1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Apátok máris kezdi a gyászbeszédet. 3 00:00:58,016 --> 00:01:02,771 A világ egy igazságtalan hely. A jók ugyanúgy meghalnak, mint a rosszak. 4 00:01:03,730 --> 00:01:08,526 Ez örökké így lesz, míg gonoszság lesz a Földön. 5 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 Szerencsére komoly erők vették fel a harcot 6 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 a gonosz és az igazságtalanság ellen. 7 00:01:15,366 --> 00:01:20,038 Ezek a harcosok a legkilátástalanabb helyzetekben is összefognak, 8 00:01:20,121 --> 00:01:26,252 hogy rendületlen bátorsággal küzdjenek, ha kell, a saját életüket is feláldozva. 9 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Sajnos, 10 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 egyikőtök sem ilyen harcos. 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,176 Több éves kiképzés 12 00:01:33,259 --> 00:01:37,138 és hosszas felkészülés ellenére hagytátok, hogy Hatos meghaljon. 13 00:01:37,430 --> 00:01:40,934 - Nem a mi hibánk! - Nem vagyok kíváncsi a kifogásokra! 14 00:01:42,143 --> 00:01:47,524 Az Esernyő Akadémia cserben hagyta egyik tagját, szörnyű következményekkel. 15 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 Szívjátok magatokba ezt az érzést! 16 00:01:51,611 --> 00:01:56,574 Hadd marja a szíveteket, hogy többet ilyen ne forduljon elő! 17 00:01:57,408 --> 00:02:01,204 A mai edzés kegyeleti okokból elmarad. 18 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Holnap reggel 6:00-kor kezdünk. 19 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Ez senkinek sem a hibája. 20 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 Honnan tudod, Vanya? Ott se voltál. 21 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 - Bravó, seggfej! - Most mi? Mind ezt gondoltuk. 22 00:02:29,023 --> 00:02:31,609 Megtanultál gondolkodni, Diego? Ez új. 23 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 - Kapd be! - Hé! 24 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Apának igaza van, ez elkerülhető volt. 25 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 Micsoda? 26 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 Nem bírtam egyedül. 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Te vagy az Egyes. 28 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 Klaus? 29 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Hol vagyok? 30 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 Újra az élők között. 31 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 Óriási kupleráj van a halálod óta. 32 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 A család szétesett. 33 00:03:17,113 --> 00:03:19,699 Figyelj, vissza kell mennem! 34 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 - Mi? Ne! Miért? Csak most jöttél. - Tudom. 35 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Azt mondták, sétáljak a fény felé. 36 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 Jaj, amiatt ne aggódj! 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Bármikor mehetsz, megvár. - Tuti? 38 00:03:31,711 --> 00:03:34,881 Igen, ezer százalék. Bízz bennem, Benerino! 39 00:03:34,964 --> 00:03:38,092 Nem fog eltűnni, oké? Én vagyok itt a halálszakértő. 40 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 Megnézed, ahogy belepisilek apa benzintankjába? 41 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Igen, persze. 42 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 A hatóságok a lakosság segítségét kérik több gyanúsított beazonosításához, 43 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 akik jelen voltak a merényletnél. 44 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 Az FBI úgy gondolja, együttműködhettek a feltételezett gyilkossal, 45 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Lee Harvey Oswalddal. 46 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 Vanya Hargreeves, 47 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 akit több FBI-ügynök halálával kapcsolatosan keresnek, 48 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 akikre a Dealey Plaza-i FBI-központban találtak rá. 49 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Egy Diego nevű kubai bevándorló, 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 - Kubai? - ...aki nemrég megszökött 51 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 a Holbrook Szanatóriumból. 52 00:04:34,607 --> 00:04:38,319 Egy, a maffiához köthető ökölvívó, 53 00:04:38,403 --> 00:04:40,905 aki „King Kong” néven bunyózik. 54 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 Allison Chestnut, 55 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 egy néger radikális aktivista, aki felelős 56 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 a Stadtler étterem körül kitört zavargásokért. 57 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 És végül Klaus, 58 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 a botrányos szektaguru és adócsaló. 59 00:04:59,048 --> 00:05:04,762 Az FBI szintén keresi ezt a beazonosítatlan fiút, 60 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 akiről úgy gondolják, a terroristák túsza. 61 00:05:10,768 --> 00:05:11,686 Ez igaz. 62 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Tényleg túszul ejtve érzem magam. 63 00:05:14,814 --> 00:05:17,775 - Rémes ez a kép. - Én felelek a zavargásokért? 64 00:05:17,859 --> 00:05:21,362 - Ez hihetetlen. - Legalább az idősíkot visszaállítottuk, 65 00:05:21,446 --> 00:05:23,281 és megállítottuk a világvégét. 66 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 Remek! JFK-t bezzeg hagytuk meghalni. 67 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 Mi lettünk a világ legkeresettebb bűnözői. 68 00:05:28,953 --> 00:05:33,916 Az FBI, a rendőrség, a titkosszolgálat minket üldöz. Idővel megtalálnak majd. 69 00:05:34,000 --> 00:05:38,254 - Hová menjünk? - Van egy jurtám Reykjavík mellett. 70 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Ott elbújhatunk. 71 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 Az emberek furák, de kedvesek. 72 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 - Te barom! - Nagyon kedvesek. 73 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 A bujkálás itt nem segít. 74 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 A Bizottság mindenhol ránk talál majd. 75 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Igaza van. Nem fognak leállni. 76 00:05:53,686 --> 00:05:55,730 Te mióta értesz a Bizottsághoz? 77 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 Amióta visszatértem onnan. 78 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 - Mi? - Levadásztak és munkát ajánlottak. 79 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Teljes munkaidő juttatásokkal, de nem fogadhattam el. 80 00:06:03,863 --> 00:06:07,158 Levadásztak téged, a falu bolondját? 81 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 Miért, nekem ez nem jár? 82 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Csak a csodás Ötös lehet népszerű? 83 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Diego, neked nem való a Bizottság. 84 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Túl makacs vagy. 85 00:06:15,208 --> 00:06:20,046 Szerinted ki jött rá, hogy Vanya okozza a világvégét, és állította meg? Én. 86 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 - Hé! - Én. 87 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 A Végtelen Kapcsolótábla segített. 88 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 - Használtad? - Igen. 89 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 Mindent elárult a gépecske. 90 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 Vegyétek már észre, hogy nem mindenről tudtok! 91 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 - Komolyan? - Ez nem segít. 92 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Találkoztam a Résistance-szal. 93 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Részt vettem az eligazításon, megfeleltem, és megállítottam a világvégét. 94 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Sissy, miért nem veszed fel? 95 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 Segíts! 96 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Harlan! 97 00:07:04,257 --> 00:07:06,801 Én legalább nem magamat szórakoztattam. 98 00:07:06,884 --> 00:07:08,886 Abbahagynátok a faszméregetést? 99 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Ha nem tudsz hatni Benre és... 100 00:07:10,847 --> 00:07:13,641 Erre most nincs idő! Az FBI bármikor beállíthat. 101 00:07:13,724 --> 00:07:15,435 - Ezt mondom én is. - Én is. 102 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Nyugi, te szőrös... 103 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 A nevem King Kong! Unom a pofád, oké? 104 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 - Te nyertél. - Lépnünk kell, oké? 105 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Ez a legfontosabb. Nincs választásunk. 106 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 - Deszkázzuk be az ablakot és maradjunk! - Elmegyek. 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Mi? Hová? 108 00:07:29,782 --> 00:07:31,951 Sissyhez. Valami baj van Harlannal, 109 00:07:32,034 --> 00:07:34,745 - segítenem kell! - Vanya, nem válhatunk szét! 110 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Most nem. 111 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 Ezért szólok. 112 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Szerintem én csináltam valamit Harlannal. 113 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Hogyan? 114 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 Belefulladt a tóba, de sikerült feltámasztanom. 115 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 Össze vagyunk kapcsolva. 116 00:07:50,219 --> 00:07:53,723 - Ez meg mit jelent? - Nem tudom. Nem tudom megmagyarázni, 117 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 de szüksége van rám. 118 00:07:57,852 --> 00:07:58,811 Nekem meg rátok. 119 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Félek. 120 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 Most először nem akarom ezt egyedül csinálni. 121 00:08:07,570 --> 00:08:09,572 Szeretném a családom támogatását. 122 00:08:14,160 --> 00:08:15,244 Sajnálom. 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,665 Most nagyobb gondunk is van. 124 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 Diegónak igaza van. 125 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Most az egyszer. 126 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 Ki kell állnunk az üldözőink ellen. 127 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Oké. 128 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 Valamikor majd találkozunk. 129 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Szóval... 130 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 Ben végleg elment. 131 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 Ugye? 132 00:09:09,131 --> 00:09:13,135 Az életét adta értem, és megmentette közben a világot. 133 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Felvágós! 134 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Nem mondott valamit... 135 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 rólam? 136 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 Azt üzeni, hogy félt a fény felé sétálni. 137 00:09:31,320 --> 00:09:33,197 Nem te kényszerítetted a maradásra. 138 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 Micsoda egy pöcsfej! 139 00:09:40,580 --> 00:09:43,082 Évekig azt hittem, hogy az én hibám, 140 00:09:43,165 --> 00:09:45,293 hogy nem a mennyországban van. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 Sajnálom, 142 00:09:53,676 --> 00:09:56,554 - de ki kell szállnod, mert... - Jövök veled. 143 00:09:56,637 --> 00:09:59,265 Nem nézhetsz szembe az ismeretlennel egyedül! 144 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 Van még két hely? 145 00:10:04,478 --> 00:10:05,521 És a Bizottság? 146 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Legalább teszünk valami jót, mielőtt meghalunk. 147 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Ötös, nem kell... 148 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Tudom. Jössz eggyel, hugi! 149 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 - A gyerekek hátra ülnek. - Oké. 150 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Jézusom! 151 00:10:25,666 --> 00:10:27,293 Nem is tudom, mit mondjak. 152 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Ha valaki a súlyommal humorizál, lépek. 153 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Szerintetek a hóvihar miatta van? 154 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 Jó eséllyel. 155 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 - Sissy! - Vissza! 156 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - Mindenki, vissza! - Sissy! 157 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Mi a baj? 158 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 - Carl. - Mit tett veled? 159 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Ő... 160 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Meghalt. 161 00:11:45,287 --> 00:11:49,709 Harlan ellökte, mint egy rongybabát, pont, ahogy te csináltad a rendőrökkel. 162 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 - Mit tettél vele? - Nem! 163 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 Mit tettél a fiammal? 164 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - Erre nincs idő. - Hová megy? 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,551 - Segíteni a fiának. - Sissy, megtaláltam a családomat. 166 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Ők itt a testvéreim. 167 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Asszonyom! 168 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Végig hazudtál nekem? 169 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 Dehogyis! 170 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 Nem tudtam, ki vagyok. 171 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 De már rájöttem. 172 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 És nem vagyunk szörnyetegek. 173 00:12:19,113 --> 00:12:23,659 Nem öltük meg JFK-t, nem vagyunk terroristák, nem bántunk senkit. 174 00:12:24,076 --> 00:12:25,035 De akkor... 175 00:12:26,495 --> 00:12:30,458 - ki vagy te? - Az egyetlen, aki segíthet Harlannak. 176 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Harlan? 177 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Harlan, Vanya vagyok! 178 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 Tudom, hogy nagyon félsz, de én segíthetek. 179 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Figyelned kell rám, jó? Menni fog? 180 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Óvatosan! 181 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 Harlan? 182 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Nem tudom, hallasz-e... 183 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 - Srácok! - Mi az? 184 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 Nem kell ezt tenned! 185 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 - A francba! - Kik ezek? 186 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 Az egyik az Intéző, a másik Diego csaja. 187 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 - Lila, és szakítottunk. - Mi? 188 00:13:25,179 --> 00:13:27,264 Szerintem mindegy. Dühösnek tűnnek. 189 00:13:27,348 --> 00:13:29,225 - Igen. - Diego így hat másokra. 190 00:13:29,308 --> 00:13:32,561 Kiderítem, mit akarnak. Maradjatok Vanyával és a fiúval! 191 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 Veled megyek. Gyerünk! 192 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Harlan! 193 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Harlan, segíthetek! 194 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 Imádom a vidéki levegőt. 195 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 - Te nem, drágám? - Hányok tőle. 196 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Mit akarsz? 197 00:13:46,325 --> 00:13:48,577 - Nézni, ahogy szenvedsz. - És én? 198 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 - Te meg sem érdemled a dühöm. - Nyugi! 199 00:13:51,831 --> 00:13:53,499 Hivatalos ügyben jöttünk. 200 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 Miféle ügyben? 201 00:13:55,709 --> 00:13:59,171 A Bizottság vezetőjeként kiiktatom azokat, akik felelősek 202 00:13:59,255 --> 00:14:02,591 az igazgatótanács lemészárlásáért. 203 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Csak nyugodtan! Nem mi nyírtuk ki őket. 204 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 Ez nem teljesen igaz, Diego. 205 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Nem mondtad el nekik. 206 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Jaj, Ötös! 207 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 - Miről beszélhetnek? - Nem tudom. 208 00:14:18,065 --> 00:14:19,358 Melyik Diego csaja? 209 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Mi a fenét tettél? 210 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 Amit kellett, hogy hazajussunk. 211 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 De valaki visszalépett az ajánlattól. 212 00:14:26,907 --> 00:14:30,786 Nem lépett volna vissza, ha valaki képes betartani egy határidőt. 213 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 - Sajnos. - Esélyem se volt. 214 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Ezt magadnak köszönheted. 215 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Magadnak és a testvéreidnek. 216 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Ez visszatérő motívum nálad, ugye? 217 00:14:40,671 --> 00:14:45,759 Komolyan kinyírtad őket? Óriási káosz van a Bizottságban emiatt. 218 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 - Káosz? Ki szerint? - Mindenki. 219 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Még a gondnokok szerint is baj van. 220 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Ötös mást is megölt. 221 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Miről beszélsz? 222 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Ne tettesd a hülyét, te nyikhaj! 223 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Ebből elég! A lényeg, hogy ma mind meghaltok. 224 00:15:02,443 --> 00:15:04,111 Esélyetek sincs. 225 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 Hét kettő ellen? 226 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 Ebben igazad van. Ezt máris orvosolom. 227 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Te jó ég! 228 00:15:41,106 --> 00:15:42,232 Most mit csinálunk? 229 00:15:43,275 --> 00:15:46,904 Harcolunk és most meghalunk, vagy futunk és később halunk meg. 230 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 - Nekünk annyi. - Melyiket választod? 231 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Örülnék még pár extra percnek. 232 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 Jól van. 233 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 Essünk túl rajta, rendben? 234 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Futás! 235 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Gyerünk! 236 00:16:10,052 --> 00:16:14,098 Harlan! Figyelj a hangomra! Tudom, hogy nem akarsz bántani senkit. 237 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 Igen, Harlan, figyelj rám! 238 00:16:16,016 --> 00:16:17,351 Figyelj a hangomra! 239 00:16:17,434 --> 00:16:21,313 Harlan, minden rendben! Nem lesz semmi baj. 240 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Semmi baj. 241 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Harlan! 242 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Hasra! 243 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Sissy, jól vagy? 244 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Én igen, de Harlan? 245 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 - Nézd meg! - Te mit csinálsz? 246 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Véget vetek ennek. 247 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 Nem fog sikerülni! 248 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Mit csinálsz? 249 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Mindjárt hányok. - Arra nincs idő. 250 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 - És most? - Repíts a házba! 251 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Oké. 252 00:17:19,788 --> 00:17:22,708 - Mi az? - Basszus, lemerültem. Túl fáradt vagyok. 253 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Menj, fedezlek! 254 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 - Diego, mit... - Menj! 255 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 A francba! 256 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 Vége. 257 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Ezt hogy csinálják? 258 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Rajtad a sor, drágám. 259 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 Mi a fene? 260 00:19:44,516 --> 00:19:45,642 Ez nem normális. 261 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 A picsába! 262 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Valaki kapjon el! 263 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 Hála az égnek! 264 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Szép volt, drágám! 265 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 Szólj, ha minddel végeztél, rendben? 266 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Rendben, anya. 267 00:20:35,817 --> 00:20:37,110 Luther, jól vagy? 268 00:20:37,611 --> 00:20:38,862 Lenyeltem a nyelvem. 269 00:20:39,488 --> 00:20:42,407 Ha lenyelted volna, nem tudnál beszélni, te barom! 270 00:20:42,491 --> 00:20:43,909 Gyerünk, állj fel! 271 00:20:46,245 --> 00:20:50,457 - Mi történt? Mi volt ez? - Visszatükrözte Vanya energiáját. 272 00:20:50,540 --> 00:20:51,458 Igen, de hogy? 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,502 Luther, vigyázz! 274 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Ötös! 275 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Ötös! 276 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 - Mi vagy te? - Valaki, aki meg akarja ölni az öcséd. 277 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 Megértem, Diego elég fárasztó. 278 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Én Ötösről beszéltem. 279 00:21:13,814 --> 00:21:14,690 Ő is az. 280 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 De sajnos ők a családom, szóval ezt beszoptad. 281 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Ez hogy lehet? 282 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 Higgy magadban, nagyfiú! 283 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Luther! 284 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Luther, jól vagy? 285 00:21:39,506 --> 00:21:40,549 Hé! 286 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Hali! 287 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Hadd mutatkozzak be: Lila vagyok. 288 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 Nagyon örvendek. 289 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Igen, kedvellek. 290 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Ennyi? 291 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 - Hallottam egy pletykát... - ...hogy leállt a légzésed. 292 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Ne! Allison! 293 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Ne! 294 00:22:38,106 --> 00:22:42,444 Küzdj, Allison, küzdj! Lélegezz, Allison! 295 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Lélegezz! A francba! Ne, Allison! 296 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 - Lélegezz! - Engem keresel? 297 00:22:52,579 --> 00:22:54,039 Allison, lélegezz! 298 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 Te szarkupac! 299 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Lássunk neki! 300 00:22:57,667 --> 00:23:01,713 Menni fog! Lélegezz, Allison! 301 00:23:02,130 --> 00:23:05,801 Ne! Nézz rám! Lélegezz! Lélegezz, Allison! 302 00:23:07,719 --> 00:23:08,845 Gyerünk, lélegezz! 303 00:23:08,929 --> 00:23:11,515 Küzdj ellene, Allison! Gyerünk, lélegezz! 304 00:23:12,766 --> 00:23:14,893 Lélegezz, gyerünk! Lélegezz! 305 00:23:26,029 --> 00:23:28,990 - Jól vagy? - Igen. 306 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 Bocs. Csak azért csináltam, mert... 307 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 - Oké. - Allison, segíts! 308 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 Luther! 309 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 A francba! Gyerünk! 310 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 Vigyázz, ki ne fáradj! 311 00:24:00,564 --> 00:24:02,107 Ezt hogy csinálod? 312 00:24:02,232 --> 00:24:04,609 Ami neked megy, az nekem is, csak jobban. 313 00:24:09,573 --> 00:24:10,907 Te vagy az, Vanya? 314 00:24:15,579 --> 00:24:18,165 - Maga meg ki? - Harlan új anyukája! 315 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Csodálatos. 316 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 És te nem is feleselsz. 317 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Ez tetszik. 318 00:24:41,062 --> 00:24:42,063 Segítség! 319 00:24:44,191 --> 00:24:46,151 Vanya! Segítség! 320 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 Gyerünk! 321 00:24:50,155 --> 00:24:51,198 Mi tartott eddig? 322 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 Most már itt vagyunk, ne rinyálj! 323 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 - Itt is hagyhatunk. - Egyetértek. 324 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Muszáj mindenen vitatkozni? 325 00:24:59,372 --> 00:25:00,582 Gyerünk! 326 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 - Kijutottál? - Igen. 327 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 - Zéró csapat! Megállíthatatlan. - Igen. 328 00:25:09,966 --> 00:25:11,510 Láttátok Ötöst? 329 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 Valahol itt kell lennie. 330 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 A volt csajod úgy ugrál, mint Ötös. 331 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 És majdnem megfulladtam a pletykájától. 332 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 A fél tanyát letarolta egy lökéshullámmal. Tök uncsi. 333 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Ha mindent tud, amit mi, lehet, hogy közénk való. 334 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 Aha. 335 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Nem. 336 00:25:29,653 --> 00:25:30,946 Nem, ez nem lehet! 337 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 Pedig logikus lenne. 338 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 De mi csak heten voltunk. 339 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Lehet, hogy többen. 340 00:25:36,701 --> 00:25:40,247 Ez most meglep titeket? Apa állandóan elhallgatott dolgokat. 341 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 De nem a vér szerinti testvérünk, 342 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 ugye? 343 00:25:47,921 --> 00:25:52,342 Ha tükrözi a képességeinket, elbír bármivel, amivel próbálkozunk, ugye? 344 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Igen, de egyszerre csak egyet tud tükrözni. 345 00:25:56,221 --> 00:25:57,305 Ez biztos? 346 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Harlan, szívecském... 347 00:26:07,691 --> 00:26:11,820 Elviszlek egy olyan helyre, ahol megértenek majd, 348 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 és meghallgatnak, akkor is, ha nem beszélsz. 349 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Értem a te fajtádat. 350 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Nem túl jó érzés, ugye? 351 00:26:25,333 --> 00:26:29,671 Előnyt kovácsolhatok a képességeidből, és mi ketten együtt 352 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 lenyűgöző dolgokat érhetünk el. 353 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Dögölj meg! 354 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 Gyerünk, mire vársz? Végezzünk ezzel! 355 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 Nem. 356 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Nem sietem el. 357 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Megfizetsz azért, amit tettél. 358 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Figyelj, fogalmam sincs, miről beszélsz. 359 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ronnie és Anita Gill. 360 00:26:58,533 --> 00:27:01,244 - Nem tudom, kik ők. - 1993, Kelet-London. 361 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Megkötözted és fejbe lőtted őket. 362 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 A virágkereskedők. 363 00:27:09,169 --> 00:27:11,254 Ne! 364 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 A szüleid voltak? 365 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 Ne, kérem! Ne! 366 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 A légynek sem ártottak. 367 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 Nem érdemeltek ilyen halált. 368 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Igazad van, oké? 369 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Megöltem őket, ahogy sok más embert is. 370 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Ez volt a munkám, nem volt személyes. 371 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 Még hogy nem volt személyes! 372 00:27:30,649 --> 00:27:33,485 Én is öltem már embert. Mindig személyes ügy. 373 00:27:33,568 --> 00:27:35,528 Mert nem vagy bérgyilkosnak való. 374 00:27:36,154 --> 00:27:37,947 - Igen? - Az Intézőt hibáztasd! 375 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Meghamisította a parancsot. 376 00:27:40,116 --> 00:27:43,703 Láttam a parancsot. AJ Carmichael írta alá, te végezted el. 377 00:27:43,787 --> 00:27:45,538 Lila, hallgass rám! 378 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Az Intéző adta a parancsot. 379 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 El is kísért, ami sosem fordult elő. 380 00:27:50,377 --> 00:27:54,381 Tudod, hogy a vezetők nem mennek terepre, de Londonban ő is ott volt. 381 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 - Vajon miért? - Ne ködösíts! 382 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Nem értettem, hogy miben sántikál az Intéző, 383 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 de most már tudom. 384 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - Mit? - Nem a szüleid érdekelték. 385 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 Téged keresett. 386 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 Miért? 387 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 Mert közénk tartozol. 388 00:28:18,571 --> 00:28:22,909 Az Intéző ellopott téged, Lila. Ahogy a seggfej apánk begyűjtött minket. 389 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 - Ez nem ugyanaz. - Ez igaz. 390 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 Ő nem ölte meg a szüleinket. 391 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Ide hallgass! 392 00:28:30,875 --> 00:28:34,587 1989. október 1-én születtél, 393 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 ugyanakkor, mint mi. 394 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 - Vissza! - Állj! Várj! 395 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Elég, Lila! - Bíztam benned! 396 00:28:41,720 --> 00:28:44,055 Melót adtam, bemutattalak anyámnak, 397 00:28:44,139 --> 00:28:47,517 - aztán leléptél. - Meg kellett mentenem a világot! 398 00:28:48,643 --> 00:28:51,312 Az Intéző kihasznál téged. 399 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Tévedsz. Ő nevelt fel. 400 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 - Szeret engem. - Tudod, mit? 401 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 Ha szeretne, nem bántana. 402 00:29:05,994 --> 00:29:08,121 - Legalább megpróbáltam. - Öljük meg! 403 00:29:08,204 --> 00:29:09,831 Ötös, állj! 404 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Megoldom. 405 00:29:14,294 --> 00:29:16,212 Lila! Őszintén? 406 00:29:17,881 --> 00:29:19,090 Az Intéző veszélyes. 407 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 És félsz attól, hogy mihez kezd a hatalmával. 408 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 Ezért vittél be a Bizottságba. 409 00:29:27,140 --> 00:29:30,393 Mert én tudom, milyen veszélyes embereket szeretni. 410 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 A különbség az, 411 00:29:41,404 --> 00:29:43,198 hogy ők viszontszeretnek. 412 00:29:43,281 --> 00:29:46,242 - Fogd be! - Az Intéző csak a hatalmat szereti. 413 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 Amint nem vagy már a hasznára, 414 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 ellened fordul majd, és ezt legbelül te is tudod. 415 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 Nem ismersz, Diego. 416 00:30:00,340 --> 00:30:01,174 Nem? 417 00:30:05,094 --> 00:30:08,431 Azt tudom, hogy lehetünk mi a családod, 418 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 ha hagyod. 419 00:30:46,427 --> 00:30:47,554 Diego, ne! 420 00:31:01,651 --> 00:31:04,070 - Igaz, amit Ötös mondott, ugye? - Drágám, 421 00:31:04,445 --> 00:31:09,117 tudnom kell, hogy túlléphetünk ezen, és újra boldog család lehetünk. 422 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 Ők az igazi családom. 423 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Szeretsz egyáltalán? 424 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Que sera, sera. 425 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 De jó! 426 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Még életben vagy. 427 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 Mázlista! 428 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 Legalább láttad a végjátékot. 429 00:32:38,498 --> 00:32:42,043 Nem kell így végződnie. Használjuk az időutazó képességemet. 430 00:32:43,378 --> 00:32:47,590 A te zseniális ötleted volt az időutazás. Miattad ragadtunk itt. 431 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Talán túlbecsülöd a képességeidet. 432 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Kezdd kicsiben! 433 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Másodpercekkel, nem évtizedekkel. 434 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Azt tudom, hogy lehetünk mi a családod, 435 00:33:45,440 --> 00:33:46,399 ha hagyod. 436 00:33:51,612 --> 00:33:54,032 Igaz, amit Ötös mondott, ugye? 437 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Válaszolj! Igaz? 438 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Hát... 439 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 - A bőrönd! - Ne! 440 00:34:34,238 --> 00:34:35,198 Elég! 441 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Elég! 442 00:34:57,470 --> 00:34:59,806 Majdnem elkaptam, miért állítottál meg? 443 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 Mert szeretem. 444 00:35:16,572 --> 00:35:18,324 Ez a fickó meg ki volt? 445 00:35:18,407 --> 00:35:20,326 - Vanya! Segíts! - Harlan! 446 00:35:24,831 --> 00:35:25,706 Sissy? 447 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Harlan! 448 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Vissza tudom venni, amit átadtam neked, jó? 449 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Le kell ezt állítanunk! 450 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 Kicsim! 451 00:36:56,631 --> 00:36:57,548 Azt a mindenit! 452 00:36:58,925 --> 00:37:00,426 Egy télikabát jól jönne. 453 00:37:02,094 --> 00:37:02,970 Igen. 454 00:37:04,347 --> 00:37:06,849 - Elnézést, bocsánat! - Igen. 455 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 Óvatosan! 456 00:37:10,478 --> 00:37:12,521 - Herb! Dot! - Elnézést. 457 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 - Szia! - Szia! 458 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 Mizu, Herbie? 459 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 Hali, cimbora! 460 00:37:17,526 --> 00:37:19,445 - Minden oké? - Jó látni titeket! 461 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 Nem hiszem el. 462 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Az Intéző tényleg... 463 00:37:28,412 --> 00:37:30,539 - Meghalt? - Nagyon is. 464 00:37:31,666 --> 00:37:34,835 Most, hogy ő nincs, mi lesz a Bizottsággal? 465 00:37:36,754 --> 00:37:37,880 - Mondjad! - Hát... 466 00:37:38,464 --> 00:37:40,883 Új igazgatótanácsot kell választani. 467 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 De addig is... 468 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 engem... 469 00:37:47,515 --> 00:37:49,600 engem választottak meg igazgatónak. 470 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Beszarás! 471 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 Gratulálok, ez remek! 472 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Rohadtul izgulok. 473 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 - Menni fog. - Köszönöm. 474 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 Kérnénk valamit. 475 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 - Bármit! - Egy bőröndöt. 476 00:38:01,320 --> 00:38:03,281 Visszamennénk, ahová tartozunk. 477 00:38:10,162 --> 00:38:11,122 Válasszatok! 478 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Sissy? 479 00:38:19,880 --> 00:38:21,424 Be kell pakolni Harlannak. 480 00:38:22,633 --> 00:38:25,386 Minél előbb indulunk, annál jobb, 481 00:38:25,469 --> 00:38:27,847 a többit majd ott kitaláljuk. 482 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Nem mehetünk veletek. 483 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Miért nem? 484 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 A jövőbe? 485 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 Vanya, ez őrültség! El se tudom képzelni. 486 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 Egy család lehetnénk. 487 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Csak mi hárman. 488 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 - Leélhetnénk együtt az életünket. - És Harlan? 489 00:38:59,211 --> 00:39:02,631 Mi van, ha baja esik? Ha szétválasztanak minket? 490 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Nem veszíthetem el. 491 00:39:11,724 --> 00:39:14,602 - Mi van, ha téged hibáztatnak Carlért? - Vanya, 492 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 láttalak. 493 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 A pajta előtt. 494 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 Láttalak lebegni. 495 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Félsz tőlem, erről van szó? 496 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 Nem. 497 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 Téged féltelek. 498 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Ígérd meg, hogy normális életünk lehet ott, 499 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 és senki sem fog ránk támadni miattad, mint ma. 500 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Nem tudom. 501 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Vanya, bármit megtennék érted. 502 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Hogy megvédjelek. 503 00:39:58,813 --> 00:40:03,484 De Harlannak ennyi elég volt. Nem sodorhatom újra veszélybe. 504 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Nem megy. 505 00:40:16,414 --> 00:40:21,293 Életem legnagyobb ajándékát kaptam tőled. 506 00:40:21,961 --> 00:40:25,339 Most először végre azt éreztem, élek. 507 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 Segítettél reményt találni. 508 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 Ez csodálatos. 509 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Hová mész? 510 00:40:46,902 --> 00:40:47,862 Még nem tudom. 511 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 Van egy barátom Kaliforniában. 512 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Menj oda, 513 00:40:58,581 --> 00:41:01,125 és legyen csodás, gyönyörű életed! 514 00:41:07,423 --> 00:41:10,468 Ha valaha biztonságosan vissza tudsz jönni, gyere! 515 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 Érted? 516 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 ...a merénylő lövedéke. 517 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Egy nemzet siratja, az egész világ gyászol. 518 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 A férfi, akit alig három éve választottak a 35. elnökünknek, halott. 519 00:41:43,042 --> 00:41:46,879 Bátran vezette országát az alattomos hidegháborús válságokban. 520 00:41:46,962 --> 00:41:50,591 Elkötelezettsége, hogy támogassa a demokráciát világszerte 521 00:41:50,674 --> 00:41:54,261 az elnökség történelmében nem látott elismerést... 522 00:42:09,485 --> 00:42:13,572 Ray, sejthetted, hogy az utolsó szó az enyém lesz. 523 00:42:15,115 --> 00:42:16,158 A jó hír, 524 00:42:16,909 --> 00:42:17,743 hogy sikerült. 525 00:42:18,661 --> 00:42:22,373 A világ biztonságban van, de az elnök meghalt. 526 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 És én már rég elmentem. 527 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 Bárcsak a karjaidban lehetnék most! 528 00:42:31,715 --> 00:42:37,221 Az én helyem nem 1963-ban van, de az itt töltött idő megváltoztatott. 529 00:42:52,987 --> 00:42:54,780 Mindnyájunkat megváltoztatott. 530 00:43:04,498 --> 00:43:07,501 Bárcsak azt mondhatnám, hogy most már könnyebb lesz, 531 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 de sajnos nem. 532 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Előbb rosszabb lesz... 533 00:43:20,639 --> 00:43:22,516 Gyerünk, közlegény, felszállni! 534 00:43:24,059 --> 00:43:25,644 ...mielőtt jobbra fordul. 535 00:43:32,109 --> 00:43:34,486 Kérlek, tarts ki! 536 00:43:36,363 --> 00:43:37,573 Üdv, utazó! 537 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Elvigyünk? 538 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Ne add fel! 539 00:43:42,995 --> 00:43:45,623 Hidd el, hogy jó dolgok történnek! 540 00:43:49,126 --> 00:43:52,421 Mert a harc egy jobb világért sosem ér véget. 541 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ...olyan erőfitogtatással, 542 00:43:54,506 --> 00:43:58,802 hogy Hruscsov meghátrált Kubában és enyhített a berlini helyzeten. 543 00:43:59,303 --> 00:44:01,347 A fiatalság lendületét hozta... 544 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 Mindnyájunknak döntenie kell. 545 00:44:20,449 --> 00:44:22,701 És vállalnunk kell a következményeket, 546 00:44:24,662 --> 00:44:26,622 mielőtt megtaláljuk a mi utunkat. 547 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Készen álltok? 548 00:44:34,296 --> 00:44:35,506 Mehet! 549 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Oké. 550 00:44:37,424 --> 00:44:38,300 Rendben. 551 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 - Rendben. - Várj! 552 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 Ötven dolcsi, ha itt hagyjuk. 553 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 Istenem! 554 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Milyen nap van? 555 00:45:20,884 --> 00:45:25,347 - 2019. április 2-a. A világvége másnapja. - Megakadályoztuk. 556 00:45:25,431 --> 00:45:27,099 - Istenem, vége? - Akkor... 557 00:45:27,182 --> 00:45:29,268 valami végre sikerült? 558 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 Ez hihetetlen! 559 00:45:32,479 --> 00:45:33,313 Ez az! 560 00:45:33,397 --> 00:45:35,232 Nekem most innom kell egyet. 561 00:45:35,315 --> 00:45:37,192 - Igen. - Többet is. 562 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 Benne vagyok. 563 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 - Megyek Claire-hez. - Csak egy ital! 564 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 Ne... 565 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Miért van Ben portréja a kandalló fölött? 566 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Tudtam, hogy egy nap eljöttök. 567 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Apa! 568 00:46:06,513 --> 00:46:07,848 Te élsz! 569 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Miért ne élnék? 570 00:46:10,100 --> 00:46:11,018 Igen. 571 00:46:11,894 --> 00:46:14,772 Igazad van. Csak örülök, hogy itthon vagyunk, 572 00:46:15,063 --> 00:46:16,064 és újra együtt. 573 00:46:16,440 --> 00:46:18,484 Itthon? Ez nem az otthonotok. 574 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 Miről beszélsz? 575 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 - Ez az Esernyő Akadémia. - Újabb tévedés. 576 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Ez a Veréb Akadémia. 577 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 Apa, kik ezek a seggfejek? 578 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 A francba! 579 00:47:40,065 --> 00:47:42,526 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa