1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
Votre père est prêt pour l'éloge funèbre.
3
00:00:58,016 --> 00:00:59,934
Le monde est plein d'injustice.
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Les bons meurent avec les méchants.
5
00:01:03,730 --> 00:01:08,526
Cette équation cosmique ne changera jamais
tant que le mal ne sera pas éradiqué.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,363
Heureusement, des forces puissantes
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,908
combattent les méchants et les iniques,
8
00:01:15,366 --> 00:01:20,080
des individus qui ont la force
de se rassembler contre l'insurmontable,
9
00:01:20,163 --> 00:01:22,999
d'affronter l'adversité
avec un courage sans faille,
10
00:01:23,083 --> 00:01:26,252
de ne pas hésiter à se sacrifier
pour les autres.
11
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Malheureusement,
12
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
aucun de vous n'est comme ça.
13
00:01:32,050 --> 00:01:34,636
Malgré votre entraînement
et votre préparation,
14
00:01:34,719 --> 00:01:37,347
vous avez laissé Numéro Six périr.
15
00:01:37,430 --> 00:01:40,934
- On n'y était pour rien.
- Je me fiche de vos excuses.
16
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
L'Umbrella Academy a failli
à l'un des siens,
17
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
et les conséquences sont terribles.
18
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Souvenez-vous de ce sentiment.
19
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
Qu'il pourrisse dans vos cœurs
20
00:01:54,572 --> 00:01:56,825
afin que cela ne se reproduise jamais.
21
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
L'entraînement sera annulé aujourd'hui,
par respect pour votre frère.
22
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Nous recommençons demain à 6 h.
23
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
Ce n'était la faute de personne.
24
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
Tu en sais quoi, Vanya ?
Tu n'étais pas même là.
25
00:02:26,104 --> 00:02:27,480
- Bravo, ducon.
- Quoi ?
26
00:02:27,564 --> 00:02:31,609
- On le pensait tous.
- Tu penses, toi ? C'est une première.
27
00:02:31,693 --> 00:02:33,069
Je t'emmerde !
28
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Papa a raison, on aurait dû mieux faire.
29
00:02:39,784 --> 00:02:42,787
- Pardon ?
- Je ne pouvais pas tout faire tout seul.
30
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Tu es censé être Numéro Un.
31
00:02:57,218 --> 00:02:58,052
Klaus ?
32
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Où suis-je ?
33
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
De retour chez les vivants.
34
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
C'est un vrai bordel depuis ta mort.
35
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
La famille part en couille.
36
00:03:17,113 --> 00:03:19,699
Écoute, je dois y retourner.
37
00:03:20,033 --> 00:03:22,827
- Non, pourquoi ? Tu viens d'arriver.
- Je sais.
38
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Mais on m'a dit d'aller vers la lumière.
39
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
Ne t'inquiète pas pour ce truc.
40
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
- Tu vas où tu veux.
- Tu es sûr ?
41
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Oui, à 1 000 %.
42
00:03:33,755 --> 00:03:34,881
Fais-moi confiance.
43
00:03:34,964 --> 00:03:38,176
Elle sera toujours là.
C'est moi, l'expert des morts.
44
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
Tu veux me voir pisser
dans le réservoir de papa ?
45
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Carrément.
46
00:04:03,701 --> 00:04:07,247
Les autorités appellent à l'aide
pour identifier plusieurs suspects
47
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
présents sur Dealey Plaza
au moment du meurtre.
48
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
Selon le FBI, ils pourraient
être complices du tireur présumé,
49
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
Lee Harvey Oswald.
50
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
Vanya Hargreeves,
51
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
recherchée pour la mort
de plusieurs agents du FBI
52
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
au sein du bâtiment fédéral
de Dealey Plaza.
53
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
Un exilé cubain du nom de Diego…
54
00:04:30,144 --> 00:04:32,188
- Cubain ?
- …récemment échappé
55
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
de l'asile de Holbrook.
56
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Un boxeur à mains nues
57
00:04:36,276 --> 00:04:38,319
soupçonné de liens avec la mafia
58
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
qui combat sous le nom de "King Kong".
59
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
Allison Chestnut,
60
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
une radicale noire responsable
de l'organisation
61
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
des émeutes récentes
au restaurant Chez Stadtler.
62
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Et enfin, Klaus,
63
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
le fraudeur fiscal
et chef de secte controversé.
64
00:04:59,048 --> 00:05:04,762
Le FBI demande au public
de guetter le garçon non-identifié
65
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
qu'ils pensent être tenu en otage
par le réseau terroriste supposé…
66
00:05:10,768 --> 00:05:11,686
C'est pas faux.
67
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
J'ai l'impression d'être un otage.
68
00:05:14,814 --> 00:05:16,482
Photo de merde.
69
00:05:16,566 --> 00:05:18,609
J'aurais organisé les émeutes ? Ridicule.
70
00:05:18,693 --> 00:05:21,362
Au moins, on a restauré la chronologie
71
00:05:21,446 --> 00:05:23,072
et empêché la fin du monde.
72
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
Tu parles de héros.
On a laissé Kennedy mourir.
73
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
Et on est les plus recherchés au monde.
74
00:05:28,953 --> 00:05:32,040
Le FBI, la police, le Secret Service
nous traquent.
75
00:05:32,123 --> 00:05:33,916
Ils finiront par nous trouver.
76
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
- Où aller, alors ?
- J'ai une yourte
77
00:05:36,753 --> 00:05:39,672
près de Reykjavik.
On pourrait attendre là-bas.
78
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
Ils sont bizarres, mais charmants.
79
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
Hé, les débiles.
80
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
Inutile de nous cacher.
81
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
La Commission nous traquera
où qu'on aille.
82
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Il a raison. Ils n'arrêteront jamais.
83
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Depuis quand tu connais la Commission ?
84
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
Depuis que j'en reviens.
85
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
- Quoi ?
- Ils m'ont proposé un travail.
86
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Un CDI avec plein d'avantages,
mais j'ai dû refuser.
87
00:06:03,863 --> 00:06:07,158
Ils sont venus te chercher,
toi, l'idiot du village.
88
00:06:07,241 --> 00:06:11,496
On peut me proposer un travail ?
Ou ce n'est que pour le grand Cinq ?
89
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Tu n'es pas fait pour la Commission.
90
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Tu es trop têtu.
91
00:06:15,208 --> 00:06:20,046
Qui a découvert que Vanya causerait
la fin du monde et l'a empêché ? Moi.
92
00:06:20,129 --> 00:06:23,633
Voilà qui. J'ai tout découvert
sur le standard perpétuel.
93
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
- Tu t'en es servi ?
- Eh oui !
94
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
Sans aucun problème.
95
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
J'ai plein de talents
que vous ne soupçonnez pas.
96
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
- Des talents ?
- Ça n'aide pas.
97
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
J'ai rencontré la Résistance.
98
00:06:35,978 --> 00:06:37,897
J'ai passé l'intégration
99
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
et j'ai empêché la fin du monde.
100
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
Sissy, pourquoi tu ne réponds pas ?
101
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
À l'aide !
102
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Harlan !
103
00:07:00,294 --> 00:07:04,173
Quand notre sœur t'a étalé
ou quand tu as plaqué un octogénaire ?
104
00:07:04,257 --> 00:07:06,968
Moi,
je n'étais pas en train de me tripoter…
105
00:07:07,051 --> 00:07:08,970
Arrêtez de vous mesurer la bite.
106
00:07:09,053 --> 00:07:10,763
À ce propos, Ben et moi…
107
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Pas le temps.
Le FBI peut arriver à tout moment.
108
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
- Je le répète !
- Je suis d'accord.
109
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
Du calme, poilu…
110
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
C'est King Kong, et j'en ai marre de toi.
111
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
- T'as gagné.
- On doit se bouger !
112
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
C'est notre seule option.
113
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
- Couvrons les fenêtres.
- Je pars.
114
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Quoi ? Pour aller où ?
115
00:07:29,782 --> 00:07:33,119
À la ferme de Sissy.
Harlan a besoin de mon aide.
116
00:07:33,202 --> 00:07:37,457
- On doit rester tous ensemble.
- C'est pour ça que je vous en parle.
117
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Ce qui arrive à Harlan est de ma faute.
118
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
Comment ?
119
00:07:44,297 --> 00:07:48,634
Il s'est noyé,
et j'ai réussi à le ranimer.
120
00:07:48,718 --> 00:07:50,136
On est comme liés.
121
00:07:50,219 --> 00:07:53,389
- Comment ça ?
- Je ne saurais pas expliquer,
122
00:07:54,223 --> 00:07:55,975
mais il a besoin de mon aide.
123
00:07:57,935 --> 00:07:59,395
Et moi de la vôtre.
124
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
J'ai peur.
125
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
Pour la première fois,
je ne veux pas être seule.
126
00:08:07,570 --> 00:08:09,405
Je veux ma famille à mes côtés.
127
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
Je suis désolé.
128
00:08:17,663 --> 00:08:19,665
On a d'autres priorités.
129
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Diego a raison.
130
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Pour une fois.
131
00:08:25,755 --> 00:08:28,090
On doit se défendre ici et maintenant.
132
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
À la prochaine, alors.
133
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
Ben est parti pour toujours.
134
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
Pas vrai ?
135
00:09:09,131 --> 00:09:13,135
Il a donné sa vie pour la mienne
et il a sauvé le monde.
136
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Frimeur.
137
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Mais il t'a dit quelque chose
138
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
à mon propos ?
139
00:09:26,315 --> 00:09:29,193
Qu'il avait peur d'aller vers la lumière.
140
00:09:31,320 --> 00:09:33,239
Il n'est pas resté par ta faute.
141
00:09:35,741 --> 00:09:38,911
Quel petit merdeux.
142
00:09:40,580 --> 00:09:45,293
Toutes ces années, j'ai cru qu'il avait
renoncé au paradis par ma faute.
143
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
Je suis désolée,
144
00:09:53,676 --> 00:09:56,637
- mais descends, je dois…
- Je viens avec toi.
145
00:09:56,721 --> 00:09:59,265
Tu n'affronteras pas l'inconnu seule.
146
00:10:02,518 --> 00:10:05,521
- Vous avez deux places ?
- Et la Commission ?
147
00:10:05,605 --> 00:10:07,940
Autant faire le bien avant de mourir.
148
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Cinq tu n'es pas obli…
149
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Je sais. Tu m'en dois une, sœurette.
150
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
Les enfants à l'arrière.
151
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Oh, mon Dieu.
152
00:10:25,666 --> 00:10:27,293
Je ne sais pas quoi dire.
153
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Une blague sur les gros et je me tire.
154
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
C'est lui qui cause ce froid,
vous croyez ?
155
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
C'est très probable.
156
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
- Sissy !
- Reculez !
157
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
- Reculez tous !
- Sissy !
158
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Ça ne va pas ?
159
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
- Carl.
- Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
160
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Il…
161
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Il est mort.
162
00:11:45,329 --> 00:11:47,415
Harlan l'a envoyé en l'air
163
00:11:47,498 --> 00:11:49,709
comme toi avec les policiers.
164
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
Qu'est-ce que tu as fait à mon fils,
Vanya ?
165
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
- Pas le temps.
- Vous allez où ?
166
00:11:55,339 --> 00:11:57,007
- Aider votre fils.
- Sissy,
167
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
j'ai trouvé ma famille.
168
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Mes frères et ma sœur.
169
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Madame.
170
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Tu m'as menti tout ce temps ?
171
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
Bien sûr que non.
172
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Je ne savais pas qui j'étais.
173
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
Mais maintenant, oui.
174
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
On n'est pas ces monstres
qu'ils décrivent.
175
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
On n'a pas tué le président,
on n'est pas des terroristes,
176
00:12:21,949 --> 00:12:23,659
on ne veut de mal à personne.
177
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
Alors,
178
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
qui es-tu ?
179
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
La seule qui peut aider Harlan.
180
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Harlan ?
181
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Harlan, c'est Vanya !
182
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
Je sais que tu as très peur,
mais je peux t'aider.
183
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Tu dois m'écouter. Tu peux faire ça ?
184
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Attention.
185
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
Harlan ?
186
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Je ne sais pas si tu m'entends…
187
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
- Venez voir !
- Quoi ?
188
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
Tu n'es pas obligé !
189
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
- Et merde.
- C'est qui ?
190
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
La Directrice et la copine de Diego.
191
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
- Lila. C'est mon ex.
- Quoi ?
192
00:13:25,179 --> 00:13:29,350
- En tout cas, elles ont l'air fâchées.
- Il fait cet effet aux gens.
193
00:13:29,433 --> 00:13:32,436
Je vais voir ce qu'elles veulent.
Restez avez eux.
194
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
Je viens aussi.
195
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Harlan !
196
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
Je peux t'aider !
197
00:13:41,111 --> 00:13:42,988
J'aime l'odeur de la campagne.
198
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
- Pas toi ?
- Ça me file la gerbe.
199
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Que voulez-vous ?
200
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
- Te regarder souffrir.
- Et moi ?
201
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
- Tu n'es pas digne de ma colère.
- Du calme.
202
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
On est en mission officielle.
203
00:13:53,916 --> 00:13:55,292
À savoir ?
204
00:13:55,709 --> 00:14:00,714
En tant que dirigeante de la Commission,
j'ai décidé d'éliminer les assassins
205
00:14:00,798 --> 00:14:02,591
du conseil d'administration.
206
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
On n'a pas tué le conseil.
207
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
Ce n'est pas tout à fait vrai, Diego.
208
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Tu ne leur as rien dit.
209
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Oh, Cinq.
210
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
- Ils parlent de quoi ?
- Je ne sais pas.
211
00:14:18,065 --> 00:14:19,400
C'est laquelle, l'ex ?
212
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Qu'est-ce que tu as fait ?
213
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
Ce que je devais pour aider ma famille.
214
00:14:23,821 --> 00:14:26,824
Jusqu'à ce que quelqu'un
revienne sur notre accord.
215
00:14:26,907 --> 00:14:30,786
Ça n'aurait pas été nécessaire
si vous aviez été là à l'heure.
216
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
- Dommage.
- C'était impossible.
217
00:14:33,080 --> 00:14:35,124
Non, vous avez échoué.
218
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Toi et tes frères et sœurs.
219
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
C'est un peu le thème récurrent
de votre vie.
220
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
Putain, tu as tué le conseil.
221
00:14:42,798 --> 00:14:45,759
La Commission est un vrai bordel,
maintenant.
222
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
- Qui dit ça ?
- Tout le monde.
223
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
Même les agents d'entretien.
224
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
Il n'a pas tué qu'eux.
225
00:14:55,144 --> 00:14:56,312
De quoi tu parles ?
226
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Ne fais pas l'idiot, sale petit con.
227
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Bref, vous allez tous mourir aujourd'hui.
228
00:15:02,443 --> 00:15:04,111
C'est loin d'être gagné.
229
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
On est sept, vous êtes deux.
230
00:15:07,656 --> 00:15:09,909
Tu as raison. Changeons ça.
231
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Oh mon Dieu.
232
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
On fait quoi ?
233
00:15:43,275 --> 00:15:46,904
On se bat et on meurt maintenant
ou on fuit et on meurt après.
234
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
- On est cuits.
- Tu préfères quoi ?
235
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
Autant grappiller quelques minutes.
236
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
D'accord.
237
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
Finissons-en.
238
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Courez !
239
00:15:57,623 --> 00:15:58,707
Allez !
240
00:16:10,052 --> 00:16:13,847
Harlan, écoute ma voix.
Je sais que tu ne veux de mal à personne.
241
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
Oui, Harlan, écoute-moi.
242
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Écoute ma voix.
243
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
Tout va bien, Harlan.
244
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Ça va aller.
245
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Tout va bien.
246
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
Harlan !
247
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
À terre !
248
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Sissy ! Sissy, ça va ?
249
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Oui, mais Harlan !
250
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
- Va le voir !
- Que vas-tu faire ?
251
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Je vais en finir.
252
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
On y arrivera pas !
253
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Tu fais quoi ?
254
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
- Je vais gerber.
- Pas le temps !
255
00:17:14,241 --> 00:17:16,577
Téléporte-nous dans la maison !
256
00:17:19,788 --> 00:17:21,707
- Quoi ?
- Je n'ai plus de jus.
257
00:17:21,790 --> 00:17:22,708
Trop fatigué.
258
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Vas-y, je te couvre.
259
00:17:25,878 --> 00:17:27,212
Diego, qu'est-ce…
260
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Merde.
261
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
C'est fini.
262
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Comment font-elles ?
263
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
À toi, ma chérie.
264
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Quoi ?
265
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
Ce n'est pas normal.
266
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
Merde.
267
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
Attrape-moi !
268
00:20:07,664 --> 00:20:08,749
Oh, Dieu merci.
269
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Beau travail, ma chérie.
270
00:20:23,847 --> 00:20:26,350
Préviens-moi quand tu les auras tous tués.
271
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
D'accord, maman.
272
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Luther, ça va ?
273
00:20:37,611 --> 00:20:42,491
- Je crois que j'ai avalé ma langue.
- Si c'était le cas, tu ne parlerais pas.
274
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
Allez, debout.
275
00:20:46,245 --> 00:20:48,914
Qu'est-ce qui s'est passé ?
276
00:20:48,997 --> 00:20:52,000
- Elle a dû rediriger l'onde de Vanya.
- Comment ?
277
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Luther, attention !
278
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
Cinq !
279
00:21:03,971 --> 00:21:07,307
- Mais qui es-tu ?
- Quelqu'un qui veut tuer ton frère.
280
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
Compréhensible, Diego est difficile.
281
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Je parlais de Cinq.
282
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
Lui aussi.
283
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Mais c'est mes frères,
alors tu peux oublier.
284
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
Comment est-ce possible ?
285
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
Il faut croire en soi.
286
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Luther !
287
00:21:35,502 --> 00:21:37,713
Luther, ça va ?
288
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
On n'a pas été présentées. Lila.
289
00:21:52,728 --> 00:21:54,104
Ravie de te rencontrer.
290
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Je t'aime bien.
291
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
C'est tout ?
292
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
- J'ai entendu dire…
- …que tu arrêtais de respirer.
293
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
Non ! Allison !
294
00:22:38,106 --> 00:22:40,359
Résiste, Allison.
295
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Résiste, respire.
296
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Respire. Merde. Non, Allison !
297
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
- Respire.
- Tu me cherches ?
298
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
Respire.
299
00:22:54,122 --> 00:22:55,290
Petit merdeux.
300
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
C'est parti.
301
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
Tu vas tenir. Respire.
302
00:23:00,670 --> 00:23:01,713
Respire, Allison.
303
00:23:03,715 --> 00:23:04,633
Regarde-moi !
304
00:23:05,300 --> 00:23:06,426
Respire, Allison.
305
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Respire, allez.
306
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
Bats-toi, Allison !
307
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Allez, respire.
308
00:23:12,766 --> 00:23:13,892
Respire, Allison.
309
00:23:13,975 --> 00:23:14,893
Respire !
310
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Ça va ?
311
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
Désolé, j'ai été obligé de…
312
00:23:36,206 --> 00:23:37,416
Allison, à l'aide !
313
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
Luther !
314
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Merde. Allons-y.
315
00:23:58,103 --> 00:24:01,523
- Attention, tu vas te fatiguer.
- Comment tu fais ?
316
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
Je peux tout faire mieux que vous.
317
00:24:09,573 --> 00:24:10,907
C'est toi, Vanya ?
318
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
- Qui êtes-vous ?
- Sa nouvelle maman.
319
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Magnifique.
320
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
Et tu ne réponds pas.
321
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
Ça me plaît.
322
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
À l'aide !
323
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
Vanya ! À l'aide !
324
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
Viens vite !
325
00:24:50,155 --> 00:24:53,366
- Vous avez traîné.
- On est là, arrête de te plaindre.
326
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
- On peut te laisser ici.
- Oui.
327
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Tout doit être un débat ?
328
00:24:59,372 --> 00:25:00,582
Allez !
329
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
- C'est bon ?
- Oui.
330
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
Team Zero, inarrêtables !
331
00:25:09,841 --> 00:25:11,510
Quelqu'un a vu Cinq ?
332
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
Il doit être dans le coin.
333
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
Ton ex peut se téléporter comme lui.
334
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
Et elle a utilisé mon pouvoir aussi.
335
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
Et elle a fait une énorme onde de choc.
Super original.
336
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
On dirait presque
qu'elle est l'une des nôtres.
337
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
Non, impossible.
338
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
C'est une conclusion raisonnable.
339
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
Nous n'étions que sept.
340
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Il y en a peut-être d'autres.
341
00:25:36,701 --> 00:25:37,786
Ça vous étonne ?
342
00:25:37,869 --> 00:25:40,247
Papa n'a jamais dit toute la vérité.
343
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
Mais ce n'est pas notre sœur biologique,
344
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
si ?
345
00:25:47,921 --> 00:25:50,048
Si elle peut utiliser nos pouvoirs,
346
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
comment peut-on la battre ?
347
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Elle ne peut utiliser qu'un pouvoir
à la fois.
348
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
Tu en es sûr ?
349
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Harlan, mon chéri…
350
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
je peux t'emmener dans un endroit
où tu seras compris,
351
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
où on t'écoutera,
même si tu ne parles pas.
352
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Je comprends ton don.
353
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Pas agréable, hein ?
354
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Je peux révéler ton potentiel,
355
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
et tous les deux,
356
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
on pourra faire des choses incroyables.
357
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Va crever.
358
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
Tu attends quoi pour en finir ?
359
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
Ça va durer longtemps.
360
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Tu vas souffrir pour tes actes.
361
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Je ne sais pas de quoi tu parles.
362
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ronnie et Anita Gill.
363
00:26:58,533 --> 00:27:01,536
- Ça ne me dit rien.
- 1993, dans l'est de Londres.
364
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Tu les as attachés et abattus.
365
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
Les fleuristes.
366
00:27:11,379 --> 00:27:12,964
C'était tes parents ?
367
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
Et ils n'ont rien fait à personne.
368
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
Ils ne méritaient pas ça.
369
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Tu as raison.
370
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Je les ai tués.
Mais j'ai tué beaucoup de gens.
371
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
C'était une mission, rien de personnel.
372
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
Mon cul.
373
00:27:30,649 --> 00:27:35,528
- J'ai tué. C'est toujours personnel.
- Tu n'es pas faite pour être un assassin.
374
00:27:36,071 --> 00:27:40,033
- On parie ?
- La Directrice a trafiqué l'ordre.
375
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Conneries, je l'ai vu.
376
00:27:41,534 --> 00:27:43,578
Ordonné par A.J., exécuté par toi.
377
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
Lila, écoute-moi.
378
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
La Directrice m'a donné l'ordre.
379
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
Elle est même venue avec moi.
380
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
Tu sais que les cadres ne viennent jamais.
Elle était là.
381
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
- Pourquoi, tu crois ?
- Tu veux m'embrouiller.
382
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
Je n'avais pas compris à l'époque,
383
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
mais tout s'éclaire.
384
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
- Quoi ?
- Elle se fichait de tes parents.
385
00:28:06,976 --> 00:28:08,687
C'est toi qu'elle cherchait.
386
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
Pourquoi ?
387
00:28:13,942 --> 00:28:15,527
Parce que tu es l'une des nôtres.
388
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
La Directrice t'a volée.
389
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
Comme notre connard de père.
390
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
- C'est différent.
- Oui.
391
00:28:25,704 --> 00:28:27,664
Il n'a pas fait tuer nos parents.
392
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Écoute-moi, Lila.
393
00:28:30,875 --> 00:28:34,587
Tu es née le 1er octobre 1989,
394
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
comme nous tous.
395
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
- Reculez !
- Attends ! Arrête.
396
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
- Lila.
- Je te faisais confiance.
397
00:28:41,678 --> 00:28:44,055
Je t'ai trouvé un job, présenté ma mère,
398
00:28:44,139 --> 00:28:46,933
- et tu es parti.
- Je devais sauver le monde !
399
00:28:48,643 --> 00:28:50,103
Elle t'utilise, Lila.
400
00:28:50,186 --> 00:28:51,312
La Directrice.
401
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Tu as tort. Elle m'a élevée.
402
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
- Elle m'aime.
- Tu sais quoi ?
403
00:28:58,528 --> 00:29:00,905
L'amour n'est pas censé faire aussi mal.
404
00:29:06,077 --> 00:29:08,121
- J'ai essayé.
- On doit la tuer.
405
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
Cinq, arrête.
406
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
Je m'en occupe.
407
00:29:13,585 --> 00:29:14,961
Lila.
408
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
La vérité,
409
00:29:17,589 --> 00:29:19,299
c'est qu'elle est dangereuse.
410
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
Tu as peur de ce qu'elle fera
de tout ce pouvoir.
411
00:29:23,678 --> 00:29:25,847
C'est pour ça que tu m'as emmené.
412
00:29:27,140 --> 00:29:29,809
Aimer une femme dangereuse, je connais.
413
00:29:31,853 --> 00:29:32,896
La différence...
414
00:29:41,321 --> 00:29:43,823
- c'est qu'elle m'aime en retour.
- Arrête.
415
00:29:43,907 --> 00:29:46,242
La Directrice n'aime que le pouvoir.
416
00:29:47,076 --> 00:29:48,995
Dès que tu ne lui serviras plus,
417
00:29:49,412 --> 00:29:53,291
elle te trahira,
et tu le sais au fond de toi.
418
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
Tu ne me connais pas, Diego.
419
00:30:00,340 --> 00:30:01,466
Tu es sûre ?
420
00:30:05,094 --> 00:30:08,431
Je sais qu'on peut être ta famille
421
00:30:09,808 --> 00:30:11,142
si tu nous le permets.
422
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
Diego, non…
423
00:31:01,693 --> 00:31:04,070
- Cinq disait vrai.
- Chérie,
424
00:31:04,153 --> 00:31:06,531
nous devons pouvoir surmonter ça,
425
00:31:07,907 --> 00:31:09,784
redevenir une famille heureuse.
426
00:31:19,502 --> 00:31:21,045
Ils sont ma vraie famille.
427
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Tu m'aimes vraiment ?
428
00:31:54,787 --> 00:31:55,622
Bien.
429
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Tu es en vie.
430
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
Petit chanceux.
431
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
Tu as pu voir le résultat.
432
00:32:38,581 --> 00:32:39,874
Ce n'est pas la fin.
433
00:32:40,041 --> 00:32:42,043
On remonte dans le temps.
434
00:32:43,378 --> 00:32:47,590
C'est toi qui as dit qu'il fallait sauter,
qui nous as coincés ici.
435
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Votre appétit n'est pas proportionnel
à vos capacités.
436
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
Commencez petit.
437
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
Des secondes, pas des décennies.
438
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Je sais qu'on peut être ta famille,
439
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
si tu nous le permets.
440
00:33:51,612 --> 00:33:54,032
C'est vrai, ce qu'a dit Cinq ?
441
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Réponds ! C'est vrai ?
442
00:34:11,674 --> 00:34:12,925
La mallette !
443
00:34:34,238 --> 00:34:35,198
Ça suffit.
444
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
Ça suffit.
445
00:34:57,470 --> 00:34:59,806
Je l'avais. Pourquoi tu m'as arrêté ?
446
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
Parce que je l'aime.
447
00:35:16,155 --> 00:35:18,324
C'était qui, lui ?
448
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
- À l'aide !
- Harlan.
449
00:35:24,831 --> 00:35:25,706
Sissy ?
450
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Harlan.
451
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Je peux reprendre ce que je t'ai donné.
452
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
On doit juste arrêter ça.
453
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
Oh, mon bébé.
454
00:36:56,631 --> 00:36:57,590
Dis donc.
455
00:36:58,925 --> 00:37:00,801
J'aurais dû apporter ma parka.
456
00:37:04,347 --> 00:37:06,849
Pardon, excusez-moi.
457
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
Attention.
458
00:37:10,519 --> 00:37:12,521
Herb. Dot.
459
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Ça va, Herbie ?
460
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
Mon pote.
461
00:37:17,610 --> 00:37:19,528
- Ça va ?
- Content de vous voir.
462
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
Je n'y crois pas.
463
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
Elle est…
464
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
- Vraiment morte, cette fois ?
- Oui.
465
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
Avec sa mort,
que va-t-il arriver à la Commission ?
466
00:37:36,754 --> 00:37:37,838
Dis-leur !
467
00:37:38,464 --> 00:37:40,883
Nous devons élire un nouveau conseil.
468
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
Mais d'ici là,
469
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
j'ai été…
470
00:37:47,473 --> 00:37:49,600
élu directeur par intérim.
471
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Sans déconner.
472
00:37:51,185 --> 00:37:52,770
Bravo, c'est super.
473
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Je suis hyper nerveux.
474
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
- Tu t'en sortiras.
- Merci.
475
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
On a besoin d'un service.
476
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
- Ce que vous voulez.
- Une mallette.
477
00:38:01,320 --> 00:38:02,989
Pour rentrer chez nous.
478
00:38:10,162 --> 00:38:11,122
Choisissez.
479
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Sissy ?
480
00:38:19,922 --> 00:38:21,507
On doit faire ses valises.
481
00:38:22,591 --> 00:38:25,761
Plus on part tôt, plus ce sera sûr.
482
00:38:25,845 --> 00:38:27,722
On verra la suite après.
483
00:38:35,229 --> 00:38:36,772
On ne peut pas te suivre.
484
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Pourquoi pas ?
485
00:38:43,612 --> 00:38:44,989
Partir dans le futur ?
486
00:38:45,781 --> 00:38:49,368
Vanya, c'est de la folie.
À quoi ça ressemblerait ?
487
00:38:50,119 --> 00:38:51,996
On pourrait être une famille.
488
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Nous trois.
489
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
- On pourrait avoir une vie ensemble.
- Et Harlan ?
490
00:38:59,211 --> 00:39:02,715
Et s'il lui arrive quelque chose ?
Et si on est séparés ?
491
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Je ne peux pas le perdre.
492
00:39:11,724 --> 00:39:13,684
Et si on t'accuse pour Carl…
493
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Vanya.
494
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
Je t'ai vue.
495
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
Devant la grange.
496
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
Je t'ai vue flotter.
497
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Je te fais peur, maintenant ?
C'est ça ?
498
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
J'ai peur pour toi.
499
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Dis-moi qu'on pourrait avoir
une vie normale là-bas
500
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
et qu'on ne serait jamais en danger
parce qu'on est avec toi.
501
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Je ne peux pas.
502
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Vanya, je ferais tout pour toi.
503
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Pour te protéger.
504
00:39:58,813 --> 00:40:03,484
Mais Harlan a assez souffert.
Je ne peux pas le mettre en danger.
505
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Je ne peux pas.
506
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Tu m'as donné
507
00:40:18,958 --> 00:40:21,293
le plus beau cadeau d'une vie.
508
00:40:21,961 --> 00:40:23,587
Je me suis sentie vivante
509
00:40:23,671 --> 00:40:25,339
pour la première fois.
510
00:40:29,718 --> 00:40:31,804
Tu m'as aidée à retrouver l'espoir.
511
00:40:34,890 --> 00:40:36,684
C'est merveilleux.
512
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Où iras-tu ?
513
00:40:46,902 --> 00:40:47,862
Je ne sais pas.
514
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
J'ai une amie en Californie.
515
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Alors vas-y
516
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
et vis une vie merveilleuse.
517
00:41:07,423 --> 00:41:10,259
Si tu trouves un moyen sûr de revenir,
prends-le.
518
00:41:11,093 --> 00:41:12,178
Tu m'entends ?
519
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
…la balle de l'assassin.
520
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Le monde accompagne
la nation dans son deuil.
521
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
Celui qui était devenu le 35e président
il y a moins de trois ans est mort.
522
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
Il a guidé son pays avec courage
à travers la guerre froide.
523
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
Son engagement ferme à soutenir
la démocratie dans le monde
524
00:41:50,674 --> 00:41:54,261
lui a valu un soutien sans précédent
dans l'histoire…
525
00:42:09,485 --> 00:42:10,361
Ray,
526
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
j'allais forcément avoir le dernier mot.
527
00:42:15,115 --> 00:42:16,158
Bonne nouvelle :
528
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
on a réussi.
529
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
Le monde est en sécurité.
530
00:42:20,788 --> 00:42:22,540
Mais le président est mort.
531
00:42:23,374 --> 00:42:24,667
Et je suis partie.
532
00:42:27,169 --> 00:42:31,090
J'aimerais être avec toi, dans tes bras.
533
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
Je n'ai pas ma place en 1963,
534
00:42:34,468 --> 00:42:37,221
mais mon séjour ici m'a changée.
535
00:42:52,987 --> 00:42:54,488
Nous avons tous changé.
536
00:43:04,498 --> 00:43:07,626
J'aimerais te dire
que ce sera plus facile maintenant,
537
00:43:09,461 --> 00:43:10,921
mais ce serait mentir.
538
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
Ça va empirer…
539
00:43:20,639 --> 00:43:22,433
Montez dans le bus, Marine.
540
00:43:24,059 --> 00:43:25,352
…avant d'aller mieux.
541
00:43:32,192 --> 00:43:34,403
Tu vas devoir tenir.
542
00:43:36,405 --> 00:43:37,573
Bonjour, voyageur.
543
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
On te dépose ?
544
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
Garde la foi.
545
00:43:42,995 --> 00:43:45,456
La foi que de bonnes choses arriveront.
546
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
Car la lutte pour un monde meilleur
est éternelle.
547
00:43:52,504 --> 00:43:56,634
…de telles démonstrations de force
que Khrouchtchev a reculé à Cuba
548
00:43:56,717 --> 00:44:01,347
et a levé le pied à Berlin.
Il a fait souffler un vent de jeunesse…
549
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
Et nous avons tous des choix à faire.
550
00:44:20,449 --> 00:44:22,826
Nous devons vivre avec les conséquences
551
00:44:24,662 --> 00:44:27,039
avant de trouver comment rentrer.
552
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Prêts ?
553
00:44:34,296 --> 00:44:35,506
Allons-y.
554
00:44:40,678 --> 00:44:41,553
Attendez !
555
00:44:50,062 --> 00:44:52,147
Cinquante dollars si on le laisse.
556
00:45:13,919 --> 00:45:15,587
Oh, mon Dieu.
557
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
On est quel jour ?
558
00:45:20,884 --> 00:45:22,886
Le 2 avril 2019.
559
00:45:23,095 --> 00:45:25,347
- Le lendemain de l'apocalypse.
- On l'a empêchée.
560
00:45:25,431 --> 00:45:29,268
- C'est fini ?
- On a réussi quelque chose ?
561
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
C'est incroyable !
562
00:45:33,397 --> 00:45:35,232
Il me faut un verre.
563
00:45:35,315 --> 00:45:37,192
- Oui.
- Plusieurs, même.
564
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
Je suis partante.
565
00:45:38,402 --> 00:45:40,904
- Je dois trouver Claire.
- Juste un verre.
566
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Pourquoi il y a un tableau de Ben ?
567
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Je savais que vous viendriez.
568
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Papa.
569
00:46:06,221 --> 00:46:09,224
- Tu es en vie.
- Pourquoi ne le serais-je pas ?
570
00:46:11,894 --> 00:46:16,064
C'est vrai. Je suis juste heureux
qu'on soit tous ensemble à la maison.
571
00:46:16,440 --> 00:46:18,484
Vous n'êtes pas chez vous.
572
00:46:18,567 --> 00:46:19,610
Comment ça ?
573
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
- C'est l'Umbrella Academy.
- Faux.
574
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Vous êtes à la Sparrow Academy.
575
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
Papa, c'est qui ces connards ?
576
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
Merde.
577
00:47:40,566 --> 00:47:42,526
Sous-titres : Alban Beysson