1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NEFTLIX
2
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
Ο πατέρας σας
είναι έτοιμος για τον επικήδειο, παιδιά.
3
00:00:58,016 --> 00:00:59,934
Ο κόσμος είναι γεμάτος αδικία.
4
00:01:00,727 --> 00:01:02,854
Πεθαίνουν και καλοί, όχι μόνο κακοί.
5
00:01:03,730 --> 00:01:08,526
Αυτή η κοσμική εξίσωση δεν θ' αλλάξει
αν δεν εξαλειφθεί το ίδιο το κακό.
6
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Ευτυχώς, υπάρχουν ισχυρές δυνάμεις
7
00:01:11,988 --> 00:01:14,908
που μάχονται τους κακούς και τους άδικους.
8
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
Άτομα που έχουν τη δύναμη να ενωθούν
9
00:01:18,203 --> 00:01:20,038
κόντρα στις αντιξοότητες,
10
00:01:20,121 --> 00:01:22,832
για να αντιμετωπίσουν
τις δυσκολίες με θάρρος
11
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
και να μη διστάσουν
να θυσιαστούν για τον άλλον.
12
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Δυστυχώς,
13
00:01:29,464 --> 00:01:31,382
κανείς σας δεν είναι απ' αυτούς.
14
00:01:32,092 --> 00:01:35,011
Παρά την εκπαίδευση
και την προετοιμασία σας,
15
00:01:35,095 --> 00:01:37,347
ο Νούμερο Έξι πέθανε στην αποστολή.
16
00:01:37,430 --> 00:01:39,432
-Δεν φταίγαμε εμείς.
-Δικαιολογίες;
17
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
Δεν τις δέχομαι.
18
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
Η Ακαδημία της Ομπρέλας
απογοήτευσε έναν δικό της,
19
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
κι οι συνέπειες είναι δεινές.
20
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Να θυμάστε αυτήν την αίσθηση, παιδιά.
21
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
Αφήστε τη να χαραχθεί μέσα σας,
22
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
για να μην υπάρξει άλλη φορά.
23
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
Η εκπαίδευση ακυρώνεται σήμερα
ως ένδειξη σεβασμού στον αδερφό σας.
24
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Συνεχίζουμε αύριο στις 6:00 π.μ.
25
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
Δεν έφταιγε κανείς.
26
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
Πού το ξέρεις, Βάνια;
Δεν ήσουν στην αποστολή.
27
00:02:26,187 --> 00:02:27,480
-Μπράβο, μαλάκα.
-Τι;
28
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
-Όλοι το σκεφτόμασταν.
-Σκέφτεσαι κιόλας, Ντιέγκο;
29
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
Πρωτοφανές.
30
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
Άντε γαμήσου!
31
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Ο μπαμπάς είχε δίκιο.
Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί.
32
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
Ορίστε;
33
00:02:40,994 --> 00:02:42,662
Δεν μπορούσα να τα κάνω όλα.
34
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Υποτίθεται ότι είσαι ο Νούμερο Ένα.
35
00:02:57,218 --> 00:02:58,052
Κλάους;
36
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Πού είμαι;
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Γύρισες στη γη των ζωντανών.
38
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
Έχει γίνει χαμός απ' όταν πέθανες.
39
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
Η οικογένεια είναι χάλια.
40
00:03:17,113 --> 00:03:18,072
Άκου...
41
00:03:18,823 --> 00:03:19,699
πρέπει να γυρίσω.
42
00:03:20,116 --> 00:03:22,243
Τι; Όχι. Γιατί; Μόλις ήρθες.
43
00:03:22,327 --> 00:03:25,413
Υπάρχει ένα φως,
και μου είπαν να το ακολουθήσω.
44
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
Αυτό; Μην ανησυχείς.
45
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
-Όποτε θες πας.
-Σίγουρα;
46
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Ναι, 1.000 τοις εκατό.
47
00:03:33,796 --> 00:03:34,881
Πίστεψέ με, Μπενερίνο.
48
00:03:34,964 --> 00:03:38,176
Δεν θα πάει πουθενά.
Είμαι ο ειδικός στους νεκρούς.
49
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
Πάμε να κατουρήσω
στο ρεζερβουάρ του μπαμπά;
50
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Ναι, αμέ.
51
00:04:03,701 --> 00:04:07,247
Οι Αρχές ζητούν βοήθεια
στην αναγνώριση ατόμων ενδιαφέροντος
52
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
στην Ντίλι Πλάζα την ώρα της δολοφονίας.
53
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
Το FBI θεωρεί ότι συνεργάστηκαν
με τον φερόμενο ως σκοπευτή
54
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
Λι Χάρβεϊ Όσβαλντ.
55
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
Η Βάνια Χάργκριβς
56
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
καταζητείται
για τον θάνατο πρακτόρων του FBI
57
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
μέσα στο ομοσπονδιακό κτήριο
στην Ντίλι Πλάζα.
58
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
Ένας Κουβανός εξόριστος,
γνωστός μόνο ως "Ντιέγκο"...
59
00:04:30,144 --> 00:04:32,188
-Κουβανός;
-...που απέδρασε πρόσφατα
60
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
απ' το Φρενοκομείο Χόλμπρουκ.
61
00:04:34,315 --> 00:04:38,319
Ένας μποξέρ που θεωρείται
ότι έχει σχέσεις με τη μαφία
62
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
και πυγμαχεί
με το ψευδώνυμο "Κινγκ Κονγκ".
63
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
Η Άλισον Τσέστνατ,
64
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
ριζοσπάστρια νέγρα,
που υποκίνησε και οργάνωσε
65
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
τις πρόσφατες εξεγέρσεις
στο εστιατόριο Στάντλερ.
66
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Και τέλος, ο Κλάους,
67
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
ο αμφιλεγόμενος αρχηγός αίρεσης
και γνωστός φοροφυγάς.
68
00:04:59,048 --> 00:05:02,552
Το FBI ζητά απ' τον κόσμο
να έχει τον νου του
69
00:05:02,635 --> 00:05:04,846
γι' αυτό το αγόρι αγνώστων στοιχείων,
70
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
που θεωρείται ότι είναι όμηρος
του τρομοκρατικού δικτύου...
71
00:05:10,810 --> 00:05:11,686
Αυτό αληθεύει.
72
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Πολλές φορές νιώθω σαν όμηρος.
73
00:05:14,814 --> 00:05:17,942
-Απαίσια φωτογραφία.
-Λένε ότι υποκίνησα την εξέγερση;
74
00:05:18,026 --> 00:05:20,069
-Απίστευτο.
-Τα καλά νέα είναι
75
00:05:20,153 --> 00:05:22,613
ότι σταματήσαμε τη συντέλεια.
76
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
-Οπότε...
-Ναι, αληθινοί ήρωες.
77
00:05:24,615 --> 00:05:25,783
Ο Κένεντι πέθανε.
78
00:05:25,867 --> 00:05:28,828
Κι είμαστε
οι πλέον καταζητούμενοι στον κόσμο.
79
00:05:28,911 --> 00:05:31,456
Μας κυνηγάει το FBI,
οι Μυστικές Υπηρεσίες.
80
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
Είναι θέμα χρόνου να μας βρουν.
81
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
-Και πού να πάμε;
-Έχω ένα γιουρτ
82
00:05:36,753 --> 00:05:38,254
έξω απ' το Ρέικιαβικ.
83
00:05:38,338 --> 00:05:42,425
Μπορούμε να κρυφτούμε εκεί.
Ο κόσμος είναι λίγο λοξός, μα αξιαγάπητος.
84
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
-Φιλόξενος.
-Βρε βλήμα.
85
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Δεν θα αλλάξει κάτι αν κρυφτούμε.
86
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
Η Επιτροπή θα μας βρει όπου κι αν πάμε.
87
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Έχει δίκιο. Δεν θα σταματήσουν ποτέ.
88
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Από πότε ειδικεύεσαι στα της Επιτροπής;
89
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
Από όταν γύρισα από κει.
90
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
-Τι;
-Μου προσέφεραν δουλειά.
91
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Πλήρους απασχόλησης, με επιδόματα,
την οποία απέρριψα.
92
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
Πρόσφεραν δουλειά...
93
00:06:05,823 --> 00:06:07,158
στον ηλίθιο του χωριού;
94
00:06:07,241 --> 00:06:11,496
Γιατί; Δεν επιτρέπεται;
Μόνο ο πανίσχυρος Πέντε είναι σε ζήτηση;
95
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Δεν είσαι κατάλληλος για την Επιτροπή.
96
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Είσαι πεισματάρης.
97
00:06:15,208 --> 00:06:16,876
Ποιος νομίζεις ότι ανακάλυψε
98
00:06:16,959 --> 00:06:20,046
ότι η Βάνια προκαλεί τη συντέλεια
και το σταμάτησε;
99
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Εγώ. Κατάλαβες;
100
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
Το ανακάλυψα
στο Κέντρο Άπειρου Ελέγχου.
101
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
-Ήσουν εκεί;
-Εννοείται!
102
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
Το έκανα τσουλάκι μου.
103
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
Πρέπει να αποδεχτείτε
ότι δεν τα ξέρετε όλα για μένα.
104
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
-Σοβαρά;
-Αυτό δεν βοηθάει.
105
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Πήγα στο μυστικό κρησφύγετο
της Αντίστασης.
106
00:06:35,978 --> 00:06:37,897
Εντάξει; Εκπαιδεύτηκα,
107
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
πέρασα και σταμάτησα τη συντέλεια.
108
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
Σίσι, γιατί δεν το σηκώνεις;
109
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
Βοήθεια!
110
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Χάρλαν!
111
00:07:04,257 --> 00:07:06,509
Εγώ τουλάχιστον δεν μαλακιζόμουν!
112
00:07:06,592 --> 00:07:08,886
Θα σταματήσετε να τις μετράτε;
113
00:07:08,970 --> 00:07:10,763
Εκτός κι αν μπορείτε...
114
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
Θα έρθει το FBI.
115
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
-Αυτό λέω κι εγώ.
-Και συμφωνώ.
116
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
Ηρέμησε, τριχωτέ...
117
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
Κινγκ Κονγκ, εντάξει; Και σε βαρέθηκα πια!
118
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
-Καλά, κέρδισες.
-Πρέπει να φύγουμε.
119
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
Αυτό προέχει. Είναι η μόνη μας επιλογή.
120
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
-Θα καλύψουμε τα παράθυρα και θα μείνουμε.
-Φεύγω.
121
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Τι; Πού θα πας;
122
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
Στης Σίσι. Κάτι τρέχει με τον Χάρλαν.
123
00:07:32,034 --> 00:07:35,663
-Πρέπει να τον βοηθήσω.
-Πρέπει να μείνουμε μαζί. Ειδικά τώρα.
124
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
Γι' αυτό σας το λέω.
125
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Ίσως προκάλεσα ό,τι συμβαίνει στον Χάρλαν.
126
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
Πώς;
127
00:07:44,297 --> 00:07:48,634
Πνίγηκε και... με κάποιον τρόπο
κατάφερα να τον επαναφέρω.
128
00:07:48,718 --> 00:07:50,136
Κι είμαστε συνδεδεμένοι.
129
00:07:50,219 --> 00:07:53,723
-Τι σημαίνει αυτό;
-Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να το εξηγήσω, μα...
130
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
ξέρω ότι με χρειάζεται.
131
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
Κι εγώ εσάς.
132
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Φοβάμαι.
133
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
Και για πρώτη φορά,
δεν θέλω να το κάνω μόνη.
134
00:08:07,570 --> 00:08:09,322
Θέλω την οικογένειά μου μαζί.
135
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
Λυπάμαι.
136
00:08:17,663 --> 00:08:19,665
Έχουμε άλλες προτεραιότητες τώρα.
137
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Ο Ντιέγκο έχει δίκιο.
138
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Για μία φορά.
139
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
Πρέπει να δώσουμε μάχη εδώ και τώρα.
140
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
Εντάξει.
141
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
Θα τα ξαναπούμε κάποτε.
142
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Που λες...
143
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
ο Μπεν... έφυγε για πάντα.
144
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
Έτσι δεν είναι;
145
00:09:09,131 --> 00:09:10,967
Έφυγε αντί για μένα,
146
00:09:11,467 --> 00:09:13,135
κι έσωσε και τον κόσμο.
147
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Ο φιγουρατζής.
148
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Αλλά είπε τίποτα...
149
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
για μένα;
150
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
Ήθελε να σου πω
ότι φοβόταν να πάει προς το φως.
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
Δεν τον ανάγκασες εσύ να μείνει.
152
00:09:36,659 --> 00:09:38,911
Το κωλόπαιδο.
153
00:09:40,580 --> 00:09:43,082
Τόσα χρόνια πίστευα ότι έφταιγα εγώ
154
00:09:43,165 --> 00:09:45,293
που δεν πήγε στον Παράδεισο.
155
00:09:52,008 --> 00:09:55,136
Με συγχωρείς,
αλλά πρέπει να βγεις, γιατί...
156
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Όχι, θα έρθω μαζί.
157
00:09:56,721 --> 00:09:59,849
Δεν θα σ' αφήσω μόνη
να αντιμετωπίσεις το άγνωστο.
158
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
Χωράνε άλλοι δύο;
159
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
Κι η Επιτροπή;
160
00:10:05,605 --> 00:10:07,940
Ας κάνουμε κάτι καλό πριν πεθάνουμε.
161
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Πέντε, δεν χρειάζεται...
162
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Το ξέρω. Μου χρωστάς χάρη, αδερφούλα.
163
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
-Τα παιδιά πίσω.
-Εντάξει.
164
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Χριστέ μου.
165
00:10:25,666 --> 00:10:27,293
Παιδιά, δεν ξέρω τι να πω.
166
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Αν πείτε αστείο για χοντρούς, έφυγα.
167
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Λες ό,τι συμβαίνει μέσα
να προκαλεί το ψύχος;
168
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
Είναι πολύ πιθανό.
169
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
-Σίσι!
-Κάντε πίσω!
170
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
-Όλοι σας! Κάντε πίσω!
-Σίσι!
171
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Τι συμβαίνει;
172
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
-Ο Καρλ.
-Τι σου έκανε;
173
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Είναι...
174
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Είναι νεκρός.
175
00:11:45,329 --> 00:11:47,415
Ο Χάρλαν τον πέταξε σαν πάνινη κούκλα,
176
00:11:47,498 --> 00:11:49,709
όπως έκανες εσύ με τους αστυνομικούς.
177
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
Τι του έκανες;
178
00:11:51,669 --> 00:11:53,170
Τι έκανες στον γιο μου;
179
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
-Δεν έχουμε χρόνο.
-Για πού το 'βαλες;
180
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
-Να βοηθήσω τον γιο σου.
-Σίσι, βρήκα τους δικούς μου.
181
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Αυτά είναι τα αδέρφια μου.
182
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Γεια σας.
183
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Μου έλεγες ψέματα τόσο καιρό;
184
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
Όχι βέβαια.
185
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Δεν ήξερα ποια είμαι.
186
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
Αλλά τώρα ξέρω.
187
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
Δεν είμαστε τα τέρατα που λένε.
188
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
Δεν σκοτώσαμε τον πρόεδρο,
δεν είμαστε τρομοκράτες,
189
00:12:21,949 --> 00:12:23,659
δεν θα πειράξουμε κανέναν.
190
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
Τότε...
191
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
ποια είσαι;
192
00:12:28,748 --> 00:12:31,083
Αυτή που μπορεί να βοηθήσει τον Χάρλαν.
193
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Χάρλαν;
194
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Χάρλαν, η Βάνια είμαι!
195
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
Ξέρω ότι φοβάσαι πολύ,
αλλά μπορώ να σε βοηθήσω.
196
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Θέλω να μ' ακούσεις, εντάξει;
Θα το κάνεις;
197
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Πρόσεχε.
198
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
Χάρλαν;
199
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Δεν ξέρω αν με ακούς...
200
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
-Παιδιά;
-Τι είναι;
201
00:13:15,795 --> 00:13:17,463
Δεν χρειάζεται να το κάνεις!
202
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
-Γαμώτο.
-Ποιες είναι αυτές;
203
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
Η Χειρίστρια και η κοπέλα του Ντιέγκο.
204
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
-Η Λάιλα. Πρώην κοπέλα μου.
-Τι;
205
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Κι οι δύο θυμωμένες είναι.
206
00:13:27,264 --> 00:13:29,475
-Ναι.
-Το προκαλεί αυτό ο αδερφός μας.
207
00:13:29,558 --> 00:13:32,770
Πάω να δω τι θέλουν.
Μείνετε με τη Βάνια και τον μικρό.
208
00:13:32,853 --> 00:13:34,230
Θα έρθω κι εγώ. Έλα.
209
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Χάρλαν!
210
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
Μπορώ να βοηθήσω!
211
00:13:41,111 --> 00:13:42,988
Λατρεύω τη μυρωδιά της εξοχής.
212
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
-Εσύ, καλή μου;
-Μου 'ρχεται εμετός.
213
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Τι θέλετε;
214
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
-Να σε δω να υποφέρεις.
-Εμένα;
215
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
-Δεν αξίζεις καν την οργή μου.
-Ήρεμα.
216
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
Είμαστε εδώ για επίσημη δουλειά.
217
00:13:53,916 --> 00:13:55,292
Τι δουλειά είναι αυτή;
218
00:13:55,709 --> 00:13:59,171
Ως διευθύντρια της Επιτροπής,
αποφάσισα να εξοντώσω τους εγκληματίες
219
00:13:59,255 --> 00:14:02,591
που δολοφόνησαν τα μέλη
του πρώην διοικητικού συμβουλίου.
220
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Ναι, καλά. Δεν τους σκοτώσαμε εμείς.
221
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
Βασικά, Ντιέγκο, αυτό δεν ισχύει.
222
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Δεν τους το είπες.
223
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Αχ, βρε Πέντε...
224
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
-Τι να συζητάνε;
-Δεν ξέρω.
225
00:14:18,065 --> 00:14:19,358
Ποια είναι η κοπέλα;
226
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Τι στον διάολο έκανες;
227
00:14:21,360 --> 00:14:23,863
Αυτό που χρειαζόταν για να γυρίσουμε πίσω.
228
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
Μέχρι που κάποια υπαναχώρησε.
229
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
Δεν θα υπαναχωρούσε,
230
00:14:28,367 --> 00:14:30,786
αν κάποιος τηρούσε μια απλή προθεσμία.
231
00:14:30,870 --> 00:14:33,038
-Αλλά, φευ.
-Μου την έστησες για ν' αποτύχω.
232
00:14:33,122 --> 00:14:35,124
Μόνος σου το έκανες, φίλε.
233
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Εσύ και τα αδέρφια σου.
234
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
Επαναλαμβανόμενο το μοτίβο στη ζωούλα σου.
235
00:14:40,671 --> 00:14:43,132
Δεν το πιστεύω ότι σκότωσες το συμβούλιο.
236
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
Δεν ξέρεις
πόσο χάλια είναι τώρα η Επιτροπή.
237
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
-Χάλια; Ποιος το λέει αυτό;
-Όλοι!
238
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
Ακόμα κι οι επιστάτες το ξέρουν.
239
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
Δεν σκότωσε μόνο αυτούς.
240
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
Τι εννοείς;
241
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Μην το παίζεις χαζός, προεφηβικό καθίκι.
242
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Αρκετά. Το θέμα είναι
ότι θα πεθάνετε όλοι σήμερα.
243
00:15:02,443 --> 00:15:04,111
Χλωμό το κόβω.
244
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
Είμαστε επτά, είστε δύο.
245
00:15:07,656 --> 00:15:09,909
Έχεις δίκιο. Ας το αλλάξουμε αυτό.
246
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Θεέ μου.
247
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
Τι κάνουμε τώρα;
248
00:15:43,275 --> 00:15:46,904
Παλεύουμε και πεθαίνουμε τώρα
ή τρέχουμε και πεθαίνουμε αργότερα.
249
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
-Όπως και να 'χει, την κάτσαμε.
-Τι προτιμάς;
250
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
Δεν θα με πείραζε να αναπνέω λίγο ακόμα.
251
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
Λοιπόν.
252
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
Ας τελειώνουμε, τι λέτε;
253
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Τρέχα!
254
00:15:57,623 --> 00:15:58,707
Πάμε!
255
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Χάρλαν! Άκου τη φωνή μου.
256
00:16:12,096 --> 00:16:14,014
Ξέρω ότι δεν θες να κάνεις κακό.
257
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
Ναι, Χάρλαν, άκουσέ με.
258
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Άκου τη φωνή μου.
259
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
Χάρλαν, είσαι καλά.
260
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Θα γίνεις καλά.
261
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Είσαι καλά.
262
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
Χάρλαν!
263
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
Πέστε κάτω!
264
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Σίσι! Είσαι καλά;
265
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Ναι, αλλά ο Χάρλαν!
266
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
-Πήγαινε κοντά του.
-Εσύ τι θα κάνεις;
267
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Θα βάλω ένα τέλος.
268
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
Δεν θα προλάβουμε!
269
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Τι κάνεις;
270
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
-Θα ξεράσω.
-Δεν έχουμε χρόνο!
271
00:17:14,241 --> 00:17:16,577
-Τι 'ναι πάλι;
-Μετάφερέ μας στο σπίτι!
272
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Εντάξει.
273
00:17:19,788 --> 00:17:21,707
-Τι;
-Δεν έχω ενέργεια.
274
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
Είμαι πολύ κουρασμένος.
275
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Πήγαινε! Θα σε καλύψω.
276
00:17:25,627 --> 00:17:27,212
-Ντιέγκο...
-Πήγαινε!
277
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Γαμώτο.
278
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
Τελείωσε.
279
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Πώς το κάνουν αυτό;
280
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Σειρά σου, καλή μου.
281
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Τι διάολο;
282
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
Δεν είναι φυσιολογικό.
283
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
Γαμώτο.
284
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
Πιάστε με!
285
00:20:07,664 --> 00:20:08,665
Ευτυχώς!
286
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Μπράβο, αγάπη μου!
287
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
Πες μου όταν θα τους έχεις σκοτώσει όλους.
288
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Εντάξει, μαμά.
289
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Λούθερ, είσαι καλά;
290
00:20:37,486 --> 00:20:39,446
Νομίζω ότι κατάπια τη γλώσσα μου.
291
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
Αν την είχες καταπιεί,
δεν θα μιλούσες, ηλίθιε.
292
00:20:42,574 --> 00:20:43,700
Έλα, σήκω.
293
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
Τι στον διάολο συνέβη;
294
00:20:47,996 --> 00:20:50,499
-Τι ήταν αυτό;
-Θα ανακατεύθυνε την ενέργεια της Βάνια.
295
00:20:50,582 --> 00:20:51,458
Ναι, αλλά πώς;
296
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Λούθερ, πρόσεχε!
297
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
Πέντε!
298
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Πέντε!
299
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
Τι είσαι;
300
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Κάποια που θέλει
να σκοτώσει τον αδερφό σου.
301
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
Λογικό. Ο Ντιέγκο είναι μπελάς.
302
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Στον Πέντε αναφερόμουν.
303
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
Κι αυτός.
304
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Αλλά είναι οικογένεια, οπότε την έκατσες.
305
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
Πώς είναι δυνατόν;
306
00:21:25,075 --> 00:21:26,743
Θέλει αυτοπεποίθηση, μεγάλε.
307
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Λούθερ!
308
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
Λούθερ... είσαι καλά;
309
00:21:39,506 --> 00:21:40,590
Εσύ.
310
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Γεια σου.
311
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Δεν γνωριστήκαμε. Είμαι η Λάιλα.
312
00:21:52,728 --> 00:21:54,104
Χαίρω πολύ.
313
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Ναι, σε πάω.
314
00:22:03,613 --> 00:22:04,865
Δεν μπορείς καλύτερα;
315
00:22:20,380 --> 00:22:22,966
-Άκουσα μια φήμη...
-Ότι σταμάτησες ν' αναπνέεις.
316
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
Όχι! Άλισον!
317
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
Όχι!
318
00:22:38,106 --> 00:22:40,359
Πρέπει να αντισταθείς, Άλισον.
319
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Πάλεψέ το. Ανάπνεε, Άλισον.
320
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Ανάπνεε. Γαμώτο. Όχι, Άλισον!
321
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
-Ανάπνεε. Πάλεψε.
-Με έψαχνες;
322
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
Ανάπνεε.
323
00:22:54,122 --> 00:22:55,290
Παλιοκουράδα.
324
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Ας χορέψουμε.
325
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
Θα τα καταφέρεις. Ανάπνεε.
326
00:23:00,754 --> 00:23:01,713
Ανάπνεε, Άλισον.
327
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
Όχι.
328
00:23:03,715 --> 00:23:04,633
Κοίτα με! Ανάπνεε!
329
00:23:05,300 --> 00:23:06,218
Πάρε ανάσα!
330
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Ανάπνεε, έλα.
331
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
Πάλεψε, Άλισον. Ανάπνεε!
332
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Έλα, πάρε ανάσα.
333
00:23:12,766 --> 00:23:13,892
Πάρε ανάσα. Έλα.
334
00:23:13,975 --> 00:23:14,893
Ανάπνεε!
335
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Είσαι καλά;
336
00:23:28,115 --> 00:23:28,990
Ναι.
337
00:23:29,699 --> 00:23:31,910
Συγγνώμη. Έπρεπε να το κάνω, γιατί...
338
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
-Εντάξει.
-Άλισον, βοήθεια!
339
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
Λούθερ!
340
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Γαμώτο. Πάμε.
341
00:23:58,103 --> 00:24:00,480
Πρόσεχε, αλλιώς θα εξαντληθείς.
342
00:24:00,564 --> 00:24:01,523
Πώς το κάνεις;
343
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
Ό,τι κάνεις εσύ εγώ το κάνω καλύτερα.
344
00:24:09,573 --> 00:24:10,907
Βάνια, εσύ είσαι;
345
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
-Ποια είσαι εσύ;
-Είμαι η νέα μαμά του.
346
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Υπέροχος.
347
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
Και δεν αντιμιλάς.
348
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
Μ' αρέσει αυτό.
349
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
Βοήθεια!
350
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
Βάνια! Βοήθεια!
351
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
Ελάτε, ρε παιδιά!
352
00:24:50,155 --> 00:24:51,198
Γιατί αργήσατε;
353
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
Ήρθαμε τώρα. Θα κόψεις την γκρίνια;
354
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
-Ή σ' αφήνουμε εδώ.
-Ακριβώς.
355
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Γιατί πρέπει να τα συζητάμε όλα;
356
00:24:59,456 --> 00:25:00,582
Φύγε!
357
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
-Βγήκες;
-Ναι!
358
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
-Ομάδα Μηδέν! Ασταμάτητη!
-Εντάξει.
359
00:25:09,841 --> 00:25:11,510
Είδε κανείς τον Πέντε;
360
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
Κάπου εδώ γύρω είναι.
361
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
Η πρώην σου τηλεμεταφέρεται.
362
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
Και χρησιμοποίησε τη δύναμή μου σ' εμένα.
363
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
Και κατέστρεψε τη μισή φάρμα
με κρουστικό κύμα. Τι κλισέ.
364
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Αν κάνει ό,τι κάνουμε,
ίσως είναι σαν εμάς.
365
00:25:24,523 --> 00:25:25,440
Ναι.
366
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Όχι.
367
00:25:29,528 --> 00:25:30,946
Αποκλείεται. Δεν μπορεί.
368
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Είναι ένα λογικό συμπέρασμα.
369
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
Μα ήμασταν μόνο επτά.
370
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Ίσως υπάρχουν κι άλλοι.
371
00:25:36,701 --> 00:25:40,247
Μας προκαλεί έκπληξη;
Ο μπαμπάς δεν μας έλεγε ποτέ αλήθεια.
372
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
Αλλά δεν είναι βιολογική αδερφή μας...
373
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
έτσι;
374
00:25:47,921 --> 00:25:50,048
Αν μιμείται τις δυνάμεις μας,
375
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
μπορεί να κάνει ό,τι κάνουμε;
376
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Μα μπορεί να μιμηθεί
μόνο μία δύναμη κάθε φορά.
377
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
Είσαι σίγουρος;
378
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Χάρλαν, αγάπη μου...
379
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
Μπορώ να σε πάω κάπου
που θα σε καταλαβαίνουν,
380
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
θα σε ακούν, ακόμα και χωρίς να μιλάς.
381
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Καταλαβαίνω τη δύναμή σου.
382
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Δεν νιώθεις τόσο καλά, έτσι;
383
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Θα αξιοποιήσω τις δυνατότητές σου,
384
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
και μαζί, εσύ κι εγώ,
385
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
μπορούμε να κάνουμε απίστευτα πράγματα.
386
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Φάε σκατά και ψόφα.
387
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
Έλα. Τι περιμένεις; Ας το τελειώσουμε.
388
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Όχι.
389
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
Δεν θα είναι γρήγορο.
390
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Θα υποφέρεις γι' αυτό που έκανες.
391
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Κυρά μου, δεν έχω ιδέα σε τι αναφέρεσαι.
392
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ρόνι και Ανίτα Γκιλ.
393
00:26:58,533 --> 00:27:01,244
-Δεν μου λένε κάτι.
-1993, Ανατολικό Λονδίνο.
394
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Τους έδεσες και τους έριξες στο κεφάλι.
395
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
Οι ανθοπώλες.
396
00:27:09,169 --> 00:27:11,254
Όχι!
397
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Ήταν γονείς σου;
398
00:27:12,547 --> 00:27:14,591
Όχι, μη! Όχι, σε παρακαλώ...
399
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
Και δεν είχαν πειράξει κανέναν.
400
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
Δεν τους άξιζε να πεθάνουν έτσι.
401
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Έχεις δίκιο.
402
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Τους σκότωσα,
αλλά έχω σκοτώσει πολλούς.
403
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Δουλειά ήταν. Δεν ήταν ποτέ προσωπικό.
404
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
"Δεν ήταν ποτέ προσωπικό", μη χέσω.
405
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
Κι εγώ έχω σκοτώσει.
Είναι πάντα προσωπικό.
406
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
Δεν κάνεις για δολοφόνος.
407
00:27:36,071 --> 00:27:37,947
-Πας στοίχημα;
-Θες να ρίξεις ευθύνες;
408
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Η Χειρίστρια παραποίησε
τη διαταγή εκτέλεσης.
409
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
Μαλακίες. Την είδα.
Εκτέλεσες διαταγή του Καρμάικλ.
410
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
Λάιλα, άκου τι σου λέω.
411
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Η Χειρίστρια μου έδωσε τη διαταγή.
412
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
Ήρθε και μαζί, δεν το 'χε ξανακάνει.
413
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
Τα στελέχη δεν το κάνουν,
αλλά είχε έρθει στο Λονδίνο.
414
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
-Αναρωτήσου γιατί.
-Μη θολώνεις τα νερά.
415
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
Τότε δεν είχα καταλάβει τι σκάρωνε,
αλλά...
416
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
τώρα βγάζει νόημα.
417
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
-Τι;
-Δεν νοιαζόταν για τους γονείς σου.
418
00:28:06,976 --> 00:28:08,478
Εσένα έψαχνε.
419
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
Γιατί;
420
00:28:13,942 --> 00:28:15,193
Γιατί είσαι σαν εμάς.
421
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Η Χειρίστρια σ' έκλεψε.
422
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
Όπως ο πατέρας μας εμάς.
423
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
-Δεν είναι το ίδιο.
-Σωστά.
424
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Αυτός δεν σκότωσε τους γονείς μας.
425
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Άκουσέ με, Λάιλα.
426
00:28:30,875 --> 00:28:34,587
Γεννήθηκες την 1η Οκτωβρίου 1989,
427
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
την ίδια μέρα μ' εμάς.
428
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
-Κάντε πίσω!
-Σταμάτα! Στάσου!
429
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
-Λάιλα, σταμάτα.
-Σ' εμπιστεύτηκα.
430
00:28:41,720 --> 00:28:44,055
Σου βρήκα δουλειά,
σε γνώρισα στη μάνα μου,
431
00:28:44,139 --> 00:28:46,933
-κι εσύ με παράτησες.
-Για να σώσω τον κόσμο!
432
00:28:48,643 --> 00:28:50,103
Σε χρησιμοποιεί, Λάιλα.
433
00:28:50,186 --> 00:28:51,312
Η Χειρίστρια.
434
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Κάνεις λάθος. Αυτή με μεγάλωσε.
435
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
-Μ' αγαπάει.
-Ξέρεις κάτι;
436
00:28:58,528 --> 00:29:00,739
Η αγάπη δεν θα 'πρεπε να πονάει τόσο.
437
00:29:05,994 --> 00:29:08,121
-Προσπάθησα.
-Πρέπει να τη σκοτώσουμε.
438
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
Πέντε, σταμάτα!
439
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
Άσ' το σ' εμένα.
440
00:29:14,294 --> 00:29:15,170
Λάιλα.
441
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Την αλήθεια;
442
00:29:17,589 --> 00:29:18,923
Είναι επικίνδυνη.
443
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
Κι εσύ φοβάσαι τι θα κάνει
με όλη αυτήν τη νέα δύναμη.
444
00:29:23,678 --> 00:29:25,847
Γι' αυτό με πήγες στην Επιτροπή.
445
00:29:27,015 --> 00:29:29,809
Γιατί ξέρω πώς είναι
ν' αγαπάς επικίνδυνα άτομα.
446
00:29:31,853 --> 00:29:33,188
Η διαφορά είναι ότι...
447
00:29:41,362 --> 00:29:42,614
με αγαπούν κι εκείνα.
448
00:29:43,072 --> 00:29:46,242
-Σκάσε.
-Εκείνη αγαπά μόνο την εξουσία.
449
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
Όταν θα της είσαι άχρηστη,
450
00:29:49,412 --> 00:29:53,291
θα στραφεί εναντίον σου,
και βαθιά μέσα σου το ξέρεις.
451
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
Δεν με ξέρεις, Ντιέγκο.
452
00:30:00,340 --> 00:30:01,466
Δεν σε ξέρω;
453
00:30:05,094 --> 00:30:08,431
Ξέρω ότι μπορούμε
να γίνουμε η οικογένειά σου...
454
00:30:09,808 --> 00:30:11,100
αν μας αφήσεις.
455
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
Ντιέγκο, όχι…
456
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
-Είπε αλήθεια ο Πέντε, έτσι;
-Αγάπη μου,
457
00:31:04,153 --> 00:31:06,531
θέλω να ξέρω ότι θα το ξεπεράσουμε,
458
00:31:07,407 --> 00:31:09,534
θα ξαναγίνουμε χαρούμενη οικογένεια.
459
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Αυτοί είναι η οικογένειά μου.
460
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Με αγαπάς τουλάχιστον;
461
00:31:54,787 --> 00:31:55,622
Ωραία.
462
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Ζεις ακόμα.
463
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
Τυχερέ.
464
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
Είδες πώς εκτυλίχθηκαν όλα.
465
00:32:38,414 --> 00:32:39,874
Δεν χρειάζεται να 'ναι το τέλος.
466
00:32:39,958 --> 00:32:42,043
Θα ταξιδέψουμε στον χρόνο.
467
00:32:43,378 --> 00:32:47,590
Εσύ είσαι η ιδιοφυΐα που 'πε να πηδήξουμε.
Εξαιτίας σου είμαστε εδώ.
468
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Ίσως έχεις μεγαλύτερες βλέψεις
απ' τις ικανότητές σου.
469
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
Ξεκίνα σιγά σιγά.
470
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
Δευτερόλεπτα, όχι δεκαετίες.
471
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Ξέρω ότι μπορούμε
να γίνουμε η οικογένειά σου...
472
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
αν μας αφήσεις.
473
00:33:51,612 --> 00:33:54,032
Είπε αλήθεια ο Πέντε, έτσι;
474
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Απάντησέ μου! Είναι αλήθεια;
475
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
Κοίτα...
476
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
-Ο χαρτοφύλακας!
-Όχι!
477
00:34:34,238 --> 00:34:35,198
Αρκετά.
478
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
Αρκετά.
479
00:34:57,470 --> 00:34:59,806
Την είχα. Γιατί με σταμάτησες;
480
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
Γιατί... την αγαπώ.
481
00:35:16,155 --> 00:35:18,324
Ποιος ήταν αυτός ο τύπος;
482
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
-Βάνια! Βοήθεια!
-Ο Χάρλαν.
483
00:35:24,831 --> 00:35:25,706
Σίσι;
484
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Χάρλαν.
485
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Ό,τι σου έδωσα μπορώ να το πάρω πίσω.
486
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Πρέπει να το σταματήσουμε.
487
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
Μωρό μου.
488
00:36:56,631 --> 00:36:57,590
Τι λες τώρα.
489
00:36:58,841 --> 00:37:00,468
Έπρεπε να ντυθώ πιο χοντρά.
490
00:37:02,094 --> 00:37:02,970
Ναι.
491
00:37:05,056 --> 00:37:06,849
-Με συγχωρείτε.
-Ναι.
492
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
Πρόσεχε.
493
00:37:10,519 --> 00:37:12,521
-Χερμπ. Ντοτ.
-Συγγνώμη.
494
00:37:12,980 --> 00:37:13,898
-Γεια.
-Γεια.
495
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Τι λέει, Χέρμπι;
496
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
Γεια σου, δικέ μου.
497
00:37:17,526 --> 00:37:19,528
-Όλα καλά;
-Χαίρομαι που σας βλέπω.
498
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
Δεν το πιστεύω.
499
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
Εκείνη...
500
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
-Πέθανε στ' αλήθεια αυτήν τη φορά;
-Ναι.
501
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
Τώρα που πέθανε η Χειρίστρια,
τι θα γίνει στην Επιτροπή;
502
00:37:36,754 --> 00:37:37,880
Πες τους το.
503
00:37:38,464 --> 00:37:41,133
Πρέπει να εκλέξουμε
νέο διοικητικό συμβούλιο.
504
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
Αλλά, μέχρι τότε,
505
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
εγώ...
506
00:37:47,473 --> 00:37:49,600
ψηφίστηκα ως προσωρινός πρόεδρος.
507
00:37:49,934 --> 00:37:52,770
Μη μου πεις.
Συγχαρητήρια. Αυτό είναι υπέροχο.
508
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Έχω πολύ άγχος.
509
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
-Μια χαρά θα τα πας.
-Ευχαριστώ.
510
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
Θέλουμε μια χάρη.
511
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
-Ό,τι θέλετε.
-Έναν χαρτοφύλακα.
512
00:38:01,320 --> 00:38:02,989
Για να γυρίσουμε στο σπίτι.
513
00:38:10,162 --> 00:38:11,289
Διαλέξτε και πάρτε.
514
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Σίσι;
515
00:38:19,839 --> 00:38:21,382
Να ετοιμάσουμε τον Χάρλαν.
516
00:38:22,591 --> 00:38:25,386
Όσο πιο γρήγορα φύγουμε,
τόσο το καλύτερο.
517
00:38:25,469 --> 00:38:27,847
Μετά θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε.
518
00:38:35,271 --> 00:38:36,689
Δεν θα έρθουμε μαζί σου.
519
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Γιατί;
520
00:38:43,612 --> 00:38:44,864
Στο μέλλον;
521
00:38:45,781 --> 00:38:49,368
Βάνια, αυτό είναι τρελό. Πώς θα είναι;
522
00:38:50,119 --> 00:38:51,662
Θα είμαστε οικογένεια.
523
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Οι τρεις μας.
524
00:38:55,499 --> 00:38:58,377
-Θα έχουμε μια ζωή μαζί.
-Κι ο Χάρλαν;
525
00:38:59,211 --> 00:39:01,088
Αν του συμβεί κάτι;
526
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
Αν χωριστούμε;
527
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Δεν θα ρισκάρω να τον χάσω.
528
00:39:11,599 --> 00:39:13,684
Αν σε κατηγορήσουν για τον Καρλ...
529
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Βάνια...
530
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
σε είδα.
531
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
Έξω απ' τον στάβλο.
532
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
Σε είδα να αιωρείσαι.
533
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Και τι; Με φοβάσαι; Αυτό είναι το θέμα;
534
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Όχι.
535
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
Φοβάμαι για σένα.
536
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Πες μου ότι θα έχουμε
μια φυσιολογική ζωή εκεί...
537
00:39:43,839 --> 00:39:47,802
και δεν θα μας κυνηγήσει κανείς
επειδή είμαστε μαζί σου όπως σήμερα.
538
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Δεν μπορώ.
539
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Βάνια, θα έκανα τα πάντα για σένα.
540
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Για να σε προστατέψω.
541
00:39:58,813 --> 00:40:00,815
Αλλά ο Χάρλαν έχει περάσει πολλά.
542
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
Δεν θέλω να τον εκθέσω
σε άλλους κινδύνους.
543
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Δεν μπορώ.
544
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Μου έδωσες...
545
00:40:18,958 --> 00:40:21,293
το καλύτερο δώρο μιας ζωής.
546
00:40:21,961 --> 00:40:23,587
Μ' έκανες να νιώσω ζωντανή
547
00:40:23,671 --> 00:40:25,339
για πρώτη φορά.
548
00:40:29,718 --> 00:40:31,804
Με βοήθησες να ξαναβρώ την ελπίδα.
549
00:40:34,890 --> 00:40:36,684
Αυτό είναι υπέροχο.
550
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Πού θα πας;
551
00:40:46,902 --> 00:40:47,862
Δεν ξέρω.
552
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
Έχω μια φίλη στην Καλιφόρνια.
553
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Να πας εκεί
554
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
και να ζήσεις μια πανέμορφη, υπέροχη ζωή.
555
00:41:07,423 --> 00:41:10,551
Αν βρεις ασφαλή τρόπο
να γυρίσεις σ' εμένα, να έρθεις.
556
00:41:11,093 --> 00:41:12,178
Με ακούς;
557
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
...απ' τη σφαίρα του δολοφόνου.
558
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Η χώρα πενθεί, όλος ο κόσμος θρηνεί.
559
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
Ο άνδρας που έγινε ο 35ος πρόεδρος
πριν από τρία χρόνια είναι νεκρός.
560
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
Οδήγησε με τόλμη τη χώρα
στα επικίνδυνα νερά του Ψυχρού Πολέμου.
561
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
Η αποφασιστικότητα με την οποία στήριξε
τη δημοκρατία ανά τον κόσμο
562
00:41:50,674 --> 00:41:54,261
του χάρισε σχεδόν πρωτοφανή αναγνώριση
στην ιστορία της...
563
00:42:09,485 --> 00:42:10,361
Ρέι...
564
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
θα έβρισκα τρόπο να πω την τελευταία λέξη.
565
00:42:15,115 --> 00:42:16,325
Τα καλά νέα είναι...
566
00:42:16,909 --> 00:42:18,035
ότι τα καταφέραμε.
567
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
Ο κόσμος είναι ασφαλής.
568
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
Αλλά ο πρόεδρος πέθανε.
569
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
Κι εγώ έχω φύγει πια.
570
00:42:27,169 --> 00:42:31,090
Μακάρι να ήμουν μαζί σου τώρα,
στην αγκαλιά σου.
571
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
Δεν ανήκω στο 1963,
572
00:42:34,468 --> 00:42:37,221
αλλά ο χρόνος που πέρασα εδώ με άλλαξε.
573
00:42:52,987 --> 00:42:54,488
Μας άλλαξε όλους.
574
00:43:04,498 --> 00:43:07,501
Θα ήθελα να σου πω
ότι εφεξής θα 'ναι πιο εύκολα...
575
00:43:09,461 --> 00:43:10,504
αλλά δεν θα 'ναι.
576
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
Θα γίνουν χειρότερα...
577
00:43:20,639 --> 00:43:22,433
Προχώρα, πεζοναύτη. Μπες.
578
00:43:24,059 --> 00:43:25,477
...πριν γίνουν καλύτερα.
579
00:43:32,192 --> 00:43:34,403
Οπότε, σε θέλω δυνατό.
580
00:43:36,405 --> 00:43:37,615
Γεια σου, ταξιδιώτη.
581
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Να σε πάμε κάπου;
582
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
Έχε πίστη.
583
00:43:42,995 --> 00:43:45,456
Πίστεψε ότι θα συμβούν καλά πράγματα.
584
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
Ο αγώνας για έναν καλύτερο κόσμο
δεν τελειώνει ποτέ.
585
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
...επέδειξε τόση πυγμή,
586
00:43:54,506 --> 00:43:56,634
που ο Χρουστσόφ υποχώρησε στην Κούβα
587
00:43:56,717 --> 00:43:58,802
αλλά και στο Βερολίνο.
588
00:43:59,219 --> 00:44:01,347
Έφερε στον Λευκό Οίκο αέρα νιότης...
589
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
Κι όλοι έχουμε να πάρουμε αποφάσεις.
590
00:44:20,449 --> 00:44:22,618
Και να ζήσουμε με τις συνέπειες...
591
00:44:24,662 --> 00:44:26,538
πριν βρούμε τον σωστό δρόμο.
592
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Όλοι έτοιμοι;
593
00:44:34,296 --> 00:44:35,506
Ναι, ας το κάνουμε.
594
00:44:36,131 --> 00:44:37,091
Εντάξει.
595
00:44:37,424 --> 00:44:38,300
Ωραία.
596
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
-Εντάξει.
-Σταθείτε!
597
00:44:50,062 --> 00:44:52,231
Σου δίνω 50 δολ. να τον αφήσεις εδώ.
598
00:45:13,919 --> 00:45:15,587
Θεούλη μου.
599
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Τι μέρα είναι;
600
00:45:20,884 --> 00:45:22,886
2 Απριλίου 2019.
601
00:45:23,137 --> 00:45:25,347
-Μια μέρα μετά την αποκάλυψη.
-Τη σταματήσαμε.
602
00:45:25,431 --> 00:45:26,807
Θεέ μου, τελείωσε;
603
00:45:26,890 --> 00:45:29,268
Δηλαδή καταφέραμε επιτέλους κάτι;
604
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
Είναι απίστευτο!
605
00:45:32,479 --> 00:45:33,313
Αυτό είναι!
606
00:45:33,397 --> 00:45:35,232
Χρειάζομαι ένα ποτό, εσείς;
607
00:45:35,315 --> 00:45:37,192
-Ναι.
-Για την ακρίβεια, πολλά!
608
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
Μέσα.
609
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
-Πρέπει να βρω την Κλερ.
-Έλα, ένα ποτό.
610
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
Όχι...
611
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Γιατί έχει πορτρέτο του Μπεν
πάνω απ' το τζάκι;
612
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Το περίμενα ότι θα εμφανιζόσασταν.
613
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Μπαμπά.
614
00:46:06,221 --> 00:46:07,264
Είσαι ζωντανός.
615
00:46:08,056 --> 00:46:09,224
Γιατί να μην είμαι;
616
00:46:10,100 --> 00:46:11,018
Ναι.
617
00:46:11,894 --> 00:46:14,772
Ναι, σωστά,
απλώς χαίρομαι που είμαστε σπίτι και
618
00:46:15,063 --> 00:46:16,064
μαζί ξανά.
619
00:46:16,440 --> 00:46:18,525
Σπίτι; Αυτό δεν είναι το σπίτι σας.
620
00:46:18,609 --> 00:46:19,610
Τι εννοείς;
621
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
-Είναι η Ακαδημία της Ομπρέλας.
-Λάθος.
622
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Αυτή είναι η Ακαδημία του Σπουργιτιού.
623
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
Μπαμπά, ποιοι είναι αυτοί οι μαλάκες;
624
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
-Γαμώτο.
-Γαμώτο.
625
00:47:40,566 --> 00:47:42,526
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη