1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Ваня в конце коридора. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 - И как до нее добраться? - Я пока не придумал. 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,153 - Только без меня. - Клаус! 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,448 Ну чего? Геройские штучки — это по вашей части. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,659 - Зараза ты, Клаус! - Ваня не будет в обиде, 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,829 у нее-то на мой счет нет завышенных ожиданий. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 Она знает, что я просто секси-охламон. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,000 Да ты просто ссыкло. 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,626 Ребята, не сейчас. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 Почему? Потому что не хочу сдохнуть? 12 00:00:46,337 --> 00:00:49,299 И мучеников не зовут на пир по случаю победы, 13 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 ибо они мертвы! 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 - А ну, пошел… - Не пойду! 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,762 …или я тебя вздрючу — 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,555 - мало не покажется. - Я иду. 17 00:00:56,139 --> 00:00:57,640 - Эллисон! - Нет! Эллисон! 18 00:01:02,937 --> 00:01:06,983 Ваня! 19 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Ну всё, я пошел. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 - Нет, подожди. - Что? 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,673 Я должен кое-что тебе сказать, а то вдруг ты не вернешься. 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 - Нет времени. - Прошу. 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Ну чего? 24 00:01:33,843 --> 00:01:38,056 Ты похож на лохматого Антонио Бандераса. 25 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 Кто-то должен был это озвучить. 26 00:01:42,018 --> 00:01:43,103 Спасибо, братан. 27 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 ПРОЩАЙ 28 00:02:15,552 --> 00:02:16,427 Клаус! 29 00:02:18,179 --> 00:02:19,556 Я не справлюсь! 30 00:02:20,223 --> 00:02:21,724 Надежда только на тебя! 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Ты должен спасти мир! 32 00:02:23,393 --> 00:02:27,188 Нет, Диего, это абсолютно гиблая затея! 33 00:02:39,993 --> 00:02:41,619 Ну же, Клаус. 34 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Ты сможешь. 35 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 Ты воевал во Вьетнаме. 36 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Ты выжил в семье с семью детьми. 37 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 Ты как-то приперся в саронге на вечеринку в колледже 38 00:02:53,631 --> 00:02:55,717 и настрелял до хрена телефончиков. 39 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 ПРОЩАЙ 40 00:04:32,814 --> 00:04:36,484 Не подавай виду, пока я не закончу свои дела на травяном холме. 41 00:04:37,026 --> 00:04:39,028 Прикинем время, и я грохну мальца. 42 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Блин, неужели нельзя как-то по-другому? 43 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 Никак. Сам глянь на него. 44 00:04:43,950 --> 00:04:44,909 Чего уставился? 45 00:04:44,993 --> 00:04:46,577 - Видишь? - Смешно, да? 46 00:04:46,869 --> 00:04:49,414 - Тяжелый случай психоза. - Это форма, урод! 47 00:04:50,832 --> 00:04:51,791 Чего ты? 48 00:04:52,583 --> 00:04:54,002 - Мне… - Не твое дело! 49 00:04:54,085 --> 00:04:55,753 …его чего-то жалко. 50 00:04:55,837 --> 00:04:58,214 - Хорош пялиться! - Он же просто мальчик. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,550 - Тебе всех жалко. - Шорты мои захотел? 52 00:05:00,633 --> 00:05:03,594 Выглядишь, как дитя любви Кинг-Конга и гитлерюгенд. 53 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 Лютер, сейчас не время сомневаться. 54 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 Когда надо будет его урезонить, ты со мной? 55 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 - Да, можешь на меня рассчитывать. - Хорошо. 56 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 Ну что, брат, как ты? 57 00:05:22,697 --> 00:05:25,241 - Он задумал меня убить, да? - Что? 58 00:05:26,701 --> 00:05:27,535 Кто? Он? 59 00:05:28,161 --> 00:05:30,997 Убить тебя? Ну конечно! Не смеши. 60 00:05:32,165 --> 00:05:34,083 Знаешь, ты ужасный лжец, Лютер, 61 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 и никудышный контролер. 62 00:05:36,085 --> 00:05:39,881 И кто виноват? Смысл от контролера, если ты его даже не слушаешь? 63 00:05:39,964 --> 00:05:41,758 Признай, вы затеяли заговор? 64 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Признай, у тебя парадоксальный психоз? 65 00:05:44,677 --> 00:05:48,806 У меня парадоксальный шок оттого, что ты готов меня убить. 66 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Слушай, это ж как бы не по-настоящему. 67 00:05:51,267 --> 00:05:54,270 Он просто хочет убить… версию тебя. 68 00:05:55,063 --> 00:05:56,564 Но эта версия и есть я! 69 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Мне это тоже не нравится, но его план всё же хорош. 70 00:06:00,777 --> 00:06:04,739 Какой? Грохнуть меня и ломануться в 2019 год спасать мир? 71 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Ага. Стоп, а как ты узнал? 72 00:06:07,408 --> 00:06:10,411 Потому что я — это он, и поступил бы с собой так же: 73 00:06:10,495 --> 00:06:11,621 - убил бы. - Блин, 74 00:06:11,704 --> 00:06:14,999 из вас двоих именно ты ведешь себя как маньяк. 75 00:06:15,416 --> 00:06:18,127 Маньяк? Лютер, это еще цветочки. 76 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 Хочешь увидеть маньяка — я покажу тебе маньяка. 77 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Как твой контролер, 78 00:06:23,716 --> 00:06:26,844 я просто обязан положить конец твоим страданиям. 79 00:06:26,928 --> 00:06:28,304 Так, Лютер, послушай. 80 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Твой скудный умишко внимает лишь возрасту и авторитету, 81 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 так что послушай-ка сюда. 82 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 У тебя снова взыграл комплекс преклонения перед папой, 83 00:06:38,815 --> 00:06:41,442 но в этот раз в его роли выступил твой брат, 84 00:06:41,526 --> 00:06:43,736 и меня это бесит. Только не забывай: 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,488 я на 14 дней старше его. 86 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Я тут самый старший, 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 так что именно меня ты должен слушаться. 88 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 Здесь я твой папочка! 89 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Как делишки? 90 00:06:57,375 --> 00:07:00,795 Пятый, веди себя пристойно. Посмотри на себя. 91 00:07:01,879 --> 00:07:03,297 Признаю, что сейчас я, 92 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 возможно, не в самом… 93 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 - …здравом уме. - Да, хорошо. 94 00:07:08,970 --> 00:07:11,222 - Но не только я. Он тоже. - Что? 95 00:07:11,681 --> 00:07:14,058 Вы двое, хватит препираться. Мы на месте. 96 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Метеоризм. Четвертая стадия. 97 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 Видишь? И что будешь делать, братец? 98 00:07:31,451 --> 00:07:33,202 Просто послеобеденный пердеж. 99 00:07:46,299 --> 00:07:47,341 Аккуратнее. 100 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 Край должен быть тонким как бритва. 101 00:07:57,643 --> 00:07:58,769 Миленькое платьице. 102 00:07:59,770 --> 00:08:02,732 Ты рядишься к присяге или коронации? 103 00:08:02,815 --> 00:08:04,233 Как там твой новобранец? 104 00:08:04,984 --> 00:08:07,445 Слышала, на десятой минуте инструктажа 105 00:08:07,528 --> 00:08:09,155 он свалил, сверкая пятками. 106 00:08:09,238 --> 00:08:10,198 Ты же их знаешь. 107 00:08:10,281 --> 00:08:13,534 Наверняка сейчас лопает где-то тут огромный сэндвич. 108 00:08:14,368 --> 00:08:15,244 Герб! 109 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 Скажи Лайле то, что сообщил мне. 110 00:08:22,502 --> 00:08:27,340 Я доложил вам не по своей воле. Вы приставили нож мне к горлу. 111 00:08:27,423 --> 00:08:28,257 Выкладывай. 112 00:08:29,842 --> 00:08:31,719 Диего вломился в Коммутатор, 113 00:08:32,136 --> 00:08:33,554 захватил портфель… 114 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 …и покинул Комиссию. 115 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 А я говорила. 116 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 Он тоже приставил нож мне к горлу. 117 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Я знала, что он мелкий проходимец. 118 00:08:43,773 --> 00:08:46,275 Ну так что будешь с этим делать? 119 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 Я? 120 00:08:49,028 --> 00:08:53,282 Нагадил твой щеночек — тебе и убирать. Или ты уже забыла о нашем уговоре? 121 00:08:54,325 --> 00:08:56,410 То есть теперь я должна его убить? 122 00:08:58,204 --> 00:09:01,666 - Это проверка? - Всё в жизни проверка, дорогая. 123 00:09:02,166 --> 00:09:03,417 Вопрос в другом: 124 00:09:04,418 --> 00:09:05,419 почему ты… 125 00:09:06,128 --> 00:09:08,464 …не можешь ее пройти? 126 00:09:08,881 --> 00:09:09,757 Я могу. 127 00:09:10,258 --> 00:09:11,300 И сама всё улажу. 128 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 Это ведь подразумевает казнь? 129 00:09:13,553 --> 00:09:14,845 Четвертование, дыба, 130 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 выдирание ногтей, сожжение у столба, 131 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 пытка водой. 132 00:09:19,058 --> 00:09:20,309 Я хочу его отпустить. 133 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 Прислуга… 134 00:09:24,230 --> 00:09:25,064 …прочь! 135 00:09:44,584 --> 00:09:46,794 Золотце, свое дитя горбато, да мило, 136 00:09:47,837 --> 00:09:49,880 но нужно знать меру, Лайла. 137 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Скоро я официально стану 138 00:09:53,092 --> 00:09:55,720 самой могущественной женщиной всех времен, 139 00:09:56,762 --> 00:09:58,556 а ты будешь моей правой рукой. 140 00:10:00,057 --> 00:10:03,561 Но я должна быть уверена, что могу тебе доверять. 141 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Всегда… 142 00:10:07,523 --> 00:10:08,733 …и во всём. 143 00:10:12,028 --> 00:10:12,862 Ты можешь. 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,922 Так-с… 740, 41, 42… 145 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 Досье 743. 146 00:10:34,342 --> 00:10:35,176 Отлично. 147 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 Харлан? 148 00:11:44,036 --> 00:11:45,246 Что с тобой, зайчик? 149 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 Как тебе помочь? 150 00:11:46,997 --> 00:11:48,749 - Что же делать? - Бог ты мой! 151 00:11:48,833 --> 00:11:51,335 - Что с ним? - Я вошла, а он сидит вот так. 152 00:11:51,794 --> 00:11:52,628 Ваня. 153 00:11:54,880 --> 00:11:55,715 Ваня? 154 00:11:57,299 --> 00:11:58,384 О господи! 155 00:11:59,719 --> 00:12:00,928 Боже, Харлан. 156 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 Что она сделала с нашим мальчиком? 157 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Карл, куда ты его несешь? 158 00:12:05,015 --> 00:12:07,226 Я уже давно должен был это сделать! 159 00:12:07,309 --> 00:12:09,019 - Нет! - Ему пора лечиться! 160 00:12:10,104 --> 00:12:12,940 Нет, Карл! Нельзя его туда отдавать! 161 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 Держись, Харлан. 162 00:12:15,401 --> 00:12:18,738 Тебе там помогут, и неважно, что говорит мама. 163 00:12:44,430 --> 00:12:45,514 Вылезай из машины. 164 00:12:45,806 --> 00:12:47,349 Сисси, не валяй дурака. 165 00:12:48,184 --> 00:12:51,562 Ты не заберешь у меня сына. Они его никогда не отдадут. 166 00:12:51,645 --> 00:12:53,856 Может, ты его больше не заслуживаешь. 167 00:12:57,318 --> 00:13:00,196 Может, тебе хотя бы раз стоит попридержать язык. 168 00:13:04,492 --> 00:13:06,952 Ход истории мира — это ход вашей жизни. 169 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА 170 00:13:10,080 --> 00:13:11,624 Попался, потный карлик? 171 00:13:11,707 --> 00:13:15,961 Говори, где Диего, а то скрючу так, что ты задохнешься от своего пердежа. 172 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 Это что-то новенькое. 173 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Подождите! Не надо! 174 00:13:19,840 --> 00:13:22,551 Мы с вами заодно. Это я помог ему сбежать. 175 00:13:24,303 --> 00:13:25,137 Сбежать? 176 00:13:26,347 --> 00:13:28,182 Он должен был остаться со мной. 177 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 - Где он сейчас? - Вернулся помочь семье. 178 00:13:32,436 --> 00:13:34,563 Вы правда намерены его убить? 179 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Конечно, нет. Я его люблю. 180 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Это так… 181 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Еще слово — и я тебя прибью. 182 00:13:40,861 --> 00:13:41,695 Я молчу. 183 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Клянусь, больше ни слова. 184 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 Подождите. 185 00:13:49,119 --> 00:13:53,040 Очень не хочу вас разочаровывать, но вам стоит кое на что взглянуть. 186 00:13:53,666 --> 00:13:54,583 Стоит. 187 00:13:56,460 --> 00:13:57,336 Да нет, я… 188 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 …об этом. 189 00:14:12,726 --> 00:14:13,561 Боже мой. 190 00:14:21,819 --> 00:14:24,572 …международный аэропорт Далласа 191 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 принял борт номер один. 192 00:14:26,574 --> 00:14:27,741 Мы ведем репортаж 193 00:14:27,825 --> 00:14:29,618 о прибытии Джона Кеннеди. 194 00:14:29,702 --> 00:14:32,830 - Мы видим, как три специальных… - Мой любимый момент. 195 00:14:34,373 --> 00:14:36,959 Затишье перед бурей. 196 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Вот он. Портфель. 197 00:14:44,258 --> 00:14:46,176 Нет, не надо. Ты не успеешь. 198 00:14:46,260 --> 00:14:49,805 Еще как успею. Это наш единственный шанс. 199 00:14:50,681 --> 00:14:54,393 Напомни-ка, какая там последняя стадия парадоксального психоза? 200 00:14:54,476 --> 00:14:55,603 Тяга к убийству. 201 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Точно. 202 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Ну, здорово. 203 00:15:01,108 --> 00:15:04,069 Пятый, послушай, я… Не надо. 204 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Чёрт. 205 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Плохая идея, гаденыш! 206 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Да уймитесь вы! 207 00:15:15,497 --> 00:15:17,333 Слышите? Вы оба. 208 00:15:17,416 --> 00:15:18,417 Соберитесь. 209 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 В любой момент из-за угла покажется Кеннеди. 210 00:15:22,129 --> 00:15:24,048 Так что сделайте глубокий вдох… 211 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Мы все одна семья, не забыли? 212 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Всего-то нужно продержаться пару минут без грызни. 213 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 Хочешь? 214 00:15:38,562 --> 00:15:40,272 - Давай. - Вы это о чём? 215 00:15:44,443 --> 00:15:45,361 Блин. 216 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 - Итак… - На чём мы остановились? 217 00:15:52,409 --> 00:15:54,078 Смотри, мама, фейерверк! 218 00:15:56,372 --> 00:15:58,624 Идем, солнышко. Мы опаздываем на парад. 219 00:16:30,948 --> 00:16:31,782 Нельзя ли… 220 00:16:36,245 --> 00:16:37,663 Меня это достало! 221 00:16:52,261 --> 00:16:53,220 Ваня? 222 00:17:59,036 --> 00:17:59,870 Ваня. 223 00:18:07,294 --> 00:18:08,253 Ты меня помнишь? 224 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 Я всё помню. 225 00:18:20,891 --> 00:18:22,643 Я делаю это снова, да? 226 00:18:26,980 --> 00:18:28,607 Да что со мной? 227 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 Почему я не могу себя контролировать, как все остальные? 228 00:18:33,946 --> 00:18:37,241 Еще не поздно. Ты можешь вернуться. Время есть. 229 00:18:37,658 --> 00:18:38,992 Я не заслуживаю жить. 230 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 Я убила Пого. 231 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Чуть не убила Эллисон. 232 00:18:46,333 --> 00:18:47,751 Уничтожила целый мир. 233 00:18:50,587 --> 00:18:51,630 Я чудовище. 234 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Папа обращался с тобой как с бомбой — и ты ею стала. 235 00:19:02,141 --> 00:19:02,975 Он так боялся 236 00:19:03,725 --> 00:19:06,520 твоей силы, что не давал тебе к ней привыкнуть. 237 00:19:07,187 --> 00:19:10,190 Пичкал тебя препаратами, годами держал в оцепенении. 238 00:19:12,192 --> 00:19:13,610 Он тебя подставил, Ваня. 239 00:19:16,572 --> 00:19:18,407 Поэтому ты ее не контролируешь. 240 00:19:20,659 --> 00:19:24,997 Папа не совладал с твоим гневом, но это не значит, что и ты не сможешь. 241 00:19:25,455 --> 00:19:27,166 И у тебя, пожалуй, есть право 242 00:19:27,583 --> 00:19:30,961 и выходить из себя, и грустить, и волноваться, но… 243 00:19:33,463 --> 00:19:36,300 …порой это лишь гадкий мир, полный мерзких людей. 244 00:19:40,220 --> 00:19:41,471 Ты не чудовище. 245 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 Ты моя сестра. 246 00:19:44,433 --> 00:19:48,270 И прямо сейчас наши с тобой братья и сестра пытаются тебя спасти. 247 00:19:51,690 --> 00:19:54,359 Ты больше не сидишь за отдельным столом, Ваня. 248 00:19:56,486 --> 00:19:57,779 У тебя всё получится. 249 00:20:11,251 --> 00:20:13,795 Бен, что с тобой происходит? 250 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Я не могу с тобой вернуться. 251 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Как это? 252 00:20:22,304 --> 00:20:25,140 - Я причиняю тебе боль, да? - Ты не виновата. 253 00:20:25,849 --> 00:20:28,518 Я старался как можно дольше быть здесь, но… 254 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 - Тебе не следовало за мной идти. - Ваня. 255 00:20:33,273 --> 00:20:35,525 Я умер 17 лет назад. 256 00:20:37,778 --> 00:20:39,029 А все остальные годы… 257 00:20:40,072 --> 00:20:41,490 …что я провел с Клаусом… 258 00:20:44,910 --> 00:20:46,411 …это как нежданный бонус. 259 00:20:49,122 --> 00:20:51,250 В этот раз я хоть смогу попрощаться. 260 00:20:56,797 --> 00:20:59,299 - У меня к тебе одна просьба. - Что угодно. 261 00:21:00,968 --> 00:21:04,513 Можешь меня обнять, пока я еще здесь? А то я уже так давно… 262 00:21:16,191 --> 00:21:17,859 И передай Клаусу вот что... 263 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 Вылезай из машины, я сказала. 264 00:22:01,069 --> 00:22:02,696 И что дальше, Сисси? 265 00:22:03,280 --> 00:22:04,239 Застрелишь меня? 266 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 Я тебя не трону, 267 00:22:06,825 --> 00:22:08,493 если вернешь мне моего сына. 268 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 Вообще-то он наш сын. Или вы с Ваней об этом забыли? 269 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 - Ваня здесь ни при чём. - Да неужели? 270 00:22:15,167 --> 00:22:18,253 Всё было хорошо, пока не появилась та русская ведьма. 271 00:22:18,337 --> 00:22:20,297 Куда уж там «хорошо», Карл?! 272 00:22:21,173 --> 00:22:22,132 Господи. 273 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 Перевирая ложь, не сделаешь из нее правду. 274 00:22:26,386 --> 00:22:28,180 И что? Ты ее любишь? 275 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Ты об этом? 276 00:22:30,849 --> 00:22:32,851 Какую-то девицу чёрт знает откуда? 277 00:22:33,310 --> 00:22:36,355 Скорее всего, коммунистку, которую ты сбила машиной? 278 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 Да, Карл. 279 00:22:43,904 --> 00:22:44,821 Я ее люблю. 280 00:22:47,032 --> 00:22:48,658 Так что лучше отпусти меня. 281 00:22:49,659 --> 00:22:51,370 Я хорошо с тобой обращался! 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,373 Усердно работал. 283 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 Я был тебе верен. 284 00:22:57,209 --> 00:22:58,877 Не упрекал тебя из-за сына. 285 00:23:01,588 --> 00:23:02,547 Не ушел от тебя! 286 00:23:03,632 --> 00:23:05,717 И тебе этого мало? Хочешь большего? 287 00:23:08,970 --> 00:23:10,347 Хочу, Карл. 288 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Но не от тебя. 289 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Харлан, малыш, иди в дом, ладно? 290 00:23:23,026 --> 00:23:24,236 Сын, иди сюда. 291 00:23:26,113 --> 00:23:28,740 Пусть видит, какая у него мама на самом деле. 292 00:23:29,157 --> 00:23:30,617 Как она разрушает семью. 293 00:23:30,700 --> 00:23:32,577 Не втягивай его. Это наше дело. 294 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 Харлан, зайчик, 295 00:23:37,874 --> 00:23:39,334 всё хорошо. Всё будет… 296 00:23:39,418 --> 00:23:40,252 Нет! 297 00:23:57,894 --> 00:23:58,728 Ты не ранен? 298 00:24:10,907 --> 00:24:11,908 О, Харлан… 299 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 Вот чёрт. 300 00:24:20,333 --> 00:24:21,793 «…служить на благо 301 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 этого учреждения…» 302 00:24:23,545 --> 00:24:25,881 Мои родители не погибли при ограблении. 303 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Их казнили. 304 00:24:30,135 --> 00:24:31,761 Заказ на убийство 743. 305 00:24:34,306 --> 00:24:35,682 Я знаю, кто это сделал. 306 00:24:39,853 --> 00:24:41,396 ОДОБРИЛ: ЭЙ ДЖЕЙ КАРМАЙКЛ 307 00:24:54,326 --> 00:24:55,911 Мою семью убил Пятый. 308 00:24:55,994 --> 00:24:57,621 - Не убивай нас! - Нет! 309 00:25:00,790 --> 00:25:03,043 А распоряжение отдал Эй Джей Кармайкл. 310 00:25:11,176 --> 00:25:12,928 Это он сделал меня сиротой. 311 00:25:14,304 --> 00:25:15,138 Золотце… 312 00:25:18,099 --> 00:25:19,142 Кроха… 313 00:25:19,976 --> 00:25:22,187 …твоя семья сейчас прямо перед тобой. 314 00:25:24,523 --> 00:25:25,357 Да. 315 00:25:29,152 --> 00:25:29,986 Интересно… 316 00:25:32,239 --> 00:25:36,326 …уж не поэтому ли здесь рыскал Диего? 317 00:25:39,246 --> 00:25:40,539 Он пробрался сюда, 318 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 чтобы замести следы. 319 00:25:44,584 --> 00:25:48,672 Что ты такое говоришь? Диего не знает, что сделал Пятый. 320 00:25:48,755 --> 00:25:53,218 Милая, пошевели чуток мозгами, поразмысли над этим. 321 00:25:53,927 --> 00:25:57,764 Эта шарашка, которую Пятый называет Академией Амбрелла, — 322 00:25:57,847 --> 00:26:00,433 сборище выродков, но они отнюдь не дураки. 323 00:26:02,018 --> 00:26:05,021 Они семья, а в семье что знает один, то знают все. 324 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 Нет. Это я пудрила мозги Диего, а не он мне. 325 00:26:08,525 --> 00:26:12,070 Поэтому ты утираешь слёзы в моём кабинете, а он где-то гуляет 326 00:26:12,153 --> 00:26:13,363 и смеется над тобой? 327 00:26:20,161 --> 00:26:22,497 У него не хватило бы ума это провернуть. 328 00:26:22,581 --> 00:26:23,915 У него — нет… 329 00:26:24,708 --> 00:26:25,959 …а у Пятого — вполне. 330 00:26:28,336 --> 00:26:30,839 Диего слушает его и всецело ему доверяет. 331 00:26:33,675 --> 00:26:34,593 Пятый… 332 00:26:35,719 --> 00:26:38,054 …дергает своих кукол за нитки 333 00:26:38,138 --> 00:26:39,681 всё это время. 334 00:26:41,641 --> 00:26:44,436 Я полагаю, пришло время решить эту проблему. 335 00:26:47,689 --> 00:26:48,857 Раз и навсегда. 336 00:27:08,168 --> 00:27:11,129 Тебе понравился этот спектакль, тухлая рыбешка? 337 00:27:14,966 --> 00:27:16,593 Не знаю, как ты это сделал, 338 00:27:16,926 --> 00:27:18,386 но я узнаю твой почерк. 339 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 Уверена, ты считаешь себя сильно умным. 340 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Но ты мелко плаваешь, Эй Джей… 341 00:27:34,444 --> 00:27:40,033 …и тебе не дано понять, что акулу в море не утопишь. 342 00:27:55,215 --> 00:27:56,132 Не притомился? 343 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Только вошел во вкус. 344 00:27:57,592 --> 00:28:00,011 - Да уймитесь вы уже. - Заткнись, горилла. 345 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Эй, придурки! 346 00:28:07,811 --> 00:28:09,396 Мне всё это надоело! 347 00:28:09,479 --> 00:28:11,064 Теперь я здесь главный. 348 00:28:12,482 --> 00:28:14,859 - Убей его, Лютер! - Не меня, а его! 349 00:28:15,694 --> 00:28:17,570 - Грохни его! - Нет, Лютер, его! 350 00:28:17,654 --> 00:28:18,863 Стреляй в него! 351 00:28:19,698 --> 00:28:21,533 - Нет! В него! - Давай, Лютер! 352 00:28:28,164 --> 00:28:29,958 - Лютер… - Прости, дружище. 353 00:28:39,759 --> 00:28:41,219 Всё! Открывай портал! 354 00:28:42,929 --> 00:28:43,763 Точно. 355 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 - Вы в порядке? - Ваня! 356 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 Физически 357 00:29:16,337 --> 00:29:17,338 или эмоционально? 358 00:29:18,923 --> 00:29:20,008 Ты жива. 359 00:29:23,136 --> 00:29:26,723 - Мы спасли мир или как? - Думаю, да. 360 00:29:26,806 --> 00:29:28,224 Здание на месте. 361 00:29:30,685 --> 00:29:33,938 Сейчас проедет кортеж. Я всё еще могу спасти Кеннеди. 362 00:29:34,022 --> 00:29:35,356 Нет, Диего, подожди! 363 00:29:38,568 --> 00:29:40,236 Президент Кеннеди прибывает… 364 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 Я остановлю папу, пока кортеж не повернул. 365 00:29:44,407 --> 00:29:45,617 Стой! Куда ты? 366 00:29:45,950 --> 00:29:49,788 Послушай, там был взрыв. Я видел записи, Эллисон. 367 00:29:50,121 --> 00:29:53,875 С того взрыва начался конец света. Теперь ты в безопасности. 368 00:29:54,626 --> 00:29:56,711 - Он не умрет. - Нет, Диего… 369 00:29:57,545 --> 00:30:01,341 …губернатор и миссис Коннелли остались в лимузине, 370 00:30:01,674 --> 00:30:05,512 а президент, первая леди, вице-президент и миссис Джонсон 371 00:30:05,595 --> 00:30:08,097 идут вдоль ограждений, 372 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 пожимая руки людям из толпы зевак. 373 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Их приветствуют транспарантами, 374 00:30:13,478 --> 00:30:17,524 на которых отражены самые разные эмоции и политические настроения… 375 00:30:49,764 --> 00:30:50,807 Даже не думай. 376 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 - Прыгай в портал, козёл! - Ладно! 377 00:30:54,060 --> 00:30:58,481 Дай мне расчеты. Не хочу стать лицом обложки журнала для подростков. 378 00:31:00,233 --> 00:31:01,776 Подойдешь к порталу — 379 00:31:01,860 --> 00:31:02,777 тогда скажу. 380 00:31:05,363 --> 00:31:06,197 Пошел! 381 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 - Ближе! - Уже и так достаточно близко! 382 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Говори расчеты. 383 00:31:16,291 --> 00:31:17,709 Там была описка. 384 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Описка? 385 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 Мы не туда поставили запятую 386 00:31:21,296 --> 00:31:25,008 в доказательстве существования конечного числа предельных циклов 387 00:31:25,091 --> 00:31:27,552 полиномиальных векторных полей на плоскости. 388 00:31:27,635 --> 00:31:31,014 Там должно быть не 5,7, 389 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 - а 0,57. - А 0,57! 390 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Чёрт бы побрал! 391 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Я ж знал, что чего-то не то. 392 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Ладно. 393 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 Похоже, мне пора. 394 00:31:42,108 --> 00:31:42,942 Тебе пора. 395 00:31:43,610 --> 00:31:44,527 Вперед! 396 00:31:49,824 --> 00:31:51,117 Нет! 397 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Пятый! 398 00:31:57,290 --> 00:31:58,750 Портал сжимается! 399 00:32:08,426 --> 00:32:09,260 Толпа ликует, 400 00:32:09,344 --> 00:32:11,763 встречая президента Соединенных Штатов. 401 00:32:13,222 --> 00:32:14,057 Получилось! 402 00:32:17,936 --> 00:32:19,562 Портфель, идиот. 403 00:32:19,812 --> 00:32:20,647 Что? 404 00:32:25,985 --> 00:32:29,948 И где спасибо? Благодаря мне ты всё еще существуешь. 405 00:32:30,782 --> 00:32:33,576 Мы видим, как президентский кортеж подъезжает… 406 00:32:33,952 --> 00:32:36,746 Лютер! Сейчас начнется! 407 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 Кеннеди поворачивает. 408 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Смотри, это папа. 409 00:32:47,966 --> 00:32:48,967 Что будем делать? 410 00:32:52,595 --> 00:32:54,806 - Вот чёрт! - Диего… 411 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Всё повторяется. 412 00:33:00,812 --> 00:33:02,480 О, Джеки… 413 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Нет! 414 00:33:27,588 --> 00:33:31,050 Экстренная новость. Сегодня в центре Далласа 415 00:33:31,134 --> 00:33:34,053 был обстрелян кортеж президента Кеннеди. 416 00:33:34,137 --> 00:33:35,722 Прогремело три выстрела. 417 00:33:35,805 --> 00:33:38,057 Наша студия сейчас проверяет сведения… 418 00:33:39,392 --> 00:33:40,351 Чёрт, где он? 419 00:33:46,941 --> 00:33:50,403 А ВЕДЬ Я ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЛ… 420 00:34:00,204 --> 00:34:03,708 Это печальный момент для всего народа. 421 00:34:04,959 --> 00:34:06,711 Мы понесли 422 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 невосполнимую утрату. 423 00:34:10,381 --> 00:34:11,758 …его даже предупредили. 424 00:34:13,384 --> 00:34:15,094 - Поздравляю. - Взаимно. 425 00:34:18,473 --> 00:34:19,974 Я знаю, что весь мир 426 00:34:20,058 --> 00:34:23,686 сейчас скорбит вместе с миссис Кеннеди… 427 00:34:23,770 --> 00:34:24,812 Ты уже здесь! 428 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 - Хвоста не было? - Разумеется, нет. 429 00:34:28,524 --> 00:34:29,984 Я использовал двойника. 430 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Прекрасно. 431 00:34:32,612 --> 00:34:35,364 - Шампанского? - Не вижу повода праздновать. 432 00:34:36,783 --> 00:34:38,743 Очевидно, ты не в курсе новостей. 433 00:34:38,993 --> 00:34:40,953 Наша проблемка с Кеннеди решена. 434 00:34:41,037 --> 00:34:44,207 Он не должен был пострадать. Таков был уговор. 435 00:34:45,083 --> 00:34:48,294 Ну, он должен был сойти со сцены, так или иначе. 436 00:34:49,420 --> 00:34:50,838 Он мешал слишком многим. 437 00:34:51,255 --> 00:34:53,341 Ты меня обманул. 438 00:34:57,261 --> 00:34:58,930 Мы все получили, что хотели. 439 00:34:59,347 --> 00:35:01,516 С твоей технологией ракетостроения 440 00:35:01,599 --> 00:35:03,935 мы будем на Луне раньше русских. 441 00:35:04,018 --> 00:35:06,729 А взамен, после нашей высадки, 442 00:35:07,522 --> 00:35:09,023 лет через пять или шесть, 443 00:35:09,607 --> 00:35:12,568 твоим проектам, связанным с обратной стороной Луны, 444 00:35:13,277 --> 00:35:14,654 дадут зеленый свет. 445 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 Это ли не повод выпить? 446 00:35:17,824 --> 00:35:18,783 Не находишь? 447 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 Я разрываю с вами отношения. 448 00:35:27,291 --> 00:35:29,293 Доброй ночи, господа. 449 00:35:32,338 --> 00:35:34,549 Не торопи события, Редж. 450 00:35:35,633 --> 00:35:38,553 Ты продолжишь поставлять нам свои чудо-технологии. 451 00:35:38,845 --> 00:35:40,346 Откуда такая уверенность? 452 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 В противном случае… 453 00:35:43,599 --> 00:35:46,894 …нам придется рассказать миру, кто ты на самом деле. 454 00:35:58,114 --> 00:35:59,907 Кто-то сейчас полезет в драку. 455 00:36:07,248 --> 00:36:08,332 Что он делает? 456 00:36:32,648 --> 00:36:34,400 О господи! 457 00:36:40,781 --> 00:36:44,035 «Это сверхамбициозное начало грандиозного пути, 458 00:36:44,702 --> 00:36:46,370 на котором я стану следующ…» 459 00:36:49,290 --> 00:36:50,958 Сейчас неподходящее время. 460 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 Что? 461 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 Ну? 462 00:36:58,507 --> 00:36:59,759 Я впервые такое вижу. 463 00:37:00,343 --> 00:37:01,969 Эта аномалия зашкаливает. 464 00:37:12,438 --> 00:37:14,440 Кому-нибудь еще это показывал? 465 00:37:15,399 --> 00:37:16,359 Нет, только вам. 466 00:37:37,338 --> 00:37:39,757 Отзывайте всех оперативников. 467 00:37:41,050 --> 00:37:42,593 Мы начинаем войну. 468 00:39:02,214 --> 00:39:04,216 Перевод субтитров: Вадим Иванков