1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Vanya on käytävän päässä.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
Miten pääsemme sinne?
-En ole keksinyt vielä.
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,403
Jätä minut laskuista.
-Klaus!
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
Mitä? Te olette mahtavia
kaikissa sankarijutuissa.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,659
Vanya ymmärtäisi,
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
koska hänellä on
realistiset odotukset suhteeni.
8
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
Olen seksikäs roska.
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
Pelkuri sinä olet.
-Nyt ei ole sopiva hetki!
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
Ai koska en halua kuolla?
11
00:00:46,004 --> 00:00:50,508
Marttyyrit eivät nauti voitonjuhlista,
koska he ovat kuolleet!
12
00:00:50,592 --> 00:00:54,596
Menet sinne, tai hakkaan sinut!
-En mene!
13
00:00:54,679 --> 00:00:55,555
Minä menen.
14
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
Allison!
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Vanya!
16
00:01:05,774 --> 00:01:06,900
Vanya!
17
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Hyvä on. Minä menen.
18
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
Odota.
-Mitä?
19
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
Jos et pääse takaisin,
minun on kerrottava yksi asia.
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
Ei ole aikaa.
-Ole kiltti.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Mitä?
22
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
Näytät Antonio Banderasilta
pitkien hiusten kanssa.
23
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
Ajattelin, että sinun pitäisi tietää.
24
00:01:42,018 --> 00:01:43,186
Kiitos.
25
00:02:15,552 --> 00:02:16,427
Klaus!
26
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
En selviä!
27
00:02:20,223 --> 00:02:23,309
Se on nyt sinusta kiinni!
Sinun pitää pelastaa maailma!
28
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
Ei, se on kamala idea!
29
00:02:39,993 --> 00:02:45,123
No niin, Klaus. Pystyt tähän.
Taistelit Vietnamissa.
30
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Selvisit seitsemän lapsen perheestä.
31
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Ja pukeuduit kerran saronkiin
veljeskuntajuhlissa -
32
00:02:53,631 --> 00:02:55,717
ja sait hitosti puhelinnumeroita.
33
00:04:32,814 --> 00:04:36,609
Ota vain iisisti, kunnes olen hoitanut
homman ruohokumpareella.
34
00:04:37,110 --> 00:04:39,487
Kun saan laskelmat, panen ipanan jäihin.
35
00:04:39,570 --> 00:04:42,031
Kunpa olisi jokin toinen keino.
36
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
Ei ole. Katso häntä.
-Mitä toljotat?
37
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Katso.
-Onko jokin hauskaa?
38
00:04:47,036 --> 00:04:49,414
Pahin näkemäni paradoksipsykoositapaus.
39
00:04:50,957 --> 00:04:52,083
Mikä hätänä?
40
00:04:52,583 --> 00:04:56,963
Häntä käy sääliksi.
-Huolehdi omista asioistasi!
41
00:04:57,088 --> 00:05:00,550
Hän on pieni poika.
-Sinuun verrattuna kaikki ovat.
42
00:05:00,633 --> 00:05:03,678
Olet kuin King Kongin
ja Hitler-nuorten jälkeläinen.
43
00:05:04,762 --> 00:05:07,849
Luther, ei ole aikaa soutaa ja huovata.
44
00:05:07,932 --> 00:05:10,601
Saatko pidettyä hänet kurissa?
45
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
Teen parhaani.
-Hyvä on.
46
00:05:18,818 --> 00:05:21,487
Hei, velipoika. Miten hurisee?
47
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
Hän aikoo tappaa minut, vai mitä?
-Mitä?
48
00:05:26,701 --> 00:05:27,827
Hänkö?
49
00:05:28,161 --> 00:05:31,331
Niin varmaan. Naurettavaa.
50
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Olet surkea valehtelija.
Huonompi valehtelija kuin varmistaja.
51
00:05:35,918 --> 00:05:39,881
Kenen syy se on? Mitä hyötyä
varmistajasta on, ellei häntä kuuntele?
52
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
Myönnät siis vehkeilysi?
53
00:05:41,841 --> 00:05:44,594
Myönnätkö sinä kärsiväsi
paradoksipsykoosista?
54
00:05:44,677 --> 00:05:48,806
Kärsin vain sinusta ja murha-aikeistasi.
55
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Ei hän aio "tappaa" tappaa sinua.
56
00:05:51,267 --> 00:05:56,564
Hän vain tahtoo poistaa version sinusta.
-Minä olen se versio.
57
00:05:56,647 --> 00:06:00,360
En minäkään pidä siitä,
mutta hänellä on hyvä suunnitelma.
58
00:06:00,777 --> 00:06:04,906
Ai poistatte minut ja loikkaatte
vuoteen 2019 pelastamaan maailman?
59
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Mistä tiesit?
60
00:06:07,450 --> 00:06:11,621
Koska olen hän ja juuri niin tekisin,
jos yrittäisin tappaa minut.
61
00:06:11,704 --> 00:06:14,999
Sinua on yksi liikaa,
ja sinä käyttäydyt kuin hullu.
62
00:06:15,541 --> 00:06:18,127
Hullu? Et ole nähnyt vielä mitään.
63
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
Minä sinulle hullun näytän.
64
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Varmistajanasi luulen,
että parhaiten autan sinua -
65
00:06:25,676 --> 00:06:28,554
päästämällä sinut kärsimyksistäsi.
-Kuuntele.
66
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
Heikko mielesi reagoi
vain ikään ja auktoriteettiin,
67
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
joten kuuntele tarkkaan.
68
00:06:34,852 --> 00:06:37,855
Sinulla on taas isäongelmia,
69
00:06:38,856 --> 00:06:42,693
tällä kertaa oman veljesi kanssa,
mikä tekee minut vähän hulluksi.
70
00:06:42,777 --> 00:06:46,072
Mutta muista:
olen 14 päivää häntä vanhempi.
71
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Minä olen vanhempi.
72
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Minua sinun pitäisi kuunnella, Luther.
73
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
Minä olen tässä isäukko!
74
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
Miten menee?
75
00:06:57,375 --> 00:07:00,795
Viisi, tuo ei ole sopivaa. Katso itseäsi.
76
00:07:01,921 --> 00:07:05,425
Myönnän, että on mahdollista,
etten ole aivan täysissä -
77
00:07:06,217 --> 00:07:08,177
mielenvoimissa juuri nyt.
-Hyvä.
78
00:07:08,970 --> 00:07:11,597
Mutta hänellä on se myös.
-Mitä?
79
00:07:11,681 --> 00:07:14,183
Lopettakaa kinastelu. Olemme perillä.
80
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Ilmavaivoja? Vaihe neljä.
81
00:07:25,695 --> 00:07:28,281
Näetkö? Mitä sitten tehdään?
82
00:07:31,534 --> 00:07:33,369
Tuo johtui vain lounaasta.
83
00:07:46,299 --> 00:07:47,341
Huolella.
84
00:07:48,009 --> 00:07:51,095
Helman pitää olla niin suora,
että se leikkaa kurkun.
85
00:07:57,643 --> 00:07:58,728
Kiva leninki.
86
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
Onko tämä vala vai kruunajaiset?
87
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
Miten uudella pojalla menee?
88
00:08:04,901 --> 00:08:09,155
Kuulin, että hän kesti kokonaiset
10 minuuttia orientaatiossa.
89
00:08:09,238 --> 00:08:13,534
Tiedät pojat.
Hän syö varmaan jossain isoa voileipää.
90
00:08:14,368 --> 00:08:15,244
Herb.
91
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
Kerro Lilalle sama kuin minulle.
92
00:08:22,543 --> 00:08:25,004
En varsinaisesti halunnut kertoa.
93
00:08:26,088 --> 00:08:28,216
Pidit veistä kurkullani.
-Anna tulla.
94
00:08:29,842 --> 00:08:33,554
Diego otti haltuunsa kytkentähuoneen,
kaappasi salkun -
95
00:08:34,764 --> 00:08:36,140
ja lähti Komissiosta.
96
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Minähän sanoin.
97
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
Hänkin piti veistä kurkullani.
98
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Tiesin, että hän on petollinen nilkki.
99
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
No, mitä aiot tehdä asialle?
100
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
Minäkö?
101
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Pentu on sinun vastuullasi.
102
00:08:51,280 --> 00:08:53,282
Vai unohditko sopimuksemme?
103
00:08:54,283 --> 00:08:56,410
Toivoit, että joutuisin tappamaan hänet.
104
00:08:58,329 --> 00:09:01,666
Oliko tämä koe?
-Kaikki on, kultaseni.
105
00:09:02,166 --> 00:09:03,459
Kysymys kuuluu,
106
00:09:04,418 --> 00:09:09,757
miksi sinä epäonnistut siinä.
-En epäonnistu.
107
00:09:10,299 --> 00:09:13,135
Anna minun hoitaa se omalla tavallani.
-Pää irti?
108
00:09:13,219 --> 00:09:14,845
Jäsenten irrotus? Keittäminen?
109
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
Peukaloruuvi? Rovio?
Kiinalaista vesikidutusta?
110
00:09:19,058 --> 00:09:20,309
Haluan päästää hänet.
111
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Työläiset -
112
00:09:24,230 --> 00:09:25,064
ulos.
113
00:09:44,584 --> 00:09:47,211
Kulta, veri on vettä sakeampaa, mutta -
114
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
kumpaankin voi hukkua.
115
00:09:50,339 --> 00:09:55,970
Minusta tulee pian virallisesti
vaikutusvaltaisin nainen ajassa,
116
00:09:56,762 --> 00:09:58,806
ja sinusta tulee oikea käteni.
117
00:10:00,057 --> 00:10:03,769
Mutta minun pitää voida luottaa sinuun.
118
00:10:04,854 --> 00:10:06,272
Kaikkina aikoina.
119
00:10:07,523 --> 00:10:08,858
Kaikin tavoin.
120
00:10:12,069 --> 00:10:13,529
Voit.
121
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
740, 41, 42...
122
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
TAPAUS 743
123
00:10:32,590 --> 00:10:33,674
743.
124
00:10:34,342 --> 00:10:35,426
No niin.
125
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
Harlan?
126
00:11:44,120 --> 00:11:46,914
Mikä hätänä, kulta?
Miten voin auttaa sinua?
127
00:11:46,997 --> 00:11:49,250
En tiedä, mitä tehdä.
-Jessus.
128
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
Mitä tapahtui?
-Löysin hänet näin.
129
00:11:51,794 --> 00:11:53,045
Vanya.
130
00:11:55,172 --> 00:11:56,298
Vanya?
131
00:11:57,299 --> 00:11:58,509
Voi luoja.
132
00:11:59,385 --> 00:12:00,928
Voi, Harlan.
133
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
Mitä hän teki pojalle?
134
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Carl, mitä sinä teet?
135
00:12:05,015 --> 00:12:09,019
Tämä olisi pitänyt tehdä kauan sitten.
Hankitaan pojalle apua.
136
00:12:10,062 --> 00:12:12,940
Ei hän kuulu sellaiseen paikkaan!
137
00:12:13,524 --> 00:12:14,734
Jaksa vielä, Harlan.
138
00:12:15,401 --> 00:12:18,738
Hankitaan sinulle apua,
vaikka äitisi sanoisi mitä.
139
00:12:44,472 --> 00:12:47,558
Ulos autosta.
-Älä ole typerä, Sissy.
140
00:12:48,184 --> 00:12:51,562
Et vie poikaani minulta.
He eivät anna häntä takaisin.
141
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
Ehkä et ansaitse häntä enää.
142
00:12:57,318 --> 00:13:00,279
Ehkä sinun pitäisi miettiä,
miten puhut minulle.
143
00:13:04,492 --> 00:13:06,994
Aikajatkumo on pelastusköytesi.
144
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
PÄÄSY KIELLETTY
145
00:13:10,080 --> 00:13:12,958
No niin, hikinen rotta.
Kerro, minne Diego meni,
146
00:13:13,042 --> 00:13:15,961
tai niittaan suolesi nenääsi
ja kuolet pieruihisi.
147
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
Miten... eloisaa!
148
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
Odota! Ei!
149
00:13:19,840 --> 00:13:22,802
Olen sinun puolellasi.
Autoin hänet pakoon.
150
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
Pakoon?
151
00:13:26,472 --> 00:13:30,726
Hänen piti jäädä tänne. Minne hän meni?
-Auttamaan perhettään.
152
00:13:32,478 --> 00:13:34,814
Aiotko todella tappaa hänet?
153
00:13:34,897 --> 00:13:38,150
En tietenkään. Rakastan häntä.
-Miten...
154
00:13:38,692 --> 00:13:41,779
Sanakin, niin murskaan sinut.
-En sano mitään.
155
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Vannon, etten sano.
156
00:13:47,660 --> 00:13:48,744
Odota.
157
00:13:49,119 --> 00:13:53,082
Ikävä pilata tämä sinulta,
mutta minun on näytettävä jotain.
158
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
Jotain suurta.
159
00:13:57,419 --> 00:13:59,964
Se... Tässä.
160
00:14:12,726 --> 00:14:13,853
Hyvä luoja.
161
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
Dallasin ja Fort Worthin alueradio -
162
00:14:24,655 --> 00:14:29,618
lähettää erikoislähetystä
presidentti Kennedyn saapumisesta.
163
00:14:29,702 --> 00:14:32,997
Juuri nyt kolme...
-Tästä kohdasta pidän eniten.
164
00:14:34,540 --> 00:14:37,543
Tyyntä ennen myrskyä.
165
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Katso. Salkku.
166
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
Ei, älä. Et ehdi ajoissa.
167
00:14:46,260 --> 00:14:48,304
Tietenkin ehdin.
168
00:14:48,387 --> 00:14:51,932
Tämä on ainoa mahdollisuutemme.
-Hei, muistutatko,
169
00:14:52,016 --> 00:14:55,603
mikä oli psykoosin viimeinen vaihe?
-Murhanhimoinen raivo.
170
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Aivan.
171
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Loistavaa.
172
00:15:01,108 --> 00:15:02,735
Viisi, kuuntele.
173
00:15:03,444 --> 00:15:04,320
Ei!
174
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Voi paska.
175
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Huono idea, ääliö.
176
00:15:13,829 --> 00:15:17,333
Lopettakaa! Onko selvä? Molemmat.
177
00:15:17,416 --> 00:15:18,959
Kootkaa itsenne.
178
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
Kennedy tulee pian kulman takaa.
179
00:15:22,129 --> 00:15:24,256
Vedetään kaikki syvään henkeä...
180
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Olemme samaa perhettä.
181
00:15:31,931 --> 00:15:35,434
Voitaisiinko yrittää tulla toimeen
vielä vähän aikaa?
182
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
Haluatko sinä?
-Anna mennä.
183
00:15:39,772 --> 00:15:40,898
Mitä?
184
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
Hitto!
185
00:15:46,445 --> 00:15:48,948
No niin.
-Mihin jäimmekään?
186
00:15:52,409 --> 00:15:54,328
Katso, äiti! Ilotulitus.
187
00:15:56,372 --> 00:15:58,749
Tulehan, kulta.
Myöhästymme paraatista.
188
00:16:30,948 --> 00:16:31,865
Voisitteko...
189
00:16:34,410 --> 00:16:35,285
Hei!
190
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
Menee hermot tähän!
191
00:16:52,261 --> 00:16:53,220
Vanya?
192
00:17:59,119 --> 00:18:00,162
Vanya?
193
00:18:07,461 --> 00:18:08,754
Muistatko minut?
194
00:18:16,428 --> 00:18:18,305
Muistan taas kaiken.
195
00:18:20,891 --> 00:18:23,102
Ja minä teen sen taas, vai mitä?
196
00:18:27,064 --> 00:18:28,774
Mikä minua vaivaa?
197
00:18:30,275 --> 00:18:33,862
Miksen voi hallita itseäni
niin kuin te muut?
198
00:18:33,946 --> 00:18:37,241
Ei ole liian myöhäistä.
Voit palata. Aikaa on vielä.
199
00:18:37,616 --> 00:18:39,243
En ansaitse elää.
200
00:18:40,452 --> 00:18:42,204
Tapoin Pogon.
201
00:18:42,287 --> 00:18:44,206
Melkein tapoin Allisonin.
202
00:18:46,375 --> 00:18:48,085
Tuhosin maailman.
203
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Olen hirviö.
204
00:18:57,302 --> 00:19:00,597
Isä kohteli sinua kuin pommia,
ennen kuin olit sellainen.
205
00:19:02,224 --> 00:19:06,520
Hän pelkäsi voimiasi
eikä antanut sinun käyttää niitä.
206
00:19:07,271 --> 00:19:10,149
Huumasi sinut, turrutti sinut vuosiksi.
207
00:19:12,192 --> 00:19:13,861
Se on kamalaa, Vanya.
208
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
Ei ihme, ettet voinut hallita sitä.
209
00:19:20,742 --> 00:19:22,786
Isä ei kestänyt vihaasi.
210
00:19:23,495 --> 00:19:25,372
Se ei tarkoita, ettet sinä voi.
211
00:19:25,455 --> 00:19:31,128
Ehkä sinulla on oikeus olla vihainen
ja surullinen ja sekaisin, mutta...
212
00:19:33,505 --> 00:19:36,675
Maailma on joskus ihan paska.
213
00:19:40,304 --> 00:19:41,555
Et ole hirviö.
214
00:19:42,681 --> 00:19:43,891
Olet siskoni.
215
00:19:44,433 --> 00:19:48,270
Ja juuri nyt sisaruksemme vaarantavat
kaiken pelastaakseen sinut.
216
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Et ole enää yksin pöydässä, Vanya.
217
00:19:56,486 --> 00:19:57,779
Pystyt tähän.
218
00:20:11,251 --> 00:20:13,795
Ben, mitä sinulle tapahtuu?
219
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
En voi palata kanssasi.
220
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
Mitä tarkoitat?
221
00:20:22,304 --> 00:20:25,140
Satutan sinua, vai mitä?
-Syy ei ole sinun.
222
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
Olen pysynyt niin kauan kuin pystyn,
mutta...
223
00:20:30,854 --> 00:20:33,190
Sinun ei olisi pitänyt tulla.
-Vanya.
224
00:20:33,273 --> 00:20:35,776
Minä kuolin 17 vuotta sitten.
225
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Kaikki tämä muu,
226
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
vuodet Klausin kanssa...
227
00:20:44,952 --> 00:20:46,578
Se on ollut ekstraa.
228
00:20:49,122 --> 00:20:51,375
Ainakin tällä kertaa saan hyvästellä.
229
00:20:56,797 --> 00:20:59,633
Voinko pyytää outoa palvelusta?
-Mitä tahansa.
230
00:21:01,051 --> 00:21:04,721
Voitko halata minua, kun menen?
Siitä on kauan, kun...
231
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
Sano Klausille yksi asia.
232
00:21:54,104 --> 00:21:56,189
Ulos autosta.
233
00:22:01,028 --> 00:22:02,738
Mitä aiot tehdä, Sissy?
234
00:22:03,280 --> 00:22:04,781
Aiotko ampua minut?
235
00:22:04,865 --> 00:22:08,493
En halua satuttaa sinua,
mutta sinun täytyy antaa poikani.
236
00:22:08,910 --> 00:22:12,289
Hän on meidän poikamme.
Ehkä sinä ja Vanya unohditte.
237
00:22:12,372 --> 00:22:15,083
Vanya ei liity tähän mitenkään.
-Niinkö?
238
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
Kaikki oli hyvin,
kunnes se venakko ilmestyi.
239
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
Kaikki ei ollut hyvin. Jeesus.
240
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
Se, että valhetta toistaa,
ei tee siitä totta.
241
00:22:26,386 --> 00:22:28,430
Mitä? Rakastatko häntä?
242
00:22:29,181 --> 00:22:30,265
Sitäkö se on?
243
00:22:30,849 --> 00:22:32,809
Jotain tyttöä ei mistään?
244
00:22:33,268 --> 00:22:36,355
Luultavasti kommunisti,
johon törmäsit autollasi.
245
00:22:39,775 --> 00:22:41,068
Niin, Carl.
246
00:22:43,987 --> 00:22:45,155
Rakastan häntä.
247
00:22:46,948 --> 00:22:48,950
Joten sinun pitäisi päästää minut.
248
00:22:49,701 --> 00:22:51,370
Tein oikein.
249
00:22:53,288 --> 00:22:54,664
Tein kovasti töitä.
250
00:22:55,332 --> 00:22:56,625
Olin uskollinen.
251
00:22:57,167 --> 00:22:58,877
En syyttänyt sinua pojasta.
252
00:23:01,588 --> 00:23:02,631
Minä jäin.
253
00:23:03,632 --> 00:23:05,801
Et voi pyytää enempää.
254
00:23:08,970 --> 00:23:10,639
Minä pyydän, Carl.
255
00:23:12,808 --> 00:23:14,226
Mutta en sinulta.
256
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Harlan, kulta, mene sisälle.
257
00:23:23,026 --> 00:23:24,319
Tänne, poika.
258
00:23:26,113 --> 00:23:29,157
Parempi, että hän näkee,
kuka hänen äitinsä on.
259
00:23:29,241 --> 00:23:32,577
Miten hän tahtoo hajottaa perheen.
-Anna hänen olla.
260
00:23:36,123 --> 00:23:37,207
Harlan.
261
00:23:37,290 --> 00:23:39,334
Ei hätää.
262
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Ei!
263
00:23:57,936 --> 00:23:59,271
Oletko kunnossa?
264
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
Voi, Harlan.
265
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
Voi paska.
266
00:24:20,333 --> 00:24:23,462
...viedä tämän laitoksen korkeuksiin...
267
00:24:23,545 --> 00:24:25,714
Vanhempani eivät kuolleet ryöstössä.
268
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Heidät teloitettiin.
269
00:24:30,135 --> 00:24:32,053
Tappomääräys 743.
270
00:24:34,347 --> 00:24:35,724
Tiedän, kuka sen teki.
271
00:24:39,853 --> 00:24:41,396
HYVÄKSYJÄ
A.J. CARMICHAEL
272
00:24:54,326 --> 00:24:55,911
Viisi tappoi perheeni.
273
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
Älä tapa meitä!
-Ei!
274
00:25:00,790 --> 00:25:03,043
Ja AJ Carmichael antoi käskyn.
275
00:25:11,176 --> 00:25:13,178
Hän teki minusta orvon.
276
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
Kulta.
277
00:25:18,099 --> 00:25:19,267
Pikkuinen,
278
00:25:19,976 --> 00:25:22,312
perheesi on täällä.
279
00:25:24,606 --> 00:25:25,565
Niin.
280
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Mietin vain,
281
00:25:32,239 --> 00:25:36,326
sitäkö Diego livahti etsimään.
282
00:25:39,246 --> 00:25:41,915
Yritti hävittää todisteet,
ettet saa selville.
283
00:25:44,751 --> 00:25:46,461
Mitä tarkoitat?
284
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Ei Diego tiedä siitä.
285
00:25:48,755 --> 00:25:53,218
Kultaseni,
sinun pitää olla vähän fiksumpi.
286
00:25:53,885 --> 00:25:57,764
Se pellekoulu,
jota Viisi kutsuu Umbrella Academyksi -
287
00:25:57,847 --> 00:26:00,433
voi olla täynnä paskiaisia muttei hölmöjä.
288
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
He ovat perhettä.
Mitä yksi tietää, kaikki tietävät.
289
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
Ei. Minä pyöritin Diegoa, ei hän minua.
290
00:26:08,525 --> 00:26:12,028
Siksikö itket toimistossani,
kun hän kuljeskelee vapaana -
291
00:26:12,112 --> 00:26:13,363
ja nauraa sinulle?
292
00:26:20,120 --> 00:26:22,497
En uskonut, että hän olisi näin fiksu.
293
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
Ei hän ole.
294
00:26:24,708 --> 00:26:26,042
Mutta Viisi on.
295
00:26:28,336 --> 00:26:31,089
Diego kuuntelee häntä ja luottaa häneen.
296
00:26:33,717 --> 00:26:34,968
Viisi -
297
00:26:35,719 --> 00:26:39,848
on vedellyt naruista koko ajan.
298
00:26:41,641 --> 00:26:44,436
On aika ratkaista tämä ongelma.
299
00:26:47,689 --> 00:26:48,857
Lopullisesti.
300
00:27:08,168 --> 00:27:11,546
Nautitko esityksestä, senkin haaksi?
301
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
En tiedä, miten teit sen,
mutta tunnen työsi.
302
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
Olet varmaan mielestäsi todella fiksu.
303
00:27:29,272 --> 00:27:32,901
Kaloissa on se, AJ,
304
00:27:34,444 --> 00:27:40,158
ettei niissä ole vastusta haille.
305
00:27:55,215 --> 00:27:57,509
Joko väsyt?
-Jaksan vaikka koko päivän.
306
00:27:57,592 --> 00:28:00,136
Tämän pitää loppua.
-Syö paskaa, apinamies.
307
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Hei! Kusipäät!
308
00:28:07,769 --> 00:28:11,064
En kuuntele teitä enää.
Minä olen ohjaksissa nyt.
309
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
Nyt, Luther. Ammu hänet.
-Ei, vaan hänet!
310
00:28:15,694 --> 00:28:17,570
Ammu hänet!
-Ei, vaan hänet!
311
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
Ammu hänet!
312
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
Luther, ammu hänet. Nyt!
313
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
Luther.
-Olen pahoillani.
314
00:28:39,801 --> 00:28:41,553
Nyt! Avaa portaali!
315
00:28:42,929 --> 00:28:44,097
Aivan.
316
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
Oletteko kunnossa?
-Vanya.
317
00:29:14,669 --> 00:29:17,338
Fyysisesti vai henkisesti?
318
00:29:18,923 --> 00:29:20,258
Olet elossa.
319
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
Pelastimmeko maailman?
-Luulen niin.
320
00:29:26,806 --> 00:29:28,641
Rakennus on yhä täällä.
321
00:29:30,643 --> 00:29:32,645
Kennedy on parin minuutin päässä.
322
00:29:32,729 --> 00:29:35,482
Voin vielä pelastaa hänet.
-Odota, Diego!
323
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
Presidentti Kennedy saapuu...
324
00:29:41,446 --> 00:29:44,532
Ehdin pysäyttää isän,
ennen kuin Kennedy kääntyy.
325
00:29:44,616 --> 00:29:48,411
Ei! Minne menet?
-Näin räjähdyksen.
326
00:29:48,495 --> 00:29:52,040
Näin nauhat, Allison.
Räjähdys aiheuttaa tuomiopäivän.
327
00:29:52,874 --> 00:29:54,083
Olette turvassa.
328
00:29:54,626 --> 00:29:57,003
Hänen ei tarvitse kuolla.
-Ei, Diego...
329
00:29:57,545 --> 00:30:01,591
...kuvernööri ja rouva Connally pysyvät
limusiinissa,
330
00:30:01,674 --> 00:30:05,512
mutta presidentti ja rouva
sekä varapresidentti ja rouva Johnson -
331
00:30:05,595 --> 00:30:10,475
kävelevät aidan viertä kätellen yleisöä.
332
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
Heitä tervehditään kyltein -
333
00:30:13,478 --> 00:30:17,524
ja vaihtelevin tuntein.
334
00:30:49,722 --> 00:30:50,807
Älä kuvittelekaan.
335
00:30:50,890 --> 00:30:53,977
Pyörteeseen siitä!
-Hyvä on.
336
00:30:54,060 --> 00:30:55,436
Mutta anna laskelmat.
337
00:30:56,479 --> 00:30:59,065
Etten päädy teini-ikäiseksi.
338
00:31:00,233 --> 00:31:02,902
Tule pyörteen vierelle, niin kerron.
339
00:31:05,363 --> 00:31:06,322
Vauhtia!
340
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
Lähemmäs.
-Olen riittävän lähellä.
341
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Anna se!
342
00:31:16,291 --> 00:31:19,002
Siinä oli kirjoitusvirhe.
343
00:31:19,085 --> 00:31:21,212
Panimme desimaalin väärään kohtaan -
344
00:31:21,296 --> 00:31:24,382
todistaessamme rajasyklien
raja-arvon olemassaolon -
345
00:31:24,465 --> 00:31:27,552
kiinteiden vektorikenttien suhteen.
346
00:31:27,635 --> 00:31:31,014
Kirjoitimme 5,7. Sen pitäisi olla...
347
00:31:31,097 --> 00:31:33,057
0,57.
348
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
Helvetti soikoon!
349
00:31:35,226 --> 00:31:37,103
Tiesin, ettei se ollut oikein.
350
00:31:38,771 --> 00:31:39,689
No niin.
351
00:31:40,940 --> 00:31:43,192
Tämä on kai sitten tässä.
-Niin on.
352
00:31:43,568 --> 00:31:44,485
Mene.
353
00:31:49,824 --> 00:31:51,159
Ei!
354
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Viisi!
355
00:31:57,665 --> 00:31:58,750
Se kutistuu!
356
00:32:08,217 --> 00:32:11,763
Yleisö huutaa.
Tässä tulee Yhdysvaltain presidentti.
357
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Se onnistui!
358
00:32:15,642 --> 00:32:17,852
Rusketus näkyy tänne asti.
359
00:32:17,936 --> 00:32:20,939
Salkku, idiootti.
-Mitä?
360
00:32:25,401 --> 00:32:27,195
Tiedätkö mitä?
361
00:32:27,278 --> 00:32:30,657
Kiitos olemassaolosi säilyttämisestä
olisi kiva.
362
00:32:30,740 --> 00:32:33,868
Sieltä he tulevat. Presidentin auto...
363
00:32:33,993 --> 00:32:37,038
Luther! Hän tulee.
364
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
Kennedy kääntyy.
365
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Katso. Isä on tuolla.
366
00:32:48,007 --> 00:32:48,967
Mitä teemme?
367
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
Voi paska.
-Diego.
368
00:32:59,268 --> 00:33:02,730
Se tapahtuu taas.
-Voi, Jackie.
369
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Ei!
370
00:33:27,588 --> 00:33:29,799
Radio KLIF Dallasista.
371
00:33:29,882 --> 00:33:33,970
Kolme laukausta on ammuttu
presidentti Kennedyn saattuetta kohti -
372
00:33:34,053 --> 00:33:38,641
lähellä keskustaa.
Uutistoimituksemme tutkii ilmoituksia.
373
00:33:39,392 --> 00:33:40,643
Missä hän on?
374
00:33:46,941 --> 00:33:50,403
MINÄHÄN SANOIN
375
00:34:00,204 --> 00:34:03,708
Tämä on surullista aikaa kaikille.
376
00:34:04,959 --> 00:34:08,921
Olemme kärsineet menetyksen,
jota ei voi punnita.
377
00:34:10,381 --> 00:34:12,383
...hänelle ilmoitettiin.
378
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
Onnittelut.
-Samoin sinulle.
379
00:34:23,853 --> 00:34:24,937
Sinä selvisit.
380
00:34:25,730 --> 00:34:29,984
Seurattiinko sinua?
-Ei tietenkään. Käytin syöttiä.
381
00:34:30,068 --> 00:34:31,152
Erinomaista.
382
00:34:32,612 --> 00:34:35,531
Samppanjaa?
-Ei ole mitään juhlittavaa.
383
00:34:36,783 --> 00:34:40,870
Et selvästikään ole kuullut uutisia.
Kennedy-ongelmamme on ratkaistu.
384
00:34:40,953 --> 00:34:44,207
Häneen ei pitänyt kajota! Sovimme niin.
385
00:34:45,666 --> 00:34:48,544
Hänen piti mennä, tavalla tai toisella.
386
00:34:49,420 --> 00:34:50,838
Suututti liikaa ihmisiä.
387
00:34:51,297 --> 00:34:53,591
Valehtelit minulle.
388
00:34:57,345 --> 00:34:59,263
Saimme kaikki, mitä halusimme.
389
00:34:59,347 --> 00:35:03,935
Sinun rakettiteknologiasi ansiosta
pääsemme Kuuhun ennen venäläisiä.
390
00:35:04,018 --> 00:35:09,190
Ja sitten kun saavumme,
viiden tai kuuden vuoden päästä,
391
00:35:09,649 --> 00:35:12,568
kiinnostuksen kohteesi
Kuun pimeällä puolella -
392
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
ei häiriinny tästä.
393
00:35:15,488 --> 00:35:17,031
Juhlan arvoista,
394
00:35:17,824 --> 00:35:18,950
vai mitä?
395
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
Et ota minuun enää yhteyttä.
396
00:35:27,291 --> 00:35:29,585
Hyvää yötä, herrat.
397
00:35:32,338 --> 00:35:34,799
Älä ole niin varma siitä, Reg.
398
00:35:35,633 --> 00:35:38,761
Annat meille jatkossakin
hienoa teknologiaasi.
399
00:35:38,845 --> 00:35:40,346
Miksi tekisin niin?
400
00:35:40,972 --> 00:35:42,473
Koska jos et,
401
00:35:43,599 --> 00:35:47,103
kerromme maailmalle,
kuka todellisuudessa olet.
402
00:35:58,156 --> 00:36:00,158
Joku valmistautuu tappeluun.
403
00:36:32,648 --> 00:36:34,400
Hyvä luoja!
404
00:36:40,781 --> 00:36:44,493
Tämä on alku jollekin teitä suuremmalle,
405
00:36:44,577 --> 00:36:46,662
ja minä olen seur...
406
00:36:49,290 --> 00:36:50,958
Nyt ei ole sopiva aika.
407
00:36:52,001 --> 00:36:53,002
Mitä?
408
00:36:57,590 --> 00:36:59,759
No?
-En ole koskaan nähnyt tällaista.
409
00:37:00,384 --> 00:37:02,136
Poikkeama on valtava.
410
00:37:12,438 --> 00:37:14,732
Oletko näyttänyt tätä kenellekään?
411
00:37:15,608 --> 00:37:17,109
En. Sinulle vain.
412
00:37:37,338 --> 00:37:40,091
Kutsukaa kaikki väki kentältä.
413
00:37:41,050 --> 00:37:42,927
Lähdemme sotaan.
414
00:39:02,256 --> 00:39:04,258
Tekstitys: Teija Kuivalainen