1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,732 Vanya est au bout du couloir. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 - Comment l'atteindre ? - Je ne sais pas. 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,403 - Sans moi. - Klaus ! 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,448 Vous devriez la sauver, vous êtes doués pour ça. 6 00:00:32,490 --> 00:00:34,576 Vanya comprendrait, 7 00:00:34,659 --> 00:00:37,829 elle a des attentes réalistes vis-à-vis de moi. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 Je suis sexy, mais inutile. 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,626 - T'es surtout une mauviette. - Pas maintenant ! 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 Parce que je ne veux pas mourir ? 11 00:00:46,296 --> 00:00:50,508 Les martyrs ne fêtent pas la victoire, parce qu'ils sont morts ! 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,385 - Tu y vas… - Pas question ! 13 00:00:52,469 --> 00:00:55,555 - …ou je te cogne, et pas comme tu aimes. - J'y vais. 14 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Non, Allison ! 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Vanya ! 16 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Bon. J'y vais. 17 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 - Non, attends. - Quoi ? 18 00:01:27,087 --> 00:01:30,673 Si tu ne reviens pas, je dois te dire quelque chose. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 - Pas le temps. - Pitié. 20 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Quoi ? 21 00:01:33,843 --> 00:01:38,056 Avec les cheveux longs, tu ressembles à Antonio Banderas. 22 00:01:38,515 --> 00:01:40,391 Je devais te le dire. 23 00:01:42,018 --> 00:01:43,103 Merci. 24 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Klaus ! 25 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 Je ne vais pas y arriver. 26 00:02:20,223 --> 00:02:21,724 Tout repose sur toi ! 27 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Tu dois sauver le monde ! 28 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 Diego, c'est une très mauvaise idée ! 29 00:02:39,993 --> 00:02:41,619 Allez, Klaus. 30 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Tu peux le faire. 31 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 Tu as fait le Vietnam. 32 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Tu as survécu à une famille de sept enfants. 33 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Tu as porté un sarong à une fête de fraternité 34 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 et ramassé une tonne de numéros. 35 00:04:32,814 --> 00:04:34,315 Reste tranquille 36 00:04:34,399 --> 00:04:36,734 jusqu'à ce que je finisse la mission. 37 00:04:36,901 --> 00:04:39,404 Il nous donne le calcul, et je le descends. 38 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 J'aimerais pouvoir faire autrement. 39 00:04:42,115 --> 00:04:44,826 - Impossible, regarde-le. - Tu regardes quoi ? 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,577 - Regarde. - Un problème ? 41 00:04:46,661 --> 00:04:49,414 Le pire cas de psychose paradoxale que j'ai vu. 42 00:04:50,832 --> 00:04:52,083 Ça ne va pas ? 43 00:04:52,583 --> 00:04:55,795 - J'ai de la peine pour lui. - Regarde ailleurs, 44 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 - ou je t'éclate ! - C'est un petit. 45 00:04:58,298 --> 00:05:00,550 Tout le monde est petit pour toi. 46 00:05:00,633 --> 00:05:04,053 On dirait King Kong croisé avec les Jeunesses hitlériennes. 47 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Je n'ai pas le temps pour tes hésitations. 48 00:05:07,932 --> 00:05:10,476 Je peux compter sur toi pour le contrôler ? 49 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 - Je ferai de mon mieux. - Bien. 50 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 Hé, frérot. Tout roule ? 51 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 - Il va me tuer, c'est ça ? - Quoi ? 52 00:05:26,701 --> 00:05:27,660 Quoi, lui ? 53 00:05:28,161 --> 00:05:30,997 Lui, te tuer ? C'est ridicule. 54 00:05:32,165 --> 00:05:34,083 Tu mens très mal, Luther. 55 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 Encore pire que tu n'assures. 56 00:05:36,085 --> 00:05:37,378 La faute à qui ? 57 00:05:37,503 --> 00:05:39,881 À quoi je sers, si tu ne m'écoutes pas ? 58 00:05:39,964 --> 00:05:41,758 Vous conspirez contre moi ! 59 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Et toi, tu souffres de psychose paradoxale. 60 00:05:44,677 --> 00:05:48,806 Je ne souffre que d'une lucidité parfaite vis-à-vis de vos intentions. 61 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Il ne va pas vraiment te tuer. 62 00:05:51,267 --> 00:05:53,269 Il ne veut tuer 63 00:05:53,353 --> 00:05:56,564 - qu'une version de toi. - Mais je suis cette version. 64 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Je ne suis pas fan non plus, mais son plan est solide. 65 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Celui où vous me zigouillez 66 00:06:02,695 --> 00:06:04,989 avant de retourner en 2019 sauver le monde ? 67 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Comment tu le sais ? 68 00:06:07,450 --> 00:06:11,621 Je suis lui, et c'est ce que je ferais si j'essayais de me tuer. 69 00:06:11,704 --> 00:06:14,999 On a un Cinq de trop, et tu agis comme un fou. 70 00:06:15,541 --> 00:06:18,127 Un fou ? Luther, tu n'as rien vu. 71 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 Tu veux un fou, je vais te montrer un fou. 72 00:06:22,423 --> 00:06:23,633 Je dois t'assurer, 73 00:06:23,716 --> 00:06:26,886 c'est donc mon rôle de mettre fin à tes souffrances. 74 00:06:26,969 --> 00:06:28,304 Écoute-moi, Luther. 75 00:06:29,013 --> 00:06:32,350 Ton esprit faible ne répond qu'à l'âge et à l'autorité, 76 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 alors écoute bien. 77 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 Encore une fois, tes problèmes de papa s'expriment, 78 00:06:38,856 --> 00:06:42,485 et avec ton propre frère, ce qui me dégoûte un peu. 79 00:06:42,777 --> 00:06:46,072 Mais souviens-toi : j'ai 14 jours de plus que lui. 80 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Je suis l'aîné. 81 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 C'est donc moi que tu devrais écouter. 82 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 C'est moi, le papa ! 83 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Comment allez-vous ? 84 00:06:57,375 --> 00:06:59,752 Cinq, tu fais une scène. 85 00:06:59,961 --> 00:07:00,795 Regarde-toi. 86 00:07:01,921 --> 00:07:03,297 Il est possible 87 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 que je ne sois pas entièrement 88 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 - dans mon état normal. - Bon. 89 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 - Mais il est dans le même état. - Quoi ? 90 00:07:11,681 --> 00:07:13,975 Arrêtez de tirer au flanc. 91 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Les flatulences. Étape quatre. 92 00:07:25,695 --> 00:07:28,281 Tu vois ? C'est quoi, ton plan, gros dur ? 93 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 C'était le déjeuner, lâche-moi. 94 00:07:46,382 --> 00:07:47,341 Attention. 95 00:07:48,134 --> 00:07:50,595 Cet ourlet doit être irréprochable. 96 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Jolie robe. 97 00:07:59,770 --> 00:08:02,732 C'est un serment ou un couronnement ? 98 00:08:02,815 --> 00:08:04,233 Comment va ta recrue ? 99 00:08:04,901 --> 00:08:09,155 Il paraît qu'il a tenu dix minutes avant de péter un plomb. 100 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Tu connais les garçons. 101 00:08:10,573 --> 00:08:13,534 Il est sûrement en train de manger un truc. 102 00:08:14,368 --> 00:08:15,244 Herb. 103 00:08:19,123 --> 00:08:21,083 Dites-lui ce que vous m'avez dit. 104 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 Ce n'était pas volontaire. 105 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Vous m'avez menacé. 106 00:08:27,423 --> 00:08:28,257 Allez. 107 00:08:29,842 --> 00:08:33,554 Diego a réquisitionné le standard perpétuel et volé une mallette 108 00:08:34,764 --> 00:08:36,140 avant de partir. 109 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Je te l'avais dit. 110 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 Lui aussi m'a menacé. 111 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Je savais que c'était un petit truand. 112 00:08:43,773 --> 00:08:46,275 Que vas-tu faire ? 113 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 Moi ? 114 00:08:49,028 --> 00:08:50,696 C'est ta responsabilité. 115 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 Tu as oublié notre accord ? 116 00:08:54,408 --> 00:08:56,410 Tu l'as laissé rester pour que je le tue. 117 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 C'était un test ? 118 00:08:59,413 --> 00:09:01,666 Tout est un test, ma chérie. 119 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 La question, 120 00:09:04,418 --> 00:09:08,381 c'est pourquoi tu échoues. 121 00:09:08,798 --> 00:09:09,757 Je n'échoue pas. 122 00:09:10,132 --> 00:09:11,300 Je gère à ma façon. 123 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 Ça inclut la décapitation ? 124 00:09:13,553 --> 00:09:14,845 L'écartèlement ? 125 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 Les vis à ailettes ? Le bûcher ? Le supplice de la goutte d'eau ? 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,309 Je veux le libérer. 127 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 Les laquais, 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,064 sortez. 129 00:09:44,584 --> 00:09:49,880 Chérie, le sang est plus épais que l'eau, mais on peut se noyer dans les deux. 130 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Je suis sur le point de devenir 131 00:09:53,092 --> 00:09:55,720 la femme la plus puissante de tous les temps, 132 00:09:56,762 --> 00:09:58,514 et tu seras mon bras droit. 133 00:10:00,057 --> 00:10:03,561 Mais je dois savoir que je peux te faire confiance 134 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 à tout moment 135 00:10:07,523 --> 00:10:08,816 et dans tous les cas. 136 00:10:12,069 --> 00:10:12,987 Tu peux. 137 00:10:29,587 --> 00:10:31,714 740, 741, 742… 138 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 743. 139 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 Harlan ? 140 00:11:44,120 --> 00:11:45,246 Qu'y a-t-il ? 141 00:11:45,329 --> 00:11:46,706 Que puis-je faire ? 142 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 - Je ne sais pas quoi faire. - Que s'est-il passé ? 143 00:11:49,917 --> 00:11:51,335 Je l'ai trouvé comme ça. 144 00:11:51,794 --> 00:11:52,712 Vanya. 145 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 Oh, mon Dieu. 146 00:11:59,385 --> 00:12:00,928 Oh, Harlan. 147 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 Qu'a-t-elle fait à notre fils ? 148 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Carl, qu'est-ce que tu fais ? 149 00:12:05,015 --> 00:12:07,184 Ce que j'aurais dû faire il y a longtemps. 150 00:12:07,268 --> 00:12:09,019 - Non ! - Il a besoin d'aide ! 151 00:12:10,062 --> 00:12:12,940 Non, il n'est pas fait pour ces endroits ! 152 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 Courage, Harlan. 153 00:12:15,401 --> 00:12:18,738 Je vais te trouver de l'aide, qu'importe ce qu'elle dit. 154 00:12:44,472 --> 00:12:45,598 Sors de la voiture. 155 00:12:45,806 --> 00:12:47,349 Sissy, ne sois pas idiote. 156 00:12:48,184 --> 00:12:50,060 Tu ne me prendras pas mon fils. 157 00:12:50,144 --> 00:12:53,856 - Ils ne me le rendront pas. - Tu ne le mérites peut-être plus. 158 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 Fais bien attention à ta façon de me parler. 159 00:13:04,492 --> 00:13:06,952 La chronologie est votre survie. 160 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 ZONE INTERDITE 161 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 Bon, gerbille en sueur. 162 00:13:11,749 --> 00:13:15,961 Dis-moi où est Diego, ou je t'agrafe le colon au nez et je te laisse suffoquer. 163 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 C'est très imagé. 164 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Attendez ! Non ! 165 00:13:19,840 --> 00:13:22,593 Je suis de votre côté. Je l'ai aidé à s'enfuir. 166 00:13:24,303 --> 00:13:25,137 À s'enfuir ? 167 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 Il était censé rester avec moi. Où est-il ? 168 00:13:29,600 --> 00:13:30,726 Il aide sa famille. 169 00:13:32,478 --> 00:13:34,522 Vous allez vraiment le tuer ? 170 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Bien sûr que non. Je l'aime. 171 00:13:37,107 --> 00:13:38,150 Oh, c'est… 172 00:13:38,692 --> 00:13:40,653 Un mot et je t'écrase. 173 00:13:40,861 --> 00:13:41,779 D'accord. 174 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Pas un mot, promis. 175 00:13:47,701 --> 00:13:48,661 Attendez. 176 00:13:49,119 --> 00:13:52,957 Je sais que ça tombe mal, mais je dois vous montrer quelque chose. 177 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 C'est énorme. 178 00:13:56,460 --> 00:13:57,336 Non. 179 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 C'est ça. 180 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Oh, mon Dieu. 181 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 …la radio de Dallas-Fort Worth 182 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 vous présente la description 183 00:14:26,574 --> 00:14:29,243 de l'arrivée du président John F. Kennedy. 184 00:14:29,702 --> 00:14:32,705 - Pour l'instant, trois… - Mon moment préféré. 185 00:14:34,540 --> 00:14:36,959 Le calme avant la tempête. 186 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Regarde. La mallette. 187 00:14:44,258 --> 00:14:46,176 Tu n'y arriveras pas à temps. 188 00:14:46,260 --> 00:14:49,722 Bien sûr que si. C'est notre seule chance. 189 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 Hé, rappelle-moi, 190 00:14:52,016 --> 00:14:54,393 c'était quoi, la septième étape ? 191 00:14:54,476 --> 00:14:55,603 La rage meurtrière. 192 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 C'est ça. 193 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Parfait. 194 00:15:01,108 --> 00:15:02,735 Cinq, écoute-moi. 195 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Merde. 196 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Mauvaise idée. 197 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 Arrêtez tout de suite ! 198 00:15:16,373 --> 00:15:17,333 Tous les deux. 199 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Reprenez-vous. 200 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 Kennedy va arriver d'une minute à l'autre. 201 00:15:22,129 --> 00:15:24,173 On respire bien profondément. 202 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 On est de la même famille. 203 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Essayons de nous entendre quelques minutes de plus. 204 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 Tu le fais ? 205 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 Vas-y. 206 00:15:39,772 --> 00:15:40,898 Quoi ? 207 00:15:44,443 --> 00:15:45,361 Merde. 208 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 - Bon. - Où en étions-nous ? 209 00:15:52,409 --> 00:15:54,620 Regarde, maman, des feux d'artifice. 210 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Viens, ma puce. On va être en retard. 211 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 Vous pouvez… 212 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 J'en ai vraiment marre ! 213 00:16:52,261 --> 00:16:53,220 Vanya ? 214 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 Tu te souviens de moi ? 215 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Je me souviens de tout. 216 00:18:20,891 --> 00:18:22,643 Et je recommence, non ? 217 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 C'est quoi, mon problème ? 218 00:18:30,275 --> 00:18:33,862 Pourquoi je ne peux pas me contrôler comme vous ? 219 00:18:33,946 --> 00:18:37,241 Il n'est pas trop tard. Il est encore temps de remonter. 220 00:18:37,616 --> 00:18:39,243 Je ne mérite pas de vivre. 221 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 J'ai tué Pogo. 222 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 J'ai failli tuer Allison. 223 00:18:46,375 --> 00:18:47,751 J'ai détruit le monde. 224 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Je suis un monstre. 225 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Papa t'a traitée comme une bombe dès le départ. 226 00:19:02,224 --> 00:19:06,520 Il avait si peur de ton pouvoir qu'il ne t'a jamais laissé l'utiliser. 227 00:19:07,271 --> 00:19:10,232 Il t'a droguée pour t'engourdir toutes ces années. 228 00:19:12,192 --> 00:19:13,569 C'était cruel, Vanya. 229 00:19:16,530 --> 00:19:18,615 Comment tu aurais pu le contrôler ? 230 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 Papa ne savait pas gérer ta colère. 231 00:19:23,495 --> 00:19:25,122 Mais toi, tu en es capable. 232 00:19:25,455 --> 00:19:31,128 Et tu as peut-être le droit d'être en colère, triste et perturbée, 233 00:19:33,505 --> 00:19:36,675 mais parfois, le monde et les gens sont vraiment merdiques. 234 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Tu n'es pas un monstre. 235 00:19:42,681 --> 00:19:43,891 Tu es ma sœur. 236 00:19:44,433 --> 00:19:48,270 Et là, nos frères et sœurs risquent tout pour te sauver. 237 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Tu n'es plus seule à table, Vanya. 238 00:19:56,486 --> 00:19:57,779 Tu peux le faire. 239 00:20:11,251 --> 00:20:13,712 Ben, qu'est-ce qui t'arrive ? 240 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Je ne peux pas rentrer avec toi. 241 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Comment ça ? 242 00:20:22,304 --> 00:20:25,140 - Je te fais du mal ? - Ce n'est pas ta faute. 243 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 J'ai tenu le coup autant que possible, mais… 244 00:20:30,687 --> 00:20:32,856 - Tu n'aurais pas dû venir. - Vanya, 245 00:20:33,273 --> 00:20:35,525 je suis mort il y a 17 ans. 246 00:20:37,778 --> 00:20:38,987 Tout le reste, 247 00:20:40,072 --> 00:20:41,490 ces années avec Klaus… 248 00:20:44,952 --> 00:20:46,328 c'était du bonus. 249 00:20:49,122 --> 00:20:51,375 Au moins, je peux te dire au revoir. 250 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 - Je peux te demander un truc ? - N'importe quoi. 251 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 Tu peux me faire un câlin ? Ça fait longtemps… 252 00:21:16,191 --> 00:21:17,859 Dis ça à Klaus. 253 00:21:54,146 --> 00:21:56,189 Sors de la voiture. 254 00:22:01,111 --> 00:22:04,364 Qu'est-ce que tu vas faire, Sissy ? Me tirer dessus ? 255 00:22:04,865 --> 00:22:08,493 Je ne veux pas te faire de mal, mais rends-moi mon fils. 256 00:22:08,910 --> 00:22:12,289 C'est notre fils. Peut-être que Vanya et toi avez oublié. 257 00:22:12,372 --> 00:22:15,042 - Elle n'a rien à voir là-dedans. - Vraiment ? 258 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 Tout allait bien jusqu'à l'arrivée de la diablesse. 259 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 Tout n'allait pas bien, Carl. Bordel. 260 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 Répéter un mensonge ne le rend pas vrai pour autant. 261 00:22:26,386 --> 00:22:28,305 Quoi ? Tu l'aimes ? 262 00:22:29,097 --> 00:22:30,057 C'est ça ? 263 00:22:30,849 --> 00:22:32,559 Une fille de nulle part ? 264 00:22:33,268 --> 00:22:36,355 Sûrement une communiste, que tu as renversée. 265 00:22:39,775 --> 00:22:40,817 Oui, Carl. 266 00:22:43,904 --> 00:22:45,030 Je l'aime. 267 00:22:47,032 --> 00:22:48,575 Alors laisse-moi partir. 268 00:22:49,576 --> 00:22:51,370 Je t'ai bien traitée ! 269 00:22:53,288 --> 00:22:54,414 J'ai travaillé dur. 270 00:22:55,332 --> 00:22:58,877 J'ai été fidèle. Je ne t'ai jamais reproché son handicap. 271 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 Je suis resté ! 272 00:23:03,632 --> 00:23:05,717 Tu ne peux pas en demander plus. 273 00:23:08,970 --> 00:23:10,680 Pourtant, j'en demande plus. 274 00:23:12,808 --> 00:23:14,017 Mais pas de toi. 275 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Harlan, rentre tout de suite. 276 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 Viens là, mon garçon. 277 00:23:26,113 --> 00:23:28,907 Il doit voir qui sa mère est vraiment. 278 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 - Ce qu'elle veut faire à la famille. - C'est entre nous. 279 00:23:36,123 --> 00:23:36,998 Harlan. 280 00:23:37,290 --> 00:23:39,334 Ça va aller, mon bébé. 281 00:23:57,936 --> 00:23:58,854 Tout va bien ? 282 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 Oh, Harlan. 283 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 Merde. 284 00:24:20,333 --> 00:24:23,128 "…mener cette institution vers les hauteurs..." 285 00:24:23,545 --> 00:24:26,131 Mes parents ne sont pas morts dans un cambriolage. 286 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Ils ont été exécutés. 287 00:24:30,135 --> 00:24:32,053 Ordre 743. 288 00:24:34,347 --> 00:24:35,891 Et je sais qui l'a fait. 289 00:24:39,853 --> 00:24:41,396 APPROUVÉ PAR A.J. CARMICHAEL 290 00:24:54,326 --> 00:24:55,911 Cinq a tué ma famille. 291 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 - Ne nous tuez pas ! - Non ! 292 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 C'est A.J. Carmichael qui a donné l'ordre. 293 00:25:11,176 --> 00:25:13,178 C'est lui qui m'a rendu orpheline. 294 00:25:14,346 --> 00:25:15,388 Ma chérie. 295 00:25:18,099 --> 00:25:19,142 Ma petite, 296 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 ta famille est là. 297 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Je me demande 298 00:25:32,239 --> 00:25:36,326 si c'est ce que Diego cherchait à faire ici. 299 00:25:39,329 --> 00:25:41,915 Cacher les preuves pour que tu ne l'apprennes pas. 300 00:25:44,751 --> 00:25:46,294 De quoi tu parles ? 301 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Diego n'en sait rien. 302 00:25:48,755 --> 00:25:53,218 Il va falloir être plus maline que ça, ma puce. 303 00:25:53,885 --> 00:25:57,639 Cette école de clowns que Cinq appelle l'Umbrella Academy 304 00:25:57,722 --> 00:26:00,433 est remplie de salauds, mais pas d'idiots. 305 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 C'est une famille. Ils partagent tout. 306 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 C'est moi qui me servais de lui, pas l'inverse. 307 00:26:08,525 --> 00:26:12,028 C'est pour ça que tu pleures ici pendant qu'il est libre, 308 00:26:12,112 --> 00:26:13,363 riant de toi ? 309 00:26:20,120 --> 00:26:22,497 Je ne le pensais pas assez malin. 310 00:26:22,581 --> 00:26:23,915 Il ne l'est pas, 311 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 mais Cinq, si. 312 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Diego l'écoute et lui fait confiance. 313 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Cinq 314 00:26:35,719 --> 00:26:39,681 joue le marionnettiste depuis le début. 315 00:26:41,641 --> 00:26:44,436 Je pense qu'il est temps de régler ce problème… 316 00:26:47,689 --> 00:26:48,940 une fois pour toutes. 317 00:27:08,168 --> 00:27:11,129 Le spectacle t'a plu, débris flottant ? 318 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 Je ne sais pas comment tu as fait, mais c'est ton style. 319 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 Tu dois te croire très malin. 320 00:27:29,272 --> 00:27:32,734 Le truc avec les poissons, 321 00:27:34,444 --> 00:27:40,033 c'est qu'ils ne peuvent pas rivaliser avec les requins. 322 00:27:55,215 --> 00:27:56,132 On fatigue ? 323 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Loin de là. 324 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 - Arrêtez-vous. - La ferme, macaque. 325 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Hé ! Connards ! 326 00:28:07,769 --> 00:28:11,064 J'en ai assez de vous écouter. Je prends les commandes. 327 00:28:12,482 --> 00:28:14,859 - Tue-le, Luther. - Non, tue-le lui ! 328 00:28:15,694 --> 00:28:17,570 - Tue-le ! - Non, Luther, lui ! 329 00:28:17,654 --> 00:28:18,863 Tire-lui dessus ! 330 00:28:19,239 --> 00:28:20,532 Non, sur lui. 331 00:28:20,615 --> 00:28:21,533 Maintenant ! 332 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 - Luther… - Désolé, mon grand. 333 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 Vite, ouvre le portail ! 334 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 D'accord. 335 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 - Vous allez bien ? - Vanya. 336 00:29:14,669 --> 00:29:17,338 Physiquement ou émotionnellement ? 337 00:29:18,923 --> 00:29:20,008 Tu es vivante. 338 00:29:23,136 --> 00:29:26,723 - On a sauvé le monde ? - Je crois bien. 339 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 Le bâtiment tient debout. 340 00:29:30,727 --> 00:29:32,187 Kennedy n'est plus loin. 341 00:29:32,729 --> 00:29:35,482 - Je peux encore le sauver. - Diego, attends ! 342 00:29:38,568 --> 00:29:40,320 Le président Kennedy arrive… 343 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 J'ai le temps d'arrêter Papa. 344 00:29:44,324 --> 00:29:45,867 Non, où vas-tu ? 345 00:29:45,950 --> 00:29:48,411 J'ai vu l'explosion. 346 00:29:48,495 --> 00:29:49,788 J'ai vu les images. 347 00:29:50,163 --> 00:29:52,207 L'explosion cause la fin du monde. 348 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 Vous êtes en sécurité. 349 00:29:54,626 --> 00:29:56,711 - Il n'a pas à mourir. - Diego… 350 00:29:57,545 --> 00:30:01,341 …le gouverneur et Mme Connally sont restés dans la limousine. 351 00:30:01,591 --> 00:30:03,384 Le président, la première dame, 352 00:30:03,468 --> 00:30:05,512 le vice-président et sa femme 353 00:30:05,595 --> 00:30:08,097 marchent le long de la barrière 354 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 et serrent les mains de la foule. 355 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Ils sont accueillis par des pancartes 356 00:30:13,478 --> 00:30:17,524 aux messages politiques variables… 357 00:30:49,764 --> 00:30:50,807 Dans tes rêves. 358 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 - Dans le vortex, trouduc. - D'accord ! 359 00:30:54,060 --> 00:30:55,562 Mais donne-moi le calcul. 360 00:30:56,479 --> 00:30:59,065 Que je n'aie pas l'air d'un mioche. 361 00:31:00,233 --> 00:31:02,777 Mets-toi près du vortex et je te le dis. 362 00:31:05,363 --> 00:31:06,322 Allez ! 363 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 - Plus près. - Ça suffit ! 364 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Donne-le-moi ! 365 00:31:16,291 --> 00:31:19,085 - C'était une faute de frappe. - Une faute ? 366 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 On a décalé la virgule 367 00:31:21,296 --> 00:31:24,382 dans notre preuve d'un bond du nombre de cycles limites 368 00:31:24,465 --> 00:31:27,552 de champs de vecteurs du plan polynomiaux à degré fixe. 369 00:31:27,635 --> 00:31:31,014 On a écrit 5,7. Ça aurait dû être 370 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 0,57. 371 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Putain de merde. 372 00:31:35,226 --> 00:31:37,020 Je savais que ça n'allait pas. 373 00:31:38,730 --> 00:31:39,606 Bon, 374 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 on y est. 375 00:31:42,108 --> 00:31:43,192 On y est. 376 00:31:43,568 --> 00:31:44,485 Vas-y. 377 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Cinq ! 378 00:31:57,582 --> 00:31:58,750 Il rétrécit ! 379 00:32:08,217 --> 00:32:11,763 La foule est en liesse. Voilà le président des États-Unis. 380 00:32:13,222 --> 00:32:14,265 On a réussi ! 381 00:32:15,642 --> 00:32:17,852 Je vois son bronzage d'ici. 382 00:32:17,936 --> 00:32:19,562 La mallette, imbécile. 383 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Quoi ? 384 00:32:25,401 --> 00:32:26,819 Tu sais quoi ? 385 00:32:27,278 --> 00:32:30,073 Un merci de t'avoir sauvé ne serait pas de trop. 386 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 Ils arrivent dans la voiture présidentielle. 387 00:32:34,035 --> 00:32:37,038 - Il arrive ! - Le président et la première dame. 388 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 Kennedy tourne. 389 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Papa est là. 390 00:32:48,049 --> 00:32:49,133 Que fait-on ? 391 00:32:52,637 --> 00:32:54,806 - Oh, merde. - Diego. 392 00:32:59,268 --> 00:33:02,730 - Ça recommence. - Oh, Jackie. 393 00:33:27,588 --> 00:33:29,799 Bulletin de la radio de Dallas, 394 00:33:29,882 --> 00:33:33,970 trois coups de feu sur le cortège du président Kennedy, 395 00:33:34,053 --> 00:33:35,722 près du centre-ville. 396 00:33:35,805 --> 00:33:37,807 KLIF News vérifie les rapports… 397 00:33:39,392 --> 00:33:40,518 Où est-il ? 398 00:33:46,941 --> 00:33:50,403 JE VOUS L'AVAIS DIT… 399 00:34:00,204 --> 00:34:03,708 C'est un moment d'une grande tristesse. 400 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 Nous avons subi une perte 401 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 d'une ampleur indescriptible. 402 00:34:10,381 --> 00:34:11,841 …quelqu'un l'a prévenu. 403 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 - Félicitations. - De même. 404 00:34:18,473 --> 00:34:23,686 Je sais que le monde partage la peine de Mme Kennedy… 405 00:34:23,853 --> 00:34:24,812 Vous êtes venu. 406 00:34:25,730 --> 00:34:28,107 - Vous a-t-on suivi ? - Bien sûr que non. 407 00:34:28,524 --> 00:34:29,984 J'ai utilisé le leurre. 408 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Excellent. 409 00:34:32,612 --> 00:34:35,364 - Du champagne ? - Il n'y a rien à fêter. 410 00:34:36,783 --> 00:34:40,995 Vous n'avez pas dû entendre la nouvelle. Le problème Kennedy est résolu. 411 00:34:41,079 --> 00:34:44,207 On ne devait pas le toucher ! C'était le marché. 412 00:34:45,166 --> 00:34:48,294 Il devait disparaître, d'une façon ou d'une autre. 413 00:34:49,337 --> 00:34:50,838 Il a fâché trop de monde. 414 00:34:51,214 --> 00:34:53,591 Vous m'avez menti. 415 00:34:57,345 --> 00:34:59,013 On a tous ce qu'on voulait. 416 00:34:59,347 --> 00:35:03,935 Grâce à votre technologie spatiale, nous atteindrons la Lune avant les Russes. 417 00:35:04,018 --> 00:35:06,729 Et lorsque nous y arriverons, 418 00:35:07,522 --> 00:35:09,023 dans cinq ou six ans, 419 00:35:09,732 --> 00:35:14,654 nous préserverons vos intérêts sur la face cachée de la Lune. 420 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Ça se fête, 421 00:35:17,824 --> 00:35:19,075 vous ne trouvez pas ? 422 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 Vous ne me recontacterez plus jamais. 423 00:35:27,291 --> 00:35:29,293 Bonsoir, messieurs. 424 00:35:32,338 --> 00:35:34,549 Je n'en serais pas si sûr, Reg. 425 00:35:35,633 --> 00:35:38,761 Vous allez continuer à nous fournir votre technologie. 426 00:35:38,845 --> 00:35:40,346 Et pourquoi donc ? 427 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Parce que sinon, 428 00:35:43,599 --> 00:35:46,894 nous révélerons au monde qui vous êtes vraiment. 429 00:35:58,156 --> 00:36:00,074 Quelqu'un est prêt à se battre. 430 00:36:07,248 --> 00:36:08,332 Que fait-il ? 431 00:36:32,648 --> 00:36:34,400 Oh mon Dieu ! 432 00:36:40,781 --> 00:36:44,327 "C'est le début de quelque chose de plus grand que nous tous, 433 00:36:44,577 --> 00:36:46,329 et je serai la nouv…" 434 00:36:49,207 --> 00:36:50,958 Ce n'est pas le moment. 435 00:36:51,918 --> 00:36:52,793 Quoi ? 436 00:36:57,673 --> 00:36:59,759 - Eh bien ? - Je n'ai jamais vu ça. 437 00:37:00,301 --> 00:37:02,178 L'anomalie est indescriptible. 438 00:37:12,438 --> 00:37:14,523 Avez-vous montré ceci à quelqu'un ? 439 00:37:15,483 --> 00:37:16,692 Non, juste à vous. 440 00:37:37,338 --> 00:37:39,757 Rappelez tous les agents à la base. 441 00:37:41,050 --> 00:37:42,593 Nous partons en guerre. 442 00:39:00,129 --> 00:39:02,131 Sous-titres : Alban Beysson