado del vórtice y te los digo.
364
00:31:05,363 --> 00:31:06,322
¡Venga!
365
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
- Más cerca.
- Así está bien.
366
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
¡Dímelos!
367
00:31:16,291 --> 00:31:17,709
Fue una errata.
368
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
¿Una errata?
369
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
Pusimos el decimal donde no era
370
00:31:21,296 --> 00:31:24,382
al probar el límite
para el número de ciclos límite
371
00:31:24,465 --> 00:31:27,552
de campos en el plano
de polinomios de grado fijo.
372
00:31:27,635 --> 00:31:31,014
Escribimos cinco coma siete, debía ser...
373
00:31:31,097 --> 00:31:33,057
Cero coma cincuenta y siete.
374
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
Me cago en la mar.
375
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Sabía que algo no cuadraba.
376
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Vale...
377
00:31:40,940 --> 00:31:42,025
Pues ya está.
378
00:31:42,108 --> 00:31:43,109
Ya está.
379
00:31:43,651 --> 00:31:44,569
Vete.
380
00:31:49,824 --> 00:31:51,117
¡No!
381
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
¡Cinco!
382
00:31:57,290 --> 00:31:58,750
¡Se encoge!
383
00:32:08,259 --> 00:32:11,763
La multitud grita.
Ahí está el presidente de Estados Unidos.
384
00:32:13,222 --> 00:32:14,265
¡Lo conseguimos!
385
00:32:15,642 --> 00:32:17,852
Desde aquí solo se ve su bronceado.
386
00:32:17,936 --> 00:32:19,562
El maletín, idiota.
387
00:32:19,854 --> 00:32:20,688
¿Qué?
388
00:32:25,401 --> 00:32:26,819
¿Sabes qué te digo?
389
00:32:27,153 --> 00:32:30,281
Un "gracias" por preservar tu existencia
estaría bien.
390
00:32:30,740 --> 00:32:32,033
Aquí llega,
391
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
el coche presidencial pasa...
392
00:32:34,035 --> 00:32:37,038
- ¡Luther! ¡Ahí viene!
- ...a Kennedy y su esposa.
393
00:32:42,877 --> 00:32:44,003
Kennedy gira.
394
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Mira, es papá.
395
00:32:48,049 --> 00:32:49,133
¿Qué hacemos?
396
00:32:50,176 --> 00:32:51,177
Sí.
397
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
- Mierda.
- Diego.
398
00:32:59,268 --> 00:33:02,522
- Está volviendo a pasar.
- Oh, Jackie.
399
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
¡No!
400
00:33:27,588 --> 00:33:29,799
Boletín de KLIF desde Dallas.
401
00:33:29,882 --> 00:33:32,427
Han disparado tres veces a la caravana
402
00:33:32,510 --> 00:33:35,722
del presidente Kennedy hoy
cerca del centro.
403
00:33:35,805 --> 00:33:37,807
Noticias KLIF está comprobando...
404
00:33:39,350 --> 00:33:40,560
¿Dónde cojones está?
405
00:33:46,941 --> 00:33:50,403
TE LO ADVERTÍ...
406
00:34:00,204 --> 00:34:03,708
Es un momento triste para todos.
407
00:34:04,959 --> 00:34:06,669
Hemos sufrido una pérdida
408
00:34:07,170 --> 00:34:08,963
que no se puede cuantificar...
409
00:34:10,381 --> 00:34:11,841
...le avisaron.
410
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
- Felicidades.
- Igualmente.
411
00:34:18,473 --> 00:34:23,686
Sé que el mundo comparte
la tristeza de la señora Kennedy...
412
00:34:23,770 --> 00:34:24,812
Has venido.
413
00:34:25,730 --> 00:34:27,899
- ¿Te han seguido?
- Claro que no.
414
00:34:28,524 --> 00:34:29,984
He usado el señuelo.
415
00:34:30,068 --> 00:34:31,069
Excelente.
416
00:34:32,612 --> 00:34:35,364
- ¿Champán?
- No hay nada que celebrar.
417
00:34:36,783 --> 00:34:38,910
Eso es que no has oído las noticias.
418
00:34:38,993 --> 00:34:40,953
Kennedy ya no es problema.
419
00:34:41,037 --> 00:34:44,207
¡No tenía que pasarle nada!
Ese era el acuerdo.
420
00:34:45,166 --> 00:34:48,294
Tenía que irse, de una forma u otra.
421
00:34:49,337 --> 00:34:50,838
Cabreó a demasiada gente.
422
00:34:51,255 --> 00:34:53,299
Me mentisteis.
423
00:34:57,345 --> 00:34:58,846
Tenemos lo que queríamos.
424
00:34:59,347 --> 00:35:03,935
Con tu tecnología aeroespacial,
llegaremos a la Luna antes que los rusos.
425
00:35:04,018 --> 00:35:06,729
Y, a cambio, cuando lleguemos,
426
00:35:07,522 --> 00:35:09,190
dentro de cinco o seis años,
427
00:35:09,732 --> 00:35:12,568
tus intereses en el lado oscuro de la Luna
428
00:35:13,277 --> 00:35:14,654
no se verán afectados.
429
00:35:15,488 --> 00:35:17,073
Es digno de celebración...
430
00:35:17,824 --> 00:35:18,783
¿no crees?
431
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
No volváis a contactar conmigo.
432
00:35:27,291 --> 00:35:29,293
Buenas noches, señores.
433
00:35:32,338 --> 00:35:34,507
No estés tan seguro de eso, Reg.
434
00:35:35,633 --> 00:35:38,553
Seguirás proporcionándonos
esa tecnología tuya.
435
00:35:38,761 --> 00:35:40,346
¿Y por qué iba a hacerlo?
436
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Porque, si no,
437
00:35:43,599 --> 00:35:46,894
le diremos al mundo
quién eres en realidad.
438
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Alguien quiere pelea.
439
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
¿Qué hace?
440
00:36:32,648 --> 00:36:34,400
¡Dios!
441
00:36:40,781 --> 00:36:44,035
"Este es el comienzo
de algo más grande que vosotros,
442
00:36:44,619 --> 00:36:46,329
y yo seré la pró...".
443
00:36:49,207 --> 00:36:50,958
Ahora no es buen momento.
444
00:36:51,918 --> 00:36:52,793
¿Qué?
445
00:36:57,673 --> 00:36:59,759
- ¿Y bien?
- Nunca había visto esto.
446
00:37:00,384 --> 00:37:02,261
La anomalía está por las nubes.
447
00:37:12,438 --> 00:37:14,523
¿Se lo has enseñado a alguien más?
448
00:37:15,399 --> 00:37:16,484
No, solo a ti.
449
00:37:37,296 --> 00:37:40,007
Llama a todos nuestros agentes
de sus misiones.
450
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
Vamos a la guerra.
451
00:39:00,129 --> 00:39:02,131
Subtítulos: Juan Villena Mateos