1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Vanya a folyosó végén van.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
- És hogy érjük el?
- Azt még nem tudom.
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,153
- Rám ne számítsatok!
- Klaus!
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,448
Most mi? Ti mentsétek meg,
ti vagytok az igazi hősök!
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,576
- Hé!
- Vanya megérti majd,
7
00:00:34,659 --> 00:00:37,829
tudja, mit várhat el tőlem.
8
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
Én csak egy szexi mihaszna vagyok.
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
- Nyuszi vagy inkább.
- Ezt ne most csináljátok!
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
Azért, mert nem akarok meghalni?
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,299
A mártírok nem élvezhetik
a győzelmi bulikat,
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,508
mert meghaltak!
13
00:00:50,592 --> 00:00:52,552
- Kimész oda...
- Nem megyek!
14
00:00:52,635 --> 00:00:53,720
...vagy megverlek.
15
00:00:53,803 --> 00:00:55,555
- Nem fog tetszeni.
- Megyek.
16
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
- Allison!
- Ne! Allison!
17
00:01:02,937 --> 00:01:06,900
Vanya!
18
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
Allison!
19
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Rajtam a sor.
20
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
- Ne, várj!
- Mi?
21
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
Valamit el kell mondanom,
ha nem jönnél vissza.
22
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
- Nem érek rá.
- Kérlek!
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Mi az?
24
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
Ezzel a hosszú hajjal olyan vagy,
mint Antonio Banderas.
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,391
Ezt el akartam mondani.
26
00:01:42,018 --> 00:01:43,103
Kösz, haver.
27
00:02:15,552 --> 00:02:16,386
Klaus!
28
00:02:18,179 --> 00:02:19,556
Nem fog sikerülni.
29
00:02:20,223 --> 00:02:23,309
Menned kell, haver!
Meg kell mentened a világot!
30
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
Nem, Diego, ez szörnyű ötlet!
31
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
Oké, Klaus.
32
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Menni fog!
33
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Harcoltál Vietnámban.
34
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Túléltél egy hétgyerekes családot.
35
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
És egyszer szarongban mentél
egy egyetemi buliba,
36
00:02:53,631 --> 00:02:55,633
és rengetegen megadták a számukat.
37
00:04:32,814 --> 00:04:36,567
Elvégzem a feladatot a füves dombon,
addig ne árulj el minket!
38
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
Ha megvan az egyenletet, végzek vele.
39
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
Bárcsak lenne más megoldás!
40
00:04:42,115 --> 00:04:44,701
- Nincs. Nézz csak rá!
- Mit bámulsz?
41
00:04:44,993 --> 00:04:46,536
- Nézd!
- Mi olyan vicces?
42
00:04:46,619 --> 00:04:49,414
- Ez egy egyenruha.
- Súlyos paradox pszichózis.
43
00:04:50,832 --> 00:04:52,083
Mi a baj?
44
00:04:52,583 --> 00:04:55,795
- Sajnálom őt, érted.
- Törődj a magad dolgával,
45
00:04:55,878 --> 00:04:58,214
- vagy megbánod!
- Csak egy kis srác.
46
00:04:58,298 --> 00:05:00,883
- Hozzád képest mindenki az.
- Irigykedtek!
47
00:05:00,967 --> 00:05:03,636
King Kong és a Hitlerjugend
szerelemgyereke vagy.
48
00:05:04,762 --> 00:05:07,849
Nincs időm arra, hogy elbizonytalanodj.
49
00:05:07,932 --> 00:05:10,310
Számíthatok rád, hogy vigyázol rá?
50
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
- Mindent megteszek.
- Oké.
51
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
Szia, tesó! Hogy vagy?
52
00:05:22,697 --> 00:05:25,616
- Meg akar ölni, ugye?
- Mi?
53
00:05:26,701 --> 00:05:27,660
Ő itt?
54
00:05:28,161 --> 00:05:30,997
Megölne téged? Ez nevetséges!
55
00:05:32,165 --> 00:05:36,002
Rémesen hazudsz, Luther.
Még rosszabb hazug vagy, mint megfigyelő.
56
00:05:36,085 --> 00:05:39,881
Nem az én hibám.
Minek egy megfigyelő, ha nem hallgatsz rá?
57
00:05:39,964 --> 00:05:41,883
Valld be, összefogtatok ellenem!
58
00:05:41,966 --> 00:05:44,594
És te bevallod, hogy pszichózisod van?
59
00:05:44,677 --> 00:05:48,806
Én pusztán csak tisztán látom
a gyilkos terveidet.
60
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Figyelj, nem igazából öl meg.
61
00:05:51,267 --> 00:05:52,643
Csak megöli egy...
62
00:05:53,269 --> 00:05:56,564
- változatodat.
- De az a változat én vagyok.
63
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Nekem se tetszik annyira, de a terv jó.
64
00:06:00,777 --> 00:06:04,739
Mi az? Kinyírtok, és előreugrotok 2019-be
megmenteni a világot?
65
00:06:05,740 --> 00:06:07,367
Igen. Ezt honnan tudod?
66
00:06:07,450 --> 00:06:11,621
- Mert én is így nyírnám ki magam.
- Oké.
67
00:06:11,704 --> 00:06:15,583
Az biztos, hogy eggyel több Ötösünk van,
és te viselkedsz őrülten.
68
00:06:15,666 --> 00:06:18,127
Őrülten? Ez még semmi!
69
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
Ha őrültet akarsz látni, csak figyelj!
70
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
A megfigyelődként a legjobb lesz,
71
00:06:25,676 --> 00:06:26,886
ha végzek veled.
72
00:06:26,969 --> 00:06:28,304
Ide hallgass!
73
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
Tudom, hogy te csak a korra
és a tekintélyre hallgatsz,
74
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
szóval jól figyelj!
75
00:06:34,852 --> 00:06:37,855
Neked már megint apakomplexusod van,
76
00:06:38,856 --> 00:06:42,485
ezúttal az öcséddel, ami éléggé kiborít.
77
00:06:42,777 --> 00:06:46,072
De ne feledd,
14 nappal idősebb vagyok nála!
78
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Én vagyok az idősebb.
79
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Rám kéne hallgatnod, Luther.
80
00:06:51,285 --> 00:06:52,995
Én vagyok az apuci!
81
00:06:55,248 --> 00:06:56,249
Hogy van?
82
00:06:57,375 --> 00:06:59,752
Ötös, kérlek, viselkedj!
83
00:06:59,961 --> 00:07:00,795
Nézz magadra!
84
00:07:01,921 --> 00:07:05,216
Beismerem, elképzelhető,
hogy nem vagyok teljesen...
85
00:07:06,134 --> 00:07:07,885
- beszámítható.
- Remek.
86
00:07:08,970 --> 00:07:11,347
- De az biztos, hogy ő se komplett.
- Mi?
87
00:07:11,681 --> 00:07:13,975
Ne civakodjatok már! Megérkeztünk.
88
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Puffadás. Negyedik stádium.
89
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
Látod? Most mihez kezdesz, kemény fiú?
90
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Nyugi, ez csak az ebéd.
91
00:07:46,340 --> 00:07:47,341
Óvatosan!
92
00:07:48,134 --> 00:07:50,595
Pengeéles legyen az a felhajtás!
93
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
Szép ruci!
94
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
Eskütétel lesz, vagy koronázás?
95
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
Hogy van az újoncod?
96
00:08:04,901 --> 00:08:09,155
Hallom, tíz kemény percig bírta
az eligazítást, mielőtt lelépett.
97
00:08:09,238 --> 00:08:13,534
Tudod, milyenek a fiúk.
Biztos egy óriásszendvicset eszik valahol.
98
00:08:14,327 --> 00:08:15,244
Herb!
99
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
Mondd el Lilának, mit mondtál!
100
00:08:22,502 --> 00:08:24,837
Nem önszántamból tettem.
101
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Késsel fenyegetett.
102
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
Gyerünk!
103
00:08:29,800 --> 00:08:33,804
Diego megnézte a Végtelen Kapcsolótáblát
és elrabolt egy bőröndöt...
104
00:08:34,722 --> 00:08:36,140
és eltűnt vele.
105
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Megmondtam.
106
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
Ő is késsel fenyegetett.
107
00:08:41,062 --> 00:08:43,272
Mondtam, hogy egy undorító szélhámos.
108
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
Mit kezdesz vele?
109
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
Én?
110
00:08:49,028 --> 00:08:50,988
A te embered, a te felelősséged.
111
00:08:51,239 --> 00:08:53,282
Elfelejtetted a megállapodásunkat?
112
00:08:54,367 --> 00:08:56,410
Végig ebben bíztál.
113
00:08:58,162 --> 00:08:59,330
Ez egy próba volt?
114
00:08:59,413 --> 00:09:01,666
Minden egy próba, drágám.
115
00:09:02,166 --> 00:09:03,459
A kérdés már csak az,
116
00:09:04,418 --> 00:09:08,381
hogy miért nem felelsz meg rajta?
117
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
De megfelelek. Megoldom a magam módján.
118
00:09:11,384 --> 00:09:14,845
Alkalmazol lefejezést,
felnégyelést, forrázást?
119
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
Hüvelykszorítót, máglyát,
kínai kínzókamrát?
120
00:09:19,141 --> 00:09:20,309
El akarom engedni.
121
00:09:22,019 --> 00:09:25,064
Szolgák, kifelé!
122
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
Drágám, a vér nem válik vízzé,
123
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
de mindkettőbe belefulladhatsz.
124
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Hamarosan hivatalosan is én leszek
125
00:09:53,092 --> 00:09:55,720
minden idők leghatalmasabb nője,
126
00:09:56,762 --> 00:09:58,514
és te leszel a jobb kezem.
127
00:09:59,974 --> 00:10:03,561
De tudnom kell, hogy bízhatok-e benned
128
00:10:04,854 --> 00:10:08,524
bármikor és mindenben.
129
00:10:12,069 --> 00:10:12,987
Persze.
130
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
740, 41, 42...
131
00:10:31,631 --> 00:10:32,506
743-AS AKTA
132
00:10:32,590 --> 00:10:33,674
743!
133
00:10:34,342 --> 00:10:35,217
Megvan.
134
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
Harlan?
135
00:11:44,120 --> 00:11:45,246
Mi a baj, kicsim?
136
00:11:45,329 --> 00:11:46,706
Hogy segítsek?
137
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
- Nem tudom, mit tegyek.
- Jézusom!
138
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
- Mi történt?
- Így találtam rá.
139
00:11:51,794 --> 00:11:52,712
Vanya!
140
00:11:55,172 --> 00:11:56,298
Vanya?
141
00:11:57,299 --> 00:11:58,509
Istenem!
142
00:11:59,385 --> 00:12:00,928
Harlan!
143
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
Mi a fenét művelt a fiunkkal?
144
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Carl, mit csinálsz?
145
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
Már rég meg kellett volna tennem!
146
00:12:07,309 --> 00:12:09,603
- Carl, ne!
- Szerzünk neki segítséget!
147
00:12:10,062 --> 00:12:12,940
Ne zárd be egy szanatóriumba!
148
00:12:13,524 --> 00:12:14,734
Tarts ki, Harlan!
149
00:12:15,401 --> 00:12:18,738
Szerzek neked segítséget,
mindegy, mit mond anyád.
150
00:12:44,388 --> 00:12:45,598
Szállj ki!
151
00:12:45,806 --> 00:12:47,349
Sissy, ne hülyéskedj!
152
00:12:48,184 --> 00:12:50,060
Nem veheted el tőlem a fiamat.
153
00:12:50,144 --> 00:12:51,562
Sose kapnám vissza.
154
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
Lehet, már nem érdemled meg őt.
155
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
Lehet, hogy most az egyszer
figyelhetnél a szádra!
156
00:13:04,492 --> 00:13:06,952
Az idővonal a mentőkötelünk.
157
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
BELÉPNI CSAK ENGEDÉLLYEL
158
00:13:10,080 --> 00:13:12,958
Áruld el, hol van Diego,
te izzadt futóegér,
159
00:13:13,042 --> 00:13:15,961
vagy az orrodra tűzöm a segglyukad!
160
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
Élénk egy kép.
161
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
Várj, ne!
162
00:13:19,840 --> 00:13:22,676
A te oldaladon állok,
segítettem neki megszökni.
163
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
Megszökni?
164
00:13:26,472 --> 00:13:29,141
Úgy volt, itt marad velem. Hová ment?
165
00:13:29,558 --> 00:13:31,310
Segíteni a családjának.
166
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
Tényleg meg fogod ölni?
167
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
Dehogy! Szeretem.
168
00:13:37,107 --> 00:13:38,150
Jaj, ez...
169
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
Ha beköpsz, kinyírlak.
170
00:13:40,861 --> 00:13:41,779
Nem foglak.
171
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Esküszöm!
172
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Várj!
173
00:13:49,119 --> 00:13:52,790
Nem akarok ünneprontó lenni,
de mutatnom kell valamit.
174
00:13:53,666 --> 00:13:54,667
Elég nagy cucc.
175
00:13:56,460 --> 00:13:57,336
Várj, nem.
176
00:13:57,419 --> 00:13:59,964
Ez az!
177
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
Te jó ég!
178
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
...a Dallas-Fort Worth helyi rádiója
179
00:14:24,655 --> 00:14:29,243
a helyszínről tudósítja
John F. Kennedy elnök érkezését.
180
00:14:29,702 --> 00:14:32,705
- Jelenleg három különleges...
- Ez a kedvencem.
181
00:14:34,373 --> 00:14:36,959
A vihar előtti csend.
182
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Nézd! A bőrönd.
183
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
Ne! Nem kapnád el időben.
184
00:14:46,260 --> 00:14:48,012
Dehogynem!
185
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Nincs más esélyünk.
186
00:14:49,805 --> 00:14:54,393
Figyelj, mi is volt
a paradox pszichózis utolsó stádiuma?
187
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
A gyilkos düh.
188
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Ez az!
189
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Remek.
190
00:15:01,108 --> 00:15:02,735
Ötös, figyelj! Én...
191
00:15:03,444 --> 00:15:04,320
Ne!
192
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
A francba!
193
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Rossz ötlet, pöcsös!
194
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
Hagyjátok abba, oké?
195
00:15:16,373 --> 00:15:18,667
Mindketten. Szedjétek össze magatokat!
196
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
Kennedy bármelyik percben ideér.
197
00:15:22,129 --> 00:15:24,173
Szóval vegyünk egy mély levegőt...
198
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Egy család vagyunk.
199
00:15:31,931 --> 00:15:34,934
Próbáljunk meg
legalább egy percig ellenni nyugiban.
200
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
Te akarod?
201
00:15:38,479 --> 00:15:39,396
Átengedem.
202
00:15:39,772 --> 00:15:40,898
Micsoda?
203
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
A francba!
204
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
- Szóval...
- Hol tartottunk?
205
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Nézd, anya, tűzijáték!
206
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Gyere! Elkésünk a felvonulásról.
207
00:16:30,948 --> 00:16:31,865
Megtennétek...
208
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
Kezdem nagyon unni!
209
00:16:52,261 --> 00:16:53,220
Vanya?
210
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
Vanya?
211
00:18:07,336 --> 00:18:08,504
Emlékszel rám?
212
00:18:16,386 --> 00:18:17,805
Mindenre emlékszem.
213
00:18:20,891 --> 00:18:22,726
Megint ugyanazt csinálom, ugye?
214
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Mi a baj velem?
215
00:18:30,275 --> 00:18:33,862
Miért nem tudok
uralkodni magamon, mint ti?
216
00:18:33,946 --> 00:18:35,030
Még nem késő.
217
00:18:35,697 --> 00:18:37,241
Még visszamehetsz.
218
00:18:37,616 --> 00:18:39,243
Meg kéne halnom.
219
00:18:40,452 --> 00:18:41,578
Megöltem Pogót.
220
00:18:42,287 --> 00:18:43,997
Majdnem végeztem Allisonnal.
221
00:18:46,333 --> 00:18:47,835
Elpusztítottam a világot.
222
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Szörnyeteg vagyok.
223
00:18:57,511 --> 00:19:00,597
Apa bombaként bánt veled,
mielőtt azzá váltál volna.
224
00:19:02,224 --> 00:19:06,520
Annyira félt a képességeidtől,
hogy sose hagyta, hogy használd.
225
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Begyógyszerezett, évekig elkábított.
226
00:19:12,192 --> 00:19:13,777
Ez nagyon nem oké, Vanya.
227
00:19:16,613 --> 00:19:18,448
Így hogy tudnád irányítani?
228
00:19:20,701 --> 00:19:22,619
Apa nem bírta kezelni a dühödet.
229
00:19:23,453 --> 00:19:25,080
Attól még neked sikerülhet.
230
00:19:25,455 --> 00:19:31,128
Lehet, hogy jogodban áll mérgesnek,
szomorúnak és szétcsúszottnak lenni,
231
00:19:33,463 --> 00:19:36,175
de a világ szar, tele szar emberekkel.
232
00:19:40,220 --> 00:19:41,555
Nem vagy szörnyeteg.
233
00:19:42,681 --> 00:19:43,891
A húgom vagy.
234
00:19:44,433 --> 00:19:48,270
És a testvéreink mindent kockára tesznek,
hogy megmentsenek.
235
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Már nem ülsz egyedül az asztalnál, Vanya.
236
00:19:56,486 --> 00:19:57,779
Menni fog!
237
00:20:11,251 --> 00:20:13,712
Ben, mi történik veled?
238
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Nem mehetek vissza veled.
239
00:20:18,967 --> 00:20:20,010
Hogy érted?
240
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
Bántalak, ugye?
241
00:20:23,889 --> 00:20:25,140
Nem a te hibád.
242
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
Itt maradtam, ameddig csak tudtam, de...
243
00:20:30,687 --> 00:20:35,525
- Nem lett volna szabad eljönnöd értem!
- Vanya, 17 éve meghaltam.
244
00:20:37,778 --> 00:20:41,365
A többi, a Klausszal töltött évek
245
00:20:44,952 --> 00:20:46,328
csak ráadás volt.
246
00:20:49,122 --> 00:20:51,124
Ezúttal legalább elbúcsúzhatok.
247
00:20:56,797 --> 00:20:59,299
- Kérhetek egy szívességet?
- Bármit.
248
00:21:01,051 --> 00:21:04,721
Ölelnél közben? Olyan rég nem...
249
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
Ezt átadod Klausnak?
250
00:21:54,146 --> 00:21:56,189
Szállj ki a kocsiból!
251
00:22:01,069 --> 00:22:02,738
Mit fogsz csinálni, Sissy?
252
00:22:03,280 --> 00:22:04,364
Lelősz?
253
00:22:04,865 --> 00:22:08,493
Nem akarlak bántani,
de vissza kell adnod a fiamat.
254
00:22:08,910 --> 00:22:12,289
Ő az én fiam is.
Ezt elfelejtettétek Vanyával.
255
00:22:12,372 --> 00:22:14,875
- Vanyának ehhez semmi köze.
- Igen?
256
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
Minden rendben volt,
míg be nem állított az a luvnya.
257
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
Dehogy volt minden rendben, Carl!
258
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
Hiába mondogatod ezt,
attól még nem lesz igaz.
259
00:22:26,386 --> 00:22:28,305
Mi van? Szereted őt?
260
00:22:29,097 --> 00:22:30,057
Ez az?
261
00:22:30,849 --> 00:22:32,642
Valami lányt ki tudja, honnan?
262
00:22:33,268 --> 00:22:36,355
Valószínűleg egy komcsi, akit elütöttél.
263
00:22:39,775 --> 00:22:40,817
Igen, Carl.
264
00:22:43,904 --> 00:22:44,863
Szeretem.
265
00:22:47,032 --> 00:22:48,575
Szóval engedj el!
266
00:22:49,701 --> 00:22:51,370
Jól bántam veled!
267
00:22:53,246 --> 00:22:54,414
Keményen dolgoztam.
268
00:22:55,290 --> 00:22:56,375
Hűséges voltam.
269
00:22:57,084 --> 00:22:58,877
Nem hibáztattalak a fiú miatt.
270
00:23:01,588 --> 00:23:02,631
Itt maradtam!
271
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
Ennél többre nem vágyhatsz.
272
00:23:08,970 --> 00:23:10,347
Pedig vágyom, Carl.
273
00:23:12,808 --> 00:23:14,017
Csak nem veled.
274
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Harlan, menj vissza a házba!
275
00:23:23,026 --> 00:23:24,236
Gyere ide!
276
00:23:26,113 --> 00:23:28,907
Nézd csak meg, milyen asszony az anyád.
277
00:23:29,157 --> 00:23:32,577
- Szét akarja robbantani a családot.
- Hagyd ki ebből!
278
00:23:36,123 --> 00:23:39,334
Harlan! Minden rendben.
279
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Ne!
280
00:23:57,936 --> 00:23:58,854
Jól vagy?
281
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
Harlan!
282
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
A francba!
283
00:24:20,333 --> 00:24:23,128
„...ezt az intézményt a magasba emelem...”
284
00:24:23,545 --> 00:24:25,714
A szüleim nem rablásban haltak meg.
285
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Kivégezték őket.
286
00:24:30,135 --> 00:24:32,053
A 743-as megsemmisítési parancs.
287
00:24:34,347 --> 00:24:35,640
És tudom, ki tette.
288
00:24:39,853 --> 00:24:41,396
AJ CARMICHAEL ENGEDÉLYÉVEL
289
00:24:54,284 --> 00:24:55,911
Ötös ölte meg a családomat.
290
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
- Ne öljön meg minket!
- Ne!
291
00:25:00,790 --> 00:25:02,918
AJ Carmichael adta a parancsot.
292
00:25:11,134 --> 00:25:12,928
Miatta lettem árva.
293
00:25:14,346 --> 00:25:15,388
Drágám!
294
00:25:18,058 --> 00:25:19,142
Apróság!
295
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
A családod itt van.
296
00:25:24,523 --> 00:25:25,482
Igen.
297
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Kíváncsi vagyok,
298
00:25:32,239 --> 00:25:36,326
vajon Diego azt kereste-e itt nálunk.
299
00:25:39,287 --> 00:25:41,915
Próbálta elrejteni a bizonyítékot előled.
300
00:25:44,751 --> 00:25:46,294
Miről beszélsz?
301
00:25:47,045 --> 00:25:48,672
Ő nem tudja, Ötös mit tett.
302
00:25:48,755 --> 00:25:53,218
Drágám, ne legyél már ilyen naiv!
303
00:25:53,885 --> 00:25:57,639
Ötös bohócképzője, ez az Esernyő Akadémia
304
00:25:57,722 --> 00:26:00,433
seggfejekkel van tele, nem hülyékkel.
305
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
Egy család. Mindenki tud mindent.
306
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
Nem, én átvertem Diegót, de ő engem nem.
307
00:26:08,525 --> 00:26:12,028
Akkor miért te sírsz itt,
miközben ő szabadon mászkál
308
00:26:12,112 --> 00:26:13,363
és röhög rajtad?
309
00:26:20,120 --> 00:26:22,497
Azt hittem, túl hülye ehhez.
310
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
Ő az is,
311
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
de Ötös nem.
312
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Diego hallgat rá és megbízik benne.
313
00:26:33,592 --> 00:26:34,593
Ötös...
314
00:26:35,719 --> 00:26:39,681
mindnyájunkat manipulált egész végig.
315
00:26:41,641 --> 00:26:44,436
Ideje megoldani ezt a problémát...
316
00:26:47,689 --> 00:26:48,857
örökre.
317
00:27:08,168 --> 00:27:11,129
Élvezted a műsort, te hordalék?
318
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
Nem tudom, hogy csináltad,
de felismerem a kezed nyomát.
319
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
Most biztos nagyon okosnak érzed magad.
320
00:27:29,230 --> 00:27:32,734
Az a baj a halakkal, AJ,
321
00:27:34,402 --> 00:27:40,033
hogy labdába se rúghatnak
egy cápa mellett.
322
00:27:55,215 --> 00:27:56,132
Fáradsz már?
323
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Én bármeddig bírom.
324
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
- Elég legyen!
- Kapd be, majomember!
325
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Hé! Seggfejek!
326
00:28:07,769 --> 00:28:11,064
Elegem van belőletek,
mostantól én irányítok.
327
00:28:12,440 --> 00:28:14,859
- Lődd le, Luther!
- Nem, őt lődd le!
328
00:28:15,694 --> 00:28:17,570
- Lődd le!
- Nem, őt!
329
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
Lődd le!
330
00:28:19,197 --> 00:28:20,532
Luther, lődd le!
331
00:28:20,615 --> 00:28:21,533
Most, Luther!
332
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
- Luther!
- Bocs, haver!
333
00:28:39,801 --> 00:28:41,219
Gyorsan, nyisd a kaput!
334
00:28:42,929 --> 00:28:43,888
Igen.
335
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
- Jól vagytok?
- Vanya!
336
00:29:14,669 --> 00:29:17,338
Fizikailag vagy érzelmileg?
337
00:29:18,923 --> 00:29:20,008
Életben vagy.
338
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
- Megmentettük a világot?
- Azt hiszem.
339
00:29:26,806 --> 00:29:28,224
Az épület még áll.
340
00:29:30,727 --> 00:29:32,187
Kennedy pár percre van.
341
00:29:32,687 --> 00:29:35,356
- Még megmenthetem.
- Ne, Diego, várj!
342
00:29:38,568 --> 00:29:40,153
Érkezik Kennedy elnök...
343
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
Megállíthatom apát, mielőtt JFK odaér.
344
00:29:44,073 --> 00:29:45,867
Ne, hová mész?
345
00:29:45,950 --> 00:29:49,788
Láttam a robbanást.
Láttam a felvételeket, Allison.
346
00:29:50,121 --> 00:29:52,040
A robbanás okozza a világvégét.
347
00:29:52,874 --> 00:29:54,000
Biztonságban vagy.
348
00:29:54,626 --> 00:29:56,669
- Nem kell meghalnia.
- Ne, Diego!
349
00:29:57,545 --> 00:30:01,341
...a kormányzó és Mrs. Connally.
Ők a limuzinban maradtak.
350
00:30:01,674 --> 00:30:05,512
De az elnök, a First Lady,
az alelnök és Mrs. Lyndon Johnson
351
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
a kerítés mellett sétálnak
352
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
és kezet fognak a tömeggel.
353
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
A nézők plakátokkal fogadják őket,
354
00:30:13,478 --> 00:30:17,524
különböző érzelmi
és politikai üzenetekkel...
355
00:30:49,722 --> 00:30:50,807
Eszedbe ne jusson!
356
00:30:50,890 --> 00:30:53,560
- Az örvénybe, seggfej!
- Jól van!
357
00:30:54,060 --> 00:30:55,270
Kérem az egyenletet!
358
00:30:56,479 --> 00:30:59,065
Nem akarok ilyen kis pisis lenni én is.
359
00:31:00,233 --> 00:31:02,777
Menj az örvény mellé, és elmondom.
360
00:31:05,363 --> 00:31:06,322
Gyerünk!
361
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
- Közelebb!
- Ez elég közel van!
362
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Mondd már!
363
00:31:16,291 --> 00:31:17,709
Elírás volt.
364
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Elírás?
365
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
A tizedesvessző rossz helyen van
366
00:31:21,296 --> 00:31:24,382
a bizonyításban,
hogy véges számú ciklusa van
367
00:31:24,465 --> 00:31:27,552
a fix szögű síkbéli
polinom vektormezőknek.
368
00:31:27,635 --> 00:31:30,930
Öt egész hét tizedet írtunk,
de valójában...
369
00:31:31,014 --> 00:31:33,057
- nulla hetvenöt!
- Nulla hetvenöt!
370
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
A rohadt életbe!
371
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Tudtam, hogy nem stimmel.
372
00:31:38,730 --> 00:31:39,606
Jól van.
373
00:31:40,940 --> 00:31:42,025
Akkor ennyi volt.
374
00:31:42,108 --> 00:31:43,192
Igen.
375
00:31:43,568 --> 00:31:44,485
Menj!
376
00:31:49,824 --> 00:31:51,117
Ne!
377
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Ötös!
378
00:31:57,582 --> 00:31:58,750
Megy össze!
379
00:32:08,217 --> 00:32:11,763
A tömeg hangosan kiabál.
Megérkezett az amerikai elnök.
380
00:32:13,222 --> 00:32:14,265
Sikerült!
381
00:32:15,642 --> 00:32:17,852
Innen látom a napbarnított arcát.
382
00:32:17,936 --> 00:32:19,562
A bőrönd, te barom!
383
00:32:19,812 --> 00:32:20,688
Mi van?
384
00:32:25,401 --> 00:32:26,819
Tudod, mit?
385
00:32:27,278 --> 00:32:30,031
Azért megköszönhetnéd, hogy megvédtelek.
386
00:32:30,782 --> 00:32:33,868
Mindjárt ideérnek,
bekanyarodott az autó...
387
00:32:33,993 --> 00:32:37,038
- Most jön!
- ...benne az elnöki pár.
388
00:32:42,877 --> 00:32:44,212
JFK most fordul be.
389
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Nézd, ott van apa!
390
00:32:48,049 --> 00:32:49,133
Mit csináljunk?
391
00:32:50,176 --> 00:32:51,010
Igen.
392
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
- A francba!
- Diego!
393
00:32:59,268 --> 00:33:02,730
- Újra megtörténik.
- Jaj, Jackie!
394
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Ne!
395
00:33:27,588 --> 00:33:31,968
Dallasból jelentjük,
hogy három lövést adtak le
396
00:33:32,051 --> 00:33:35,722
az elnök konvojára a belvárosban.
397
00:33:35,805 --> 00:33:37,807
Rádiónk ellenőrzi az adatokat...
398
00:33:39,392 --> 00:33:40,518
Hol a fenében van?
399
00:33:46,941 --> 00:33:50,403
ÉN MEGMONDTAM...
400
00:34:00,163 --> 00:34:03,708
Szomorú időszak ez mindenkinek.
401
00:34:04,959 --> 00:34:08,921
Felbecsülhetetlen veszteséget
szenvedtünk...
402
00:34:10,381 --> 00:34:11,924
...valaki figyelmeztette.
403
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
- Gratulálok!
- Neked is!
404
00:34:18,473 --> 00:34:23,686
Az egész világ osztozik
Mrs. Kennedy gyászán...
405
00:34:23,853 --> 00:34:24,812
Hát itt van!
406
00:34:25,730 --> 00:34:27,899
- Követték?
- Dehogy!
407
00:34:28,524 --> 00:34:29,984
Hasonmást használtam.
408
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Kitűnő!
409
00:34:32,612 --> 00:34:35,364
- Pezsgőt?
- Nincs mit ünnepelni.
410
00:34:36,783 --> 00:34:38,701
Nem látta a híreket?
411
00:34:38,993 --> 00:34:40,870
Megoldódott a Kennedy-gondunk.
412
00:34:40,953 --> 00:34:44,207
Úgy volt, hogy nem bántják!
Ez volt a megállapodás.
413
00:34:45,166 --> 00:34:48,294
Így vagy úgy, de mennie kellett.
414
00:34:49,420 --> 00:34:50,838
Túl sok embert zavart.
415
00:34:51,214 --> 00:34:53,591
Hazudtak nekem.
416
00:34:57,303 --> 00:34:59,097
Mind megkaptuk, amit akartunk.
417
00:34:59,347 --> 00:35:03,935
Az ön által átadott rakétatechnológia
segít legyőzni az oroszokat.
418
00:35:04,018 --> 00:35:09,023
Cserébe, amikor öt-hat év múlva
bekövetkezik a holdra szállás,
419
00:35:09,690 --> 00:35:14,654
nem bántjuk az érdekeltségeit
a Hold sötét oldalán.
420
00:35:15,488 --> 00:35:18,783
Ezt érdemes megünnepelni, nem gondolja?
421
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
Többet ne keressenek!
422
00:35:27,291 --> 00:35:29,293
Jó éjt, uraim!
423
00:35:32,296 --> 00:35:34,549
Erre ne vegye be a mérget, Reg!
424
00:35:35,633 --> 00:35:38,553
Igényt tartunk a technológiai újításaira.
425
00:35:38,761 --> 00:35:40,346
Miért adnám oda?
426
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Mert ha nem teszi,
427
00:35:43,599 --> 00:35:46,894
elmondjuk a világnak,
hogy ki maga valójában.
428
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Csak nem bunyózni akar?
429
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
Mit csinál?
430
00:36:32,648 --> 00:36:34,400
Úristen!
431
00:36:40,781 --> 00:36:44,035
„Kezdetét veszi valami,
ami nagyobb nálatok,
432
00:36:44,660 --> 00:36:46,329
és én leszek a következő...”
433
00:36:49,248 --> 00:36:50,958
Most nem alkalmas.
434
00:36:51,918 --> 00:36:52,793
Micsoda?
435
00:36:57,673 --> 00:36:59,759
- Nos?
- Még sosem láttam ilyet.
436
00:37:00,343 --> 00:37:02,094
Az anomália mindenen túltesz.
437
00:37:12,438 --> 00:37:14,523
Látta ezt bárki más?
438
00:37:15,441 --> 00:37:16,901
Nem, csak önnek szóltam.
439
00:37:37,338 --> 00:37:39,757
Hívják vissza a terepen lévőket!
440
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
Háborúba megyünk.
441
00:38:59,628 --> 00:39:02,131
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa