1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NEFTLIX 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Ο πατέρας σας είναι έτοιμος για τον επικήδειο, παιδιά. 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,934 Ο κόσμος είναι γεμάτος αδικία. 4 00:01:00,727 --> 00:01:02,854 Πεθαίνουν και καλοί, όχι μόνο κακοί. 5 00:01:03,730 --> 00:01:08,526 Αυτή η κοσμική εξίσωση δεν θ' αλλάξει αν δεν εξαλειφθεί το ίδιο το κακό. 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Ευτυχώς, υπάρχουν ισχυρές δυνάμεις 7 00:01:11,988 --> 00:01:14,908 που μάχονται τους κακούς και τους άδικους. 8 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 Άτομα που έχουν τη δύναμη να ενωθούν 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,038 κόντρα στις αντιξοότητες, 10 00:01:20,121 --> 00:01:22,832 για να αντιμετωπίσουν τις δυσκολίες με θάρρος 11 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 και να μη διστάσουν να θυσιαστούν για τον άλλον. 12 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Δυστυχώς, 13 00:01:29,464 --> 00:01:31,382 κανείς σας δεν είναι απ' αυτούς. 14 00:01:32,092 --> 00:01:35,011 Παρά την εκπαίδευση και την προετοιμασία σας, 15 00:01:35,095 --> 00:01:37,347 ο Νούμερο Έξι πέθανε στην αποστολή. 16 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 -Δεν φταίγαμε εμείς. -Δικαιολογίες; 17 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 Δεν τις δέχομαι. 18 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 Η Ακαδημία της Ομπρέλας απογοήτευσε έναν δικό της, 19 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 κι οι συνέπειες είναι δεινές. 20 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Να θυμάστε αυτήν την αίσθηση, παιδιά. 21 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 Αφήστε τη να χαραχθεί μέσα σας, 22 00:01:54,572 --> 00:01:56,574 για να μην υπάρξει άλλη φορά. 23 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Η εκπαίδευση ακυρώνεται σήμερα ως ένδειξη σεβασμού στον αδερφό σας. 24 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Συνεχίζουμε αύριο στις 6:00 π.μ. 25 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Δεν έφταιγε κανείς. 26 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 Πού το ξέρεις, Βάνια; Δεν ήσουν στην αποστολή. 27 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 -Μπράβο, μαλάκα. -Τι; 28 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 -Όλοι το σκεφτόμασταν. -Σκέφτεσαι κιόλας, Ντιέγκο; 29 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 Πρωτοφανές. 30 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 Άντε γαμήσου! 31 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί. 32 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 Ορίστε; 33 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 Δεν μπορούσα να τα κάνω όλα. 34 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Υποτίθεται ότι είσαι ο Νούμερο Ένα. 35 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 Κλάους; 36 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Πού είμαι; 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Γύρισες στη γη των ζωντανών. 38 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 Έχει γίνει χαμός απ' όταν πέθανες. 39 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Η οικογένεια είναι χάλια. 40 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 Άκου... 41 00:03:18,823 --> 00:03:19,699 πρέπει να γυρίσω. 42 00:03:20,116 --> 00:03:22,243 Τι; Όχι. Γιατί; Μόλις ήρθες. 43 00:03:22,327 --> 00:03:25,413 Υπάρχει ένα φως, και μου είπαν να το ακολουθήσω. 44 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 Αυτό; Μην ανησυχείς. 45 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 -Όποτε θες πας. -Σίγουρα; 46 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Ναι, 1.000 τοις εκατό. 47 00:03:33,796 --> 00:03:34,881 Πίστεψέ με, Μπενερίνο. 48 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 Δεν θα πάει πουθενά. Είμαι ο ειδικός στους νεκρούς. 49 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 Πάμε να κατουρήσω στο ρεζερβουάρ του μπαμπά; 50 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Ναι, αμέ. 51 00:04:03,701 --> 00:04:07,247 Οι Αρχές ζητούν βοήθεια στην αναγνώριση ατόμων ενδιαφέροντος 52 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 στην Ντίλι Πλάζα την ώρα της δολοφονίας. 53 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 Το FBI θεωρεί ότι συνεργάστηκαν με τον φερόμενο ως σκοπευτή 54 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Λι Χάρβεϊ Όσβαλντ. 55 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Η Βάνια Χάργκριβς 56 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 καταζητείται για τον θάνατο πρακτόρων του FBI 57 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 μέσα στο ομοσπονδιακό κτήριο στην Ντίλι Πλάζα. 58 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Ένας Κουβανός εξόριστος, γνωστός μόνο ως "Ντιέγκο"... 59 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 -Κουβανός; -...που απέδρασε πρόσφατα 60 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 απ' το Φρενοκομείο Χόλμπρουκ. 61 00:04:34,315 --> 00:04:38,319 Ένας μποξέρ που θεωρείται ότι έχει σχέσεις με τη μαφία 62 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 και πυγμαχεί με το ψευδώνυμο "Κινγκ Κονγκ". 63 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Η Άλισον Τσέστνατ, 64 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 ριζοσπάστρια νέγρα, που υποκίνησε και οργάνωσε 65 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 τις πρόσφατες εξεγέρσεις στο εστιατόριο Στάντλερ. 66 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Και τέλος, ο Κλάους, 67 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 ο αμφιλεγόμενος αρχηγός αίρεσης και γνωστός φοροφυγάς. 68 00:04:59,048 --> 00:05:02,552 Το FBI ζητά απ' τον κόσμο να έχει τον νου του 69 00:05:02,635 --> 00:05:04,846 γι' αυτό το αγόρι αγνώστων στοιχείων, 70 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 που θεωρείται ότι είναι όμηρος του τρομοκρατικού δικτύου... 71 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 Αυτό αληθεύει. 72 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Πολλές φορές νιώθω σαν όμηρος. 73 00:05:14,814 --> 00:05:17,942 -Απαίσια φωτογραφία. -Λένε ότι υποκίνησα την εξέγερση; 74 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 -Απίστευτο. -Τα καλά νέα είναι 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 ότι σταματήσαμε τη συντέλεια. 76 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 -Οπότε... -Ναι, αληθινοί ήρωες. 77 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 Ο Κένεντι πέθανε. 78 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 Κι είμαστε οι πλέον καταζητούμενοι στον κόσμο. 79 00:05:28,911 --> 00:05:31,456 Μας κυνηγάει το FBI, οι Μυστικές Υπηρεσίες. 80 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Είναι θέμα χρόνου να μας βρουν. 81 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 -Και πού να πάμε; -Έχω ένα γιουρτ 82 00:05:36,753 --> 00:05:38,254 έξω απ' το Ρέικιαβικ. 83 00:05:38,338 --> 00:05:42,425 Μπορούμε να κρυφτούμε εκεί. Ο κόσμος είναι λίγο λοξός, μα αξιαγάπητος. 84 00:05:42,508 --> 00:05:43,843 -Φιλόξενος. -Βρε βλήμα. 85 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Δεν θα αλλάξει κάτι αν κρυφτούμε. 86 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 Η Επιτροπή θα μας βρει όπου κι αν πάμε. 87 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Έχει δίκιο. Δεν θα σταματήσουν ποτέ. 88 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Από πότε ειδικεύεσαι στα της Επιτροπής; 89 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 Από όταν γύρισα από κει. 90 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 -Τι; -Μου προσέφεραν δουλειά. 91 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Πλήρους απασχόλησης, με επιδόματα, την οποία απέρριψα. 92 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 Πρόσφεραν δουλειά... 93 00:06:05,823 --> 00:06:07,158 στον ηλίθιο του χωριού; 94 00:06:07,241 --> 00:06:11,496 Γιατί; Δεν επιτρέπεται; Μόνο ο πανίσχυρος Πέντε είναι σε ζήτηση; 95 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Δεν είσαι κατάλληλος για την Επιτροπή. 96 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Είσαι πεισματάρης. 97 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 Ποιος νομίζεις ότι ανακάλυψε 98 00:06:16,959 --> 00:06:20,046 ότι η Βάνια προκαλεί τη συντέλεια και το σταμάτησε; 99 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Εγώ. Κατάλαβες; 100 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 Το ανακάλυψα στο Κέντρο Άπειρου Ελέγχου. 101 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 -Ήσουν εκεί; -Εννοείται! 102 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 Το έκανα τσουλάκι μου. 103 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 Πρέπει να αποδεχτείτε ότι δεν τα ξέρετε όλα για μένα. 104 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 -Σοβαρά; -Αυτό δεν βοηθάει. 105 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Πήγα στο μυστικό κρησφύγετο της Αντίστασης. 106 00:06:35,978 --> 00:06:37,897 Εντάξει; Εκπαιδεύτηκα, 107 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 πέρασα και σταμάτησα τη συντέλεια. 108 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Σίσι, γιατί δεν το σηκώνεις; 109 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 Βοήθεια! 110 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Χάρλαν! 111 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 Εγώ τουλάχιστον δεν μαλακιζόμουν! 112 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 Θα σταματήσετε να τις μετράτε; 113 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Εκτός κι αν μπορείτε... 114 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. Θα έρθει το FBI. 115 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 -Αυτό λέω κι εγώ. -Και συμφωνώ. 116 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Ηρέμησε, τριχωτέ... 117 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 Κινγκ Κονγκ, εντάξει; Και σε βαρέθηκα πια! 118 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 -Καλά, κέρδισες. -Πρέπει να φύγουμε. 119 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Αυτό προέχει. Είναι η μόνη μας επιλογή. 120 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 -Θα καλύψουμε τα παράθυρα και θα μείνουμε. -Φεύγω. 121 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Τι; Πού θα πας; 122 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Στης Σίσι. Κάτι τρέχει με τον Χάρλαν. 123 00:07:32,034 --> 00:07:35,663 -Πρέπει να τον βοηθήσω. -Πρέπει να μείνουμε μαζί. Ειδικά τώρα. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 Γι' αυτό σας το λέω. 125 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Ίσως προκάλεσα ό,τι συμβαίνει στον Χάρλαν. 126 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Πώς; 127 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 Πνίγηκε και... με κάποιον τρόπο κατάφερα να τον επαναφέρω. 128 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 Κι είμαστε συνδεδεμένοι. 129 00:07:50,219 --> 00:07:53,723 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να το εξηγήσω, μα... 130 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 ξέρω ότι με χρειάζεται. 131 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 Κι εγώ εσάς. 132 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Φοβάμαι. 133 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 Και για πρώτη φορά, δεν θέλω να το κάνω μόνη. 134 00:08:07,570 --> 00:08:09,322 Θέλω την οικογένειά μου μαζί. 135 00:08:14,160 --> 00:08:15,244 Λυπάμαι. 136 00:08:17,663 --> 00:08:19,665 Έχουμε άλλες προτεραιότητες τώρα. 137 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Ο Ντιέγκο έχει δίκιο. 138 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Για μία φορά. 139 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 Πρέπει να δώσουμε μάχη εδώ και τώρα. 140 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Εντάξει. 141 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 Θα τα ξαναπούμε κάποτε. 142 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Που λες... 143 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 ο Μπεν... έφυγε για πάντα. 144 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 Έτσι δεν είναι; 145 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Έφυγε αντί για μένα, 146 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 κι έσωσε και τον κόσμο. 147 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Ο φιγουρατζής. 148 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Αλλά είπε τίποτα... 149 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 για μένα; 150 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 Ήθελε να σου πω ότι φοβόταν να πάει προς το φως. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 Δεν τον ανάγκασες εσύ να μείνει. 152 00:09:36,659 --> 00:09:38,911 Το κωλόπαιδο. 153 00:09:40,580 --> 00:09:43,082 Τόσα χρόνια πίστευα ότι έφταιγα εγώ 154 00:09:43,165 --> 00:09:45,293 που δεν πήγε στον Παράδεισο. 155 00:09:52,008 --> 00:09:55,136 Με συγχωρείς, αλλά πρέπει να βγεις, γιατί... 156 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Όχι, θα έρθω μαζί. 157 00:09:56,721 --> 00:09:59,849 Δεν θα σ' αφήσω μόνη να αντιμετωπίσεις το άγνωστο. 158 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 Χωράνε άλλοι δύο; 159 00:10:04,478 --> 00:10:05,521 Κι η Επιτροπή; 160 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 Ας κάνουμε κάτι καλό πριν πεθάνουμε. 161 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Πέντε, δεν χρειάζεται... 162 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Το ξέρω. Μου χρωστάς χάρη, αδερφούλα. 163 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 -Τα παιδιά πίσω. -Εντάξει. 164 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Χριστέ μου. 165 00:10:25,666 --> 00:10:27,293 Παιδιά, δεν ξέρω τι να πω. 166 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Αν πείτε αστείο για χοντρούς, έφυγα. 167 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Λες ό,τι συμβαίνει μέσα να προκαλεί το ψύχος; 168 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 Είναι πολύ πιθανό. 169 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 -Σίσι! -Κάντε πίσω! 170 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 -Όλοι σας! Κάντε πίσω! -Σίσι! 171 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Τι συμβαίνει; 172 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 -Ο Καρλ. -Τι σου έκανε; 173 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Είναι... 174 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Είναι νεκρός. 175 00:11:45,329 --> 00:11:47,415 Ο Χάρλαν τον πέταξε σαν πάνινη κούκλα, 176 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 όπως έκανες εσύ με τους αστυνομικούς. 177 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 Τι του έκανες; 178 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 Τι έκανες στον γιο μου; 179 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 -Δεν έχουμε χρόνο. -Για πού το 'βαλες; 180 00:11:55,339 --> 00:11:58,509 -Να βοηθήσω τον γιο σου. -Σίσι, βρήκα τους δικούς μου. 181 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Αυτά είναι τα αδέρφια μου. 182 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Γεια σας. 183 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Μου έλεγες ψέματα τόσο καιρό; 184 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 Όχι βέβαια. 185 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 Δεν ήξερα ποια είμαι. 186 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Αλλά τώρα ξέρω. 187 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 Δεν είμαστε τα τέρατα που λένε. 188 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 Δεν σκοτώσαμε τον πρόεδρο, δεν είμαστε τρομοκράτες, 189 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 δεν θα πειράξουμε κανέναν. 190 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 Τότε... 191 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 ποια είσαι; 192 00:12:28,748 --> 00:12:31,083 Αυτή που μπορεί να βοηθήσει τον Χάρλαν. 193 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Χάρλαν; 194 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Χάρλαν, η Βάνια είμαι! 195 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 Ξέρω ότι φοβάσαι πολύ, αλλά μπορώ να σε βοηθήσω. 196 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Θέλω να μ' ακούσεις, εντάξει; Θα το κάνεις; 197 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Πρόσεχε. 198 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 Χάρλαν; 199 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Δεν ξέρω αν με ακούς... 200 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 -Παιδιά; -Τι είναι; 201 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 Δεν χρειάζεται να το κάνεις! 202 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 -Γαμώτο. -Ποιες είναι αυτές; 203 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 Η Χειρίστρια και η κοπέλα του Ντιέγκο. 204 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 -Η Λάιλα. Πρώην κοπέλα μου. -Τι; 205 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Κι οι δύο θυμωμένες είναι. 206 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 -Ναι. -Το προκαλεί αυτό ο αδερφός μας. 207 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 Πάω να δω τι θέλουν. Μείνετε με τη Βάνια και τον μικρό. 208 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 Θα έρθω κι εγώ. Έλα. 209 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Χάρλαν! 210 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Μπορώ να βοηθήσω! 211 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 Λατρεύω τη μυρωδιά της εξοχής. 212 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 -Εσύ, καλή μου; -Μου 'ρχεται εμετός. 213 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Τι θέλετε; 214 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 -Να σε δω να υποφέρεις. -Εμένα; 215 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 -Δεν αξίζεις καν την οργή μου. -Ήρεμα. 216 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 Είμαστε εδώ για επίσημη δουλειά. 217 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 Τι δουλειά είναι αυτή; 218 00:13:55,709 --> 00:13:59,171 Ως διευθύντρια της Επιτροπής, αποφάσισα να εξοντώσω τους εγκληματίες 219 00:13:59,255 --> 00:14:02,591 που δολοφόνησαν τα μέλη του πρώην διοικητικού συμβουλίου. 220 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Ναι, καλά. Δεν τους σκοτώσαμε εμείς. 221 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 Βασικά, Ντιέγκο, αυτό δεν ισχύει. 222 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Δεν τους το είπες. 223 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Αχ, βρε Πέντε... 224 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 -Τι να συζητάνε; -Δεν ξέρω. 225 00:14:18,065 --> 00:14:19,358 Ποια είναι η κοπέλα; 226 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Τι στον διάολο έκανες; 227 00:14:21,360 --> 00:14:23,863 Αυτό που χρειαζόταν για να γυρίσουμε πίσω. 228 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Μέχρι που κάποια υπαναχώρησε. 229 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Δεν θα υπαναχωρούσε, 230 00:14:28,367 --> 00:14:30,786 αν κάποιος τηρούσε μια απλή προθεσμία. 231 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 -Αλλά, φευ. -Μου την έστησες για ν' αποτύχω. 232 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 Μόνος σου το έκανες, φίλε. 233 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Εσύ και τα αδέρφια σου. 234 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Επαναλαμβανόμενο το μοτίβο στη ζωούλα σου. 235 00:14:40,671 --> 00:14:43,132 Δεν το πιστεύω ότι σκότωσες το συμβούλιο. 236 00:14:43,215 --> 00:14:45,759 Δεν ξέρεις πόσο χάλια είναι τώρα η Επιτροπή. 237 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 -Χάλια; Ποιος το λέει αυτό; -Όλοι! 238 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Ακόμα κι οι επιστάτες το ξέρουν. 239 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Δεν σκότωσε μόνο αυτούς. 240 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Τι εννοείς; 241 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Μην το παίζεις χαζός, προεφηβικό καθίκι. 242 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Αρκετά. Το θέμα είναι ότι θα πεθάνετε όλοι σήμερα. 243 00:15:02,443 --> 00:15:04,111 Χλωμό το κόβω. 244 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 Είμαστε επτά, είστε δύο. 245 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 Έχεις δίκιο. Ας το αλλάξουμε αυτό. 246 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Θεέ μου. 247 00:15:41,148 --> 00:15:42,232 Τι κάνουμε τώρα; 248 00:15:43,275 --> 00:15:46,904 Παλεύουμε και πεθαίνουμε τώρα ή τρέχουμε και πεθαίνουμε αργότερα. 249 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 -Όπως και να 'χει, την κάτσαμε. -Τι προτιμάς; 250 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Δεν θα με πείραζε να αναπνέω λίγο ακόμα. 251 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 Λοιπόν. 252 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 Ας τελειώνουμε, τι λέτε; 253 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Τρέχα! 254 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Πάμε! 255 00:16:10,052 --> 00:16:12,012 Χάρλαν! Άκου τη φωνή μου. 256 00:16:12,096 --> 00:16:14,014 Ξέρω ότι δεν θες να κάνεις κακό. 257 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 Ναι, Χάρλαν, άκουσέ με. 258 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Άκου τη φωνή μου. 259 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Χάρλαν, είσαι καλά. 260 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Θα γίνεις καλά. 261 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Είσαι καλά. 262 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Χάρλαν! 263 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Πέστε κάτω! 264 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Σίσι! Είσαι καλά; 265 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Ναι, αλλά ο Χάρλαν! 266 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 -Πήγαινε κοντά του. -Εσύ τι θα κάνεις; 267 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Θα βάλω ένα τέλος. 268 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 Δεν θα προλάβουμε! 269 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Τι κάνεις; 270 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 -Θα ξεράσω. -Δεν έχουμε χρόνο! 271 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 -Τι 'ναι πάλι; -Μετάφερέ μας στο σπίτι! 272 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Εντάξει. 273 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 -Τι; -Δεν έχω ενέργεια. 274 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 Είμαι πολύ κουρασμένος. 275 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Πήγαινε! Θα σε καλύψω. 276 00:17:25,627 --> 00:17:27,212 -Ντιέγκο... -Πήγαινε! 277 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Γαμώτο. 278 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 Τελείωσε. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Πώς το κάνουν αυτό; 280 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Σειρά σου, καλή μου. 281 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 Τι διάολο; 282 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Δεν είναι φυσιολογικό. 283 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 Γαμώτο. 284 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Πιάστε με! 285 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 Ευτυχώς! 286 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Μπράβο, αγάπη μου! 287 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 Πες μου όταν θα τους έχεις σκοτώσει όλους. 288 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Εντάξει, μαμά. 289 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Λούθερ, είσαι καλά; 290 00:20:37,486 --> 00:20:39,446 Νομίζω ότι κατάπια τη γλώσσα μου. 291 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 Αν την είχες καταπιεί, δεν θα μιλούσες, ηλίθιε. 292 00:20:42,574 --> 00:20:43,700 Έλα, σήκω. 293 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 Τι στον διάολο συνέβη; 294 00:20:47,996 --> 00:20:50,499 -Τι ήταν αυτό; -Θα ανακατεύθυνε την ενέργεια της Βάνια. 295 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 Ναι, αλλά πώς; 296 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Λούθερ, πρόσεχε! 297 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Πέντε! 298 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Πέντε! 299 00:21:04,429 --> 00:21:05,555 Τι είσαι; 300 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Κάποια που θέλει να σκοτώσει τον αδερφό σου. 301 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 Λογικό. Ο Ντιέγκο είναι μπελάς. 302 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Στον Πέντε αναφερόμουν. 303 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 Κι αυτός. 304 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Αλλά είναι οικογένεια, οπότε την έκατσες. 305 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Πώς είναι δυνατόν; 306 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 Θέλει αυτοπεποίθηση, μεγάλε. 307 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Λούθερ! 308 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Λούθερ... είσαι καλά; 309 00:21:39,506 --> 00:21:40,590 Εσύ. 310 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Γεια σου. 311 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Δεν γνωριστήκαμε. Είμαι η Λάιλα. 312 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 Χαίρω πολύ. 313 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Ναι, σε πάω. 314 00:22:03,613 --> 00:22:04,865 Δεν μπορείς καλύτερα; 315 00:22:20,380 --> 00:22:22,966 -Άκουσα μια φήμη... -Ότι σταμάτησες ν' αναπνέεις. 316 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Όχι! Άλισον! 317 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Όχι! 318 00:22:38,106 --> 00:22:40,359 Πρέπει να αντισταθείς, Άλισον. 319 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Πάλεψέ το. Ανάπνεε, Άλισον. 320 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Ανάπνεε. Γαμώτο. Όχι, Άλισον! 321 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 -Ανάπνεε. Πάλεψε. -Με έψαχνες; 322 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 Ανάπνεε. 323 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 Παλιοκουράδα. 324 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Ας χορέψουμε. 325 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Θα τα καταφέρεις. Ανάπνεε. 326 00:23:00,754 --> 00:23:01,713 Ανάπνεε, Άλισον. 327 00:23:02,130 --> 00:23:03,298 Όχι. 328 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 Κοίτα με! Ανάπνεε! 329 00:23:05,300 --> 00:23:06,218 Πάρε ανάσα! 330 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Ανάπνεε, έλα. 331 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 Πάλεψε, Άλισον. Ανάπνεε! 332 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Έλα, πάρε ανάσα. 333 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 Πάρε ανάσα. Έλα. 334 00:23:13,975 --> 00:23:14,893 Ανάπνεε! 335 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Είσαι καλά; 336 00:23:28,115 --> 00:23:28,990 Ναι. 337 00:23:29,699 --> 00:23:31,910 Συγγνώμη. Έπρεπε να το κάνω, γιατί... 338 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 -Εντάξει. -Άλισον, βοήθεια! 339 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 Λούθερ! 340 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Γαμώτο. Πάμε. 341 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 Πρόσεχε, αλλιώς θα εξαντληθείς. 342 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 Πώς το κάνεις; 343 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Ό,τι κάνεις εσύ εγώ το κάνω καλύτερα. 344 00:24:09,573 --> 00:24:10,907 Βάνια, εσύ είσαι; 345 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 -Ποια είσαι εσύ; -Είμαι η νέα μαμά του. 346 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Υπέροχος. 347 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Και δεν αντιμιλάς. 348 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Μ' αρέσει αυτό. 349 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 Βοήθεια! 350 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Βάνια! Βοήθεια! 351 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 Ελάτε, ρε παιδιά! 352 00:24:50,155 --> 00:24:51,198 Γιατί αργήσατε; 353 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 Ήρθαμε τώρα. Θα κόψεις την γκρίνια; 354 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 -Ή σ' αφήνουμε εδώ. -Ακριβώς. 355 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Γιατί πρέπει να τα συζητάμε όλα; 356 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 Φύγε! 357 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 -Βγήκες; -Ναι! 358 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 -Ομάδα Μηδέν! Ασταμάτητη! -Εντάξει. 359 00:25:09,841 --> 00:25:11,510 Είδε κανείς τον Πέντε; 360 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 Κάπου εδώ γύρω είναι. 361 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Η πρώην σου τηλεμεταφέρεται. 362 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 Και χρησιμοποίησε τη δύναμή μου σ' εμένα. 363 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 Και κατέστρεψε τη μισή φάρμα με κρουστικό κύμα. Τι κλισέ. 364 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Αν κάνει ό,τι κάνουμε, ίσως είναι σαν εμάς. 365 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 Ναι. 366 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Όχι. 367 00:25:29,528 --> 00:25:30,946 Αποκλείεται. Δεν μπορεί. 368 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 Είναι ένα λογικό συμπέρασμα. 369 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Μα ήμασταν μόνο επτά. 370 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Ίσως υπάρχουν κι άλλοι. 371 00:25:36,701 --> 00:25:40,247 Μας προκαλεί έκπληξη; Ο μπαμπάς δεν μας έλεγε ποτέ αλήθεια. 372 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 Αλλά δεν είναι βιολογική αδερφή μας... 373 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 έτσι; 374 00:25:47,921 --> 00:25:50,048 Αν μιμείται τις δυνάμεις μας, 375 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 μπορεί να κάνει ό,τι κάνουμε; 376 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Μα μπορεί να μιμηθεί μόνο μία δύναμη κάθε φορά. 377 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Είσαι σίγουρος; 378 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Χάρλαν, αγάπη μου... 379 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 Μπορώ να σε πάω κάπου που θα σε καταλαβαίνουν, 380 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 θα σε ακούν, ακόμα και χωρίς να μιλάς. 381 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Καταλαβαίνω τη δύναμή σου. 382 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Δεν νιώθεις τόσο καλά, έτσι; 383 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Θα αξιοποιήσω τις δυνατότητές σου, 384 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 και μαζί, εσύ κι εγώ, 385 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 μπορούμε να κάνουμε απίστευτα πράγματα. 386 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Φάε σκατά και ψόφα. 387 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 Έλα. Τι περιμένεις; Ας το τελειώσουμε. 388 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 Όχι. 389 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Δεν θα είναι γρήγορο. 390 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Θα υποφέρεις γι' αυτό που έκανες. 391 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Κυρά μου, δεν έχω ιδέα σε τι αναφέρεσαι. 392 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ρόνι και Ανίτα Γκιλ. 393 00:26:58,533 --> 00:27:01,244 -Δεν μου λένε κάτι. -1993, Ανατολικό Λονδίνο. 394 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Τους έδεσες και τους έριξες στο κεφάλι. 395 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 Οι ανθοπώλες. 396 00:27:09,169 --> 00:27:11,254 Όχι! 397 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 Ήταν γονείς σου; 398 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 Όχι, μη! Όχι, σε παρακαλώ... 399 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 Και δεν είχαν πειράξει κανέναν. 400 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 Δεν τους άξιζε να πεθάνουν έτσι. 401 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Έχεις δίκιο. 402 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Τους σκότωσα, αλλά έχω σκοτώσει πολλούς. 403 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Δουλειά ήταν. Δεν ήταν ποτέ προσωπικό. 404 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 "Δεν ήταν ποτέ προσωπικό", μη χέσω. 405 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 Κι εγώ έχω σκοτώσει. Είναι πάντα προσωπικό. 406 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 Δεν κάνεις για δολοφόνος. 407 00:27:36,071 --> 00:27:37,947 -Πας στοίχημα; -Θες να ρίξεις ευθύνες; 408 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Η Χειρίστρια παραποίησε τη διαταγή εκτέλεσης. 409 00:27:40,116 --> 00:27:43,578 Μαλακίες. Την είδα. Εκτέλεσες διαταγή του Καρμάικλ. 410 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 Λάιλα, άκου τι σου λέω. 411 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Η Χειρίστρια μου έδωσε τη διαταγή. 412 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Ήρθε και μαζί, δεν το 'χε ξανακάνει. 413 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Τα στελέχη δεν το κάνουν, αλλά είχε έρθει στο Λονδίνο. 414 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 -Αναρωτήσου γιατί. -Μη θολώνεις τα νερά. 415 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Τότε δεν είχα καταλάβει τι σκάρωνε, αλλά... 416 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 τώρα βγάζει νόημα. 417 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 -Τι; -Δεν νοιαζόταν για τους γονείς σου. 418 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 Εσένα έψαχνε. 419 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 Γιατί; 420 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 Γιατί είσαι σαν εμάς. 421 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Η Χειρίστρια σ' έκλεψε. 422 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 Όπως ο πατέρας μας εμάς. 423 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 -Δεν είναι το ίδιο. -Σωστά. 424 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 Αυτός δεν σκότωσε τους γονείς μας. 425 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Άκουσέ με, Λάιλα. 426 00:28:30,875 --> 00:28:34,587 Γεννήθηκες την 1η Οκτωβρίου 1989, 427 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 την ίδια μέρα μ' εμάς. 428 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 -Κάντε πίσω! -Σταμάτα! Στάσου! 429 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 -Λάιλα, σταμάτα. -Σ' εμπιστεύτηκα. 430 00:28:41,720 --> 00:28:44,055 Σου βρήκα δουλειά, σε γνώρισα στη μάνα μου, 431 00:28:44,139 --> 00:28:46,933 -κι εσύ με παράτησες. -Για να σώσω τον κόσμο! 432 00:28:48,643 --> 00:28:50,103 Σε χρησιμοποιεί, Λάιλα. 433 00:28:50,186 --> 00:28:51,312 Η Χειρίστρια. 434 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Κάνεις λάθος. Αυτή με μεγάλωσε. 435 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 -Μ' αγαπάει. -Ξέρεις κάτι; 436 00:28:58,528 --> 00:29:00,739 Η αγάπη δεν θα 'πρεπε να πονάει τόσο. 437 00:29:05,994 --> 00:29:08,121 -Προσπάθησα. -Πρέπει να τη σκοτώσουμε. 438 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 Πέντε, σταμάτα! 439 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Άσ' το σ' εμένα. 440 00:29:14,294 --> 00:29:15,170 Λάιλα. 441 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Την αλήθεια; 442 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 Είναι επικίνδυνη. 443 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 Κι εσύ φοβάσαι τι θα κάνει με όλη αυτήν τη νέα δύναμη. 444 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 Γι' αυτό με πήγες στην Επιτροπή. 445 00:29:27,015 --> 00:29:29,809 Γιατί ξέρω πώς είναι ν' αγαπάς επικίνδυνα άτομα. 446 00:29:31,853 --> 00:29:33,188 Η διαφορά είναι ότι... 447 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 με αγαπούν κι εκείνα. 448 00:29:43,072 --> 00:29:46,242 -Σκάσε. -Εκείνη αγαπά μόνο την εξουσία. 449 00:29:46,826 --> 00:29:48,995 Όταν θα της είσαι άχρηστη, 450 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 θα στραφεί εναντίον σου, και βαθιά μέσα σου το ξέρεις. 451 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 Δεν με ξέρεις, Ντιέγκο. 452 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 Δεν σε ξέρω; 453 00:30:05,094 --> 00:30:08,431 Ξέρω ότι μπορούμε να γίνουμε η οικογένειά σου... 454 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 αν μας αφήσεις. 455 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Ντιέγκο, όχι… 456 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 -Είπε αλήθεια ο Πέντε, έτσι; -Αγάπη μου, 457 00:31:04,153 --> 00:31:06,531 θέλω να ξέρω ότι θα το ξεπεράσουμε, 458 00:31:07,407 --> 00:31:09,534 θα ξαναγίνουμε χαρούμενη οικογένεια. 459 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Αυτοί είναι η οικογένειά μου. 460 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Με αγαπάς τουλάχιστον; 461 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Ωραία. 462 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Ζεις ακόμα. 463 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 Τυχερέ. 464 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 Είδες πώς εκτυλίχθηκαν όλα. 465 00:32:38,414 --> 00:32:39,874 Δεν χρειάζεται να 'ναι το τέλος. 466 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 Θα ταξιδέψουμε στον χρόνο. 467 00:32:43,378 --> 00:32:47,590 Εσύ είσαι η ιδιοφυΐα που 'πε να πηδήξουμε. Εξαιτίας σου είμαστε εδώ. 468 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Ίσως έχεις μεγαλύτερες βλέψεις απ' τις ικανότητές σου. 469 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Ξεκίνα σιγά σιγά. 470 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Δευτερόλεπτα, όχι δεκαετίες. 471 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Ξέρω ότι μπορούμε να γίνουμε η οικογένειά σου... 472 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 αν μας αφήσεις. 473 00:33:51,612 --> 00:33:54,032 Είπε αλήθεια ο Πέντε, έτσι; 474 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Απάντησέ μου! Είναι αλήθεια; 475 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Κοίτα... 476 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 -Ο χαρτοφύλακας! -Όχι! 477 00:34:34,238 --> 00:34:35,198 Αρκετά. 478 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Αρκετά. 479 00:34:57,470 --> 00:34:59,806 Την είχα. Γιατί με σταμάτησες; 480 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 Γιατί... την αγαπώ. 481 00:35:16,155 --> 00:35:18,324 Ποιος ήταν αυτός ο τύπος; 482 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 -Βάνια! Βοήθεια! -Ο Χάρλαν. 483 00:35:24,831 --> 00:35:25,706 Σίσι; 484 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Χάρλαν. 485 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Ό,τι σου έδωσα μπορώ να το πάρω πίσω. 486 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Πρέπει να το σταματήσουμε. 487 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 Μωρό μου. 488 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 Τι λες τώρα. 489 00:36:58,841 --> 00:37:00,468 Έπρεπε να ντυθώ πιο χοντρά. 490 00:37:02,094 --> 00:37:02,970 Ναι. 491 00:37:05,056 --> 00:37:06,849 -Με συγχωρείτε. -Ναι. 492 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 Πρόσεχε. 493 00:37:10,519 --> 00:37:12,521 -Χερμπ. Ντοτ. -Συγγνώμη. 494 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 -Γεια. -Γεια. 495 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 Τι λέει, Χέρμπι; 496 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 Γεια σου, δικέ μου. 497 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 -Όλα καλά; -Χαίρομαι που σας βλέπω. 498 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 Δεν το πιστεύω. 499 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Εκείνη... 500 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 -Πέθανε στ' αλήθεια αυτήν τη φορά; -Ναι. 501 00:37:31,540 --> 00:37:34,835 Τώρα που πέθανε η Χειρίστρια, τι θα γίνει στην Επιτροπή; 502 00:37:36,754 --> 00:37:37,880 Πες τους το. 503 00:37:38,464 --> 00:37:41,133 Πρέπει να εκλέξουμε νέο διοικητικό συμβούλιο. 504 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 Αλλά, μέχρι τότε, 505 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 εγώ... 506 00:37:47,473 --> 00:37:49,600 ψηφίστηκα ως προσωρινός πρόεδρος. 507 00:37:49,934 --> 00:37:52,770 Μη μου πεις. Συγχαρητήρια. Αυτό είναι υπέροχο. 508 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Έχω πολύ άγχος. 509 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 -Μια χαρά θα τα πας. -Ευχαριστώ. 510 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 Θέλουμε μια χάρη. 511 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 -Ό,τι θέλετε. -Έναν χαρτοφύλακα. 512 00:38:01,320 --> 00:38:02,989 Για να γυρίσουμε στο σπίτι. 513 00:38:10,162 --> 00:38:11,289 Διαλέξτε και πάρτε. 514 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Σίσι; 515 00:38:19,839 --> 00:38:21,382 Να ετοιμάσουμε τον Χάρλαν. 516 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 Όσο πιο γρήγορα φύγουμε, τόσο το καλύτερο. 517 00:38:25,469 --> 00:38:27,847 Μετά θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 518 00:38:35,271 --> 00:38:36,689 Δεν θα έρθουμε μαζί σου. 519 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Γιατί; 520 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 Στο μέλλον; 521 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 Βάνια, αυτό είναι τρελό. Πώς θα είναι; 522 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 Θα είμαστε οικογένεια. 523 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Οι τρεις μας. 524 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 -Θα έχουμε μια ζωή μαζί. -Κι ο Χάρλαν; 525 00:38:59,211 --> 00:39:01,088 Αν του συμβεί κάτι; 526 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 Αν χωριστούμε; 527 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Δεν θα ρισκάρω να τον χάσω. 528 00:39:11,599 --> 00:39:13,684 Αν σε κατηγορήσουν για τον Καρλ... 529 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Βάνια... 530 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 σε είδα. 531 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 Έξω απ' τον στάβλο. 532 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 Σε είδα να αιωρείσαι. 533 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Και τι; Με φοβάσαι; Αυτό είναι το θέμα; 534 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 Όχι. 535 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 Φοβάμαι για σένα. 536 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Πες μου ότι θα έχουμε μια φυσιολογική ζωή εκεί... 537 00:39:43,839 --> 00:39:47,802 και δεν θα μας κυνηγήσει κανείς επειδή είμαστε μαζί σου όπως σήμερα. 538 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Δεν μπορώ. 539 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Βάνια, θα έκανα τα πάντα για σένα. 540 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Για να σε προστατέψω. 541 00:39:58,813 --> 00:40:00,815 Αλλά ο Χάρλαν έχει περάσει πολλά. 542 00:40:01,023 --> 00:40:03,526 Δεν θέλω να τον εκθέσω σε άλλους κινδύνους. 543 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Δεν μπορώ. 544 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 Μου έδωσες... 545 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 το καλύτερο δώρο μιας ζωής. 546 00:40:21,961 --> 00:40:23,587 Μ' έκανες να νιώσω ζωντανή 547 00:40:23,671 --> 00:40:25,339 για πρώτη φορά. 548 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 Με βοήθησες να ξαναβρώ την ελπίδα. 549 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 Αυτό είναι υπέροχο. 550 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Πού θα πας; 551 00:40:46,902 --> 00:40:47,862 Δεν ξέρω. 552 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 Έχω μια φίλη στην Καλιφόρνια. 553 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Να πας εκεί 554 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 και να ζήσεις μια πανέμορφη, υπέροχη ζωή. 555 00:41:07,423 --> 00:41:10,551 Αν βρεις ασφαλή τρόπο να γυρίσεις σ' εμένα, να έρθεις. 556 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 Με ακούς; 557 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 ...απ' τη σφαίρα του δολοφόνου. 558 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Η χώρα πενθεί, όλος ο κόσμος θρηνεί. 559 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 Ο άνδρας που έγινε ο 35ος πρόεδρος πριν από τρία χρόνια είναι νεκρός. 560 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Οδήγησε με τόλμη τη χώρα στα επικίνδυνα νερά του Ψυχρού Πολέμου. 561 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 Η αποφασιστικότητα με την οποία στήριξε τη δημοκρατία ανά τον κόσμο 562 00:41:50,674 --> 00:41:54,261 του χάρισε σχεδόν πρωτοφανή αναγνώριση στην ιστορία της... 563 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 Ρέι... 564 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 θα έβρισκα τρόπο να πω την τελευταία λέξη. 565 00:42:15,115 --> 00:42:16,325 Τα καλά νέα είναι... 566 00:42:16,909 --> 00:42:18,035 ότι τα καταφέραμε. 567 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 Ο κόσμος είναι ασφαλής. 568 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Αλλά ο πρόεδρος πέθανε. 569 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 Κι εγώ έχω φύγει πια. 570 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 Μακάρι να ήμουν μαζί σου τώρα, στην αγκαλιά σου. 571 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 Δεν ανήκω στο 1963, 572 00:42:34,468 --> 00:42:37,221 αλλά ο χρόνος που πέρασα εδώ με άλλαξε. 573 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 Μας άλλαξε όλους. 574 00:43:04,498 --> 00:43:07,501 Θα ήθελα να σου πω ότι εφεξής θα 'ναι πιο εύκολα... 575 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 αλλά δεν θα 'ναι. 576 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Θα γίνουν χειρότερα... 577 00:43:20,639 --> 00:43:22,433 Προχώρα, πεζοναύτη. Μπες. 578 00:43:24,059 --> 00:43:25,477 ...πριν γίνουν καλύτερα. 579 00:43:32,192 --> 00:43:34,403 Οπότε, σε θέλω δυνατό. 580 00:43:36,405 --> 00:43:37,615 Γεια σου, ταξιδιώτη. 581 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Να σε πάμε κάπου; 582 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Έχε πίστη. 583 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 Πίστεψε ότι θα συμβούν καλά πράγματα. 584 00:43:49,209 --> 00:43:52,421 Ο αγώνας για έναν καλύτερο κόσμο δεν τελειώνει ποτέ. 585 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ...επέδειξε τόση πυγμή, 586 00:43:54,506 --> 00:43:56,634 που ο Χρουστσόφ υποχώρησε στην Κούβα 587 00:43:56,717 --> 00:43:58,802 αλλά και στο Βερολίνο. 588 00:43:59,219 --> 00:44:01,347 Έφερε στον Λευκό Οίκο αέρα νιότης... 589 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 Κι όλοι έχουμε να πάρουμε αποφάσεις. 590 00:44:20,449 --> 00:44:22,618 Και να ζήσουμε με τις συνέπειες... 591 00:44:24,662 --> 00:44:26,538 πριν βρούμε τον σωστό δρόμο. 592 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Όλοι έτοιμοι; 593 00:44:34,296 --> 00:44:35,506 Ναι, ας το κάνουμε. 594 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Εντάξει. 595 00:44:37,424 --> 00:44:38,300 Ωραία. 596 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 -Εντάξει. -Σταθείτε! 597 00:44:50,062 --> 00:44:52,231 Σου δίνω 50 δολ. να τον αφήσεις εδώ. 598 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 Θεούλη μου. 599 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Τι μέρα είναι; 600 00:45:20,884 --> 00:45:22,886 2 Απριλίου 2019. 601 00:45:23,137 --> 00:45:25,347 -Μια μέρα μετά την αποκάλυψη. -Τη σταματήσαμε. 602 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 Θεέ μου, τελείωσε; 603 00:45:26,890 --> 00:45:29,268 Δηλαδή καταφέραμε επιτέλους κάτι; 604 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 Είναι απίστευτο! 605 00:45:32,479 --> 00:45:33,313 Αυτό είναι! 606 00:45:33,397 --> 00:45:35,232 Χρειάζομαι ένα ποτό, εσείς; 607 00:45:35,315 --> 00:45:37,192 -Ναι. -Για την ακρίβεια, πολλά! 608 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 Μέσα. 609 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 -Πρέπει να βρω την Κλερ. -Έλα, ένα ποτό. 610 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 Όχι... 611 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Γιατί έχει πορτρέτο του Μπεν πάνω απ' το τζάκι; 612 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Το περίμενα ότι θα εμφανιζόσασταν. 613 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Μπαμπά. 614 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 Είσαι ζωντανός. 615 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Γιατί να μην είμαι; 616 00:46:10,100 --> 00:46:11,018 Ναι. 617 00:46:11,894 --> 00:46:14,772 Ναι, σωστά, απλώς χαίρομαι που είμαστε σπίτι και 618 00:46:15,063 --> 00:46:16,064 μαζί ξανά. 619 00:46:16,440 --> 00:46:18,525 Σπίτι; Αυτό δεν είναι το σπίτι σας. 620 00:46:18,609 --> 00:46:19,610 Τι εννοείς; 621 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 -Είναι η Ακαδημία της Ομπρέλας. -Λάθος. 622 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Αυτή είναι η Ακαδημία του Σπουργιτιού. 623 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 Μπαμπά, ποιοι είναι αυτοί οι μαλάκες; 624 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 -Γαμώτο. -Γαμώτο. 625 00:47:40,566 --> 00:47:42,526 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη