1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Vuestro padre está listo para hacer el panegírico, niños. 3 00:00:58,016 --> 00:01:00,101 El mundo está lleno de injusticia. 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 La gente buena muere con la mala. 5 00:01:03,730 --> 00:01:08,526 Esta ecuación cósmica jamás cambiará a menos que el mal sea erradicado. 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,908 Afortunadamente, hay fuerzas que combaten a los malvados y a los perversos, 7 00:01:15,366 --> 00:01:19,829 individuos con la fortaleza para luchar juntos contra viento y marea, 8 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 y afrontar la adversidad con decisión y valor, 9 00:01:23,041 --> 00:01:26,002 y que no dudarán en sacrificarse por otro. 10 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Por desgracia, 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 ninguno de vosotros sois así. 12 00:01:32,092 --> 00:01:34,135 A pesar de años de entrenamiento, 13 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 dejasteis que Número Seis pereciera en esta misión. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 - No fue culpa nuestra. - ¿Excusas? 15 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 No quiero oírlas. 16 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 La Academia ha fallado a uno de los suyos, 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 y las consecuencias son nefastas. 18 00:01:48,066 --> 00:01:50,443 Recordad esta sensación, niños. 19 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 Dejad que encone vuestros corazones... 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,574 para que no haya una segunda vez. 21 00:01:57,117 --> 00:02:00,870 Por respeto a vuestro hermano, hoy no habrá entrenamiento. 22 00:02:01,246 --> 00:02:03,164 Seguiremos mañana a las 6:00. 23 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 No fue culpa de nadie. 24 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 ¿Tú qué sabes, Vanya? No estabas en la misión. 25 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 - Capullo. - ¿Qué? 26 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 - Lo pensábamos todos. - ¿Ahora piensas, Diego? 27 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 Eso es nuevo. 28 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 - ¡Que te den! - ¡Eh! 29 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Papá tenía razón. Esto no debería haber pasado. 30 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 ¿Perdona? 31 00:02:40,994 --> 00:02:42,537 Yo no podía hacerlo todo. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 Se supone que eres Número Uno. 33 00:02:57,260 --> 00:02:58,261 ¿Klaus? 34 00:03:04,684 --> 00:03:07,854 - ¿Dónde estoy? - De vuelta en la tierra de los vivos. 35 00:03:08,271 --> 00:03:10,773 Esto es una mierda desde que moriste. 36 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Estamos fatal. 37 00:03:17,113 --> 00:03:18,114 Escucha... 38 00:03:18,823 --> 00:03:19,699 debo volver. 39 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 ¿Qué? No. ¿Por qué? 40 00:03:21,451 --> 00:03:22,827 - Acabas de llegar. - Ya. 41 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Pero hay una luz, debo caminar hacia ella. 42 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 ¿Eso? Tú tranqui. 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Puedes ir adonde quieras. - ¿Sí? 44 00:03:31,711 --> 00:03:34,881 Sí, seguro al 1000 %. Hazme caso, Benerino. 45 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 No lleva a ninguna parte. Soy el experto en muertos. 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 ¿Meo en el depósito de gasolina de papá? 47 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Venga, va. 48 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 Las autoridades piden ayuda para identificar a varios sospechosos 49 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 presentes en la plaza en el momento del asesinato. 50 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 El FBI cree que actuaron junto al presunto tirador, 51 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Lee Harvey Oswald. 52 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Vanya Hargreeves, 53 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 buscada por la muerte de varios agentes del FBI 54 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 en el edificio federal de la plaza Dealey. 55 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 - Un exiliado cubano conocido como Diego. - ¿Cubano? 56 00:04:30,770 --> 00:04:34,232 Escapó hace poco del psiquiátrico Holbrook. 57 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Un boxeador sin guantes 58 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 que podría tener lazos con la mafia 59 00:04:38,444 --> 00:04:41,072 y lucha con el alias de "King Kong". 60 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Allison Chestnut, 61 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 una negra radical responsable de instigar y organizar 62 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 los recientes disturbios en el restaurante Stadtler. 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Y, por último, Klaus, 64 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 el controvertido líder de una secta y conocido evasor fiscal. 65 00:04:59,048 --> 00:05:04,762 El FBI pide que se busque a este niño sin identificar, 66 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 se cree que es un rehén de la presunta red terrorista... 67 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 Es cierto. 68 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Normalmente, me siento como un rehén. 69 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 - Odio esa foto. - ¿Yo instigué la revuelta? Increíble. 70 00:05:18,693 --> 00:05:22,613 La buena noticia es que evitamos el apocalipsis. 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 - Así que... - Vaya héroes. 72 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 Kennedy ha muerto. 73 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 Y nos busca todo el mundo: 74 00:05:28,911 --> 00:05:31,456 el FBI, la Policía y el Servicio Secreto. 75 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Nos encontrarán, es cuestión de tiempo. 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,084 ¿Y adónde vamos? 77 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 Tengo una yurta a las afueras de Reikiavik. 78 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Escondámonos allí. 79 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 Son raros, pero encantadores. 80 00:05:42,508 --> 00:05:43,843 - Tarado. - Cordiales. 81 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 Esconderse no servirá. 82 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 La Comisión nos perseguirá. 83 00:05:49,891 --> 00:05:51,934 Tiene razón. No se detendrán. 84 00:05:53,644 --> 00:05:57,398 - ¿Ahora eres experto? - Sí, desde que volví de allí. 85 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 - ¿Qué? - Me reclutaron, me ofrecieron trabajo. 86 00:06:00,360 --> 00:06:03,363 A tiempo completo con beneficios, pero lo rechacé. 87 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 Te reclutaron a ti... 88 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 el paleto cateto. 89 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 ¿Ahora no pueden reclutarme? 90 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 ¿Solo al todopoderoso Cinco? 91 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Diego, no vales para la Comisión. 92 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Eres muy obstinado. 93 00:06:15,208 --> 00:06:20,046 ¿Quién crees que descubrió que Vanya causaba el apocalipsis y la detuvo? Yo. 94 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 - ¡Eh! - Sí, señor. 95 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 Con la Centralita del Infinito. 96 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 - ¿La usaste? - ¡Y tanto que sí! 97 00:06:25,760 --> 00:06:27,678 Esa máquina hace lo que le digo. 98 00:06:27,887 --> 00:06:30,973 Debéis reconocer que tengo talentos que desconocíais. 99 00:06:31,057 --> 00:06:33,267 - Perdona, ¿talentos? - Esto no ayuda. 100 00:06:33,351 --> 00:06:35,561 Conocí a La Résistance en su guarida. 101 00:06:36,020 --> 00:06:37,897 ¿Vale? Pasé por orientación, 102 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 la superé y detuve el apocalipsis. 103 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Sissy, ¿por qué no contestas? 104 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 ¡Ayúdame! 105 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 ¡Harlan! 106 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 Al menos no estaba haciendo el tonto... 107 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 ¿Dejáis de discutir cinco minutos? 108 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 ¿Puedes? Porque Ben y yo... 109 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 No hay tiempo. El FBI estará al caer. 110 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 - Eso digo. - Y coincido. 111 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Calma, Peludo... 112 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 Es King Kong. Y me tienes hasta el gorro. 113 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 - Vale, tú ganas. - Hay que irse. 114 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Esto es más importante, no queda otra. 115 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 - No, hay que esconderse aquí. - Me voy. 116 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 ¿Qué? ¿Adónde? 117 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 Con Sissy. Le pasa algo a Harlan. 118 00:07:32,118 --> 00:07:35,663 - Debo ayudarlo. - Debemos estar juntos. Sobre todo ahora. 119 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 Por eso os lo cuento. 120 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Lo que le pasa a Harlan lo he causado yo. 121 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 ¿Cómo? 122 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 Se ahogó y... de alguna forma, conseguí devolverlo a la vida. 123 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 Estamos conectados. 124 00:07:50,344 --> 00:07:52,054 - ¿Qué significa eso? - No sé. 125 00:07:52,138 --> 00:07:53,639 No sé explicarlo, pero... 126 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 sé que necesita mi ayuda. 127 00:07:57,935 --> 00:07:59,395 Y yo, la vuestra. 128 00:08:00,771 --> 00:08:01,772 Tengo miedo. 129 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 Y, por primera vez, no quiero estar sola. 130 00:08:07,570 --> 00:08:09,363 Quiero a mi familia a mi lado. 131 00:08:14,243 --> 00:08:15,328 Mira, lo siento. 132 00:08:17,872 --> 00:08:19,665 Tenemos otras prioridades. 133 00:08:21,334 --> 00:08:22,418 Diego tiene razón. 134 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Por una vez. 135 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 Tenemos que luchar aquí y ahora. 136 00:08:39,477 --> 00:08:40,353 Vale. 137 00:08:41,854 --> 00:08:43,439 Pues ya nos veremos. 138 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Entonces... 139 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 Ben... se ha ido para siempre. 140 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 ¿No? 141 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Cambió su vida por la mía 142 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 y salvó el mundo al hacerlo. 143 00:09:14,178 --> 00:09:15,137 Fanfarrón. 144 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Pero ¿dijo algo sobre... 145 00:09:21,102 --> 00:09:22,103 mí? 146 00:09:26,315 --> 00:09:29,360 Quería que te dijera que le daba miedo la luz. 147 00:09:31,320 --> 00:09:32,989 Tú no le hiciste quedarse. 148 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 Vaya, menudo mamón. 149 00:09:40,580 --> 00:09:45,209 Todos estos años, creí que era mi culpa que no se fuera al cielo. 150 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 Lo siento, pero... 151 00:09:53,843 --> 00:09:56,637 - Deberías irte, debo... - No, yo te acompaño. 152 00:09:56,846 --> 00:09:59,265 No te enfrentarás sola a lo desconocido. 153 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 ¿Caben dos más? 154 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 ¿Y la Comisión? 155 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 Hagamos algo bueno antes de morir. 156 00:10:10,484 --> 00:10:11,902 Cinco, no tienes que... 157 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Lo sé. Me debes una, hermanita. 158 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 - Los niños, atrás. - Vale. 159 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Por Dios. 160 00:10:25,666 --> 00:10:27,084 Chicos, no sé qué decir. 161 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Haced un chiste de gordos, y me largo. 162 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 ¿Será lo de dentro responsable de este frío? 163 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 La correlación es alta. 164 00:11:31,190 --> 00:11:33,025 - ¡Sissy! - ¡Atrás! 165 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - ¡No os acerquéis! - ¡Sissy! 166 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 ¿Qué pasa? 167 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 - Carl. - ¿Qué te ha hecho? 168 00:11:41,409 --> 00:11:42,410 Está... 169 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Está muerto. 170 00:11:45,329 --> 00:11:49,709 Harlan lo lanzó por los aires, como tú con esos polis. 171 00:11:50,418 --> 00:11:53,170 - Vanya, ¿qué le has hecho a mi hijo? - No... 172 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - No hay tiempo. - ¿Adónde vas? 173 00:11:55,339 --> 00:11:58,509 - A ayudar a tu hijo. - Sissy, esta es mi familia. 174 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Son mis hermanos. 175 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Señora. 176 00:12:07,184 --> 00:12:09,437 ¿Me has mentido todo este tiempo? 177 00:12:09,520 --> 00:12:10,604 Claro que no. 178 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 No sabía quién era. 179 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Pero ahora sí. 180 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 Y no somos monstruos como dicen. 181 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 No matamos al presidente, ni somos terroristas, 182 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 ni queremos hacer daño. 183 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 Entonces... 184 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 ¿quién eres? 185 00:12:28,914 --> 00:12:30,624 La que puede ayudar a Harlan. 186 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 ¿Harlan? 187 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 ¡Harlan, soy Vanya! 188 00:12:43,679 --> 00:12:46,724 Harlan, sé que tienes miedo, pero puedo ayudarte. 189 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Debes escucharme, ¿vale? ¿Lo harás? 190 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Con cuidado. 191 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 ¿Harlan? 192 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 No sé si puedes oírme... 193 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 - ¿Chicos? - ¿Qué? 194 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 ¡No tienes que hacer esto! 195 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 - Mierda. - ¿Quiénes son esos? 196 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 Son el Enlace y la novia de Diego. 197 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 - Lila. Mi ex. - ¿Qué? 198 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Da igual. Parecen cabreadas. 199 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 - Sí. - Diego tiene ese efecto. 200 00:13:29,433 --> 00:13:32,436 Voy a ver qué quieren. Quedaos con Vanya y el niño. 201 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Yo también voy. Venga. 202 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 ¡Harlan! 203 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Puedo ayudarte. 204 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 Me encanta el olor del campo. 205 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 - ¿A ti no, cielo? - Me da náuseas. 206 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 ¿Qué queréis? 207 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 - Verte sufrir. - ¿Y yo? 208 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 No mereces ni mi ira. 209 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Tranquila. 210 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 Esto es un asunto oficial. 211 00:13:54,041 --> 00:13:55,292 ¿Y qué asunto es ese? 212 00:13:55,793 --> 00:13:59,296 Como jefa de la Comisión, voy a eliminar a los responsables 213 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 del asesinato de la antigua junta directiva. 214 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Ya, claro. Nosotros no matamos a la junta. 215 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 Eso no es del todo cierto, Diego. 216 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 No se lo has contado. 217 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Cinco. 218 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 - ¿De qué creéis que hablan? - Ni idea. 219 00:14:18,065 --> 00:14:19,358 ¿Cuál es la novia? 220 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Cinco, ¿qué has hecho? 221 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 Lo que debía para llevarnos a casa. 222 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Pero alguien no cumplió con el trato. 223 00:14:26,907 --> 00:14:30,786 Eso no habría pasado si alguien hubiera acatado el plazo. 224 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 - Una pena. - Hiciste que fracasara. 225 00:14:33,163 --> 00:14:35,124 El fracaso es todo tuyo. 226 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Tuyo y de tus hermanos y hermanas. 227 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Algo recurrente en vuestra vida, ¿no? 228 00:14:40,671 --> 00:14:42,172 ¿Te cargaste a la junta? 229 00:14:42,715 --> 00:14:45,759 No te imaginas el follón que tiene la Comisión. 230 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 - ¿Follón? ¿Quién lo dice? - Todos. 231 00:14:48,596 --> 00:14:50,848 Hasta los conserjes lo piensan. 232 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Mató a alguien más. 233 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 ¿De qué hablas? 234 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 No te hagas el tonto, mamón. 235 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Ya vale. El caso es que vais a morir hoy. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,111 Pues la llevas clara. 237 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 Nosotros somos siete y vosotras, dos. 238 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 Tienes razón. Cambiemos eso. 239 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Vaya tela. 240 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 ¿Qué hacemos ahora? 241 00:15:43,317 --> 00:15:46,695 Tenemos dos opciones: luchar y morir ahora o más tarde. 242 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 - Estamos acabados. - ¿Qué prefieres? 243 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 No me importaría respirar un poco más. 244 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 Vale. 245 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 Acabemos con esto, ¿os parece? 246 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 ¡Corre! 247 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 ¡Venga! 248 00:16:10,052 --> 00:16:13,806 ¡Harlan! Escucha mi voz. Sé que no quieres hacerle daño a nadie. 249 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 Sí, Harlan, escúchame. 250 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Escucha mi voz. 251 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Harlan, tranquilo. 252 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Te pondrás bien. 253 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Todo bien. 254 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 ¡Harlan! 255 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 ¡Al suelo! 256 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 ¡Sissy! ¿Estás bien? 257 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 ¡Sí! ¡Pero Harlan...! 258 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 - Ve con él. - ¿Qué vas a hacer? 259 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Acabar esto. 260 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 ¡No lo lograremos! 261 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 ¿Qué haces? 262 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Voy a potar. - No hay tiempo. 263 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 - ¿Y ahora qué? - Nos teleportamos. 264 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Vale. 265 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 - ¿Qué? - No tengo fuerzas. 266 00:17:21,790 --> 00:17:22,791 Estoy agotado. 267 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 ¡Ve! Yo te cubro. 268 00:17:25,878 --> 00:17:27,296 - Diego, ¿qué...? - ¡Ve! 269 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 Mierda. 270 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 Se acabó. 271 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 ¿Cómo hacen eso? 272 00:19:25,914 --> 00:19:27,249 Te toca, cielo. 273 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 ¿Qué narices? 274 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Eso no es normal. 275 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 Mierda. 276 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 ¡Cogedme! 277 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 Menos mal. 278 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Bien hecho, cielo. 279 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 Avísame cuando los hayas matado a todos. 280 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 Vale, mamá. 281 00:20:35,817 --> 00:20:38,862 - Luther, ¿estás bien? - Me he tragado la lengua. 282 00:20:39,571 --> 00:20:42,407 Si te la hubieras tragado, no podrías hablar. 283 00:20:42,491 --> 00:20:43,700 Venga, levanta. 284 00:20:46,203 --> 00:20:50,415 - ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha sido eso? - Ha redirigido la energía de Vanya. 285 00:20:50,499 --> 00:20:51,458 Ya, pero ¿cómo? 286 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 ¡Luther, cuidado! 287 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 ¡Cinco! 288 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 ¡Cinco! 289 00:21:04,346 --> 00:21:07,307 - ¿Qué eres? - Alguien que quiere matar a tu hermano. 290 00:21:07,891 --> 00:21:10,060 Es comprensible. Diego no es fácil. 291 00:21:10,143 --> 00:21:11,645 Ya, hablo de Cinco. 292 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 Él tampoco. 293 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Por desgracia, son mi familia, así que olvídate. 294 00:21:21,738 --> 00:21:23,240 ¿Cómo es posible? 295 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 Tienes que creer en ti. 296 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 ¡Luther! 297 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Luther, ¿estás bien? ¡Eh! 298 00:21:39,548 --> 00:21:40,549 Oye. 299 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Hola. 300 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 No nos han presentado. Soy Lila. 301 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 Es un placer. 302 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Sí, me caes bien. 303 00:22:03,780 --> 00:22:04,865 ¿Eso es todo? 304 00:22:20,422 --> 00:22:22,966 - Corre el rumor... - ...de que no respiras. 305 00:22:31,683 --> 00:22:33,268 ¡No! ¡Allison! 306 00:22:35,479 --> 00:22:36,730 ¡No! 307 00:22:38,106 --> 00:22:40,067 Resiste, Allison. Resístete. 308 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Resístete. Respira, Allison. 309 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Respira. Mierda. ¡No, Allison! 310 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 - Respira. Resiste. - ¿Me buscas? 311 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 Respira. 312 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 Cabrón. 313 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Bailemos. 314 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Tienes que resistirte. Respira. 315 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 Respira. 316 00:23:02,130 --> 00:23:03,131 No. 317 00:23:03,715 --> 00:23:05,801 ¡Mírame! Respira, Allison. 318 00:23:07,677 --> 00:23:08,762 Respira, vamos. 319 00:23:08,845 --> 00:23:10,389 Resístete. Respira. 320 00:23:10,472 --> 00:23:11,431 Venga. 321 00:23:12,849 --> 00:23:13,892 Respira, venga. 322 00:23:13,975 --> 00:23:14,976 ¡Respira! 323 00:23:26,113 --> 00:23:27,989 ¿Estás bien? 324 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Sí. 325 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 Lo siento, tenía que hacerlo... 326 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 - Vale. - ¡Allison, ayuda! 327 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 ¡Luther! 328 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Mierda. Vamos. 329 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 Cuidado, te vas a agotar. 330 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 ¿Cómo lo haces? 331 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Lo que tú hagas, yo lo hago mejor. 332 00:24:09,573 --> 00:24:10,740 ¿Eres tú, Vanya? 333 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 - ¿Quién coño eres? - Su nueva madre. 334 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Magnífico. 335 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Y tú no contestas. 336 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Me gusta eso. 337 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 ¡Ayuda! 338 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 ¡Vanya! ¡Socorro! 339 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 ¡Vamos, tío! 340 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 ¡Eh! 341 00:24:50,155 --> 00:24:51,239 ¡Habéis tardado! 342 00:24:51,323 --> 00:24:53,366 Ya estamos aquí, deja de quejarte. 343 00:24:53,450 --> 00:24:55,619 - O te dejamos aquí. - Sí, eso. 344 00:24:55,702 --> 00:24:57,746 ¿Tenemos que discutir por todo? 345 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 ¡Vamos! 346 00:25:00,665 --> 00:25:02,125 - ¿Ya? - Sí. 347 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 - ¡Equipo Cero a tope! - Sí. 348 00:25:09,925 --> 00:25:11,510 ¿Habéis visto a Cinco? 349 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 No sé, está por aquí. 350 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Por cierto, tu ex se teleporta. 351 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 Si, esa guarra ha usado mi rumor. 352 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 Y ha destrozado la mitad de la granja con una onda. 353 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Si tiene poderes, podría ser una de nosotros. 354 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 Sí. 355 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 No. 356 00:25:29,653 --> 00:25:30,946 No, es imposible. 357 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 Es una conclusión razonable. 358 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Pero éramos solo siete. 359 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Quizá haya más como nosotros. 360 00:25:37,077 --> 00:25:40,247 ¿Y nos extraña? Papá nunca nos contaba toda la verdad. 361 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 Pero no es nuestra hermana biológica... 362 00:25:43,833 --> 00:25:44,834 ¿verdad? 363 00:25:47,921 --> 00:25:52,342 Vale, si copia nuestros poderes, puede hacer todo lo que hagamos, ¿no? 364 00:25:52,425 --> 00:25:54,928 Sí, pero solo puede copiar un poder. 365 00:25:56,221 --> 00:25:57,305 ¿Estás seguro? 366 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Harlan, amor mío... 367 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 te llevaré a un lugar donde te entiendan de verdad, 368 00:26:11,903 --> 00:26:14,781 donde te escuchen, aunque no tengas voz. 369 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Entiendo a los tuyos. 370 00:26:21,580 --> 00:26:23,248 No es agradable, ¿verdad? 371 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Puedo aprovechar tu potencial, 372 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 y juntos, los dos, 373 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 podemos hacer cosas increíbles. 374 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Vete a la mierda y muérete. 375 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 Va, ¿a qué esperas? Acabemos con esto. 376 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 No. 377 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Esto no será rápido. 378 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Sufrirás por lo que hiciste. 379 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 No sé de qué me hablas. 380 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ronnie y Anita Gill. 381 00:26:58,533 --> 00:27:01,453 - No me dicen nada. - Este de Londres, 1933. 382 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Los ataste y les disparaste. 383 00:27:07,626 --> 00:27:08,752 Los floristas. 384 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 ¡No! 385 00:27:11,421 --> 00:27:12,464 ¿Eran tus padres? 386 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 ¡No! Por favor... 387 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 Nunca le hicieron nada a nadie. 388 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 No se merecían morir así. 389 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Tienes razón. 390 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Los maté. Pero maté a mucha gente con los años. 391 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Era solo un trabajo. No era personal. 392 00:27:28,813 --> 00:27:30,607 Y una mierda. 393 00:27:30,690 --> 00:27:33,652 Yo he matado. Siempre es personal. 394 00:27:33,735 --> 00:27:35,528 Por eso no vales como asesina. 395 00:27:36,237 --> 00:27:40,033 - ¿Seguro? - Es culpa del Enlace, ella lo ordenó. 396 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 Mentira. Vi la orden. 397 00:27:41,534 --> 00:27:43,662 A. J. lo ordenó y tú lo hiciste. 398 00:27:43,745 --> 00:27:45,538 Lila, escúchame, ¿vale? 399 00:27:45,622 --> 00:27:49,876 El Enlace me dio la orden. Vino conmigo, cosa que nunca había hecho. 400 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Sabes que los ejecutivos no nos acompañan, pero ese día sí. 401 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 - ¿Por qué será? - Deja de comerme el coco. 402 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 Nunca entendí qué tramaba, pero... 403 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 ahora tiene sentido. 404 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - ¿El qué? - Tus padres le daban igual. 405 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 Te buscaba a ti. 406 00:28:09,979 --> 00:28:10,980 ¿Por qué? 407 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 Porque eres como nosotros. 408 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 El Enlace te robó, Lila. 409 00:28:21,324 --> 00:28:22,909 Como nuestro padre. 410 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 - No es lo mismo. - Cierto. 411 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 Él no asesinó a nuestros padres. 412 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Escucha, Lila. 413 00:28:30,917 --> 00:28:34,587 Naciste el 1 de octubre de 1989, 414 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 igual que nosotros. 415 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 - ¡Atrás! - ¡Para! ¡Espera! 416 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Lila, para. - Confié en ti. 417 00:28:41,678 --> 00:28:44,556 Te consigo un trabajo, te presento a mi madre... 418 00:28:44,639 --> 00:28:46,933 - ¿Y me dejas? - Debía salvar al mundo. 419 00:28:48,643 --> 00:28:50,103 Te está usando, Lila. 420 00:28:50,186 --> 00:28:51,312 El Enlace. 421 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Te equivocas. Ella me crio. 422 00:28:54,816 --> 00:28:56,651 - Me quiere. - ¿Pues sabes qué? 423 00:28:58,528 --> 00:29:00,405 El amor no debería doler tanto. 424 00:29:05,994 --> 00:29:08,121 - Lo he intentado. - Hay que matarla. 425 00:29:08,204 --> 00:29:09,831 Cinco, para. 426 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Yo me ocupo. 427 00:29:13,585 --> 00:29:15,170 Escucha, Lila. 428 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 ¿La verdad? 429 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 Tu madre es peligrosa. 430 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 Y tienes miedo de qué hará con todo ese nuevo poder. 431 00:29:23,678 --> 00:29:25,889 Por eso me arrastraste a la Comisión. 432 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 Porque yo sé lo que es amar a gente peligrosa. 433 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 La diferencia es... 434 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 que esa gente me ama. 435 00:29:43,072 --> 00:29:46,242 - Calla. - Lo único que ella ama es el poder. 436 00:29:47,160 --> 00:29:50,455 Cuando ya no pueda usarte, te traicionará. 437 00:29:50,538 --> 00:29:53,291 En el fondo, sé que lo sabes. 438 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 No me conoces, Diego. 439 00:30:00,340 --> 00:30:01,341 ¿No? 440 00:30:05,136 --> 00:30:08,431 Sé que podemos ser tu familia... 441 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 si nos dejas. 442 00:30:46,427 --> 00:30:47,637 Diego, no... 443 00:31:01,776 --> 00:31:06,531 - Cinco ha dicho la verdad, ¿no? - Cielo, debo saber que superaremos esto. 444 00:31:07,407 --> 00:31:09,284 Seremos felices de nuevo. 445 00:31:19,502 --> 00:31:20,962 Ellos son mi familia. 446 00:31:31,890 --> 00:31:33,141 ¿Me quieres siquiera? 447 00:31:54,829 --> 00:31:55,830 Bien. 448 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Sigues vivo. 449 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 Qué suerte. 450 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 Has visto cómo acaba. 451 00:32:38,665 --> 00:32:42,043 No tiene que ser el fin. Usaremos mis saltos en el tiempo. 452 00:32:43,378 --> 00:32:47,590 Eres el genio que dijo que viajáramos. Tú nos trajiste aquí. 453 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Quizá te excedas con respecto a tus habilidades. 454 00:32:55,181 --> 00:32:56,349 Empieza con poco. 455 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Segundos, no décadas. 456 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Sé que podemos ser tu familia... 457 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 si nos dejas. 458 00:33:51,612 --> 00:33:54,032 Cinco ha dicho la verdad, ¿no? 459 00:33:56,034 --> 00:33:57,577 ¡Contesta! ¿Es cierto? 460 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Bueno... 461 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 - ¡El maletín! - ¡No! 462 00:34:34,238 --> 00:34:35,198 Ya basta. 463 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Ya basta. 464 00:34:57,470 --> 00:34:59,847 Casi la tenía. ¿Por qué me has detenido? 465 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 Porque la quiero. 466 00:35:16,572 --> 00:35:18,324 ¿Quién cojones era ese tío? 467 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 - ¡Vanya! - Harlan. 468 00:35:24,831 --> 00:35:25,706 ¿Sissy? 469 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Harlan. 470 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 No sé qué te di, pero puedo llevármelo. 471 00:35:33,381 --> 00:35:34,966 Tenemos que parar esto. 472 00:36:29,520 --> 00:36:31,189 Cielo. 473 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 Ostras. 474 00:36:58,925 --> 00:37:00,426 Debí traer la parka. 475 00:37:02,094 --> 00:37:03,095 Sí. 476 00:37:04,347 --> 00:37:06,807 - Madre mía. Disculpa, perdón. - Sí. 477 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 Cuidado. 478 00:37:10,519 --> 00:37:12,521 - Herb. Dot. - Perdón. 479 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 - Hola. - Hola. 480 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 ¿Qué hay, Herbie? 481 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 ¡Hola! Colega. 482 00:37:17,610 --> 00:37:19,445 - ¿Todo bien? - Me alegra veros. 483 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 No doy crédito. 484 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 ¿Está...? 485 00:37:28,412 --> 00:37:30,539 - ¿Muerta de verdad esta vez? - Sí. 486 00:37:31,666 --> 00:37:34,835 Sin el Enlace, ¿qué será de la Comisión? 487 00:37:36,754 --> 00:37:37,880 - Díselo. - Bueno... 488 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 hay que elegir otra junta directiva. 489 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 Pero, hasta entonces, 490 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 he... 491 00:37:47,515 --> 00:37:49,725 sido elegido presidente en funciones. 492 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 No jorobes. 493 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 Felicidades. Es tremendo. 494 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Estoy nerviosísimo. 495 00:37:54,438 --> 00:37:56,190 - Lo harás bien. - Gracias. 496 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 Necesitamos un favor. 497 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 - Claro, lo que sea. - Un maletín. 498 00:38:01,320 --> 00:38:03,322 Para volver a casa, nuestro lugar. 499 00:38:10,162 --> 00:38:11,163 Elige. 500 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 ¿Sissy? 501 00:38:19,880 --> 00:38:21,507 Guarda las cosas de Harlan. 502 00:38:22,633 --> 00:38:25,428 Cuanto antes nos vayamos, más seguro para todos. 503 00:38:25,511 --> 00:38:27,847 Ya veremos qué hacemos entonces. 504 00:38:35,313 --> 00:38:36,689 No podemos ir contigo. 505 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 ¿Por qué no? 506 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 ¿Al futuro? 507 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 Vanya, es una locura. ¿Qué haríamos allí? 508 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 Podríamos ser una familia. 509 00:38:53,456 --> 00:38:54,832 Solo nosotros tres. 510 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 - Podríamos tener una vida juntos. - ¿Y Harlan? 511 00:38:59,211 --> 00:39:00,838 ¿Y si le pasa algo? 512 00:39:01,172 --> 00:39:02,673 ¿Y si nos separan? 513 00:39:06,719 --> 00:39:08,095 No puedo perderlo. 514 00:39:11,724 --> 00:39:13,684 ¿Y si te culpan por lo de Carl? 515 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Vanya... 516 00:39:15,561 --> 00:39:16,562 te he visto. 517 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 Fuera del granero. 518 00:39:21,359 --> 00:39:24,153 Te he visto flotar. 519 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 ¿Qué, ahora me temes? ¿Es eso? 520 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 No. 521 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 Temo por ti. 522 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Dime que podríamos llevar una vida normal. 523 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 Que nadie vendría a por nosotros como hoy por estar contigo. 524 00:39:51,138 --> 00:39:52,139 No puedo. 525 00:39:53,474 --> 00:39:55,601 Vanya, haría cualquier cosa por ti. 526 00:39:56,394 --> 00:39:57,645 Para protegerte. 527 00:39:58,813 --> 00:40:03,484 Pero Harlan ya ha pasado bastante. No puedo ponerlo más en peligro. 528 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 No puedo. 529 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 Me has dado... 530 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 el mayor regalo de mi vida. 531 00:40:21,961 --> 00:40:25,172 Me has hecho sentir viva por primera vez. 532 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 Me has dado esperanza de nuevo. 533 00:40:34,890 --> 00:40:36,559 Eso es algo maravilloso. 534 00:40:43,441 --> 00:40:44,608 ¿Adónde iréis? 535 00:40:46,902 --> 00:40:47,903 No lo sé. 536 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 Tengo una amiga en California. 537 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Ve allí... 538 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 y vive una vida preciosa y maravillosa. 539 00:41:07,423 --> 00:41:10,509 Si encuentras una forma segura de volver a mí, hazlo. 540 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 ¿Me oyes? 541 00:41:33,282 --> 00:41:34,992 ...con la bala de un asesino. 542 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Una nación está de luto y el mundo llora. 543 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 El hombre elegido 35.º presidente hace menos de tres años ha muerto. 544 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Lideró a su país con valentía en la crisis de la Guerra Fría. 545 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 Su firme compromiso con la democracia en todo el mundo 546 00:41:50,674 --> 00:41:54,261 le valió un reconocimiento sin precedentes en la historia... 547 00:42:09,485 --> 00:42:10,486 Ray: 548 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 Sabíamos que yo diría la última palabra. 549 00:42:15,115 --> 00:42:16,158 Lo bueno es... 550 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 que lo logramos. 551 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 El mundo está a salvo. 552 00:42:20,829 --> 00:42:22,581 Pero el presidente ha muerto. 553 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 Y yo ya me he ido. 554 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 Ojalá pudiera estar ahí contigo, en tus brazos. 555 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 El año 1963 no es mi lugar, 556 00:42:34,552 --> 00:42:37,221 pero mi tiempo aquí me ha cambiado. 557 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 Nos ha cambiado a todos. 558 00:43:04,498 --> 00:43:07,501 Ojalá pudiera decirte que todo será más fácil... 559 00:43:09,461 --> 00:43:10,462 pero no. 560 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Las cosas empeorarán... 561 00:43:20,639 --> 00:43:22,558 Venga, soldado, sube al autobús. 562 00:43:24,059 --> 00:43:25,352 ...antes de mejorar. 563 00:43:32,192 --> 00:43:34,403 Así que debes aguantar. 564 00:43:36,405 --> 00:43:37,698 Hola, viajero. 565 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 ¿Te llevamos? 566 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Ten fe. 567 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 Cree que pasarán cosas buenas. 568 00:43:49,251 --> 00:43:52,421 Porque la lucha por un mundo mejor no acaba nunca. 569 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ...amenazas con tal fuerza 570 00:43:54,506 --> 00:43:58,802 que Kruschev se retiró de Cuba y suavizó la presión comunista en Berlín. 571 00:43:59,303 --> 00:44:01,347 Rejuveneció la Casa Blanca... 572 00:44:01,430 --> 00:44:03,724 Y todos debemos tomar decisiones. 573 00:44:20,449 --> 00:44:22,618 Y vivir con las consecuencias... 574 00:44:24,578 --> 00:44:26,705 antes de encontrar el camino a casa. 575 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 ¿Listos? 576 00:44:34,296 --> 00:44:35,422 Sí, vamos allá. 577 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Vale. 578 00:44:37,424 --> 00:44:38,425 Muy bien. 579 00:44:39,927 --> 00:44:41,261 - Vale. - ¡Esperad! 580 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 Cincuenta pavos si lo dejamos. 581 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 Dios. 582 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 ¿Qué día es hoy? 583 00:45:20,884 --> 00:45:22,886 2 de abril de 2019. 584 00:45:23,095 --> 00:45:25,347 - Un día después del fin. - Lo paramos. 585 00:45:25,431 --> 00:45:29,268 - ¿Se acabó? - ¿Hemos tenido éxito en algo? 586 00:45:29,351 --> 00:45:30,978 ¡Es increíble! 587 00:45:32,479 --> 00:45:33,313 ¡Muy bien! 588 00:45:33,397 --> 00:45:35,190 Necesito un trago. ¿Alguien? 589 00:45:35,274 --> 00:45:37,192 - Sí. - De hecho, más de uno. 590 00:45:37,276 --> 00:45:38,402 Me apunto. 591 00:45:38,485 --> 00:45:40,821 - Voy a ver a Claire. - Venga, un trago. 592 00:45:40,904 --> 00:45:41,780 No... 593 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 ¿Por qué hay un cuadro de Ben en la repisa? 594 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Sabía que llegaríais. 595 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Papá. 596 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 Estás vivo. 597 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 ¿No debería? 598 00:46:10,100 --> 00:46:11,018 Sí. 599 00:46:11,894 --> 00:46:14,688 Tienes razón. Me alegra haber vuelto a casa y... 600 00:46:15,022 --> 00:46:16,356 volver a estar juntos. 601 00:46:16,440 --> 00:46:19,610 - ¿A casa? Esta no es vuestra casa. - ¿Qué dices? 602 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 - Es la Academia Umbrella. - No. 603 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Esta es la Academia Sparrow. 604 00:46:36,251 --> 00:46:38,921 Papá, ¿quiénes son estos capullos? 605 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 Mierda. 606 00:47:40,566 --> 00:47:42,526 Subtítulos: Juan Villena Mateos