1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Votre père est prêt pour l'éloge funèbre. 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,934 Le monde est plein d'injustice. 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Les bons meurent avec les méchants. 5 00:01:03,730 --> 00:01:08,526 Cette équation cosmique ne changera jamais tant que le mal ne sera pas éradiqué. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,363 Heureusement, des forces puissantes 7 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 combattent les méchants et les iniques, 8 00:01:15,366 --> 00:01:20,080 des individus qui ont la force de se rassembler contre l'insurmontable, 9 00:01:20,163 --> 00:01:22,999 d'affronter l'adversité avec un courage sans faille, 10 00:01:23,083 --> 00:01:26,252 de ne pas hésiter à se sacrifier pour les autres. 11 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Malheureusement, 12 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 aucun de vous n'est comme ça. 13 00:01:32,050 --> 00:01:34,636 Malgré votre entraînement et votre préparation, 14 00:01:34,719 --> 00:01:37,347 vous avez laissé Numéro Six périr. 15 00:01:37,430 --> 00:01:40,934 - On n'y était pour rien. - Je me fiche de vos excuses. 16 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 L'Umbrella Academy a failli à l'un des siens, 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 et les conséquences sont terribles. 18 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Souvenez-vous de ce sentiment. 19 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 Qu'il pourrisse dans vos cœurs 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 afin que cela ne se reproduise jamais. 21 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 L'entraînement sera annulé aujourd'hui, par respect pour votre frère. 22 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Nous recommençons demain à 6 h. 23 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Ce n'était la faute de personne. 24 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 Tu en sais quoi, Vanya ? Tu n'étais pas même là. 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 - Bravo, ducon. - Quoi ? 26 00:02:27,564 --> 00:02:31,609 - On le pensait tous. - Tu penses, toi ? C'est une première. 27 00:02:31,693 --> 00:02:33,069 Je t'emmerde ! 28 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Papa a raison, on aurait dû mieux faire. 29 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 - Pardon ? - Je ne pouvais pas tout faire tout seul. 30 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Tu es censé être Numéro Un. 31 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 Klaus ? 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Où suis-je ? 33 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 De retour chez les vivants. 34 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 C'est un vrai bordel depuis ta mort. 35 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 La famille part en couille. 36 00:03:17,113 --> 00:03:19,699 Écoute, je dois y retourner. 37 00:03:20,033 --> 00:03:22,827 - Non, pourquoi ? Tu viens d'arriver. - Je sais. 38 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Mais on m'a dit d'aller vers la lumière. 39 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 Ne t'inquiète pas pour ce truc. 40 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Tu vas où tu veux. - Tu es sûr ? 41 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Oui, à 1 000 %. 42 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 Fais-moi confiance. 43 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 Elle sera toujours là. C'est moi, l'expert des morts. 44 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 Tu veux me voir pisser dans le réservoir de papa ? 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Carrément. 46 00:04:03,701 --> 00:04:07,247 Les autorités appellent à l'aide pour identifier plusieurs suspects 47 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 présents sur Dealey Plaza au moment du meurtre. 48 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 Selon le FBI, ils pourraient être complices du tireur présumé, 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Lee Harvey Oswald. 50 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Vanya Hargreeves, 51 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 recherchée pour la mort de plusieurs agents du FBI 52 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 au sein du bâtiment fédéral de Dealey Plaza. 53 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Un exilé cubain du nom de Diego… 54 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 - Cubain ? - …récemment échappé 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 de l'asile de Holbrook. 56 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Un boxeur à mains nues 57 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 soupçonné de liens avec la mafia 58 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 qui combat sous le nom de "King Kong". 59 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Allison Chestnut, 60 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 une radicale noire responsable de l'organisation 61 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 des émeutes récentes au restaurant Chez Stadtler. 62 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Et enfin, Klaus, 63 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 le fraudeur fiscal et chef de secte controversé. 64 00:04:59,048 --> 00:05:04,762 Le FBI demande au public de guetter le garçon non-identifié 65 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 qu'ils pensent être tenu en otage par le réseau terroriste supposé… 66 00:05:10,768 --> 00:05:11,686 C'est pas faux. 67 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 J'ai l'impression d'être un otage. 68 00:05:14,814 --> 00:05:16,482 Photo de merde. 69 00:05:16,566 --> 00:05:18,609 J'aurais organisé les émeutes ? Ridicule. 70 00:05:18,693 --> 00:05:21,362 Au moins, on a restauré la chronologie 71 00:05:21,446 --> 00:05:23,072 et empêché la fin du monde. 72 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 Tu parles de héros. On a laissé Kennedy mourir. 73 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 Et on est les plus recherchés au monde. 74 00:05:28,953 --> 00:05:32,040 Le FBI, la police, le Secret Service nous traquent. 75 00:05:32,123 --> 00:05:33,916 Ils finiront par nous trouver. 76 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 - Où aller, alors ? - J'ai une yourte 77 00:05:36,753 --> 00:05:39,672 près de Reykjavik. On pourrait attendre là-bas. 78 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 Ils sont bizarres, mais charmants. 79 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 Hé, les débiles. 80 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 Inutile de nous cacher. 81 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 La Commission nous traquera où qu'on aille. 82 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Il a raison. Ils n'arrêteront jamais. 83 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Depuis quand tu connais la Commission ? 84 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 Depuis que j'en reviens. 85 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 - Quoi ? - Ils m'ont proposé un travail. 86 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Un CDI avec plein d'avantages, mais j'ai dû refuser. 87 00:06:03,863 --> 00:06:07,158 Ils sont venus te chercher, toi, l'idiot du village. 88 00:06:07,241 --> 00:06:11,496 On peut me proposer un travail ? Ou ce n'est que pour le grand Cinq ? 89 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Tu n'es pas fait pour la Commission. 90 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Tu es trop têtu. 91 00:06:15,208 --> 00:06:20,046 Qui a découvert que Vanya causerait la fin du monde et l'a empêché ? Moi. 92 00:06:20,129 --> 00:06:23,633 Voilà qui. J'ai tout découvert sur le standard perpétuel. 93 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 - Tu t'en es servi ? - Eh oui ! 94 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 Sans aucun problème. 95 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 J'ai plein de talents que vous ne soupçonnez pas. 96 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 - Des talents ? - Ça n'aide pas. 97 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 J'ai rencontré la Résistance. 98 00:06:35,978 --> 00:06:37,897 J'ai passé l'intégration 99 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 et j'ai empêché la fin du monde. 100 00:06:45,029 --> 00:06:47,156 Sissy, pourquoi tu ne réponds pas ? 101 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 À l'aide ! 102 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Harlan ! 103 00:07:00,294 --> 00:07:04,173 Quand notre sœur t'a étalé ou quand tu as plaqué un octogénaire ? 104 00:07:04,257 --> 00:07:06,968 Moi, je n'étais pas en train de me tripoter… 105 00:07:07,051 --> 00:07:08,970 Arrêtez de vous mesurer la bite. 106 00:07:09,053 --> 00:07:10,763 À ce propos, Ben et moi… 107 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Pas le temps. Le FBI peut arriver à tout moment. 108 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 - Je le répète ! - Je suis d'accord. 109 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Du calme, poilu… 110 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 C'est King Kong, et j'en ai marre de toi. 111 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 - T'as gagné. - On doit se bouger ! 112 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 C'est notre seule option. 113 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 - Couvrons les fenêtres. - Je pars. 114 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Quoi ? Pour aller où ? 115 00:07:29,782 --> 00:07:33,119 À la ferme de Sissy. Harlan a besoin de mon aide. 116 00:07:33,202 --> 00:07:37,457 - On doit rester tous ensemble. - C'est pour ça que je vous en parle. 117 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Ce qui arrive à Harlan est de ma faute. 118 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Comment ? 119 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 Il s'est noyé, et j'ai réussi à le ranimer. 120 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 On est comme liés. 121 00:07:50,219 --> 00:07:53,389 - Comment ça ? - Je ne saurais pas expliquer, 122 00:07:54,223 --> 00:07:55,975 mais il a besoin de mon aide. 123 00:07:57,935 --> 00:07:59,395 Et moi de la vôtre. 124 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 J'ai peur. 125 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 Pour la première fois, je ne veux pas être seule. 126 00:08:07,570 --> 00:08:09,405 Je veux ma famille à mes côtés. 127 00:08:14,160 --> 00:08:15,244 Je suis désolé. 128 00:08:17,663 --> 00:08:19,665 On a d'autres priorités. 129 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Diego a raison. 130 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Pour une fois. 131 00:08:25,755 --> 00:08:28,090 On doit se défendre ici et maintenant. 132 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 À la prochaine, alors. 133 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 Ben est parti pour toujours. 134 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 Pas vrai ? 135 00:09:09,131 --> 00:09:13,135 Il a donné sa vie pour la mienne et il a sauvé le monde. 136 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Frimeur. 137 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Mais il t'a dit quelque chose 138 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 à mon propos ? 139 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 Qu'il avait peur d'aller vers la lumière. 140 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 Il n'est pas resté par ta faute. 141 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 Quel petit merdeux. 142 00:09:40,580 --> 00:09:45,293 Toutes ces années, j'ai cru qu'il avait renoncé au paradis par ma faute. 143 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 Je suis désolée, 144 00:09:53,676 --> 00:09:56,637 - mais descends, je dois… - Je viens avec toi. 145 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 Tu n'affronteras pas l'inconnu seule. 146 00:10:02,518 --> 00:10:05,521 - Vous avez deux places ? - Et la Commission ? 147 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 Autant faire le bien avant de mourir. 148 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Cinq tu n'es pas obli… 149 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Je sais. Tu m'en dois une, sœurette. 150 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 Les enfants à l'arrière. 151 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Oh, mon Dieu. 152 00:10:25,666 --> 00:10:27,293 Je ne sais pas quoi dire. 153 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Une blague sur les gros et je me tire. 154 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 C'est lui qui cause ce froid, vous croyez ? 155 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 C'est très probable. 156 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 - Sissy ! - Reculez ! 157 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - Reculez tous ! - Sissy ! 158 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Ça ne va pas ? 159 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 - Carl. - Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 160 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Il… 161 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Il est mort. 162 00:11:45,329 --> 00:11:47,415 Harlan l'a envoyé en l'air 163 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 comme toi avec les policiers. 164 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Qu'est-ce que tu as fait à mon fils, Vanya ? 165 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - Pas le temps. - Vous allez où ? 166 00:11:55,339 --> 00:11:57,007 - Aider votre fils. - Sissy, 167 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 j'ai trouvé ma famille. 168 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Mes frères et ma sœur. 169 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Madame. 170 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Tu m'as menti tout ce temps ? 171 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 Bien sûr que non. 172 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Je ne savais pas qui j'étais. 173 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 Mais maintenant, oui. 174 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 On n'est pas ces monstres qu'ils décrivent. 175 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 On n'a pas tué le président, on n'est pas des terroristes, 176 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 on ne veut de mal à personne. 177 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 Alors, 178 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 qui es-tu ? 179 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 La seule qui peut aider Harlan. 180 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Harlan ? 181 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Harlan, c'est Vanya ! 182 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 Je sais que tu as très peur, mais je peux t'aider. 183 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Tu dois m'écouter. Tu peux faire ça ? 184 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Attention. 185 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 Harlan ? 186 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Je ne sais pas si tu m'entends… 187 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 - Venez voir ! - Quoi ? 188 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 Tu n'es pas obligé ! 189 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 - Et merde. - C'est qui ? 190 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 La Directrice et la copine de Diego. 191 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 - Lila. C'est mon ex. - Quoi ? 192 00:13:25,179 --> 00:13:29,350 - En tout cas, elles ont l'air fâchées. - Il fait cet effet aux gens. 193 00:13:29,433 --> 00:13:32,436 Je vais voir ce qu'elles veulent. Restez avez eux. 194 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Je viens aussi. 195 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Harlan ! 196 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Je peux t'aider ! 197 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 J'aime l'odeur de la campagne. 198 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 - Pas toi ? - Ça me file la gerbe. 199 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Que voulez-vous ? 200 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 - Te regarder souffrir. - Et moi ? 201 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 - Tu n'es pas digne de ma colère. - Du calme. 202 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 On est en mission officielle. 203 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 À savoir ? 204 00:13:55,709 --> 00:14:00,714 En tant que dirigeante de la Commission, j'ai décidé d'éliminer les assassins 205 00:14:00,798 --> 00:14:02,591 du conseil d'administration. 206 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 On n'a pas tué le conseil. 207 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 Ce n'est pas tout à fait vrai, Diego. 208 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Tu ne leur as rien dit. 209 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Oh, Cinq. 210 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 - Ils parlent de quoi ? - Je ne sais pas. 211 00:14:18,065 --> 00:14:19,400 C'est laquelle, l'ex ? 212 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Qu'est-ce que tu as fait ? 213 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 Ce que je devais pour aider ma famille. 214 00:14:23,821 --> 00:14:26,824 Jusqu'à ce que quelqu'un revienne sur notre accord. 215 00:14:26,907 --> 00:14:30,786 Ça n'aurait pas été nécessaire si vous aviez été là à l'heure. 216 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 - Dommage. - C'était impossible. 217 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Non, vous avez échoué. 218 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Toi et tes frères et sœurs. 219 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 C'est un peu le thème récurrent de votre vie. 220 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 Putain, tu as tué le conseil. 221 00:14:42,798 --> 00:14:45,759 La Commission est un vrai bordel, maintenant. 222 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 - Qui dit ça ? - Tout le monde. 223 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Même les agents d'entretien. 224 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Il n'a pas tué qu'eux. 225 00:14:55,144 --> 00:14:56,312 De quoi tu parles ? 226 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Ne fais pas l'idiot, sale petit con. 227 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Bref, vous allez tous mourir aujourd'hui. 228 00:15:02,443 --> 00:15:04,111 C'est loin d'être gagné. 229 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 On est sept, vous êtes deux. 230 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 Tu as raison. Changeons ça. 231 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Oh mon Dieu. 232 00:15:41,148 --> 00:15:42,232 On fait quoi ? 233 00:15:43,275 --> 00:15:46,904 On se bat et on meurt maintenant ou on fuit et on meurt après. 234 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 - On est cuits. - Tu préfères quoi ? 235 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Autant grappiller quelques minutes. 236 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 D'accord. 237 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 Finissons-en. 238 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Courez ! 239 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Allez ! 240 00:16:10,052 --> 00:16:13,847 Harlan, écoute ma voix. Je sais que tu ne veux de mal à personne. 241 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 Oui, Harlan, écoute-moi. 242 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Écoute ma voix. 243 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Tout va bien, Harlan. 244 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Ça va aller. 245 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Tout va bien. 246 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Harlan ! 247 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 À terre ! 248 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Sissy ! Sissy, ça va ? 249 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Oui, mais Harlan ! 250 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 - Va le voir ! - Que vas-tu faire ? 251 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Je vais en finir. 252 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 On y arrivera pas ! 253 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Tu fais quoi ? 254 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Je vais gerber. - Pas le temps ! 255 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 Téléporte-nous dans la maison ! 256 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 - Quoi ? - Je n'ai plus de jus. 257 00:17:21,790 --> 00:17:22,708 Trop fatigué. 258 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Vas-y, je te couvre. 259 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 Diego, qu'est-ce… 260 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Merde. 261 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 C'est fini. 262 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Comment font-elles ? 263 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 À toi, ma chérie. 264 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 Quoi ? 265 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Ce n'est pas normal. 266 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 Merde. 267 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Attrape-moi ! 268 00:20:07,664 --> 00:20:08,749 Oh, Dieu merci. 269 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Beau travail, ma chérie. 270 00:20:23,847 --> 00:20:26,350 Préviens-moi quand tu les auras tous tués. 271 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 D'accord, maman. 272 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Luther, ça va ? 273 00:20:37,611 --> 00:20:42,491 - Je crois que j'ai avalé ma langue. - Si c'était le cas, tu ne parlerais pas. 274 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 Allez, debout. 275 00:20:46,245 --> 00:20:48,914 Qu'est-ce qui s'est passé ? 276 00:20:48,997 --> 00:20:52,000 - Elle a dû rediriger l'onde de Vanya. - Comment ? 277 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Luther, attention ! 278 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Cinq ! 279 00:21:03,971 --> 00:21:07,307 - Mais qui es-tu ? - Quelqu'un qui veut tuer ton frère. 280 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 Compréhensible, Diego est difficile. 281 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Je parlais de Cinq. 282 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 Lui aussi. 283 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Mais c'est mes frères, alors tu peux oublier. 284 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Comment est-ce possible ? 285 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 Il faut croire en soi. 286 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Luther ! 287 00:21:35,502 --> 00:21:37,713 Luther, ça va ? 288 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 On n'a pas été présentées. Lila. 289 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 Ravie de te rencontrer. 290 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Je t'aime bien. 291 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 C'est tout ? 292 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 - J'ai entendu dire… - …que tu arrêtais de respirer. 293 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Non ! Allison ! 294 00:22:38,106 --> 00:22:40,359 Résiste, Allison. 295 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Résiste, respire. 296 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Respire. Merde. Non, Allison ! 297 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 - Respire. - Tu me cherches ? 298 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 Respire. 299 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 Petit merdeux. 300 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 C'est parti. 301 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Tu vas tenir. Respire. 302 00:23:00,670 --> 00:23:01,713 Respire, Allison. 303 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 Regarde-moi ! 304 00:23:05,300 --> 00:23:06,426 Respire, Allison. 305 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Respire, allez. 306 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 Bats-toi, Allison ! 307 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Allez, respire. 308 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 Respire, Allison. 309 00:23:13,975 --> 00:23:14,893 Respire ! 310 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Ça va ? 311 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 Désolé, j'ai été obligé de… 312 00:23:36,206 --> 00:23:37,416 Allison, à l'aide ! 313 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 Luther ! 314 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Merde. Allons-y. 315 00:23:58,103 --> 00:24:01,523 - Attention, tu vas te fatiguer. - Comment tu fais ? 316 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Je peux tout faire mieux que vous. 317 00:24:09,573 --> 00:24:10,907 C'est toi, Vanya ? 318 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 - Qui êtes-vous ? - Sa nouvelle maman. 319 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Magnifique. 320 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Et tu ne réponds pas. 321 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Ça me plaît. 322 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 À l'aide ! 323 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Vanya ! À l'aide ! 324 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 Viens vite ! 325 00:24:50,155 --> 00:24:53,366 - Vous avez traîné. - On est là, arrête de te plaindre. 326 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 - On peut te laisser ici. - Oui. 327 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Tout doit être un débat ? 328 00:24:59,372 --> 00:25:00,582 Allez ! 329 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 - C'est bon ? - Oui. 330 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 Team Zero, inarrêtables ! 331 00:25:09,841 --> 00:25:11,510 Quelqu'un a vu Cinq ? 332 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 Il doit être dans le coin. 333 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Ton ex peut se téléporter comme lui. 334 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 Et elle a utilisé mon pouvoir aussi. 335 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 Et elle a fait une énorme onde de choc. Super original. 336 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 On dirait presque qu'elle est l'une des nôtres. 337 00:25:29,569 --> 00:25:30,946 Non, impossible. 338 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 C'est une conclusion raisonnable. 339 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Nous n'étions que sept. 340 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Il y en a peut-être d'autres. 341 00:25:36,701 --> 00:25:37,786 Ça vous étonne ? 342 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 Papa n'a jamais dit toute la vérité. 343 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 Mais ce n'est pas notre sœur biologique, 344 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 si ? 345 00:25:47,921 --> 00:25:50,048 Si elle peut utiliser nos pouvoirs, 346 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 comment peut-on la battre ? 347 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Elle ne peut utiliser qu'un pouvoir à la fois. 348 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Tu en es sûr ? 349 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Harlan, mon chéri… 350 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 je peux t'emmener dans un endroit où tu seras compris, 351 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 où on t'écoutera, même si tu ne parles pas. 352 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Je comprends ton don. 353 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Pas agréable, hein ? 354 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Je peux révéler ton potentiel, 355 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 et tous les deux, 356 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 on pourra faire des choses incroyables. 357 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Va crever. 358 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 Tu attends quoi pour en finir ? 359 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Ça va durer longtemps. 360 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Tu vas souffrir pour tes actes. 361 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Je ne sais pas de quoi tu parles. 362 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ronnie et Anita Gill. 363 00:26:58,533 --> 00:27:01,536 - Ça ne me dit rien. - 1993, dans l'est de Londres. 364 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Tu les as attachés et abattus. 365 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 Les fleuristes. 366 00:27:11,379 --> 00:27:12,964 C'était tes parents ? 367 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 Et ils n'ont rien fait à personne. 368 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 Ils ne méritaient pas ça. 369 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Tu as raison. 370 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Je les ai tués. Mais j'ai tué beaucoup de gens. 371 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 C'était une mission, rien de personnel. 372 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 Mon cul. 373 00:27:30,649 --> 00:27:35,528 - J'ai tué. C'est toujours personnel. - Tu n'es pas faite pour être un assassin. 374 00:27:36,071 --> 00:27:40,033 - On parie ? - La Directrice a trafiqué l'ordre. 375 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 Conneries, je l'ai vu. 376 00:27:41,534 --> 00:27:43,578 Ordonné par A.J., exécuté par toi. 377 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 Lila, écoute-moi. 378 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 La Directrice m'a donné l'ordre. 379 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Elle est même venue avec moi. 380 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Tu sais que les cadres ne viennent jamais. Elle était là. 381 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 - Pourquoi, tu crois ? - Tu veux m'embrouiller. 382 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Je n'avais pas compris à l'époque, 383 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 mais tout s'éclaire. 384 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - Quoi ? - Elle se fichait de tes parents. 385 00:28:06,976 --> 00:28:08,687 C'est toi qu'elle cherchait. 386 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 Pourquoi ? 387 00:28:13,942 --> 00:28:15,527 Parce que tu es l'une des nôtres. 388 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 La Directrice t'a volée. 389 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 Comme notre connard de père. 390 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 - C'est différent. - Oui. 391 00:28:25,704 --> 00:28:27,664 Il n'a pas fait tuer nos parents. 392 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Écoute-moi, Lila. 393 00:28:30,875 --> 00:28:34,587 Tu es née le 1er octobre 1989, 394 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 comme nous tous. 395 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 - Reculez ! - Attends ! Arrête. 396 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Lila. - Je te faisais confiance. 397 00:28:41,678 --> 00:28:44,055 Je t'ai trouvé un job, présenté ma mère, 398 00:28:44,139 --> 00:28:46,933 - et tu es parti. - Je devais sauver le monde ! 399 00:28:48,643 --> 00:28:50,103 Elle t'utilise, Lila. 400 00:28:50,186 --> 00:28:51,312 La Directrice. 401 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Tu as tort. Elle m'a élevée. 402 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 - Elle m'aime. - Tu sais quoi ? 403 00:28:58,528 --> 00:29:00,905 L'amour n'est pas censé faire aussi mal. 404 00:29:06,077 --> 00:29:08,121 - J'ai essayé. - On doit la tuer. 405 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 Cinq, arrête. 406 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Je m'en occupe. 407 00:29:13,585 --> 00:29:14,961 Lila. 408 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 La vérité, 409 00:29:17,589 --> 00:29:19,299 c'est qu'elle est dangereuse. 410 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 Tu as peur de ce qu'elle fera de tout ce pouvoir. 411 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 C'est pour ça que tu m'as emmené. 412 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 Aimer une femme dangereuse, je connais. 413 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 La différence... 414 00:29:41,321 --> 00:29:43,823 - c'est qu'elle m'aime en retour. - Arrête. 415 00:29:43,907 --> 00:29:46,242 La Directrice n'aime que le pouvoir. 416 00:29:47,076 --> 00:29:48,995 Dès que tu ne lui serviras plus, 417 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 elle te trahira, et tu le sais au fond de toi. 418 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Tu ne me connais pas, Diego. 419 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 Tu es sûre ? 420 00:30:05,094 --> 00:30:08,431 Je sais qu'on peut être ta famille 421 00:30:09,808 --> 00:30:11,142 si tu nous le permets. 422 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Diego, non… 423 00:31:01,693 --> 00:31:04,070 - Cinq disait vrai. - Chérie, 424 00:31:04,153 --> 00:31:06,531 nous devons pouvoir surmonter ça, 425 00:31:07,907 --> 00:31:09,784 redevenir une famille heureuse. 426 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 Ils sont ma vraie famille. 427 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Tu m'aimes vraiment ? 428 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Bien. 429 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Tu es en vie. 430 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 Petit chanceux. 431 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 Tu as pu voir le résultat. 432 00:32:38,581 --> 00:32:39,874 Ce n'est pas la fin. 433 00:32:40,041 --> 00:32:42,043 On remonte dans le temps. 434 00:32:43,378 --> 00:32:47,590 C'est toi qui as dit qu'il fallait sauter, qui nous as coincés ici. 435 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Votre appétit n'est pas proportionnel à vos capacités. 436 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Commencez petit. 437 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Des secondes, pas des décennies. 438 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Je sais qu'on peut être ta famille, 439 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 si tu nous le permets. 440 00:33:51,612 --> 00:33:54,032 C'est vrai, ce qu'a dit Cinq ? 441 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Réponds ! C'est vrai ? 442 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 La mallette ! 443 00:34:34,238 --> 00:34:35,198 Ça suffit. 444 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Ça suffit. 445 00:34:57,470 --> 00:34:59,806 Je l'avais. Pourquoi tu m'as arrêté ? 446 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 Parce que je l'aime. 447 00:35:16,155 --> 00:35:18,324 C'était qui, lui ? 448 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 - À l'aide ! - Harlan. 449 00:35:24,831 --> 00:35:25,706 Sissy ? 450 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Harlan. 451 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Je peux reprendre ce que je t'ai donné. 452 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 On doit juste arrêter ça. 453 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 Oh, mon bébé. 454 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 Dis donc. 455 00:36:58,925 --> 00:37:00,801 J'aurais dû apporter ma parka. 456 00:37:04,347 --> 00:37:06,849 Pardon, excusez-moi. 457 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 Attention. 458 00:37:10,519 --> 00:37:12,521 Herb. Dot. 459 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 Ça va, Herbie ? 460 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Mon pote. 461 00:37:17,610 --> 00:37:19,528 - Ça va ? - Content de vous voir. 462 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 Je n'y crois pas. 463 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Elle est… 464 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 - Vraiment morte, cette fois ? - Oui. 465 00:37:31,540 --> 00:37:34,835 Avec sa mort, que va-t-il arriver à la Commission ? 466 00:37:36,754 --> 00:37:37,838 Dis-leur ! 467 00:37:38,464 --> 00:37:40,883 Nous devons élire un nouveau conseil. 468 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 Mais d'ici là, 469 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 j'ai été… 470 00:37:47,473 --> 00:37:49,600 élu directeur par intérim. 471 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Sans déconner. 472 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 Bravo, c'est super. 473 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Je suis hyper nerveux. 474 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 - Tu t'en sortiras. - Merci. 475 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 On a besoin d'un service. 476 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 - Ce que vous voulez. - Une mallette. 477 00:38:01,320 --> 00:38:02,989 Pour rentrer chez nous. 478 00:38:10,162 --> 00:38:11,122 Choisissez. 479 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Sissy ? 480 00:38:19,922 --> 00:38:21,507 On doit faire ses valises. 481 00:38:22,591 --> 00:38:25,761 Plus on part tôt, plus ce sera sûr. 482 00:38:25,845 --> 00:38:27,722 On verra la suite après. 483 00:38:35,229 --> 00:38:36,772 On ne peut pas te suivre. 484 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Pourquoi pas ? 485 00:38:43,612 --> 00:38:44,989 Partir dans le futur ? 486 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 Vanya, c'est de la folie. À quoi ça ressemblerait ? 487 00:38:50,119 --> 00:38:51,996 On pourrait être une famille. 488 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Nous trois. 489 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 - On pourrait avoir une vie ensemble. - Et Harlan ? 490 00:38:59,211 --> 00:39:02,715 Et s'il lui arrive quelque chose ? Et si on est séparés ? 491 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Je ne peux pas le perdre. 492 00:39:11,724 --> 00:39:13,684 Et si on t'accuse pour Carl… 493 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Vanya. 494 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 Je t'ai vue. 495 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 Devant la grange. 496 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 Je t'ai vue flotter. 497 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Je te fais peur, maintenant ? C'est ça ? 498 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 J'ai peur pour toi. 499 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Dis-moi qu'on pourrait avoir une vie normale là-bas 500 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 et qu'on ne serait jamais en danger parce qu'on est avec toi. 501 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Je ne peux pas. 502 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Vanya, je ferais tout pour toi. 503 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Pour te protéger. 504 00:39:58,813 --> 00:40:03,484 Mais Harlan a assez souffert. Je ne peux pas le mettre en danger. 505 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Je ne peux pas. 506 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 Tu m'as donné 507 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 le plus beau cadeau d'une vie. 508 00:40:21,961 --> 00:40:23,587 Je me suis sentie vivante 509 00:40:23,671 --> 00:40:25,339 pour la première fois. 510 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 Tu m'as aidée à retrouver l'espoir. 511 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 C'est merveilleux. 512 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Où iras-tu ? 513 00:40:46,902 --> 00:40:47,862 Je ne sais pas. 514 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 J'ai une amie en Californie. 515 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Alors vas-y 516 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 et vis une vie merveilleuse. 517 00:41:07,423 --> 00:41:10,259 Si tu trouves un moyen sûr de revenir, prends-le. 518 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 Tu m'entends ? 519 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 …la balle de l'assassin. 520 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Le monde accompagne la nation dans son deuil. 521 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 Celui qui était devenu le 35e président il y a moins de trois ans est mort. 522 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Il a guidé son pays avec courage à travers la guerre froide. 523 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 Son engagement ferme à soutenir la démocratie dans le monde 524 00:41:50,674 --> 00:41:54,261 lui a valu un soutien sans précédent dans l'histoire… 525 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 Ray, 526 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 j'allais forcément avoir le dernier mot. 527 00:42:15,115 --> 00:42:16,158 Bonne nouvelle : 528 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 on a réussi. 529 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 Le monde est en sécurité. 530 00:42:20,788 --> 00:42:22,540 Mais le président est mort. 531 00:42:23,374 --> 00:42:24,667 Et je suis partie. 532 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 J'aimerais être avec toi, dans tes bras. 533 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 Je n'ai pas ma place en 1963, 534 00:42:34,468 --> 00:42:37,221 mais mon séjour ici m'a changée. 535 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 Nous avons tous changé. 536 00:43:04,498 --> 00:43:07,626 J'aimerais te dire que ce sera plus facile maintenant, 537 00:43:09,461 --> 00:43:10,921 mais ce serait mentir. 538 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Ça va empirer… 539 00:43:20,639 --> 00:43:22,433 Montez dans le bus, Marine. 540 00:43:24,059 --> 00:43:25,352 …avant d'aller mieux. 541 00:43:32,192 --> 00:43:34,403 Tu vas devoir tenir. 542 00:43:36,405 --> 00:43:37,573 Bonjour, voyageur. 543 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 On te dépose ? 544 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Garde la foi. 545 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 La foi que de bonnes choses arriveront. 546 00:43:49,209 --> 00:43:52,421 Car la lutte pour un monde meilleur est éternelle. 547 00:43:52,504 --> 00:43:56,634 …de telles démonstrations de force que Khrouchtchev a reculé à Cuba 548 00:43:56,717 --> 00:44:01,347 et a levé le pied à Berlin. Il a fait souffler un vent de jeunesse… 549 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 Et nous avons tous des choix à faire. 550 00:44:20,449 --> 00:44:22,826 Nous devons vivre avec les conséquences 551 00:44:24,662 --> 00:44:27,039 avant de trouver comment rentrer. 552 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Prêts ? 553 00:44:34,296 --> 00:44:35,506 Allons-y. 554 00:44:40,678 --> 00:44:41,553 Attendez ! 555 00:44:50,062 --> 00:44:52,147 Cinquante dollars si on le laisse. 556 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 Oh, mon Dieu. 557 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 On est quel jour ? 558 00:45:20,884 --> 00:45:22,886 Le 2 avril 2019. 559 00:45:23,095 --> 00:45:25,347 - Le lendemain de l'apocalypse. - On l'a empêchée. 560 00:45:25,431 --> 00:45:29,268 - C'est fini ? - On a réussi quelque chose ? 561 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 C'est incroyable ! 562 00:45:33,397 --> 00:45:35,232 Il me faut un verre. 563 00:45:35,315 --> 00:45:37,192 - Oui. - Plusieurs, même. 564 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 Je suis partante. 565 00:45:38,402 --> 00:45:40,904 - Je dois trouver Claire. - Juste un verre. 566 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Pourquoi il y a un tableau de Ben ? 567 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Je savais que vous viendriez. 568 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Papa. 569 00:46:06,221 --> 00:46:09,224 - Tu es en vie. - Pourquoi ne le serais-je pas ? 570 00:46:11,894 --> 00:46:16,064 C'est vrai. Je suis juste heureux qu'on soit tous ensemble à la maison. 571 00:46:16,440 --> 00:46:18,484 Vous n'êtes pas chez vous. 572 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 Comment ça ? 573 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 - C'est l'Umbrella Academy. - Faux. 574 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Vous êtes à la Sparrow Academy. 575 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 Papa, c'est qui ces connards ? 576 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 Merde. 577 00:47:40,566 --> 00:47:42,526 Sous-titres : Alban Beysson