1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Ваня в конце коридора.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
- И как до нее добраться?
- Я пока не придумал.
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,153
- Только без меня.
- Клаус!
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,448
Ну чего?
Геройские штучки — это по вашей части.
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,659
- Зараза ты, Клаус!
- Ваня не будет в обиде,
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
у нее-то на мой счет
нет завышенных ожиданий.
8
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
Она знает, что я просто секси-охламон.
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,000
Да ты просто ссыкло.
10
00:00:42,083 --> 00:00:43,626
Ребята, не сейчас.
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
Почему? Потому что не хочу сдохнуть?
12
00:00:46,337 --> 00:00:49,299
И мучеников не зовут
на пир по случаю победы,
13
00:00:49,382 --> 00:00:50,508
ибо они мертвы!
14
00:00:50,592 --> 00:00:52,427
- А ну, пошел…
- Не пойду!
15
00:00:52,510 --> 00:00:53,762
…или я тебя вздрючу —
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
- мало не покажется.
- Я иду.
17
00:00:56,139 --> 00:00:57,640
- Эллисон!
- Нет! Эллисон!
18
00:01:02,937 --> 00:01:06,983
Ваня!
19
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Ну всё, я пошел.
20
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
- Нет, подожди.
- Что?
21
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
Я должен кое-что тебе сказать,
а то вдруг ты не вернешься.
22
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
- Нет времени.
- Прошу.
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Ну чего?
24
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
Ты похож на лохматого
Антонио Бандераса.
25
00:01:38,473 --> 00:01:40,391
Кто-то должен был это озвучить.
26
00:01:42,018 --> 00:01:43,103
Спасибо, братан.
27
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
ПРОЩАЙ
28
00:02:15,552 --> 00:02:16,427
Клаус!
29
00:02:18,179 --> 00:02:19,556
Я не справлюсь!
30
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
Надежда только на тебя!
31
00:02:21,808 --> 00:02:23,309
Ты должен спасти мир!
32
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
Нет, Диего, это абсолютно гиблая затея!
33
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
Ну же, Клаус.
34
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Ты сможешь.
35
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Ты воевал во Вьетнаме.
36
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Ты выжил в семье с семью детьми.
37
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Ты как-то приперся в саронге
на вечеринку в колледже
38
00:02:53,631 --> 00:02:55,717
и настрелял до хрена телефончиков.
39
00:03:19,032 --> 00:03:21,910
ПРОЩАЙ
40
00:04:32,814 --> 00:04:36,484
Не подавай виду, пока я не закончу
свои дела на травяном холме.
41
00:04:37,026 --> 00:04:39,028
Прикинем время, и я грохну мальца.
42
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
Блин, неужели нельзя как-то по-другому?
43
00:04:42,115 --> 00:04:43,866
Никак. Сам глянь на него.
44
00:04:43,950 --> 00:04:44,909
Чего уставился?
45
00:04:44,993 --> 00:04:46,577
- Видишь?
- Смешно, да?
46
00:04:46,869 --> 00:04:49,414
- Тяжелый случай психоза.
- Это форма, урод!
47
00:04:50,832 --> 00:04:51,791
Чего ты?
48
00:04:52,583 --> 00:04:54,002
- Мне…
- Не твое дело!
49
00:04:54,085 --> 00:04:55,753
…его чего-то жалко.
50
00:04:55,837 --> 00:04:58,214
- Хорош пялиться!
- Он же просто мальчик.
51
00:04:58,298 --> 00:05:00,550
- Тебе всех жалко.
- Шорты мои захотел?
52
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
Выглядишь, как дитя любви
Кинг-Конга и гитлерюгенд.
53
00:05:04,762 --> 00:05:07,724
Лютер, сейчас не время сомневаться.
54
00:05:08,057 --> 00:05:10,560
Когда надо будет его урезонить,
ты со мной?
55
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
- Да, можешь на меня рассчитывать.
- Хорошо.
56
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
Ну что, брат, как ты?
57
00:05:22,697 --> 00:05:25,241
- Он задумал меня убить, да?
- Что?
58
00:05:26,701 --> 00:05:27,535
Кто? Он?
59
00:05:28,161 --> 00:05:30,997
Убить тебя? Ну конечно! Не смеши.
60
00:05:32,165 --> 00:05:34,083
Знаешь, ты ужасный лжец, Лютер,
61
00:05:34,167 --> 00:05:36,002
и никудышный контролер.
62
00:05:36,085 --> 00:05:39,881
И кто виноват? Смысл от контролера,
если ты его даже не слушаешь?
63
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
Признай, вы затеяли заговор?
64
00:05:41,841 --> 00:05:44,594
Признай, у тебя парадоксальный психоз?
65
00:05:44,677 --> 00:05:48,806
У меня парадоксальный шок оттого,
что ты готов меня убить.
66
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Слушай, это ж как бы не по-настоящему.
67
00:05:51,267 --> 00:05:54,270
Он просто хочет убить… версию тебя.
68
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Но эта версия и есть я!
69
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Мне это тоже не нравится,
но его план всё же хорош.
70
00:06:00,777 --> 00:06:04,739
Какой? Грохнуть меня
и ломануться в 2019 год спасать мир?
71
00:06:05,740 --> 00:06:07,325
Ага. Стоп, а как ты узнал?
72
00:06:07,408 --> 00:06:10,411
Потому что я — это он,
и поступил бы с собой так же:
73
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
- убил бы.
- Блин,
74
00:06:11,704 --> 00:06:14,999
из вас двоих
именно ты ведешь себя как маньяк.
75
00:06:15,416 --> 00:06:18,127
Маньяк? Лютер, это еще цветочки.
76
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
Хочешь увидеть маньяка —
я покажу тебе маньяка.
77
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Как твой контролер,
78
00:06:23,716 --> 00:06:26,844
я просто обязан
положить конец твоим страданиям.
79
00:06:26,928 --> 00:06:28,304
Так, Лютер, послушай.
80
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Твой скудный умишко
внимает лишь возрасту и авторитету,
81
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
так что послушай-ка сюда.
82
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
У тебя снова взыграл
комплекс преклонения перед папой,
83
00:06:38,815 --> 00:06:41,442
но в этот раз в его роли
выступил твой брат,
84
00:06:41,526 --> 00:06:43,736
и меня это бесит. Только не забывай:
85
00:06:43,820 --> 00:06:45,488
я на 14 дней старше его.
86
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Я тут самый старший,
87
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
так что именно меня
ты должен слушаться.
88
00:06:51,285 --> 00:06:52,995
Здесь я твой папочка!
89
00:06:55,289 --> 00:06:56,124
Как делишки?
90
00:06:57,375 --> 00:07:00,795
Пятый, веди себя пристойно.
Посмотри на себя.
91
00:07:01,879 --> 00:07:03,297
Признаю, что сейчас я,
92
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
возможно, не в самом…
93
00:07:06,134 --> 00:07:07,885
- …здравом уме.
- Да, хорошо.
94
00:07:08,970 --> 00:07:11,222
- Но не только я. Он тоже.
- Что?
95
00:07:11,681 --> 00:07:14,058
Вы двое, хватит препираться.
Мы на месте.
96
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Метеоризм. Четвертая стадия.
97
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
Видишь? И что будешь делать, братец?
98
00:07:31,451 --> 00:07:33,202
Просто послеобеденный пердеж.
99
00:07:46,299 --> 00:07:47,341
Аккуратнее.
100
00:07:48,009 --> 00:07:50,470
Край должен быть тонким как бритва.
101
00:07:57,643 --> 00:07:58,769
Миленькое платьице.
102
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
Ты рядишься к присяге или коронации?
103
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
Как там твой новобранец?
104
00:08:04,984 --> 00:08:07,445
Слышала, на десятой минуте инструктажа
105
00:08:07,528 --> 00:08:09,155
он свалил, сверкая пятками.
106
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Ты же их знаешь.
107
00:08:10,281 --> 00:08:13,534
Наверняка сейчас лопает где-то тут
огромный сэндвич.
108
00:08:14,368 --> 00:08:15,244
Герб!
109
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
Скажи Лайле то, что сообщил мне.
110
00:08:22,502 --> 00:08:27,340
Я доложил вам не по своей воле.
Вы приставили нож мне к горлу.
111
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
Выкладывай.
112
00:08:29,842 --> 00:08:31,719
Диего вломился в Коммутатор,
113
00:08:32,136 --> 00:08:33,554
захватил портфель…
114
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
…и покинул Комиссию.
115
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
А я говорила.
116
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
Он тоже приставил нож мне к горлу.
117
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
Я знала, что он мелкий проходимец.
118
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
Ну так что будешь с этим делать?
119
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
Я?
120
00:08:49,028 --> 00:08:53,282
Нагадил твой щеночек — тебе и убирать.
Или ты уже забыла о нашем уговоре?
121
00:08:54,325 --> 00:08:56,410
То есть теперь я должна его убить?
122
00:08:58,204 --> 00:09:01,666
- Это проверка?
- Всё в жизни проверка, дорогая.
123
00:09:02,166 --> 00:09:03,417
Вопрос в другом:
124
00:09:04,418 --> 00:09:05,419
почему ты…
125
00:09:06,128 --> 00:09:08,464
…не можешь ее пройти?
126
00:09:08,881 --> 00:09:09,757
Я могу.
127
00:09:10,258 --> 00:09:11,300
И сама всё улажу.
128
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Это ведь подразумевает казнь?
129
00:09:13,553 --> 00:09:14,845
Четвертование, дыба,
130
00:09:14,929 --> 00:09:17,640
выдирание ногтей, сожжение у столба,
131
00:09:17,723 --> 00:09:18,558
пытка водой.
132
00:09:19,058 --> 00:09:20,309
Я хочу его отпустить.
133
00:09:22,019 --> 00:09:22,979
Прислуга…
134
00:09:24,230 --> 00:09:25,064
…прочь!
135
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
Золотце, свое дитя горбато, да мило,
136
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
но нужно знать меру, Лайла.
137
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Скоро я официально стану
138
00:09:53,092 --> 00:09:55,720
самой могущественной женщиной
всех времен,
139
00:09:56,762 --> 00:09:58,556
а ты будешь моей правой рукой.
140
00:10:00,057 --> 00:10:03,561
Но я должна быть уверена,
что могу тебе доверять.
141
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
Всегда…
142
00:10:07,523 --> 00:10:08,733
…и во всём.
143
00:10:12,028 --> 00:10:12,862
Ты можешь.
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,922
Так-с… 740, 41, 42…
145
00:10:32,590 --> 00:10:33,674
Досье 743.
146
00:10:34,342 --> 00:10:35,176
Отлично.
147
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
Харлан?
148
00:11:44,036 --> 00:11:45,246
Что с тобой, зайчик?
149
00:11:45,329 --> 00:11:46,372
Как тебе помочь?
150
00:11:46,997 --> 00:11:48,749
- Что же делать?
- Бог ты мой!
151
00:11:48,833 --> 00:11:51,335
- Что с ним?
- Я вошла, а он сидит вот так.
152
00:11:51,794 --> 00:11:52,628
Ваня.
153
00:11:54,880 --> 00:11:55,715
Ваня?
154
00:11:57,299 --> 00:11:58,384
О господи!
155
00:11:59,719 --> 00:12:00,928
Боже, Харлан.
156
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
Что она сделала с нашим мальчиком?
157
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Карл, куда ты его несешь?
158
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
Я уже давно должен был это сделать!
159
00:12:07,309 --> 00:12:09,019
- Нет!
- Ему пора лечиться!
160
00:12:10,104 --> 00:12:12,940
Нет, Карл! Нельзя его туда отдавать!
161
00:12:13,524 --> 00:12:14,734
Держись, Харлан.
162
00:12:15,401 --> 00:12:18,738
Тебе там помогут,
и неважно, что говорит мама.
163
00:12:44,430 --> 00:12:45,514
Вылезай из машины.
164
00:12:45,806 --> 00:12:47,349
Сисси, не валяй дурака.
165
00:12:48,184 --> 00:12:51,562
Ты не заберешь у меня сына.
Они его никогда не отдадут.
166
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
Может, ты его больше не заслуживаешь.
167
00:12:57,318 --> 00:13:00,196
Может, тебе хотя бы раз
стоит попридержать язык.
168
00:13:04,492 --> 00:13:06,952
Ход истории мира — это ход вашей жизни.
169
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА
170
00:13:10,080 --> 00:13:11,624
Попался, потный карлик?
171
00:13:11,707 --> 00:13:15,961
Говори, где Диего, а то скрючу так,
что ты задохнешься от своего пердежа.
172
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
Это что-то новенькое.
173
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
Подождите! Не надо!
174
00:13:19,840 --> 00:13:22,551
Мы с вами заодно.
Это я помог ему сбежать.
175
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
Сбежать?
176
00:13:26,347 --> 00:13:28,182
Он должен был остаться со мной.
177
00:13:28,265 --> 00:13:30,726
- Где он сейчас?
- Вернулся помочь семье.
178
00:13:32,436 --> 00:13:34,563
Вы правда намерены его убить?
179
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
Конечно, нет. Я его люблю.
180
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Это так…
181
00:13:38,776 --> 00:13:40,653
Еще слово — и я тебя прибью.
182
00:13:40,861 --> 00:13:41,695
Я молчу.
183
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Клянусь, больше ни слова.
184
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Подождите.
185
00:13:49,119 --> 00:13:53,040
Очень не хочу вас разочаровывать,
но вам стоит кое на что взглянуть.
186
00:13:53,666 --> 00:13:54,583
Стоит.
187
00:13:56,460 --> 00:13:57,336
Да нет, я…
188
00:13:59,129 --> 00:13:59,964
…об этом.
189
00:14:12,726 --> 00:14:13,561
Боже мой.
190
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
…международный аэропорт Далласа
191
00:14:24,655 --> 00:14:26,490
принял борт номер один.
192
00:14:26,574 --> 00:14:27,741
Мы ведем репортаж
193
00:14:27,825 --> 00:14:29,618
о прибытии Джона Кеннеди.
194
00:14:29,702 --> 00:14:32,830
- Мы видим, как три специальных…
- Мой любимый момент.
195
00:14:34,373 --> 00:14:36,959
Затишье перед бурей.
196
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Вот он. Портфель.
197
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
Нет, не надо. Ты не успеешь.
198
00:14:46,260 --> 00:14:49,805
Еще как успею.
Это наш единственный шанс.
199
00:14:50,681 --> 00:14:54,393
Напомни-ка, какая там последняя стадия
парадоксального психоза?
200
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
Тяга к убийству.
201
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Точно.
202
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Ну, здорово.
203
00:15:01,108 --> 00:15:04,069
Пятый, послушай, я… Не надо.
204
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Чёрт.
205
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Плохая идея, гаденыш!
206
00:15:13,704 --> 00:15:14,872
Да уймитесь вы!
207
00:15:15,497 --> 00:15:17,333
Слышите? Вы оба.
208
00:15:17,416 --> 00:15:18,417
Соберитесь.
209
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
В любой момент
из-за угла покажется Кеннеди.
210
00:15:22,129 --> 00:15:24,048
Так что сделайте глубокий вдох…
211
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Мы все одна семья, не забыли?
212
00:15:31,931 --> 00:15:34,975
Всего-то нужно продержаться
пару минут без грызни.
213
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
Хочешь?
214
00:15:38,562 --> 00:15:40,272
- Давай.
- Вы это о чём?
215
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
Блин.
216
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
- Итак…
- На чём мы остановились?
217
00:15:52,409 --> 00:15:54,078
Смотри, мама, фейерверк!
218
00:15:56,372 --> 00:15:58,624
Идем, солнышко.
Мы опаздываем на парад.
219
00:16:30,948 --> 00:16:31,782
Нельзя ли…
220
00:16:36,245 --> 00:16:37,663
Меня это достало!
221
00:16:52,261 --> 00:16:53,220
Ваня?
222
00:17:59,036 --> 00:17:59,870
Ваня.
223
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
Ты меня помнишь?
224
00:18:16,428 --> 00:18:17,805
Я всё помню.
225
00:18:20,891 --> 00:18:22,643
Я делаю это снова, да?
226
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Да что со мной?
227
00:18:30,359 --> 00:18:33,612
Почему я не могу себя контролировать,
как все остальные?
228
00:18:33,946 --> 00:18:37,241
Еще не поздно.
Ты можешь вернуться. Время есть.
229
00:18:37,658 --> 00:18:38,992
Я не заслуживаю жить.
230
00:18:40,452 --> 00:18:41,578
Я убила Пого.
231
00:18:42,287 --> 00:18:43,997
Чуть не убила Эллисон.
232
00:18:46,333 --> 00:18:47,751
Уничтожила целый мир.
233
00:18:50,587 --> 00:18:51,630
Я чудовище.
234
00:18:57,511 --> 00:19:00,597
Папа обращался с тобой как с бомбой —
и ты ею стала.
235
00:19:02,141 --> 00:19:02,975
Он так боялся
236
00:19:03,725 --> 00:19:06,520
твоей силы,
что не давал тебе к ней привыкнуть.
237
00:19:07,187 --> 00:19:10,190
Пичкал тебя препаратами,
годами держал в оцепенении.
238
00:19:12,192 --> 00:19:13,610
Он тебя подставил, Ваня.
239
00:19:16,572 --> 00:19:18,407
Поэтому ты ее не контролируешь.
240
00:19:20,659 --> 00:19:24,997
Папа не совладал с твоим гневом,
но это не значит, что и ты не сможешь.
241
00:19:25,455 --> 00:19:27,166
И у тебя, пожалуй, есть право
242
00:19:27,583 --> 00:19:30,961
и выходить из себя, и грустить,
и волноваться, но…
243
00:19:33,463 --> 00:19:36,300
…порой это лишь гадкий мир,
полный мерзких людей.
244
00:19:40,220 --> 00:19:41,471
Ты не чудовище.
245
00:19:42,681 --> 00:19:43,765
Ты моя сестра.
246
00:19:44,433 --> 00:19:48,270
И прямо сейчас наши с тобой
братья и сестра пытаются тебя спасти.
247
00:19:51,690 --> 00:19:54,359
Ты больше не сидишь
за отдельным столом, Ваня.
248
00:19:56,486 --> 00:19:57,779
У тебя всё получится.
249
00:20:11,251 --> 00:20:13,795
Бен, что с тобой происходит?
250
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Я не могу с тобой вернуться.
251
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Как это?
252
00:20:22,304 --> 00:20:25,140
- Я причиняю тебе боль, да?
- Ты не виновата.
253
00:20:25,849 --> 00:20:28,518
Я старался
как можно дольше быть здесь, но…
254
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
- Тебе не следовало за мной идти.
- Ваня.
255
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
Я умер 17 лет назад.
256
00:20:37,778 --> 00:20:39,029
А все остальные годы…
257
00:20:40,072 --> 00:20:41,490
…что я провел с Клаусом…
258
00:20:44,910 --> 00:20:46,411
…это как нежданный бонус.
259
00:20:49,122 --> 00:20:51,250
В этот раз я хоть смогу попрощаться.
260
00:20:56,797 --> 00:20:59,299
- У меня к тебе одна просьба.
- Что угодно.
261
00:21:00,968 --> 00:21:04,513
Можешь меня обнять, пока я еще здесь?
А то я уже так давно…
262
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
И передай Клаусу вот что...
263
00:21:54,104 --> 00:21:56,189
Вылезай из машины, я сказала.
264
00:22:01,069 --> 00:22:02,696
И что дальше, Сисси?
265
00:22:03,280 --> 00:22:04,239
Застрелишь меня?
266
00:22:04,865 --> 00:22:05,991
Я тебя не трону,
267
00:22:06,825 --> 00:22:08,493
если вернешь мне моего сына.
268
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
Вообще-то он наш сын.
Или вы с Ваней об этом забыли?
269
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
- Ваня здесь ни при чём.
- Да неужели?
270
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
Всё было хорошо,
пока не появилась та русская ведьма.
271
00:22:18,337 --> 00:22:20,297
Куда уж там «хорошо», Карл?!
272
00:22:21,173 --> 00:22:22,132
Господи.
273
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
Перевирая ложь,
не сделаешь из нее правду.
274
00:22:26,386 --> 00:22:28,180
И что? Ты ее любишь?
275
00:22:29,097 --> 00:22:29,931
Ты об этом?
276
00:22:30,849 --> 00:22:32,851
Какую-то девицу чёрт знает откуда?
277
00:22:33,310 --> 00:22:36,355
Скорее всего, коммунистку,
которую ты сбила машиной?
278
00:22:39,775 --> 00:22:40,609
Да, Карл.
279
00:22:43,904 --> 00:22:44,821
Я ее люблю.
280
00:22:47,032 --> 00:22:48,658
Так что лучше отпусти меня.
281
00:22:49,659 --> 00:22:51,370
Я хорошо с тобой обращался!
282
00:22:53,246 --> 00:22:54,373
Усердно работал.
283
00:22:55,332 --> 00:22:56,375
Я был тебе верен.
284
00:22:57,209 --> 00:22:58,877
Не упрекал тебя из-за сына.
285
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Не ушел от тебя!
286
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
И тебе этого мало? Хочешь большего?
287
00:23:08,970 --> 00:23:10,347
Хочу, Карл.
288
00:23:12,849 --> 00:23:13,850
Но не от тебя.
289
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Харлан, малыш, иди в дом, ладно?
290
00:23:23,026 --> 00:23:24,236
Сын, иди сюда.
291
00:23:26,113 --> 00:23:28,740
Пусть видит,
какая у него мама на самом деле.
292
00:23:29,157 --> 00:23:30,617
Как она разрушает семью.
293
00:23:30,700 --> 00:23:32,577
Не втягивай его. Это наше дело.
294
00:23:36,123 --> 00:23:37,791
Харлан, зайчик,
295
00:23:37,874 --> 00:23:39,334
всё хорошо. Всё будет…
296
00:23:39,418 --> 00:23:40,252
Нет!
297
00:23:57,894 --> 00:23:58,728
Ты не ранен?
298
00:24:10,907 --> 00:24:11,908
О, Харлан…
299
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
Вот чёрт.
300
00:24:20,333 --> 00:24:21,793
«…служить на благо
301
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
этого учреждения…»
302
00:24:23,545 --> 00:24:25,881
Мои родители не погибли при ограблении.
303
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Их казнили.
304
00:24:30,135 --> 00:24:31,761
Заказ на убийство 743.
305
00:24:34,306 --> 00:24:35,682
Я знаю, кто это сделал.
306
00:24:39,853 --> 00:24:41,396
ОДОБРИЛ:
ЭЙ ДЖЕЙ КАРМАЙКЛ
307
00:24:54,326 --> 00:24:55,911
Мою семью убил Пятый.
308
00:24:55,994 --> 00:24:57,621
- Не убивай нас!
- Нет!
309
00:25:00,790 --> 00:25:03,043
А распоряжение отдал Эй Джей Кармайкл.
310
00:25:11,176 --> 00:25:12,928
Это он сделал меня сиротой.
311
00:25:14,304 --> 00:25:15,138
Золотце…
312
00:25:18,099 --> 00:25:19,142
Кроха…
313
00:25:19,976 --> 00:25:22,187
…твоя семья сейчас прямо перед тобой.
314
00:25:24,523 --> 00:25:25,357
Да.
315
00:25:29,152 --> 00:25:29,986
Интересно…
316
00:25:32,239 --> 00:25:36,326
…уж не поэтому ли здесь рыскал Диего?
317
00:25:39,246 --> 00:25:40,539
Он пробрался сюда,
318
00:25:40,622 --> 00:25:41,915
чтобы замести следы.
319
00:25:44,584 --> 00:25:48,672
Что ты такое говоришь?
Диего не знает, что сделал Пятый.
320
00:25:48,755 --> 00:25:53,218
Милая, пошевели чуток мозгами,
поразмысли над этим.
321
00:25:53,927 --> 00:25:57,764
Эта шарашка, которую Пятый называет
Академией Амбрелла, —
322
00:25:57,847 --> 00:26:00,433
сборище выродков,
но они отнюдь не дураки.
323
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
Они семья,
а в семье что знает один, то знают все.
324
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
Нет. Это я пудрила мозги Диего,
а не он мне.
325
00:26:08,525 --> 00:26:12,070
Поэтому ты утираешь слёзы
в моём кабинете, а он где-то гуляет
326
00:26:12,153 --> 00:26:13,363
и смеется над тобой?
327
00:26:20,161 --> 00:26:22,497
У него не хватило бы ума
это провернуть.
328
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
У него — нет…
329
00:26:24,708 --> 00:26:25,959
…а у Пятого — вполне.
330
00:26:28,336 --> 00:26:30,839
Диего слушает его
и всецело ему доверяет.
331
00:26:33,675 --> 00:26:34,593
Пятый…
332
00:26:35,719 --> 00:26:38,054
…дергает своих кукол за нитки
333
00:26:38,138 --> 00:26:39,681
всё это время.
334
00:26:41,641 --> 00:26:44,436
Я полагаю,
пришло время решить эту проблему.
335
00:26:47,689 --> 00:26:48,857
Раз и навсегда.
336
00:27:08,168 --> 00:27:11,129
Тебе понравился этот спектакль,
тухлая рыбешка?
337
00:27:14,966 --> 00:27:16,593
Не знаю, как ты это сделал,
338
00:27:16,926 --> 00:27:18,386
но я узнаю твой почерк.
339
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
Уверена, ты считаешь себя сильно умным.
340
00:27:29,230 --> 00:27:32,734
Но ты мелко плаваешь, Эй Джей…
341
00:27:34,444 --> 00:27:40,033
…и тебе не дано понять,
что акулу в море не утопишь.
342
00:27:55,215 --> 00:27:56,132
Не притомился?
343
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Только вошел во вкус.
344
00:27:57,592 --> 00:28:00,011
- Да уймитесь вы уже.
- Заткнись, горилла.
345
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Эй, придурки!
346
00:28:07,811 --> 00:28:09,396
Мне всё это надоело!
347
00:28:09,479 --> 00:28:11,064
Теперь я здесь главный.
348
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
- Убей его, Лютер!
- Не меня, а его!
349
00:28:15,694 --> 00:28:17,570
- Грохни его!
- Нет, Лютер, его!
350
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
Стреляй в него!
351
00:28:19,698 --> 00:28:21,533
- Нет! В него!
- Давай, Лютер!
352
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
- Лютер…
- Прости, дружище.
353
00:28:39,759 --> 00:28:41,219
Всё! Открывай портал!
354
00:28:42,929 --> 00:28:43,763
Точно.
355
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
- Вы в порядке?
- Ваня!
356
00:29:14,669 --> 00:29:15,920
Физически
357
00:29:16,337 --> 00:29:17,338
или эмоционально?
358
00:29:18,923 --> 00:29:20,008
Ты жива.
359
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
- Мы спасли мир или как?
- Думаю, да.
360
00:29:26,806 --> 00:29:28,224
Здание на месте.
361
00:29:30,685 --> 00:29:33,938
Сейчас проедет кортеж.
Я всё еще могу спасти Кеннеди.
362
00:29:34,022 --> 00:29:35,356
Нет, Диего, подожди!
363
00:29:38,568 --> 00:29:40,236
Президент Кеннеди прибывает…
364
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
Я остановлю папу,
пока кортеж не повернул.
365
00:29:44,407 --> 00:29:45,617
Стой! Куда ты?
366
00:29:45,950 --> 00:29:49,788
Послушай, там был взрыв.
Я видел записи, Эллисон.
367
00:29:50,121 --> 00:29:53,875
С того взрыва начался конец света.
Теперь ты в безопасности.
368
00:29:54,626 --> 00:29:56,711
- Он не умрет.
- Нет, Диего…
369
00:29:57,545 --> 00:30:01,341
…губернатор и миссис Коннелли
остались в лимузине,
370
00:30:01,674 --> 00:30:05,512
а президент, первая леди,
вице-президент и миссис Джонсон
371
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
идут вдоль ограждений,
372
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
пожимая руки людям из толпы зевак.
373
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
Их приветствуют транспарантами,
374
00:30:13,478 --> 00:30:17,524
на которых отражены самые разные эмоции
и политические настроения…
375
00:30:49,764 --> 00:30:50,807
Даже не думай.
376
00:30:50,890 --> 00:30:53,560
- Прыгай в портал, козёл!
- Ладно!
377
00:30:54,060 --> 00:30:58,481
Дай мне расчеты. Не хочу стать
лицом обложки журнала для подростков.
378
00:31:00,233 --> 00:31:01,776
Подойдешь к порталу —
379
00:31:01,860 --> 00:31:02,777
тогда скажу.
380
00:31:05,363 --> 00:31:06,197
Пошел!
381
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
- Ближе!
- Уже и так достаточно близко!
382
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Говори расчеты.
383
00:31:16,291 --> 00:31:17,709
Там была описка.
384
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Описка?
385
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
Мы не туда поставили запятую
386
00:31:21,296 --> 00:31:25,008
в доказательстве существования
конечного числа предельных циклов
387
00:31:25,091 --> 00:31:27,552
полиномиальных векторных полей
на плоскости.
388
00:31:27,635 --> 00:31:31,014
Там должно быть не 5,7,
389
00:31:31,097 --> 00:31:33,057
- а 0,57.
- А 0,57!
390
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
Чёрт бы побрал!
391
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Я ж знал, что чего-то не то.
392
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Ладно.
393
00:31:40,940 --> 00:31:42,025
Похоже, мне пора.
394
00:31:42,108 --> 00:31:42,942
Тебе пора.
395
00:31:43,610 --> 00:31:44,527
Вперед!
396
00:31:49,824 --> 00:31:51,117
Нет!
397
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Пятый!
398
00:31:57,290 --> 00:31:58,750
Портал сжимается!
399
00:32:08,426 --> 00:32:09,260
Толпа ликует,
400
00:32:09,344 --> 00:32:11,763
встречая президента Соединенных Штатов.
401
00:32:13,222 --> 00:32:14,057
Получилось!
402
00:32:17,936 --> 00:32:19,562
Портфель, идиот.
403
00:32:19,812 --> 00:32:20,647
Что?
404
00:32:25,985 --> 00:32:29,948
И где спасибо?
Благодаря мне ты всё еще существуешь.
405
00:32:30,782 --> 00:32:33,576
Мы видим,
как президентский кортеж подъезжает…
406
00:32:33,952 --> 00:32:36,746
Лютер! Сейчас начнется!
407
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
Кеннеди поворачивает.
408
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Смотри, это папа.
409
00:32:47,966 --> 00:32:48,967
Что будем делать?
410
00:32:52,595 --> 00:32:54,806
- Вот чёрт!
- Диего…
411
00:32:59,268 --> 00:33:00,728
Всё повторяется.
412
00:33:00,812 --> 00:33:02,480
О, Джеки…
413
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Нет!
414
00:33:27,588 --> 00:33:31,050
Экстренная новость.
Сегодня в центре Далласа
415
00:33:31,134 --> 00:33:34,053
был обстрелян
кортеж президента Кеннеди.
416
00:33:34,137 --> 00:33:35,722
Прогремело три выстрела.
417
00:33:35,805 --> 00:33:38,057
Наша студия сейчас проверяет сведения…
418
00:33:39,392 --> 00:33:40,351
Чёрт, где он?
419
00:33:46,941 --> 00:33:50,403
А ВЕДЬ Я ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЛ…
420
00:34:00,204 --> 00:34:03,708
Это печальный момент для всего народа.
421
00:34:04,959 --> 00:34:06,711
Мы понесли
422
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
невосполнимую утрату.
423
00:34:10,381 --> 00:34:11,758
…его даже предупредили.
424
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
- Поздравляю.
- Взаимно.
425
00:34:18,473 --> 00:34:19,974
Я знаю, что весь мир
426
00:34:20,058 --> 00:34:23,686
сейчас скорбит вместе с миссис Кеннеди…
427
00:34:23,770 --> 00:34:24,812
Ты уже здесь!
428
00:34:25,730 --> 00:34:27,899
- Хвоста не было?
- Разумеется, нет.
429
00:34:28,524 --> 00:34:29,984
Я использовал двойника.
430
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Прекрасно.
431
00:34:32,612 --> 00:34:35,364
- Шампанского?
- Не вижу повода праздновать.
432
00:34:36,783 --> 00:34:38,743
Очевидно, ты не в курсе новостей.
433
00:34:38,993 --> 00:34:40,953
Наша проблемка с Кеннеди решена.
434
00:34:41,037 --> 00:34:44,207
Он не должен был пострадать.
Таков был уговор.
435
00:34:45,083 --> 00:34:48,294
Ну, он должен был сойти со сцены,
так или иначе.
436
00:34:49,420 --> 00:34:50,838
Он мешал слишком многим.
437
00:34:51,255 --> 00:34:53,341
Ты меня обманул.
438
00:34:57,261 --> 00:34:58,930
Мы все получили, что хотели.
439
00:34:59,347 --> 00:35:01,516
С твоей технологией ракетостроения
440
00:35:01,599 --> 00:35:03,935
мы будем на Луне раньше русских.
441
00:35:04,018 --> 00:35:06,729
А взамен, после нашей высадки,
442
00:35:07,522 --> 00:35:09,023
лет через пять или шесть,
443
00:35:09,607 --> 00:35:12,568
твоим проектам,
связанным с обратной стороной Луны,
444
00:35:13,277 --> 00:35:14,654
дадут зеленый свет.
445
00:35:15,488 --> 00:35:16,864
Это ли не повод выпить?
446
00:35:17,824 --> 00:35:18,783
Не находишь?
447
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
Я разрываю с вами отношения.
448
00:35:27,291 --> 00:35:29,293
Доброй ночи, господа.
449
00:35:32,338 --> 00:35:34,549
Не торопи события, Редж.
450
00:35:35,633 --> 00:35:38,553
Ты продолжишь поставлять нам
свои чудо-технологии.
451
00:35:38,845 --> 00:35:40,346
Откуда такая уверенность?
452
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
В противном случае…
453
00:35:43,599 --> 00:35:46,894
…нам придется рассказать миру,
кто ты на самом деле.
454
00:35:58,114 --> 00:35:59,907
Кто-то сейчас полезет в драку.
455
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
Что он делает?
456
00:36:32,648 --> 00:36:34,400
О господи!
457
00:36:40,781 --> 00:36:44,035
«Это сверхамбициозное начало
грандиозного пути,
458
00:36:44,702 --> 00:36:46,370
на котором я стану следующ…»
459
00:36:49,290 --> 00:36:50,958
Сейчас неподходящее время.
460
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
Что?
461
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Ну?
462
00:36:58,507 --> 00:36:59,759
Я впервые такое вижу.
463
00:37:00,343 --> 00:37:01,969
Эта аномалия зашкаливает.
464
00:37:12,438 --> 00:37:14,440
Кому-нибудь еще это показывал?
465
00:37:15,399 --> 00:37:16,359
Нет, только вам.
466
00:37:37,338 --> 00:37:39,757
Отзывайте всех оперативников.
467
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
Мы начинаем войну.
468
00:39:02,214 --> 00:39:04,216
Перевод субтитров: Вадим Иванков