1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Vanya on käytävän päässä. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 Miten pääsemme sinne? -En ole keksinyt vielä. 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,403 Jätä minut laskuista. -Klaus! 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,448 Mitä? Te olette mahtavia kaikissa sankarijutuissa. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,659 Vanya ymmärtäisi, 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,829 koska hänellä on realistiset odotukset suhteeni. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 Olen seksikäs roska. 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,626 Pelkuri sinä olet. -Nyt ei ole sopiva hetki! 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 Ai koska en halua kuolla? 11 00:00:46,004 --> 00:00:50,508 Marttyyrit eivät nauti voitonjuhlista, koska he ovat kuolleet! 12 00:00:50,592 --> 00:00:54,596 Menet sinne, tai hakkaan sinut! -En mene! 13 00:00:54,679 --> 00:00:55,555 Minä menen. 14 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Allison! 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Vanya! 16 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 Vanya! 17 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Hyvä on. Minä menen. 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 Odota. -Mitä? 19 00:01:27,087 --> 00:01:30,673 Jos et pääse takaisin, minun on kerrottava yksi asia. 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Ei ole aikaa. -Ole kiltti. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Mitä? 22 00:01:33,843 --> 00:01:38,056 Näytät Antonio Banderasilta pitkien hiusten kanssa. 23 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 Ajattelin, että sinun pitäisi tietää. 24 00:01:42,018 --> 00:01:43,186 Kiitos. 25 00:02:15,552 --> 00:02:16,427 Klaus! 26 00:02:18,179 --> 00:02:19,681 En selviä! 27 00:02:20,223 --> 00:02:23,309 Se on nyt sinusta kiinni! Sinun pitää pelastaa maailma! 28 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 Ei, se on kamala idea! 29 00:02:39,993 --> 00:02:45,123 No niin, Klaus. Pystyt tähän. Taistelit Vietnamissa. 30 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Selvisit seitsemän lapsen perheestä. 31 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Ja pukeuduit kerran saronkiin veljeskuntajuhlissa - 32 00:02:53,631 --> 00:02:55,717 ja sait hitosti puhelinnumeroita. 33 00:04:32,814 --> 00:04:36,609 Ota vain iisisti, kunnes olen hoitanut homman ruohokumpareella. 34 00:04:37,110 --> 00:04:39,487 Kun saan laskelmat, panen ipanan jäihin. 35 00:04:39,570 --> 00:04:42,031 Kunpa olisi jokin toinen keino. 36 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 Ei ole. Katso häntä. -Mitä toljotat? 37 00:04:44,993 --> 00:04:46,953 Katso. -Onko jokin hauskaa? 38 00:04:47,036 --> 00:04:49,414 Pahin näkemäni paradoksipsykoositapaus. 39 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 Mikä hätänä? 40 00:04:52,583 --> 00:04:56,963 Häntä käy sääliksi. -Huolehdi omista asioistasi! 41 00:04:57,088 --> 00:05:00,550 Hän on pieni poika. -Sinuun verrattuna kaikki ovat. 42 00:05:00,633 --> 00:05:03,678 Olet kuin King Kongin ja Hitler-nuorten jälkeläinen. 43 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Luther, ei ole aikaa soutaa ja huovata. 44 00:05:07,932 --> 00:05:10,601 Saatko pidettyä hänet kurissa? 45 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 Teen parhaani. -Hyvä on. 46 00:05:18,818 --> 00:05:21,487 Hei, velipoika. Miten hurisee? 47 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 Hän aikoo tappaa minut, vai mitä? -Mitä? 48 00:05:26,701 --> 00:05:27,827 Hänkö? 49 00:05:28,161 --> 00:05:31,331 Niin varmaan. Naurettavaa. 50 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Olet surkea valehtelija. Huonompi valehtelija kuin varmistaja. 51 00:05:35,918 --> 00:05:39,881 Kenen syy se on? Mitä hyötyä varmistajasta on, ellei häntä kuuntele? 52 00:05:39,964 --> 00:05:41,758 Myönnät siis vehkeilysi? 53 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Myönnätkö sinä kärsiväsi paradoksipsykoosista? 54 00:05:44,677 --> 00:05:48,806 Kärsin vain sinusta ja murha-aikeistasi. 55 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Ei hän aio "tappaa" tappaa sinua. 56 00:05:51,267 --> 00:05:56,564 Hän vain tahtoo poistaa version sinusta. -Minä olen se versio. 57 00:05:56,647 --> 00:06:00,360 En minäkään pidä siitä, mutta hänellä on hyvä suunnitelma. 58 00:06:00,777 --> 00:06:04,906 Ai poistatte minut ja loikkaatte vuoteen 2019 pelastamaan maailman? 59 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Mistä tiesit? 60 00:06:07,450 --> 00:06:11,621 Koska olen hän ja juuri niin tekisin, jos yrittäisin tappaa minut. 61 00:06:11,704 --> 00:06:14,999 Sinua on yksi liikaa, ja sinä käyttäydyt kuin hullu. 62 00:06:15,541 --> 00:06:18,127 Hullu? Et ole nähnyt vielä mitään. 63 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 Minä sinulle hullun näytän. 64 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Varmistajanasi luulen, että parhaiten autan sinua - 65 00:06:25,676 --> 00:06:28,554 päästämällä sinut kärsimyksistäsi. -Kuuntele. 66 00:06:29,013 --> 00:06:32,350 Heikko mielesi reagoi vain ikään ja auktoriteettiin, 67 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 joten kuuntele tarkkaan. 68 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 Sinulla on taas isäongelmia, 69 00:06:38,856 --> 00:06:42,693 tällä kertaa oman veljesi kanssa, mikä tekee minut vähän hulluksi. 70 00:06:42,777 --> 00:06:46,072 Mutta muista: olen 14 päivää häntä vanhempi. 71 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Minä olen vanhempi. 72 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Minua sinun pitäisi kuunnella, Luther. 73 00:06:51,285 --> 00:06:53,162 Minä olen tässä isäukko! 74 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 Miten menee? 75 00:06:57,375 --> 00:07:00,795 Viisi, tuo ei ole sopivaa. Katso itseäsi. 76 00:07:01,921 --> 00:07:05,425 Myönnän, että on mahdollista, etten ole aivan täysissä - 77 00:07:06,217 --> 00:07:08,177 mielenvoimissa juuri nyt. -Hyvä. 78 00:07:08,970 --> 00:07:11,597 Mutta hänellä on se myös. -Mitä? 79 00:07:11,681 --> 00:07:14,183 Lopettakaa kinastelu. Olemme perillä. 80 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Ilmavaivoja? Vaihe neljä. 81 00:07:25,695 --> 00:07:28,281 Näetkö? Mitä sitten tehdään? 82 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 Tuo johtui vain lounaasta. 83 00:07:46,299 --> 00:07:47,341 Huolella. 84 00:07:48,009 --> 00:07:51,095 Helman pitää olla niin suora, että se leikkaa kurkun. 85 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Kiva leninki. 86 00:07:59,770 --> 00:08:02,732 Onko tämä vala vai kruunajaiset? 87 00:08:02,815 --> 00:08:04,817 Miten uudella pojalla menee? 88 00:08:04,901 --> 00:08:09,155 Kuulin, että hän kesti kokonaiset 10 minuuttia orientaatiossa. 89 00:08:09,238 --> 00:08:13,534 Tiedät pojat. Hän syö varmaan jossain isoa voileipää. 90 00:08:14,368 --> 00:08:15,244 Herb. 91 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 Kerro Lilalle sama kuin minulle. 92 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 En varsinaisesti halunnut kertoa. 93 00:08:26,088 --> 00:08:28,216 Pidit veistä kurkullani. -Anna tulla. 94 00:08:29,842 --> 00:08:33,554 Diego otti haltuunsa kytkentähuoneen, kaappasi salkun - 95 00:08:34,764 --> 00:08:36,140 ja lähti Komissiosta. 96 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Minähän sanoin. 97 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 Hänkin piti veistä kurkullani. 98 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Tiesin, että hän on petollinen nilkki. 99 00:08:43,773 --> 00:08:46,275 No, mitä aiot tehdä asialle? 100 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 Minäkö? 101 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Pentu on sinun vastuullasi. 102 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 Vai unohditko sopimuksemme? 103 00:08:54,283 --> 00:08:56,410 Toivoit, että joutuisin tappamaan hänet. 104 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 Oliko tämä koe? -Kaikki on, kultaseni. 105 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Kysymys kuuluu, 106 00:09:04,418 --> 00:09:09,757 miksi sinä epäonnistut siinä. -En epäonnistu. 107 00:09:10,299 --> 00:09:13,135 Anna minun hoitaa se omalla tavallani. -Pää irti? 108 00:09:13,219 --> 00:09:14,845 Jäsenten irrotus? Keittäminen? 109 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 Peukaloruuvi? Rovio? Kiinalaista vesikidutusta? 110 00:09:19,058 --> 00:09:20,309 Haluan päästää hänet. 111 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Työläiset - 112 00:09:24,230 --> 00:09:25,064 ulos. 113 00:09:44,584 --> 00:09:47,211 Kulta, veri on vettä sakeampaa, mutta - 114 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 kumpaankin voi hukkua. 115 00:09:50,339 --> 00:09:55,970 Minusta tulee pian virallisesti vaikutusvaltaisin nainen ajassa, 116 00:09:56,762 --> 00:09:58,806 ja sinusta tulee oikea käteni. 117 00:10:00,057 --> 00:10:03,769 Mutta minun pitää voida luottaa sinuun. 118 00:10:04,854 --> 00:10:06,272 Kaikkina aikoina. 119 00:10:07,523 --> 00:10:08,858 Kaikin tavoin. 120 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Voit. 121 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 740, 41, 42... 122 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 TAPAUS 743 123 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 743. 124 00:10:34,342 --> 00:10:35,426 No niin. 125 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 Harlan? 126 00:11:44,120 --> 00:11:46,914 Mikä hätänä, kulta? Miten voin auttaa sinua? 127 00:11:46,997 --> 00:11:49,250 En tiedä, mitä tehdä. -Jessus. 128 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 Mitä tapahtui? -Löysin hänet näin. 129 00:11:51,794 --> 00:11:53,045 Vanya. 130 00:11:55,172 --> 00:11:56,298 Vanya? 131 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 Voi luoja. 132 00:11:59,385 --> 00:12:00,928 Voi, Harlan. 133 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 Mitä hän teki pojalle? 134 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Carl, mitä sinä teet? 135 00:12:05,015 --> 00:12:09,019 Tämä olisi pitänyt tehdä kauan sitten. Hankitaan pojalle apua. 136 00:12:10,062 --> 00:12:12,940 Ei hän kuulu sellaiseen paikkaan! 137 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 Jaksa vielä, Harlan. 138 00:12:15,401 --> 00:12:18,738 Hankitaan sinulle apua, vaikka äitisi sanoisi mitä. 139 00:12:44,472 --> 00:12:47,558 Ulos autosta. -Älä ole typerä, Sissy. 140 00:12:48,184 --> 00:12:51,562 Et vie poikaani minulta. He eivät anna häntä takaisin. 141 00:12:51,645 --> 00:12:53,856 Ehkä et ansaitse häntä enää. 142 00:12:57,318 --> 00:13:00,279 Ehkä sinun pitäisi miettiä, miten puhut minulle. 143 00:13:04,492 --> 00:13:06,994 Aikajatkumo on pelastusköytesi. 144 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 PÄÄSY KIELLETTY 145 00:13:10,080 --> 00:13:12,958 No niin, hikinen rotta. Kerro, minne Diego meni, 146 00:13:13,042 --> 00:13:15,961 tai niittaan suolesi nenääsi ja kuolet pieruihisi. 147 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 Miten... eloisaa! 148 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Odota! Ei! 149 00:13:19,840 --> 00:13:22,802 Olen sinun puolellasi. Autoin hänet pakoon. 150 00:13:24,303 --> 00:13:25,137 Pakoon? 151 00:13:26,472 --> 00:13:30,726 Hänen piti jäädä tänne. Minne hän meni? -Auttamaan perhettään. 152 00:13:32,478 --> 00:13:34,814 Aiotko todella tappaa hänet? 153 00:13:34,897 --> 00:13:38,150 En tietenkään. Rakastan häntä. -Miten... 154 00:13:38,692 --> 00:13:41,779 Sanakin, niin murskaan sinut. -En sano mitään. 155 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Vannon, etten sano. 156 00:13:47,660 --> 00:13:48,744 Odota. 157 00:13:49,119 --> 00:13:53,082 Ikävä pilata tämä sinulta, mutta minun on näytettävä jotain. 158 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 Jotain suurta. 159 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 Se... Tässä. 160 00:14:12,726 --> 00:14:13,853 Hyvä luoja. 161 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 Dallasin ja Fort Worthin alueradio - 162 00:14:24,655 --> 00:14:29,618 lähettää erikoislähetystä presidentti Kennedyn saapumisesta. 163 00:14:29,702 --> 00:14:32,997 Juuri nyt kolme... -Tästä kohdasta pidän eniten. 164 00:14:34,540 --> 00:14:37,543 Tyyntä ennen myrskyä. 165 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Katso. Salkku. 166 00:14:44,258 --> 00:14:46,176 Ei, älä. Et ehdi ajoissa. 167 00:14:46,260 --> 00:14:48,304 Tietenkin ehdin. 168 00:14:48,387 --> 00:14:51,932 Tämä on ainoa mahdollisuutemme. -Hei, muistutatko, 169 00:14:52,016 --> 00:14:55,603 mikä oli psykoosin viimeinen vaihe? -Murhanhimoinen raivo. 170 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Aivan. 171 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Loistavaa. 172 00:15:01,108 --> 00:15:02,735 Viisi, kuuntele. 173 00:15:03,444 --> 00:15:04,320 Ei! 174 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Voi paska. 175 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Huono idea, ääliö. 176 00:15:13,829 --> 00:15:17,333 Lopettakaa! Onko selvä? Molemmat. 177 00:15:17,416 --> 00:15:18,959 Kootkaa itsenne. 178 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 Kennedy tulee pian kulman takaa. 179 00:15:22,129 --> 00:15:24,256 Vedetään kaikki syvään henkeä... 180 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Olemme samaa perhettä. 181 00:15:31,931 --> 00:15:35,434 Voitaisiinko yrittää tulla toimeen vielä vähän aikaa? 182 00:15:37,186 --> 00:15:39,396 Haluatko sinä? -Anna mennä. 183 00:15:39,772 --> 00:15:40,898 Mitä? 184 00:15:44,443 --> 00:15:45,361 Hitto! 185 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 No niin. -Mihin jäimmekään? 186 00:15:52,409 --> 00:15:54,328 Katso, äiti! Ilotulitus. 187 00:15:56,372 --> 00:15:58,749 Tulehan, kulta. Myöhästymme paraatista. 188 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 Voisitteko... 189 00:16:34,410 --> 00:16:35,285 Hei! 190 00:16:36,245 --> 00:16:37,830 Menee hermot tähän! 191 00:16:52,261 --> 00:16:53,220 Vanya? 192 00:17:59,119 --> 00:18:00,162 Vanya? 193 00:18:07,461 --> 00:18:08,754 Muistatko minut? 194 00:18:16,428 --> 00:18:18,305 Muistan taas kaiken. 195 00:18:20,891 --> 00:18:23,102 Ja minä teen sen taas, vai mitä? 196 00:18:27,064 --> 00:18:28,774 Mikä minua vaivaa? 197 00:18:30,275 --> 00:18:33,862 Miksen voi hallita itseäni niin kuin te muut? 198 00:18:33,946 --> 00:18:37,241 Ei ole liian myöhäistä. Voit palata. Aikaa on vielä. 199 00:18:37,616 --> 00:18:39,243 En ansaitse elää. 200 00:18:40,452 --> 00:18:42,204 Tapoin Pogon. 201 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 Melkein tapoin Allisonin. 202 00:18:46,375 --> 00:18:48,085 Tuhosin maailman. 203 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Olen hirviö. 204 00:18:57,302 --> 00:19:00,597 Isä kohteli sinua kuin pommia, ennen kuin olit sellainen. 205 00:19:02,224 --> 00:19:06,520 Hän pelkäsi voimiasi eikä antanut sinun käyttää niitä. 206 00:19:07,271 --> 00:19:10,149 Huumasi sinut, turrutti sinut vuosiksi. 207 00:19:12,192 --> 00:19:13,861 Se on kamalaa, Vanya. 208 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 Ei ihme, ettet voinut hallita sitä. 209 00:19:20,742 --> 00:19:22,786 Isä ei kestänyt vihaasi. 210 00:19:23,495 --> 00:19:25,372 Se ei tarkoita, ettet sinä voi. 211 00:19:25,455 --> 00:19:31,128 Ehkä sinulla on oikeus olla vihainen ja surullinen ja sekaisin, mutta... 212 00:19:33,505 --> 00:19:36,675 Maailma on joskus ihan paska. 213 00:19:40,304 --> 00:19:41,555 Et ole hirviö. 214 00:19:42,681 --> 00:19:43,891 Olet siskoni. 215 00:19:44,433 --> 00:19:48,270 Ja juuri nyt sisaruksemme vaarantavat kaiken pelastaakseen sinut. 216 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Et ole enää yksin pöydässä, Vanya. 217 00:19:56,486 --> 00:19:57,779 Pystyt tähän. 218 00:20:11,251 --> 00:20:13,795 Ben, mitä sinulle tapahtuu? 219 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 En voi palata kanssasi. 220 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Mitä tarkoitat? 221 00:20:22,304 --> 00:20:25,140 Satutan sinua, vai mitä? -Syy ei ole sinun. 222 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Olen pysynyt niin kauan kuin pystyn, mutta... 223 00:20:30,854 --> 00:20:33,190 Sinun ei olisi pitänyt tulla. -Vanya. 224 00:20:33,273 --> 00:20:35,776 Minä kuolin 17 vuotta sitten. 225 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Kaikki tämä muu, 226 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 vuodet Klausin kanssa... 227 00:20:44,952 --> 00:20:46,578 Se on ollut ekstraa. 228 00:20:49,122 --> 00:20:51,375 Ainakin tällä kertaa saan hyvästellä. 229 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 Voinko pyytää outoa palvelusta? -Mitä tahansa. 230 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 Voitko halata minua, kun menen? Siitä on kauan, kun... 231 00:21:16,191 --> 00:21:17,859 Sano Klausille yksi asia. 232 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 Ulos autosta. 233 00:22:01,028 --> 00:22:02,738 Mitä aiot tehdä, Sissy? 234 00:22:03,280 --> 00:22:04,781 Aiotko ampua minut? 235 00:22:04,865 --> 00:22:08,493 En halua satuttaa sinua, mutta sinun täytyy antaa poikani. 236 00:22:08,910 --> 00:22:12,289 Hän on meidän poikamme. Ehkä sinä ja Vanya unohditte. 237 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 Vanya ei liity tähän mitenkään. -Niinkö? 238 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 Kaikki oli hyvin, kunnes se venakko ilmestyi. 239 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 Kaikki ei ollut hyvin. Jeesus. 240 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 Se, että valhetta toistaa, ei tee siitä totta. 241 00:22:26,386 --> 00:22:28,430 Mitä? Rakastatko häntä? 242 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 Sitäkö se on? 243 00:22:30,849 --> 00:22:32,809 Jotain tyttöä ei mistään? 244 00:22:33,268 --> 00:22:36,355 Luultavasti kommunisti, johon törmäsit autollasi. 245 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 Niin, Carl. 246 00:22:43,987 --> 00:22:45,155 Rakastan häntä. 247 00:22:46,948 --> 00:22:48,950 Joten sinun pitäisi päästää minut. 248 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 Tein oikein. 249 00:22:53,288 --> 00:22:54,664 Tein kovasti töitä. 250 00:22:55,332 --> 00:22:56,625 Olin uskollinen. 251 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 En syyttänyt sinua pojasta. 252 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 Minä jäin. 253 00:23:03,632 --> 00:23:05,801 Et voi pyytää enempää. 254 00:23:08,970 --> 00:23:10,639 Minä pyydän, Carl. 255 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 Mutta en sinulta. 256 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Harlan, kulta, mene sisälle. 257 00:23:23,026 --> 00:23:24,319 Tänne, poika. 258 00:23:26,113 --> 00:23:29,157 Parempi, että hän näkee, kuka hänen äitinsä on. 259 00:23:29,241 --> 00:23:32,577 Miten hän tahtoo hajottaa perheen. -Anna hänen olla. 260 00:23:36,123 --> 00:23:37,207 Harlan. 261 00:23:37,290 --> 00:23:39,334 Ei hätää. 262 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Ei! 263 00:23:57,936 --> 00:23:59,271 Oletko kunnossa? 264 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 Voi, Harlan. 265 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 Voi paska. 266 00:24:20,333 --> 00:24:23,462 ...viedä tämän laitoksen korkeuksiin... 267 00:24:23,545 --> 00:24:25,714 Vanhempani eivät kuolleet ryöstössä. 268 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Heidät teloitettiin. 269 00:24:30,135 --> 00:24:32,053 Tappomääräys 743. 270 00:24:34,347 --> 00:24:35,724 Tiedän, kuka sen teki. 271 00:24:39,853 --> 00:24:41,396 HYVÄKSYJÄ A.J. CARMICHAEL 272 00:24:54,326 --> 00:24:55,911 Viisi tappoi perheeni. 273 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Älä tapa meitä! -Ei! 274 00:25:00,790 --> 00:25:03,043 Ja AJ Carmichael antoi käskyn. 275 00:25:11,176 --> 00:25:13,178 Hän teki minusta orvon. 276 00:25:14,387 --> 00:25:15,388 Kulta. 277 00:25:18,099 --> 00:25:19,267 Pikkuinen, 278 00:25:19,976 --> 00:25:22,312 perheesi on täällä. 279 00:25:24,606 --> 00:25:25,565 Niin. 280 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Mietin vain, 281 00:25:32,239 --> 00:25:36,326 sitäkö Diego livahti etsimään. 282 00:25:39,246 --> 00:25:41,915 Yritti hävittää todisteet, ettet saa selville. 283 00:25:44,751 --> 00:25:46,461 Mitä tarkoitat? 284 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Ei Diego tiedä siitä. 285 00:25:48,755 --> 00:25:53,218 Kultaseni, sinun pitää olla vähän fiksumpi. 286 00:25:53,885 --> 00:25:57,764 Se pellekoulu, jota Viisi kutsuu Umbrella Academyksi - 287 00:25:57,847 --> 00:26:00,433 voi olla täynnä paskiaisia muttei hölmöjä. 288 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 He ovat perhettä. Mitä yksi tietää, kaikki tietävät. 289 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 Ei. Minä pyöritin Diegoa, ei hän minua. 290 00:26:08,525 --> 00:26:12,028 Siksikö itket toimistossani, kun hän kuljeskelee vapaana - 291 00:26:12,112 --> 00:26:13,363 ja nauraa sinulle? 292 00:26:20,120 --> 00:26:22,497 En uskonut, että hän olisi näin fiksu. 293 00:26:22,581 --> 00:26:23,915 Ei hän ole. 294 00:26:24,708 --> 00:26:26,042 Mutta Viisi on. 295 00:26:28,336 --> 00:26:31,089 Diego kuuntelee häntä ja luottaa häneen. 296 00:26:33,717 --> 00:26:34,968 Viisi - 297 00:26:35,719 --> 00:26:39,848 on vedellyt naruista koko ajan. 298 00:26:41,641 --> 00:26:44,436 On aika ratkaista tämä ongelma. 299 00:26:47,689 --> 00:26:48,857 Lopullisesti. 300 00:27:08,168 --> 00:27:11,546 Nautitko esityksestä, senkin haaksi? 301 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 En tiedä, miten teit sen, mutta tunnen työsi. 302 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 Olet varmaan mielestäsi todella fiksu. 303 00:27:29,272 --> 00:27:32,901 Kaloissa on se, AJ, 304 00:27:34,444 --> 00:27:40,158 ettei niissä ole vastusta haille. 305 00:27:55,215 --> 00:27:57,509 Joko väsyt? -Jaksan vaikka koko päivän. 306 00:27:57,592 --> 00:28:00,136 Tämän pitää loppua. -Syö paskaa, apinamies. 307 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Hei! Kusipäät! 308 00:28:07,769 --> 00:28:11,064 En kuuntele teitä enää. Minä olen ohjaksissa nyt. 309 00:28:12,482 --> 00:28:14,859 Nyt, Luther. Ammu hänet. -Ei, vaan hänet! 310 00:28:15,694 --> 00:28:17,570 Ammu hänet! -Ei, vaan hänet! 311 00:28:17,654 --> 00:28:18,863 Ammu hänet! 312 00:28:19,239 --> 00:28:21,533 Luther, ammu hänet. Nyt! 313 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 Luther. -Olen pahoillani. 314 00:28:39,801 --> 00:28:41,553 Nyt! Avaa portaali! 315 00:28:42,929 --> 00:28:44,097 Aivan. 316 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 Oletteko kunnossa? -Vanya. 317 00:29:14,669 --> 00:29:17,338 Fyysisesti vai henkisesti? 318 00:29:18,923 --> 00:29:20,258 Olet elossa. 319 00:29:23,136 --> 00:29:26,723 Pelastimmeko maailman? -Luulen niin. 320 00:29:26,806 --> 00:29:28,641 Rakennus on yhä täällä. 321 00:29:30,643 --> 00:29:32,645 Kennedy on parin minuutin päässä. 322 00:29:32,729 --> 00:29:35,482 Voin vielä pelastaa hänet. -Odota, Diego! 323 00:29:38,568 --> 00:29:40,528 Presidentti Kennedy saapuu... 324 00:29:41,446 --> 00:29:44,532 Ehdin pysäyttää isän, ennen kuin Kennedy kääntyy. 325 00:29:44,616 --> 00:29:48,411 Ei! Minne menet? -Näin räjähdyksen. 326 00:29:48,495 --> 00:29:52,040 Näin nauhat, Allison. Räjähdys aiheuttaa tuomiopäivän. 327 00:29:52,874 --> 00:29:54,083 Olette turvassa. 328 00:29:54,626 --> 00:29:57,003 Hänen ei tarvitse kuolla. -Ei, Diego... 329 00:29:57,545 --> 00:30:01,591 ...kuvernööri ja rouva Connally pysyvät limusiinissa, 330 00:30:01,674 --> 00:30:05,512 mutta presidentti ja rouva sekä varapresidentti ja rouva Johnson - 331 00:30:05,595 --> 00:30:10,475 kävelevät aidan viertä kätellen yleisöä. 332 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Heitä tervehditään kyltein - 333 00:30:13,478 --> 00:30:17,524 ja vaihtelevin tuntein. 334 00:30:49,722 --> 00:30:50,807 Älä kuvittelekaan. 335 00:30:50,890 --> 00:30:53,977 Pyörteeseen siitä! -Hyvä on. 336 00:30:54,060 --> 00:30:55,436 Mutta anna laskelmat. 337 00:30:56,479 --> 00:30:59,065 Etten päädy teini-ikäiseksi. 338 00:31:00,233 --> 00:31:02,902 Tule pyörteen vierelle, niin kerron. 339 00:31:05,363 --> 00:31:06,322 Vauhtia! 340 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 Lähemmäs. -Olen riittävän lähellä. 341 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Anna se! 342 00:31:16,291 --> 00:31:19,002 Siinä oli kirjoitusvirhe. 343 00:31:19,085 --> 00:31:21,212 Panimme desimaalin väärään kohtaan - 344 00:31:21,296 --> 00:31:24,382 todistaessamme rajasyklien raja-arvon olemassaolon - 345 00:31:24,465 --> 00:31:27,552 kiinteiden vektorikenttien suhteen. 346 00:31:27,635 --> 00:31:31,014 Kirjoitimme 5,7. Sen pitäisi olla... 347 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 0,57. 348 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 Helvetti soikoon! 349 00:31:35,226 --> 00:31:37,103 Tiesin, ettei se ollut oikein. 350 00:31:38,771 --> 00:31:39,689 No niin. 351 00:31:40,940 --> 00:31:43,192 Tämä on kai sitten tässä. -Niin on. 352 00:31:43,568 --> 00:31:44,485 Mene. 353 00:31:49,824 --> 00:31:51,159 Ei! 354 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Viisi! 355 00:31:57,665 --> 00:31:58,750 Se kutistuu! 356 00:32:08,217 --> 00:32:11,763 Yleisö huutaa. Tässä tulee Yhdysvaltain presidentti. 357 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Se onnistui! 358 00:32:15,642 --> 00:32:17,852 Rusketus näkyy tänne asti. 359 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 Salkku, idiootti. -Mitä? 360 00:32:25,401 --> 00:32:27,195 Tiedätkö mitä? 361 00:32:27,278 --> 00:32:30,657 Kiitos olemassaolosi säilyttämisestä olisi kiva. 362 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 Sieltä he tulevat. Presidentin auto... 363 00:32:33,993 --> 00:32:37,038 Luther! Hän tulee. 364 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 Kennedy kääntyy. 365 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Katso. Isä on tuolla. 366 00:32:48,007 --> 00:32:48,967 Mitä teemme? 367 00:32:52,637 --> 00:32:54,806 Voi paska. -Diego. 368 00:32:59,268 --> 00:33:02,730 Se tapahtuu taas. -Voi, Jackie. 369 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Ei! 370 00:33:27,588 --> 00:33:29,799 Radio KLIF Dallasista. 371 00:33:29,882 --> 00:33:33,970 Kolme laukausta on ammuttu presidentti Kennedyn saattuetta kohti - 372 00:33:34,053 --> 00:33:38,641 lähellä keskustaa. Uutistoimituksemme tutkii ilmoituksia. 373 00:33:39,392 --> 00:33:40,643 Missä hän on? 374 00:33:46,941 --> 00:33:50,403 MINÄHÄN SANOIN 375 00:34:00,204 --> 00:34:03,708 Tämä on surullista aikaa kaikille. 376 00:34:04,959 --> 00:34:08,921 Olemme kärsineet menetyksen, jota ei voi punnita. 377 00:34:10,381 --> 00:34:12,383 ...hänelle ilmoitettiin. 378 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 Onnittelut. -Samoin sinulle. 379 00:34:23,853 --> 00:34:24,937 Sinä selvisit. 380 00:34:25,730 --> 00:34:29,984 Seurattiinko sinua? -Ei tietenkään. Käytin syöttiä. 381 00:34:30,068 --> 00:34:31,152 Erinomaista. 382 00:34:32,612 --> 00:34:35,531 Samppanjaa? -Ei ole mitään juhlittavaa. 383 00:34:36,783 --> 00:34:40,870 Et selvästikään ole kuullut uutisia. Kennedy-ongelmamme on ratkaistu. 384 00:34:40,953 --> 00:34:44,207 Häneen ei pitänyt kajota! Sovimme niin. 385 00:34:45,666 --> 00:34:48,544 Hänen piti mennä, tavalla tai toisella. 386 00:34:49,420 --> 00:34:50,838 Suututti liikaa ihmisiä. 387 00:34:51,297 --> 00:34:53,591 Valehtelit minulle. 388 00:34:57,345 --> 00:34:59,263 Saimme kaikki, mitä halusimme. 389 00:34:59,347 --> 00:35:03,935 Sinun rakettiteknologiasi ansiosta pääsemme Kuuhun ennen venäläisiä. 390 00:35:04,018 --> 00:35:09,190 Ja sitten kun saavumme, viiden tai kuuden vuoden päästä, 391 00:35:09,649 --> 00:35:12,568 kiinnostuksen kohteesi Kuun pimeällä puolella - 392 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 ei häiriinny tästä. 393 00:35:15,488 --> 00:35:17,031 Juhlan arvoista, 394 00:35:17,824 --> 00:35:18,950 vai mitä? 395 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 Et ota minuun enää yhteyttä. 396 00:35:27,291 --> 00:35:29,585 Hyvää yötä, herrat. 397 00:35:32,338 --> 00:35:34,799 Älä ole niin varma siitä, Reg. 398 00:35:35,633 --> 00:35:38,761 Annat meille jatkossakin hienoa teknologiaasi. 399 00:35:38,845 --> 00:35:40,346 Miksi tekisin niin? 400 00:35:40,972 --> 00:35:42,473 Koska jos et, 401 00:35:43,599 --> 00:35:47,103 kerromme maailmalle, kuka todellisuudessa olet. 402 00:35:58,156 --> 00:36:00,158 Joku valmistautuu tappeluun. 403 00:36:32,648 --> 00:36:34,400 Hyvä luoja! 404 00:36:40,781 --> 00:36:44,493 Tämä on alku jollekin teitä suuremmalle, 405 00:36:44,577 --> 00:36:46,662 ja minä olen seur... 406 00:36:49,290 --> 00:36:50,958 Nyt ei ole sopiva aika. 407 00:36:52,001 --> 00:36:53,002 Mitä? 408 00:36:57,590 --> 00:36:59,759 No? -En ole koskaan nähnyt tällaista. 409 00:37:00,384 --> 00:37:02,136 Poikkeama on valtava. 410 00:37:12,438 --> 00:37:14,732 Oletko näyttänyt tätä kenellekään? 411 00:37:15,608 --> 00:37:17,109 En. Sinulle vain. 412 00:37:37,338 --> 00:37:40,091 Kutsukaa kaikki väki kentältä. 413 00:37:41,050 --> 00:37:42,927 Lähdemme sotaan. 414 00:39:02,256 --> 00:39:04,258 Tekstitys: Teija Kuivalainen