1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Vanya a folyosó végén van. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 - És hogy érjük el? - Azt még nem tudom. 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,153 - Rám ne számítsatok! - Klaus! 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,448 Most mi? Ti mentsétek meg, ti vagytok az igazi hősök! 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,576 - Hé! - Vanya megérti majd, 7 00:00:34,659 --> 00:00:37,829 tudja, mit várhat el tőlem. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 Én csak egy szexi mihaszna vagyok. 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,626 - Nyuszi vagy inkább. - Ezt ne most csináljátok! 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 Azért, mert nem akarok meghalni? 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,299 A mártírok nem élvezhetik a győzelmi bulikat, 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 mert meghaltak! 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,552 - Kimész oda... - Nem megyek! 14 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 ...vagy megverlek. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,555 - Nem fog tetszeni. - Megyek. 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 - Allison! - Ne! Allison! 17 00:01:02,937 --> 00:01:06,900 Vanya! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 Allison! 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Rajtam a sor. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 - Ne, várj! - Mi? 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,673 Valamit el kell mondanom, ha nem jönnél vissza. 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 - Nem érek rá. - Kérlek! 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Mi az? 24 00:01:33,843 --> 00:01:38,056 Ezzel a hosszú hajjal olyan vagy, mint Antonio Banderas. 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,391 Ezt el akartam mondani. 26 00:01:42,018 --> 00:01:43,103 Kösz, haver. 27 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Klaus! 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,556 Nem fog sikerülni. 29 00:02:20,223 --> 00:02:23,309 Menned kell, haver! Meg kell mentened a világot! 30 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 Nem, Diego, ez szörnyű ötlet! 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,619 Oké, Klaus. 32 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Menni fog! 33 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 Harcoltál Vietnámban. 34 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Túléltél egy hétgyerekes családot. 35 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 És egyszer szarongban mentél egy egyetemi buliba, 36 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 és rengetegen megadták a számukat. 37 00:04:32,814 --> 00:04:36,567 Elvégzem a feladatot a füves dombon, addig ne árulj el minket! 38 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 Ha megvan az egyenletet, végzek vele. 39 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Bárcsak lenne más megoldás! 40 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 - Nincs. Nézz csak rá! - Mit bámulsz? 41 00:04:44,993 --> 00:04:46,536 - Nézd! - Mi olyan vicces? 42 00:04:46,619 --> 00:04:49,414 - Ez egy egyenruha. - Súlyos paradox pszichózis. 43 00:04:50,832 --> 00:04:52,083 Mi a baj? 44 00:04:52,583 --> 00:04:55,795 - Sajnálom őt, érted. - Törődj a magad dolgával, 45 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 - vagy megbánod! - Csak egy kis srác. 46 00:04:58,298 --> 00:05:00,883 - Hozzád képest mindenki az. - Irigykedtek! 47 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 King Kong és a Hitlerjugend szerelemgyereke vagy. 48 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Nincs időm arra, hogy elbizonytalanodj. 49 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Számíthatok rád, hogy vigyázol rá? 50 00:05:12,228 --> 00:05:15,106 - Mindent megteszek. - Oké. 51 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 Szia, tesó! Hogy vagy? 52 00:05:22,697 --> 00:05:25,616 - Meg akar ölni, ugye? - Mi? 53 00:05:26,701 --> 00:05:27,660 Ő itt? 54 00:05:28,161 --> 00:05:30,997 Megölne téged? Ez nevetséges! 55 00:05:32,165 --> 00:05:36,002 Rémesen hazudsz, Luther. Még rosszabb hazug vagy, mint megfigyelő. 56 00:05:36,085 --> 00:05:39,881 Nem az én hibám. Minek egy megfigyelő, ha nem hallgatsz rá? 57 00:05:39,964 --> 00:05:41,883 Valld be, összefogtatok ellenem! 58 00:05:41,966 --> 00:05:44,594 És te bevallod, hogy pszichózisod van? 59 00:05:44,677 --> 00:05:48,806 Én pusztán csak tisztán látom a gyilkos terveidet. 60 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Figyelj, nem igazából öl meg. 61 00:05:51,267 --> 00:05:52,643 Csak megöli egy... 62 00:05:53,269 --> 00:05:56,564 - változatodat. - De az a változat én vagyok. 63 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Nekem se tetszik annyira, de a terv jó. 64 00:06:00,777 --> 00:06:04,739 Mi az? Kinyírtok, és előreugrotok 2019-be megmenteni a világot? 65 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 Igen. Ezt honnan tudod? 66 00:06:07,450 --> 00:06:11,621 - Mert én is így nyírnám ki magam. - Oké. 67 00:06:11,704 --> 00:06:15,583 Az biztos, hogy eggyel több Ötösünk van, és te viselkedsz őrülten. 68 00:06:15,666 --> 00:06:18,127 Őrülten? Ez még semmi! 69 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 Ha őrültet akarsz látni, csak figyelj! 70 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 A megfigyelődként a legjobb lesz, 71 00:06:25,676 --> 00:06:26,886 ha végzek veled. 72 00:06:26,969 --> 00:06:28,304 Ide hallgass! 73 00:06:29,013 --> 00:06:32,350 Tudom, hogy te csak a korra és a tekintélyre hallgatsz, 74 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 szóval jól figyelj! 75 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 Neked már megint apakomplexusod van, 76 00:06:38,856 --> 00:06:42,485 ezúttal az öcséddel, ami éléggé kiborít. 77 00:06:42,777 --> 00:06:46,072 De ne feledd, 14 nappal idősebb vagyok nála! 78 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Én vagyok az idősebb. 79 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Rám kéne hallgatnod, Luther. 80 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 Én vagyok az apuci! 81 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Hogy van? 82 00:06:57,375 --> 00:06:59,752 Ötös, kérlek, viselkedj! 83 00:06:59,961 --> 00:07:00,795 Nézz magadra! 84 00:07:01,921 --> 00:07:05,216 Beismerem, elképzelhető, hogy nem vagyok teljesen... 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 - beszámítható. - Remek. 86 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 - De az biztos, hogy ő se komplett. - Mi? 87 00:07:11,681 --> 00:07:13,975 Ne civakodjatok már! Megérkeztünk. 88 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Puffadás. Negyedik stádium. 89 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 Látod? Most mihez kezdesz, kemény fiú? 90 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Nyugi, ez csak az ebéd. 91 00:07:46,340 --> 00:07:47,341 Óvatosan! 92 00:07:48,134 --> 00:07:50,595 Pengeéles legyen az a felhajtás! 93 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 Szép ruci! 94 00:07:59,770 --> 00:08:02,732 Eskütétel lesz, vagy koronázás? 95 00:08:02,815 --> 00:08:04,233 Hogy van az újoncod? 96 00:08:04,901 --> 00:08:09,155 Hallom, tíz kemény percig bírta az eligazítást, mielőtt lelépett. 97 00:08:09,238 --> 00:08:13,534 Tudod, milyenek a fiúk. Biztos egy óriásszendvicset eszik valahol. 98 00:08:14,327 --> 00:08:15,244 Herb! 99 00:08:19,207 --> 00:08:21,083 Mondd el Lilának, mit mondtál! 100 00:08:22,502 --> 00:08:24,837 Nem önszántamból tettem. 101 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Késsel fenyegetett. 102 00:08:27,423 --> 00:08:28,257 Gyerünk! 103 00:08:29,800 --> 00:08:33,804 Diego megnézte a Végtelen Kapcsolótáblát és elrabolt egy bőröndöt... 104 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 és eltűnt vele. 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Megmondtam. 106 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 Ő is késsel fenyegetett. 107 00:08:41,062 --> 00:08:43,272 Mondtam, hogy egy undorító szélhámos. 108 00:08:43,773 --> 00:08:46,275 Mit kezdesz vele? 109 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 Én? 110 00:08:49,028 --> 00:08:50,988 A te embered, a te felelősséged. 111 00:08:51,239 --> 00:08:53,282 Elfelejtetted a megállapodásunkat? 112 00:08:54,367 --> 00:08:56,410 Végig ebben bíztál. 113 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 Ez egy próba volt? 114 00:08:59,413 --> 00:09:01,666 Minden egy próba, drágám. 115 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 A kérdés már csak az, 116 00:09:04,418 --> 00:09:08,381 hogy miért nem felelsz meg rajta? 117 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 De megfelelek. Megoldom a magam módján. 118 00:09:11,384 --> 00:09:14,845 Alkalmazol lefejezést, felnégyelést, forrázást? 119 00:09:14,929 --> 00:09:18,558 Hüvelykszorítót, máglyát, kínai kínzókamrát? 120 00:09:19,141 --> 00:09:20,309 El akarom engedni. 121 00:09:22,019 --> 00:09:25,064 Szolgák, kifelé! 122 00:09:44,584 --> 00:09:46,794 Drágám, a vér nem válik vízzé, 123 00:09:47,837 --> 00:09:49,880 de mindkettőbe belefulladhatsz. 124 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Hamarosan hivatalosan is én leszek 125 00:09:53,092 --> 00:09:55,720 minden idők leghatalmasabb nője, 126 00:09:56,762 --> 00:09:58,514 és te leszel a jobb kezem. 127 00:09:59,974 --> 00:10:03,561 De tudnom kell, hogy bízhatok-e benned 128 00:10:04,854 --> 00:10:08,524 bármikor és mindenben. 129 00:10:12,069 --> 00:10:12,987 Persze. 130 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 740, 41, 42... 131 00:10:31,631 --> 00:10:32,506 743-AS AKTA 132 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 743! 133 00:10:34,342 --> 00:10:35,217 Megvan. 134 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 Harlan? 135 00:11:44,120 --> 00:11:45,246 Mi a baj, kicsim? 136 00:11:45,329 --> 00:11:46,706 Hogy segítsek? 137 00:11:46,997 --> 00:11:48,999 - Nem tudom, mit tegyek. - Jézusom! 138 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 - Mi történt? - Így találtam rá. 139 00:11:51,794 --> 00:11:52,712 Vanya! 140 00:11:55,172 --> 00:11:56,298 Vanya? 141 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 Istenem! 142 00:11:59,385 --> 00:12:00,928 Harlan! 143 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 Mi a fenét művelt a fiunkkal? 144 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Carl, mit csinálsz? 145 00:12:05,015 --> 00:12:07,226 Már rég meg kellett volna tennem! 146 00:12:07,309 --> 00:12:09,603 - Carl, ne! - Szerzünk neki segítséget! 147 00:12:10,062 --> 00:12:12,940 Ne zárd be egy szanatóriumba! 148 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 Tarts ki, Harlan! 149 00:12:15,401 --> 00:12:18,738 Szerzek neked segítséget, mindegy, mit mond anyád. 150 00:12:44,388 --> 00:12:45,598 Szállj ki! 151 00:12:45,806 --> 00:12:47,349 Sissy, ne hülyéskedj! 152 00:12:48,184 --> 00:12:50,060 Nem veheted el tőlem a fiamat. 153 00:12:50,144 --> 00:12:51,562 Sose kapnám vissza. 154 00:12:51,645 --> 00:12:53,856 Lehet, már nem érdemled meg őt. 155 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 Lehet, hogy most az egyszer figyelhetnél a szádra! 156 00:13:04,492 --> 00:13:06,952 Az idővonal a mentőkötelünk. 157 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 BELÉPNI CSAK ENGEDÉLLYEL 158 00:13:10,080 --> 00:13:12,958 Áruld el, hol van Diego, te izzadt futóegér, 159 00:13:13,042 --> 00:13:15,961 vagy az orrodra tűzöm a segglyukad! 160 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 Élénk egy kép. 161 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Várj, ne! 162 00:13:19,840 --> 00:13:22,676 A te oldaladon állok, segítettem neki megszökni. 163 00:13:24,303 --> 00:13:25,137 Megszökni? 164 00:13:26,472 --> 00:13:29,141 Úgy volt, itt marad velem. Hová ment? 165 00:13:29,558 --> 00:13:31,310 Segíteni a családjának. 166 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 Tényleg meg fogod ölni? 167 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Dehogy! Szeretem. 168 00:13:37,107 --> 00:13:38,150 Jaj, ez... 169 00:13:38,692 --> 00:13:40,653 Ha beköpsz, kinyírlak. 170 00:13:40,861 --> 00:13:41,779 Nem foglak. 171 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Esküszöm! 172 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 Várj! 173 00:13:49,119 --> 00:13:52,790 Nem akarok ünneprontó lenni, de mutatnom kell valamit. 174 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Elég nagy cucc. 175 00:13:56,460 --> 00:13:57,336 Várj, nem. 176 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 Ez az! 177 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Te jó ég! 178 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 ...a Dallas-Fort Worth helyi rádiója 179 00:14:24,655 --> 00:14:29,243 a helyszínről tudósítja John F. Kennedy elnök érkezését. 180 00:14:29,702 --> 00:14:32,705 - Jelenleg három különleges... - Ez a kedvencem. 181 00:14:34,373 --> 00:14:36,959 A vihar előtti csend. 182 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Nézd! A bőrönd. 183 00:14:44,258 --> 00:14:46,176 Ne! Nem kapnád el időben. 184 00:14:46,260 --> 00:14:48,012 Dehogynem! 185 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 Nincs más esélyünk. 186 00:14:49,805 --> 00:14:54,393 Figyelj, mi is volt a paradox pszichózis utolsó stádiuma? 187 00:14:54,476 --> 00:14:55,603 A gyilkos düh. 188 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Ez az! 189 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Remek. 190 00:15:01,108 --> 00:15:02,735 Ötös, figyelj! Én... 191 00:15:03,444 --> 00:15:04,320 Ne! 192 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 A francba! 193 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Rossz ötlet, pöcsös! 194 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 Hagyjátok abba, oké? 195 00:15:16,373 --> 00:15:18,667 Mindketten. Szedjétek össze magatokat! 196 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 Kennedy bármelyik percben ideér. 197 00:15:22,129 --> 00:15:24,173 Szóval vegyünk egy mély levegőt... 198 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Egy család vagyunk. 199 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Próbáljunk meg legalább egy percig ellenni nyugiban. 200 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 Te akarod? 201 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 Átengedem. 202 00:15:39,772 --> 00:15:40,898 Micsoda? 203 00:15:44,443 --> 00:15:45,361 A francba! 204 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 - Szóval... - Hol tartottunk? 205 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Nézd, anya, tűzijáték! 206 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Gyere! Elkésünk a felvonulásról. 207 00:16:30,948 --> 00:16:31,865 Megtennétek... 208 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 Kezdem nagyon unni! 209 00:16:52,261 --> 00:16:53,220 Vanya? 210 00:17:59,119 --> 00:17:59,953 Vanya? 211 00:18:07,336 --> 00:18:08,504 Emlékszel rám? 212 00:18:16,386 --> 00:18:17,805 Mindenre emlékszem. 213 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Megint ugyanazt csinálom, ugye? 214 00:18:26,980 --> 00:18:28,607 Mi a baj velem? 215 00:18:30,275 --> 00:18:33,862 Miért nem tudok uralkodni magamon, mint ti? 216 00:18:33,946 --> 00:18:35,030 Még nem késő. 217 00:18:35,697 --> 00:18:37,241 Még visszamehetsz. 218 00:18:37,616 --> 00:18:39,243 Meg kéne halnom. 219 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 Megöltem Pogót. 220 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Majdnem végeztem Allisonnal. 221 00:18:46,333 --> 00:18:47,835 Elpusztítottam a világot. 222 00:18:50,087 --> 00:18:51,630 Szörnyeteg vagyok. 223 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Apa bombaként bánt veled, mielőtt azzá váltál volna. 224 00:19:02,224 --> 00:19:06,520 Annyira félt a képességeidtől, hogy sose hagyta, hogy használd. 225 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Begyógyszerezett, évekig elkábított. 226 00:19:12,192 --> 00:19:13,777 Ez nagyon nem oké, Vanya. 227 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 Így hogy tudnád irányítani? 228 00:19:20,701 --> 00:19:22,619 Apa nem bírta kezelni a dühödet. 229 00:19:23,453 --> 00:19:25,080 Attól még neked sikerülhet. 230 00:19:25,455 --> 00:19:31,128 Lehet, hogy jogodban áll mérgesnek, szomorúnak és szétcsúszottnak lenni, 231 00:19:33,463 --> 00:19:36,175 de a világ szar, tele szar emberekkel. 232 00:19:40,220 --> 00:19:41,555 Nem vagy szörnyeteg. 233 00:19:42,681 --> 00:19:43,891 A húgom vagy. 234 00:19:44,433 --> 00:19:48,270 És a testvéreink mindent kockára tesznek, hogy megmentsenek. 235 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Már nem ülsz egyedül az asztalnál, Vanya. 236 00:19:56,486 --> 00:19:57,779 Menni fog! 237 00:20:11,251 --> 00:20:13,712 Ben, mi történik veled? 238 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Nem mehetek vissza veled. 239 00:20:18,967 --> 00:20:20,010 Hogy érted? 240 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Bántalak, ugye? 241 00:20:23,889 --> 00:20:25,140 Nem a te hibád. 242 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Itt maradtam, ameddig csak tudtam, de... 243 00:20:30,687 --> 00:20:35,525 - Nem lett volna szabad eljönnöd értem! - Vanya, 17 éve meghaltam. 244 00:20:37,778 --> 00:20:41,365 A többi, a Klausszal töltött évek 245 00:20:44,952 --> 00:20:46,328 csak ráadás volt. 246 00:20:49,122 --> 00:20:51,124 Ezúttal legalább elbúcsúzhatok. 247 00:20:56,797 --> 00:20:59,299 - Kérhetek egy szívességet? - Bármit. 248 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 Ölelnél közben? Olyan rég nem... 249 00:21:16,191 --> 00:21:17,859 Ezt átadod Klausnak? 250 00:21:54,146 --> 00:21:56,189 Szállj ki a kocsiból! 251 00:22:01,069 --> 00:22:02,738 Mit fogsz csinálni, Sissy? 252 00:22:03,280 --> 00:22:04,364 Lelősz? 253 00:22:04,865 --> 00:22:08,493 Nem akarlak bántani, de vissza kell adnod a fiamat. 254 00:22:08,910 --> 00:22:12,289 Ő az én fiam is. Ezt elfelejtettétek Vanyával. 255 00:22:12,372 --> 00:22:14,875 - Vanyának ehhez semmi köze. - Igen? 256 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 Minden rendben volt, míg be nem állított az a luvnya. 257 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 Dehogy volt minden rendben, Carl! 258 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 Hiába mondogatod ezt, attól még nem lesz igaz. 259 00:22:26,386 --> 00:22:28,305 Mi van? Szereted őt? 260 00:22:29,097 --> 00:22:30,057 Ez az? 261 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Valami lányt ki tudja, honnan? 262 00:22:33,268 --> 00:22:36,355 Valószínűleg egy komcsi, akit elütöttél. 263 00:22:39,775 --> 00:22:40,817 Igen, Carl. 264 00:22:43,904 --> 00:22:44,863 Szeretem. 265 00:22:47,032 --> 00:22:48,575 Szóval engedj el! 266 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 Jól bántam veled! 267 00:22:53,246 --> 00:22:54,414 Keményen dolgoztam. 268 00:22:55,290 --> 00:22:56,375 Hűséges voltam. 269 00:22:57,084 --> 00:22:58,877 Nem hibáztattalak a fiú miatt. 270 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 Itt maradtam! 271 00:23:03,632 --> 00:23:05,717 Ennél többre nem vágyhatsz. 272 00:23:08,970 --> 00:23:10,347 Pedig vágyom, Carl. 273 00:23:12,808 --> 00:23:14,017 Csak nem veled. 274 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Harlan, menj vissza a házba! 275 00:23:23,026 --> 00:23:24,236 Gyere ide! 276 00:23:26,113 --> 00:23:28,907 Nézd csak meg, milyen asszony az anyád. 277 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 - Szét akarja robbantani a családot. - Hagyd ki ebből! 278 00:23:36,123 --> 00:23:39,334 Harlan! Minden rendben. 279 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Ne! 280 00:23:57,936 --> 00:23:58,854 Jól vagy? 281 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 Harlan! 282 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 A francba! 283 00:24:20,333 --> 00:24:23,128 „...ezt az intézményt a magasba emelem...” 284 00:24:23,545 --> 00:24:25,714 A szüleim nem rablásban haltak meg. 285 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Kivégezték őket. 286 00:24:30,135 --> 00:24:32,053 A 743-as megsemmisítési parancs. 287 00:24:34,347 --> 00:24:35,640 És tudom, ki tette. 288 00:24:39,853 --> 00:24:41,396 AJ CARMICHAEL ENGEDÉLYÉVEL 289 00:24:54,284 --> 00:24:55,911 Ötös ölte meg a családomat. 290 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 - Ne öljön meg minket! - Ne! 291 00:25:00,790 --> 00:25:02,918 AJ Carmichael adta a parancsot. 292 00:25:11,134 --> 00:25:12,928 Miatta lettem árva. 293 00:25:14,346 --> 00:25:15,388 Drágám! 294 00:25:18,058 --> 00:25:19,142 Apróság! 295 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 A családod itt van. 296 00:25:24,523 --> 00:25:25,482 Igen. 297 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Kíváncsi vagyok, 298 00:25:32,239 --> 00:25:36,326 vajon Diego azt kereste-e itt nálunk. 299 00:25:39,287 --> 00:25:41,915 Próbálta elrejteni a bizonyítékot előled. 300 00:25:44,751 --> 00:25:46,294 Miről beszélsz? 301 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 Ő nem tudja, Ötös mit tett. 302 00:25:48,755 --> 00:25:53,218 Drágám, ne legyél már ilyen naiv! 303 00:25:53,885 --> 00:25:57,639 Ötös bohócképzője, ez az Esernyő Akadémia 304 00:25:57,722 --> 00:26:00,433 seggfejekkel van tele, nem hülyékkel. 305 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 Egy család. Mindenki tud mindent. 306 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 Nem, én átvertem Diegót, de ő engem nem. 307 00:26:08,525 --> 00:26:12,028 Akkor miért te sírsz itt, miközben ő szabadon mászkál 308 00:26:12,112 --> 00:26:13,363 és röhög rajtad? 309 00:26:20,120 --> 00:26:22,497 Azt hittem, túl hülye ehhez. 310 00:26:22,581 --> 00:26:23,915 Ő az is, 311 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 de Ötös nem. 312 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Diego hallgat rá és megbízik benne. 313 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Ötös... 314 00:26:35,719 --> 00:26:39,681 mindnyájunkat manipulált egész végig. 315 00:26:41,641 --> 00:26:44,436 Ideje megoldani ezt a problémát... 316 00:26:47,689 --> 00:26:48,857 örökre. 317 00:27:08,168 --> 00:27:11,129 Élvezted a műsort, te hordalék? 318 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 Nem tudom, hogy csináltad, de felismerem a kezed nyomát. 319 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 Most biztos nagyon okosnak érzed magad. 320 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Az a baj a halakkal, AJ, 321 00:27:34,402 --> 00:27:40,033 hogy labdába se rúghatnak egy cápa mellett. 322 00:27:55,215 --> 00:27:56,132 Fáradsz már? 323 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Én bármeddig bírom. 324 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 - Elég legyen! - Kapd be, majomember! 325 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Hé! Seggfejek! 326 00:28:07,769 --> 00:28:11,064 Elegem van belőletek, mostantól én irányítok. 327 00:28:12,440 --> 00:28:14,859 - Lődd le, Luther! - Nem, őt lődd le! 328 00:28:15,694 --> 00:28:17,570 - Lődd le! - Nem, őt! 329 00:28:17,654 --> 00:28:18,863 Lődd le! 330 00:28:19,197 --> 00:28:20,532 Luther, lődd le! 331 00:28:20,615 --> 00:28:21,533 Most, Luther! 332 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 - Luther! - Bocs, haver! 333 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 Gyorsan, nyisd a kaput! 334 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 Igen. 335 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 - Jól vagytok? - Vanya! 336 00:29:14,669 --> 00:29:17,338 Fizikailag vagy érzelmileg? 337 00:29:18,923 --> 00:29:20,008 Életben vagy. 338 00:29:23,136 --> 00:29:26,723 - Megmentettük a világot? - Azt hiszem. 339 00:29:26,806 --> 00:29:28,224 Az épület még áll. 340 00:29:30,727 --> 00:29:32,187 Kennedy pár percre van. 341 00:29:32,687 --> 00:29:35,356 - Még megmenthetem. - Ne, Diego, várj! 342 00:29:38,568 --> 00:29:40,153 Érkezik Kennedy elnök... 343 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 Megállíthatom apát, mielőtt JFK odaér. 344 00:29:44,073 --> 00:29:45,867 Ne, hová mész? 345 00:29:45,950 --> 00:29:49,788 Láttam a robbanást. Láttam a felvételeket, Allison. 346 00:29:50,121 --> 00:29:52,040 A robbanás okozza a világvégét. 347 00:29:52,874 --> 00:29:54,000 Biztonságban vagy. 348 00:29:54,626 --> 00:29:56,669 - Nem kell meghalnia. - Ne, Diego! 349 00:29:57,545 --> 00:30:01,341 ...a kormányzó és Mrs. Connally. Ők a limuzinban maradtak. 350 00:30:01,674 --> 00:30:05,512 De az elnök, a First Lady, az alelnök és Mrs. Lyndon Johnson 351 00:30:05,595 --> 00:30:08,097 a kerítés mellett sétálnak 352 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 és kezet fognak a tömeggel. 353 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 A nézők plakátokkal fogadják őket, 354 00:30:13,478 --> 00:30:17,524 különböző érzelmi és politikai üzenetekkel... 355 00:30:49,722 --> 00:30:50,807 Eszedbe ne jusson! 356 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 - Az örvénybe, seggfej! - Jól van! 357 00:30:54,060 --> 00:30:55,270 Kérem az egyenletet! 358 00:30:56,479 --> 00:30:59,065 Nem akarok ilyen kis pisis lenni én is. 359 00:31:00,233 --> 00:31:02,777 Menj az örvény mellé, és elmondom. 360 00:31:05,363 --> 00:31:06,322 Gyerünk! 361 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 - Közelebb! - Ez elég közel van! 362 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Mondd már! 363 00:31:16,291 --> 00:31:17,709 Elírás volt. 364 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Elírás? 365 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 A tizedesvessző rossz helyen van 366 00:31:21,296 --> 00:31:24,382 a bizonyításban, hogy véges számú ciklusa van 367 00:31:24,465 --> 00:31:27,552 a fix szögű síkbéli polinom vektormezőknek. 368 00:31:27,635 --> 00:31:30,930 Öt egész hét tizedet írtunk, de valójában... 369 00:31:31,014 --> 00:31:33,057 - nulla hetvenöt! - Nulla hetvenöt! 370 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 A rohadt életbe! 371 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Tudtam, hogy nem stimmel. 372 00:31:38,730 --> 00:31:39,606 Jól van. 373 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 Akkor ennyi volt. 374 00:31:42,108 --> 00:31:43,192 Igen. 375 00:31:43,568 --> 00:31:44,485 Menj! 376 00:31:49,824 --> 00:31:51,117 Ne! 377 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Ötös! 378 00:31:57,582 --> 00:31:58,750 Megy össze! 379 00:32:08,217 --> 00:32:11,763 A tömeg hangosan kiabál. Megérkezett az amerikai elnök. 380 00:32:13,222 --> 00:32:14,265 Sikerült! 381 00:32:15,642 --> 00:32:17,852 Innen látom a napbarnított arcát. 382 00:32:17,936 --> 00:32:19,562 A bőrönd, te barom! 383 00:32:19,812 --> 00:32:20,688 Mi van? 384 00:32:25,401 --> 00:32:26,819 Tudod, mit? 385 00:32:27,278 --> 00:32:30,031 Azért megköszönhetnéd, hogy megvédtelek. 386 00:32:30,782 --> 00:32:33,868 Mindjárt ideérnek, bekanyarodott az autó... 387 00:32:33,993 --> 00:32:37,038 - Most jön! - ...benne az elnöki pár. 388 00:32:42,877 --> 00:32:44,212 JFK most fordul be. 389 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Nézd, ott van apa! 390 00:32:48,049 --> 00:32:49,133 Mit csináljunk? 391 00:32:50,176 --> 00:32:51,010 Igen. 392 00:32:52,637 --> 00:32:54,806 - A francba! - Diego! 393 00:32:59,268 --> 00:33:02,730 - Újra megtörténik. - Jaj, Jackie! 394 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Ne! 395 00:33:27,588 --> 00:33:31,968 Dallasból jelentjük, hogy három lövést adtak le 396 00:33:32,051 --> 00:33:35,722 az elnök konvojára a belvárosban. 397 00:33:35,805 --> 00:33:37,807 Rádiónk ellenőrzi az adatokat... 398 00:33:39,392 --> 00:33:40,518 Hol a fenében van? 399 00:33:46,941 --> 00:33:50,403 ÉN MEGMONDTAM... 400 00:34:00,163 --> 00:34:03,708 Szomorú időszak ez mindenkinek. 401 00:34:04,959 --> 00:34:08,921 Felbecsülhetetlen veszteséget szenvedtünk... 402 00:34:10,381 --> 00:34:11,924 ...valaki figyelmeztette. 403 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 - Gratulálok! - Neked is! 404 00:34:18,473 --> 00:34:23,686 Az egész világ osztozik Mrs. Kennedy gyászán... 405 00:34:23,853 --> 00:34:24,812 Hát itt van! 406 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 - Követték? - Dehogy! 407 00:34:28,524 --> 00:34:29,984 Hasonmást használtam. 408 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Kitűnő! 409 00:34:32,612 --> 00:34:35,364 - Pezsgőt? - Nincs mit ünnepelni. 410 00:34:36,783 --> 00:34:38,701 Nem látta a híreket? 411 00:34:38,993 --> 00:34:40,870 Megoldódott a Kennedy-gondunk. 412 00:34:40,953 --> 00:34:44,207 Úgy volt, hogy nem bántják! Ez volt a megállapodás. 413 00:34:45,166 --> 00:34:48,294 Így vagy úgy, de mennie kellett. 414 00:34:49,420 --> 00:34:50,838 Túl sok embert zavart. 415 00:34:51,214 --> 00:34:53,591 Hazudtak nekem. 416 00:34:57,303 --> 00:34:59,097 Mind megkaptuk, amit akartunk. 417 00:34:59,347 --> 00:35:03,935 Az ön által átadott rakétatechnológia segít legyőzni az oroszokat. 418 00:35:04,018 --> 00:35:09,023 Cserébe, amikor öt-hat év múlva bekövetkezik a holdra szállás, 419 00:35:09,690 --> 00:35:14,654 nem bántjuk az érdekeltségeit a Hold sötét oldalán. 420 00:35:15,488 --> 00:35:18,783 Ezt érdemes megünnepelni, nem gondolja? 421 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 Többet ne keressenek! 422 00:35:27,291 --> 00:35:29,293 Jó éjt, uraim! 423 00:35:32,296 --> 00:35:34,549 Erre ne vegye be a mérget, Reg! 424 00:35:35,633 --> 00:35:38,553 Igényt tartunk a technológiai újításaira. 425 00:35:38,761 --> 00:35:40,346 Miért adnám oda? 426 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Mert ha nem teszi, 427 00:35:43,599 --> 00:35:46,894 elmondjuk a világnak, hogy ki maga valójában. 428 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Csak nem bunyózni akar? 429 00:36:07,248 --> 00:36:08,332 Mit csinál? 430 00:36:32,648 --> 00:36:34,400 Úristen! 431 00:36:40,781 --> 00:36:44,035 „Kezdetét veszi valami, ami nagyobb nálatok, 432 00:36:44,660 --> 00:36:46,329 és én leszek a következő...” 433 00:36:49,248 --> 00:36:50,958 Most nem alkalmas. 434 00:36:51,918 --> 00:36:52,793 Micsoda? 435 00:36:57,673 --> 00:36:59,759 - Nos? - Még sosem láttam ilyet. 436 00:37:00,343 --> 00:37:02,094 Az anomália mindenen túltesz. 437 00:37:12,438 --> 00:37:14,523 Látta ezt bárki más? 438 00:37:15,441 --> 00:37:16,901 Nem, csak önnek szóltam. 439 00:37:37,338 --> 00:37:39,757 Hívják vissza a terepen lévőket! 440 00:37:41,050 --> 00:37:42,593 Háborúba megyünk. 441 00:38:59,628 --> 00:39:02,131 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa