1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
Ayah kalian siap
membacakan eulogi, Anak-anak.
3
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
Dunia penuh akan ketidakadilan.
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Orang baik mati bersama yang jahat.
5
00:01:03,688 --> 00:01:05,648
Rumus kosmis ini tak akan berubah
6
00:01:05,732 --> 00:01:08,818
kecuali keberadaan kejahatan itu sendiri
dilenyapkan.
7
00:01:09,819 --> 00:01:12,363
Untungnya, ada kekuatan kuat
yang menyeruak
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,908
memerangi yang jahat dan bengis,
9
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
para individu yang punya kekuatan
untuk bersatu,
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,038
melawan rintangan yang tak tertaklukkan,
11
00:01:20,121 --> 00:01:22,832
menghadapi kesulitan dengan keberanian
yang tak gentar,
12
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
dan tanpa ragu mengorbankan diri
demi orang lain.
13
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Amat disayangkan,
14
00:01:29,547 --> 00:01:31,466
kalian bukanlah orang-orang itu.
15
00:01:31,966 --> 00:01:33,176
Meski telah lama dilatih
16
00:01:33,259 --> 00:01:36,096
dan disiapkan berminggu-minggu,
kalian biarkan Number Six tewas
17
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
dalam misi ini.
18
00:01:37,430 --> 00:01:39,432
- Itu bukan salah kami.
- Alasan?
19
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
Aku tak mau dengar.
20
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
Umbrella Academy telah mengecewakan
saudara mereka,
21
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
maka konsekuensinya sangat mengerikan.
22
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Simpan perasaan ini, Anak-anak.
23
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
Biarkan luka itu menganga
di hati kalian...
24
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
agar tak akan ada kali kedua.
25
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
Latihan akan dibatalkan hari ini,
untuk menghormati saudaramu.
26
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Kita lanjut besok pukul 06.00.
27
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
Itu bukan salah siapa pun.
28
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
Dari mana kau tahu, Vanya?
Kau bahkan tak ikut misi.
29
00:02:26,187 --> 00:02:27,480
- Bagus, Berengsek.
- Apa?
30
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
- Kita semua memikirkannya.
- Kau bisa berpikir, Diego?
31
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
Pertama kalinya.
32
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
- Sialan kau!
- Hei!
33
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Ayah benar. Kita semestinya lebih baik.
Ini tak perlu terjadi.
34
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
Apa?
35
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
Aku tak bisa berusaha sendiri.
36
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Kau seharusnya menjadi Number One.
37
00:02:57,218 --> 00:02:58,052
Klaus?
38
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Di mana aku?
39
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Kau kembali ke dunia manusia.
40
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
Keadaan kacau balau sejak kau mati.
41
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
Keluarga kita berantakan.
42
00:03:17,113 --> 00:03:18,072
Dengar...
43
00:03:18,823 --> 00:03:19,699
aku harus kembali.
44
00:03:20,116 --> 00:03:21,367
Apa? Tidak. Kenapa?
45
00:03:21,451 --> 00:03:22,827
- Kau baru tiba.
- Aku tahu.
46
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Tapi ada sinar,
dan aku diminta memasukinya.
47
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
Cahaya itu? Jangan kau hiraukan.
48
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
- Kau bisa pergi kapan pun.
- Kau yakin?
49
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Ya, 1.000 persen.
50
00:03:33,796 --> 00:03:34,881
Percayalah, Benerino.
51
00:03:34,964 --> 00:03:38,176
Itu akan tetap ada.
Aku pakar orang mati, ingat?
52
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
Hei, mau lihat aku mengencingi
tangki bensin Ayah?
53
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Ya, tentu.
54
00:04:02,951 --> 00:04:07,247
Pihak berwenang meminta bantuan
mengidentifikasi para tersangka
55
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
di Dealey Plaza pada saat pembunuhan.
56
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
FBI percaya bahwa mereka bekerja sama
dengan tertuduh penembak,
57
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
Lee Harvey Oswald.
58
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
Vanya Hargreeves,
59
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
diburu atas keterkaitannya
dengan kematian beberapa agen FBI
60
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
di dalam gedung federal di Dealey Plaza.
61
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
Orang buangan asal Kuba,
dikenal sebagai Diego...
62
00:04:30,144 --> 00:04:32,188
- Orang Kuba?
- yang belum lama kabur
63
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
dari Sanitarium Holbrook.
64
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Seorang petinju tangan kosong
65
00:04:36,276 --> 00:04:38,319
yang diduga berhubungan dengan Mafia
66
00:04:38,403 --> 00:04:41,197
yang bertarung dengan nama samaran
"King Kong".
67
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
Allison Chestnut,
68
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
seorang Negro radikal yang jadi dalang
atas penghasutan dan pengorganisasian
69
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
huru-hara baru-baru ini
di rumah makan Stadtler's.
70
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Dan yang terakhir, Klaus,
71
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
pemimpin kultus kontroversial
dan pelaku penghindaran pajak.
72
00:04:59,048 --> 00:05:04,762
FBl meminta publik untuk mengawasi
bocah tak dikenal ini,
73
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
yang mereka yakini disandera
oleh jaringan teroris yang dicurigai...
74
00:05:10,810 --> 00:05:11,686
Ada benarnya.
75
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Aku memang sering kali merasa disandera.
76
00:05:14,814 --> 00:05:17,775
- Astaga, aku benci foto itu.
- Aku dibilang dalang huru-hara?
77
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
- Tak habis pikir.
- Kabar baiknya adalah
78
00:05:20,153 --> 00:05:22,613
lini waktu sudah diperbaiki
dan kiamat dihentikan.
79
00:05:22,697 --> 00:05:25,783
Ya, sekelompok pahlawan sejati.
Kita biarkan Kennedy mati.
80
00:05:25,867 --> 00:05:28,828
Ya, kini kita resmi
jadi orang paling diburu sedunia.
81
00:05:28,911 --> 00:05:31,456
FBl, kepolisian Dallas, Secret Service
memburu kita.
82
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
Tinggal tunggu waktu
sebelum mereka ke sini.
83
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
- Kita harus ke mana?
- Aku punya yurt
84
00:05:36,753 --> 00:05:38,254
di luar kota Reykjavik.
85
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Kita bisa sembunyi di sana.
86
00:05:40,506 --> 00:05:42,425
Warga di sana agak aneh, tapi baik.
87
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
- Hei, Dungu.
- Sangat ramah.
88
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
Sembunyi tidak mengubah keadaan.
89
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
Commission akan mengejar
ke mana pun dan kapan pun.
90
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Dia benar. Mereka tak akan berhenti.
91
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Maaf, sejak kapan
kau pakar soal Commission?
92
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
Sejak aku kembali dari sana.
93
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
- Apa?
- Mereka merekrutku, menawarkan posisi.
94
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Kerja purnawaktu dengan tunjangan,
yang harus aku tolak.
95
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
Mereka merekrutmu...
96
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
orang udik beloon.
97
00:06:07,241 --> 00:06:09,410
Apa, aku tak pantas direkrut?
98
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Cuma yang mulia Five
yang bisa digandrungi?
99
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Diego, kau tak cocok
untuk Commission, tahu?
100
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Karaktermu itu kepala batu.
101
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
Pikirmu siapa yang memecahkan
bahwa Vanyalah
102
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
penyebab kiamat dan menghentikannya? Aku.
103
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
- Hei!
- Itu aku.
104
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
Kucari memakai
Papan Hubung Tak Terhingga.
105
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
- Pakai Papan Hubung Tak Terhingga?
- Ya!
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
Mesin itu kujadikan babuku.
107
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
Harap diingat, aku punya keterampilan
yang tak kalian tahu.
108
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
- Maaf. Punya keterampilan?
- Ini tak membantu.
109
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Aku bertemu Résistance
di markas rahasia mereka.
110
00:06:35,978 --> 00:06:37,897
Paham? Aku menjalani orientasi,
111
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
aku lulus, dan aku menghentikan kiamat.
112
00:06:44,987 --> 00:06:46,906
Sissy, kenapa kau tak menjawab?
113
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
Tolong aku!
114
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Harlan!
115
00:07:04,257 --> 00:07:06,509
Setidaknya aku tak sibuk beronani...
116
00:07:06,592 --> 00:07:08,719
Bisa kalian tunda adu kejantanannya?
117
00:07:08,970 --> 00:07:10,763
Kecuali kau memang bisa, karena Ben...
118
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Kita tak punya waktu ribut-ribut.
FBI bisa muncul kapan pun.
119
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
- Itu maksudku.
- Dan aku sepakat.
120
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
Oke, tenanglah, Kera...
121
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
Hei, yang benar King Kong.
Dan aku muak denganmu, tahu?
122
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
- Ya, kau menang.
- Semuanya, kita harus pergi.
123
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
Itu lebih penting. Hanya itu pilihan kita.
124
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
- Kita tutupi jendela, tetap di dalam.
- Aku pamit.
125
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Apa? Pergi ke mana?
126
00:07:29,782 --> 00:07:32,034
Peternakan Sissy.
Ada masalah dengan Harlan,
127
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
- aku harus membantunya.
- Vanya, kita harus bersama, oke?
128
00:07:34,829 --> 00:07:35,663
Terlebih saat ini.
129
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
Itu sebabnya aku cerita.
130
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Apa pun yang Harlan alami,
kurasa aku penyebabnya.
131
00:07:41,169 --> 00:07:42,086
Bagaimana bisa?
132
00:07:44,297 --> 00:07:48,634
Dia tenggelam, dan entah bagaimana
aku membuatnya hidup kembali.
133
00:07:48,718 --> 00:07:50,136
Kini kami seperti terhubung.
134
00:07:50,219 --> 00:07:52,054
- Apa maksudnya?
- Entahlah.
135
00:07:52,138 --> 00:07:53,639
Sulit dijelaskan, tapi...
136
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
aku tahu dia butuh bantuanku.
137
00:07:57,810 --> 00:07:59,312
Aku butuh bantuan kalian juga.
138
00:08:00,730 --> 00:08:01,647
Aku takut.
139
00:08:02,398 --> 00:08:05,151
Pertama kali dalam hidupku,
aku tak mau menjalaninya sendiri.
140
00:08:07,570 --> 00:08:09,238
Aku ingin keluargaku di sisiku.
141
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
Aku minta maaf.
142
00:08:17,663 --> 00:08:19,749
Kita punya prioritas lain sekarang.
143
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Diego benar.
144
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Untuk kali ini.
145
00:08:25,755 --> 00:08:28,174
Kita harus melawan di sini dan saat ini.
146
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
Baik.
147
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
Sampai bertemu suatu saat.
148
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Jadi...
149
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
Ben pergi untuk selamanya.
150
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
Benar, 'kan?
151
00:09:09,131 --> 00:09:10,967
Dia menukar nyawanya demi nyawaku,
152
00:09:11,467 --> 00:09:13,135
sembari menyelamatkan dunia.
153
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Tukang pamer.
154
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Tapi apa dia mengatakan sesuatu tentang...
155
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
aku?
156
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
Dia titip pesan untukmu,
dia dulu takut untuk menghampiri sinarnya.
157
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
Dia tinggal bukan karena kau.
158
00:09:35,741 --> 00:09:38,911
Wow, bocah bajingan itu.
159
00:09:40,580 --> 00:09:43,082
Sekian lama, dan kukira itu salahku
160
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
dia membuang kesempatan masuk surga.
161
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
Dengar, maaf, tapi...
162
00:09:53,676 --> 00:09:56,637
- kau harus turun, karena aku...
- Tidak, aku ikut.
163
00:09:56,721 --> 00:09:59,265
Tak akan kubiarkan kau sendirian
menghadapi entah apa.
164
00:10:02,476 --> 00:10:03,686
Dua penumpang lagi bisa?
165
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
Commission bagaimana?
166
00:10:05,605 --> 00:10:07,940
Sekalian berbuat baik
sebelum tewas mengenaskan.
167
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Five, kau tak perlu...
168
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Aku tahu. Kau berutang kepadaku, Dik.
169
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
- Anak-anak di belakang.
- Baik.
170
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Astaga.
171
00:10:25,666 --> 00:10:27,293
Aku tak tahu harus bilang apa.
172
00:10:38,179 --> 00:10:40,723
Jika ada yang buat lelucon
soal orang gemuk, aku turun.
173
00:11:26,310 --> 00:11:29,021
Menurutmu udara dingin ini
berhubungan dengan yang di dalam?
174
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
Korelasinya tinggi.
175
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
- Sissy!
- Mundur!
176
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
- Kalian semua mundur!
- Sissy!
177
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Hei! Ada apa?
178
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
- Carl.
- Apa yang dia lakukan padamu?
179
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Dia...
180
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Dia mati.
181
00:11:45,329 --> 00:11:47,415
Harlan melemparnya dengan enteng,
182
00:11:47,498 --> 00:11:49,709
seperti kau mengempaskan para polisi itu.
183
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
- Kau apakan dia?
- Tidak...
184
00:11:51,669 --> 00:11:53,170
Vanya, kau apakan putraku?
185
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
- Waktunya sempit.
- Kau mau ke mana?
186
00:11:55,339 --> 00:11:57,007
- Membantu putramu.
- Dengar, Sissy,
187
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
aku menemukan keluargaku.
188
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Mereka semua saudaraku.
189
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Bu.
190
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Kau berbohong selama ini?
191
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
Tentu tidak.
192
00:12:12,648 --> 00:12:14,650
Aku tak tahu siapa aku sebelumnya.
193
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
Tapi kini tahu.
194
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
Dan kami bukan monster
seperti yang diberitakan.
195
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
Kami tak membunuh Presiden,
kami bukan teroris,
196
00:12:21,949 --> 00:12:23,659
kami tak ingin melukai siapa pun.
197
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
Lantas...
198
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
kau siapa?
199
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
Satu-satunya yang bisa menolong Harlan.
200
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Harlan?
201
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Harlan, ini Vanya!
202
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
Dengar, Harlan, aku tahu kau sangat takut,
tapi aku bisa menolong.
203
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Tolong dengarkan aku.
Bisa kau lakukan itu?
204
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Hati-hati.
205
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
Harlan?
206
00:13:06,327 --> 00:13:08,454
Aku tak tahu apa kau bisa dengar...
207
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
- Semuanya?
- Apa?
208
00:13:15,795 --> 00:13:17,463
Kau tak perlu melakukan ini!
209
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
- Sial.
- Siapa mereka?
210
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
Yang satu Handler,
satu lagi pacarnya Diego.
211
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
- Lila. Itu mantan pacarku.
- Apa?
212
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Kau tahu? Tak penting.
Mereka tampak marah.
213
00:13:27,264 --> 00:13:29,350
- Ya.
- Begitulah efek saudara kita pada orang.
214
00:13:29,433 --> 00:13:30,893
Biar kucari tahu tujuan mereka.
215
00:13:30,976 --> 00:13:34,021
- Kalian temani Vanya dan si bocah.
- Aku ikut denganmu.
216
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Harlan!
217
00:13:37,149 --> 00:13:38,526
Harlan, aku bisa bantu!
218
00:13:41,111 --> 00:13:42,988
Aku suka bau udara segar pedesaan.
219
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
- Benar, Sayang?
- Membuatku mau muntah.
220
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Kalian mau apa?
221
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
- Melihatmu menderita.
- Kalau aku?
222
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
Kau tak layak dapat amarahku.
223
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
Tenang.
224
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
Kami di sini menjalankan tugas.
225
00:13:53,916 --> 00:13:55,292
Tugas apa tepatnya?
226
00:13:55,709 --> 00:13:56,877
Sebagai ketua Commission,
227
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
kuputuskan melenyapkan
para pelaku kejahatan
228
00:13:59,255 --> 00:14:02,591
pembunuhan mantan dewan direksi.
229
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Yang benar. Kami tak membunuh dewan.
230
00:14:05,386 --> 00:14:08,138
Sebenarnya, Diego,
itu tak sepenuhnya akurat.
231
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Kau tak memberi tahu mereka.
232
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Aduh, Five.
233
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
- Kira-kira mereka membicarakan apa?
- Entahlah.
234
00:14:18,023 --> 00:14:19,400
Pacarnya yang mana?
235
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Five, kau berbuat apa?
236
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
Yang perlu kulakukan
demi memulangkan keluargaku.
237
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
Sampai seseorang mangkir dari kesepakatan.
238
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
Seseorang tak perlu mangkir
239
00:14:28,367 --> 00:14:30,786
andai seseorang bisa memenuhi tenggat.
240
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
- Disayangkan.
- Kau sengaja mau aku gagal.
241
00:14:33,080 --> 00:14:35,124
Kau yang menggagalkan dirimu, Kawan.
242
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Kau dan saudara-saudaramu.
243
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
Tampaknya itu tema besar hidupmu, ya?
244
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
Bung, aku takjub kau membantai
dewan direksi.
245
00:14:42,798 --> 00:14:45,759
Kau tak tahu betapa kacaunya
Commission sekarang.
246
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
- Kacau? Kata siapa?
- Semuanya.
247
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
Duh, petugas kebersihan saja berpikir
bakal ambruk.
248
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
Dia tak cuma bantai dewan.
249
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
Apa maksudmu?
250
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Jangan berlagak bodoh,
bocah ingusan keparat.
251
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Cukup. Intinya,
kalian semua akan mati hari ini.
252
00:15:02,443 --> 00:15:04,111
Kurasa peluangmu tipis.
253
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
Kami bertujuh, kalian berdua.
254
00:15:07,656 --> 00:15:09,909
Kau benar. Mari kita ubah itu.
255
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Ya ampun.
256
00:15:40,814 --> 00:15:42,232
Kita mau bagaimana ini?
257
00:15:43,317 --> 00:15:46,695
Pilihan kita dua. Lawan dan mati sekarang,
atau kabur dan mati nanti.
258
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
- Apa pun, akhirnya di liang kubur.
- Pilihanmu?
259
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
Lumayan kalau masih sempat
bernapas sedikit.
260
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
Baiklah.
261
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
Mari kita bereskan segera, ya?
262
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Lari!
263
00:15:57,623 --> 00:15:58,707
Ayo!
264
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Harlan! Dengarkan suaraku.
265
00:16:12,096 --> 00:16:13,931
Aku tahu kau tak mau melukai siapa pun.
266
00:16:14,264 --> 00:16:15,933
Ya, Harlan, dengarkan aku.
267
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Dengarkan suaraku.
268
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
Harlan, kau baik-baik saja.
269
00:16:20,229 --> 00:16:21,647
Kau akan baik-baik saja.
270
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Tak apa-apa.
271
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
Harlan!
272
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
Tiarap!
273
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Sissy! Sissy, kau baik-baik saja?
274
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Ya! Tapi Harlan!
275
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
- Periksa dia!
- Kau mau melakukan apa?
276
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Akan kuakhiri ini semua.
277
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
Kita tak akan selamat!
278
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Mau apa kau?
279
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
- Five, rasanya aku mau muntah.
- Tak sempat!
280
00:17:14,241 --> 00:17:16,577
- Lalu apa?
- Pindahkan kita ke rumah!
281
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Baik.
282
00:17:19,788 --> 00:17:21,707
- Apa?
- Sialan, tenagaku habis.
283
00:17:21,790 --> 00:17:22,708
Aku terlalu lelah.
284
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Pergilah! Akan kulindungi.
285
00:17:25,878 --> 00:17:27,212
- Diego, kau mau...
- Pergi!
286
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Sial.
287
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
Sudah berakhir.
288
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Bagaimana caranya?
289
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Giliranmu, Sayang.
290
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Apa-apaan?
291
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
Itu tidak normal.
292
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
Sial.
293
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
Tangkap aku!
294
00:20:07,664 --> 00:20:08,665
Oh, syukurlah.
295
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Kerja bagus, Sayang.
296
00:20:23,889 --> 00:20:26,475
Kabari jika mereka semua sudah kau bantai.
297
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Baik, Bu.
298
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Luther, kau tak apa?
299
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
Kurasa aku menelan lidahku.
300
00:20:39,488 --> 00:20:42,491
Luther, jika lidahmu kau telan,
kau tak akan bicara, Bodoh.
301
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
Ayo, berdirilah.
302
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
Hei, apa yang terjadi?
303
00:20:48,163 --> 00:20:49,665
- Tadi itu apa?
- Dia mengalihkan
304
00:20:49,748 --> 00:20:51,458
- gelombang energi Vanya.
- Caranya?
305
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Luther, awas!
306
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
Five!
307
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Five!
308
00:21:03,971 --> 00:21:04,972
Kau ini apa?
309
00:21:05,597 --> 00:21:07,307
Orang yang ingin membunuh saudaramu.
310
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
Bisa dimengerti. Diego bisa menyulitkan.
311
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Ya, maksudku Five.
312
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
Dia juga.
313
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Tapi, sayangnya, mereka keluarga,
jadi kau sial.
314
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
Bagaimana mungkin?
315
00:21:24,950 --> 00:21:26,743
Percaya dirilah, Anak Bongsor.
316
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Luther!
317
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
Luther, kau baik-baik saja? Hei!
318
00:21:39,506 --> 00:21:40,590
Oi.
319
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Hai.
320
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Kita belum pernah bertemu langsung.
Aku Lila.
321
00:21:52,728 --> 00:21:54,187
Senang bertemu denganmu.
322
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Ya, aku menyukaimu.
323
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Sebegitu saja kemampuanmu?
324
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
- Aku dengar rumor...
- ...napasmu berhenti.
325
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
Tidak! Allison!
326
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
Tidak!
327
00:22:38,106 --> 00:22:40,359
Kau harus melawannya. Allison, lawan.
328
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Lawanlah. Bernapaslah, Allison.
329
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Bernapaslah. Sial. Tidak, Allison!
330
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
- Bernapaslah. Lawan.
- Mencariku?
331
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
Bernapaslah.
332
00:22:54,122 --> 00:22:55,290
Dasar berengsek.
333
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Mari berkelahi.
334
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
Lawan dia. Bernapaslah.
335
00:23:00,796 --> 00:23:01,713
Bernapaslah.
336
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
Tidak.
337
00:23:03,715 --> 00:23:04,633
Lihat! Bernapaslah!
338
00:23:05,300 --> 00:23:06,218
Bernapaslah.
339
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Bernapaslah, ayo.
340
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
Lawan, Allison. Bernapaslah!
341
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Ayolah, bernapas.
342
00:23:12,766 --> 00:23:13,892
Bernapaslah. Ayolah.
343
00:23:13,975 --> 00:23:14,893
Bernapaslah!
344
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Kau baik-baik saja?
345
00:23:28,115 --> 00:23:28,990
Ya.
346
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
Maafkan aku. Aku harus begitu karena...
347
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
- Oke.
- Allison, tolong!
348
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
Luther!
349
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Sial. Ayo.
350
00:23:58,103 --> 00:24:00,480
Berhati-hatilah,
atau tenagamu bakal habis.
351
00:24:00,564 --> 00:24:01,523
Bagaimana caranya?
352
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
Semua yang bisa kau lakukan,
aku bisa lebih baik.
353
00:24:09,573 --> 00:24:10,907
Apa itu kau, Vanya?
354
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
- Siapa kau?
- Aku ibu barunya.
355
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Mengagumkan.
356
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
Dan kau tak membantah.
357
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
Aku suka itu.
358
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
Tolong!
359
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
Vanya! Tolong!
360
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
Ayolah!
361
00:24:47,944 --> 00:24:48,862
Hei!
362
00:24:50,155 --> 00:24:51,239
Kenapa lama sekali?
363
00:24:51,323 --> 00:24:53,366
Kami sudah di sini.
Bisa berhenti mengeluh?
364
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
- Atau kami tinggalkan kau di sini.
- Sepakat.
365
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Apa semua harus didiskusikan
di keluarga ini?
366
00:24:59,372 --> 00:25:00,582
Ayo!
367
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
- Sudah keluar?
- Ya!
368
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
- Team Zero! Tak terhentikan.
- Baiklah.
369
00:25:09,841 --> 00:25:11,510
Baik, ada yang melihat Five?
370
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
Entah, mungkin di sekitar sini.
371
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
Omong-omong,
mantanmu bisa lompat seperti Five.
372
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
Ya, si jalang itu memakai rumor
agar aku tak bernapas.
373
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
Dan melumatkan separuh peternakan
pakai gelombang kejut. Tukang tiru.
374
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Jika dia bisa semua yang kita bisa,
dia sama saja dengan kita.
375
00:25:24,523 --> 00:25:25,440
Ya.
376
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Tidak.
377
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
Tidak. Mana mungkin.
378
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Itu kesimpulan yang masuk akal.
379
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
Tapi yang seperti kita hanya tujuh.
380
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Patut diduga ada lebih banyak lagi.
381
00:25:36,701 --> 00:25:37,786
Kenapa kita terkejut?
382
00:25:37,869 --> 00:25:40,247
Ayah tak pernah bercerita sepenuhnya.
383
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
Tapi dia bukan saudari kandung kita...
384
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
bukan?
385
00:25:47,921 --> 00:25:50,048
Oke, jika dia bisa menirukan
kekuatan kita,
386
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
maka serangan apa pun,
dia bisa menandingi, 'kan?
387
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Ya, tapi dia hanya bisa meniru satu
pada saat tertentu.
388
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
Kau yakin?
389
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Harlan, Sayangku...
390
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
aku bisa membawamu ke tempat
yang bisa memahamimu dengan tepat,
391
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
mendengarkanmu, meski tanpa suara.
392
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Aku memahami makhluk sepertimu.
393
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Rasanya tidak begitu enak, ya?
394
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Aku bisa mengolah potensimu,
395
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
dan bersama, hanya kita berdua,
396
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
kita mampu melakukan hal luar biasa.
397
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Enyah dan mampus saja kau.
398
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
Ayo. Tunggu apa lagi? Kita bereskan ini.
399
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Tidak.
400
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
Ini bakal makan waktu.
401
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Kau akan menderita atas perbuatanmu.
402
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Nona, aku tak tahu kau bicara soal apa.
403
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ronnie dan Anita Gill.
404
00:26:58,533 --> 00:27:01,411
- Tak mengingatkan apa pun.
- London Timur, 1993.
405
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Kau ikat dan tembak kepala mereka.
406
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
Pedagang bunga.
407
00:27:09,169 --> 00:27:11,254
Tidak!
408
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Mereka orang tuamu?
409
00:27:12,547 --> 00:27:14,591
Tidak, jangan! Kumohon, jang...
410
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
Dan mereka tak menyakiti siapa pun.
411
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
Mereka tak pantas mati seperti itu.
412
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Kau benar, oke?
413
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Aku pembunuhnya. Tapi banyak orang
yang kubunuh selama ini.
414
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Itu hanya tugas. Paham?
Bukan urusan pribadi.
415
00:27:28,772 --> 00:27:30,565
"Bukan urusan pribadi", bacot.
416
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
Ya, aku membunuh. Semua urusan pribadi.
417
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
Maka kau tak cocok
jadi pembunuh sewaan.
418
00:27:36,196 --> 00:27:37,947
- Taruhan nyawa?
- Mau salahkan orang?
419
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Salahkan Handler
karena memalsukan perintah.
420
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Bohong. Kulihat perintahnya.
421
00:27:41,534 --> 00:27:43,578
Perintah AJ Carmichael,
kau yang eksekusi.
422
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
Lila, dengarkan perkataanku, ya?
423
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Handler memberiku perintah pembunuhannya.
424
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
Dia ikut saat tugas,
sebelumnya tak pernah.
425
00:27:50,377 --> 00:27:52,253
Di Commission eksekutif tak pernah turun,
426
00:27:52,337 --> 00:27:53,797
tapi di London, dia ikut.
427
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
- Pikirkan alasannya.
- Jangan coba membuatku bingung.
428
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
Tak kusadari apa rencananya saat itu,
tapi...
429
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
kini semua masuk akal.
430
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
- Apa?
- Orang tuamu bukan yang dia pedulikan.
431
00:28:06,976 --> 00:28:08,478
Dia mencarimu.
432
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
Kenapa?
433
00:28:13,942 --> 00:28:15,193
Karena kau seperti kami.
434
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Handler mencurimu, Lila.
435
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
Layaknya ayah kami merampas kami.
436
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
- Itu berbeda.
- Kau benar.
437
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
Karena dia tak membunuh orang tua kami.
438
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Dengarkan aku, Lila.
439
00:28:30,875 --> 00:28:34,587
Kau lahir pada 1 Oktober 1989,
440
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
hari yang sama dengan kami.
441
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
- Mundur!
- Hei, berhenti! Tunggu!
442
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
- Lila, berhenti.
- Aku memercayaimu.
443
00:28:41,720 --> 00:28:44,055
Kuberi pekerjaan,
bahkan mengenalkanmu pada ibuku,
444
00:28:44,139 --> 00:28:46,933
- lalu kau mencampakkanku.
- Karena dunia harus kuselamatkan!
445
00:28:48,601 --> 00:28:50,103
Dia memanfaatkanmu, Lila.
446
00:28:50,186 --> 00:28:51,312
Handler.
447
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Kau salah. Dia membesarkanku.
448
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
- Dia menyayangiku.
- Ya, kau tahu?
449
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
Kasih sayang tak semestinya sesakit ini.
450
00:29:05,994 --> 00:29:08,121
- Sudah kucoba.
- Dia benar. Dia harus dibunuh.
451
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
Hei! Five, berhenti.
452
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
Biar aku saja.
453
00:29:13,585 --> 00:29:14,961
Hai, Lila.
454
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Jujur?
455
00:29:17,589 --> 00:29:18,923
Dia berbahaya.
456
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
Dan kau takut akan rencananya
dengan semua kekuatan baru itu.
457
00:29:23,678 --> 00:29:25,847
Itu sebabnya kau menyeretku
masuk Commission.
458
00:29:27,140 --> 00:29:29,809
Karena aku tahu rasanya
menyayangi orang yang berbahaya.
459
00:29:31,853 --> 00:29:32,896
Bedanya...
460
00:29:41,404 --> 00:29:42,614
mereka pun menyayangiku.
461
00:29:43,072 --> 00:29:45,033
- Diam.
- Satu-satunya yang dia cintai
462
00:29:45,116 --> 00:29:46,242
adalah kekuasaan.
463
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
Begitu dia tak bisa memanfaatkanmu,
464
00:29:49,412 --> 00:29:53,291
dia akan mengkhianatimu,
kau tahu itu dalam lubuk hatimu.
465
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
Kau tak mengenalku, Diego.
466
00:30:00,340 --> 00:30:01,466
Benarkah begitu?
467
00:30:05,094 --> 00:30:08,431
Aku tahu kami bisa menjadi keluargamu...
468
00:30:09,808 --> 00:30:11,100
jika kau mengizinkan.
469
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
Diego, tidak...
470
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
- Apa ucapan Five benar?
- Sayang,
471
00:31:04,153 --> 00:31:06,531
aku harus tahu kita bisa melupakan ini,
472
00:31:07,407 --> 00:31:09,284
menjadi keluarga bahagia lagi.
473
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Mereka keluargaku yang sebenarnya.
474
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Apa kau menyayangiku?
475
00:31:49,449 --> 00:31:50,825
Que Será, Será.
476
00:31:54,787 --> 00:31:55,622
Bagus.
477
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Kau masih hidup.
478
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
Kau beruntung.
479
00:31:59,626 --> 00:32:01,836
Kau sempat melihat seperti apa hasilnya.
480
00:32:38,581 --> 00:32:39,874
Tak harus berakhir begini.
481
00:32:39,958 --> 00:32:42,043
Kita pakai kekuatan menjelajah waktuku.
482
00:32:43,378 --> 00:32:45,296
Kau genius yang bilang kita harus lompat.
483
00:32:45,380 --> 00:32:47,590
Benar? Kita terjebak karena kau.
484
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Mungkin nafsumu tak sebanding
dengan besarnya kemampuanmu.
485
00:32:55,139 --> 00:32:56,516
Perlahan saja.
486
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
Detik, bukan dekade.
487
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Aku tahu kami bisa menjadi keluargamu,
488
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
jika kau mengizinkan.
489
00:33:51,612 --> 00:33:52,697
Semua benar, ya?
490
00:33:53,114 --> 00:33:54,032
Ucapan Five.
491
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Jawab aku! Apa itu benar?
492
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
Yah...
493
00:34:11,674 --> 00:34:12,925
- Kopernya!
- Tidak!
494
00:34:34,238 --> 00:34:35,198
Cukup.
495
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
Cukup.
496
00:34:57,470 --> 00:35:00,014
Hampir kutangkap.
Kenapa kau menghalangiku?
497
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
Karena aku mencintainya.
498
00:35:16,155 --> 00:35:18,324
Siapa pula orang itu?
499
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
- Vanya! Tolong!
- Harlan.
500
00:35:24,831 --> 00:35:25,706
Sissy?
501
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Harlan.
502
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Apa pun yang kuberikan padamu,
aku bisa ambil kembali.
503
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Kita hanya butuh menghentikan ini.
504
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
Anakku sayang.
505
00:36:56,631 --> 00:36:57,590
Gila betul.
506
00:36:58,841 --> 00:37:00,426
Seharusnya aku bawa parka.
507
00:37:02,094 --> 00:37:02,970
Ya.
508
00:37:04,347 --> 00:37:06,849
- Waduh. Permisi, maaf.
- Ya.
509
00:37:07,516 --> 00:37:08,476
Hati-hati melangkah.
510
00:37:10,519 --> 00:37:12,521
- Herb. Dot.
- Permisi.
511
00:37:12,980 --> 00:37:13,898
- Hai.
- Hei.
512
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Apa kabar, Herbie?
513
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
Hei! Temanku.
514
00:37:17,610 --> 00:37:19,570
- Lancar?
- Senang bertemu kalian.
515
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
Aku tak percaya.
516
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
Apa dia...
517
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
- Benar-benar mati kali ini?
- Ya.
518
00:37:31,540 --> 00:37:33,209
Kini Handler sudah tiada,
519
00:37:33,292 --> 00:37:34,835
Commission lantas bagaimana?
520
00:37:36,754 --> 00:37:37,880
- Beri tahulah.
- Ya...
521
00:37:38,464 --> 00:37:40,883
kami harus memilih dewan direksi baru.
522
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
Tapi hingga saatnya tiba...
523
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
aku...
524
00:37:47,473 --> 00:37:49,725
Aku terpilih sebagai ketua pelaksana.
525
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Yang benar?
526
00:37:51,185 --> 00:37:52,770
Selamat, Herbie. Itu hebat.
527
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Aku luar biasa gugup.
528
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
- Kau pasti bisa.
- Terima kasih.
529
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
Herb, kami butuh bantuan.
530
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
- Sebut saja.
- Satu koper.
531
00:38:01,320 --> 00:38:03,322
Untuk pulang, ke tempat asal kami.
532
00:38:10,162 --> 00:38:11,122
Silakan pilih.
533
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Sissy?
534
00:38:19,922 --> 00:38:21,382
Mari kemasi barang Harlan.
535
00:38:22,591 --> 00:38:25,386
Hei. Makin cepat kita pergi,
makin aman untuk semua,
536
00:38:25,469 --> 00:38:27,847
dan kita cari tahu langkah selanjutnya
dari situ.
537
00:38:35,313 --> 00:38:36,689
Kami tak bisa ikut.
538
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Kenapa tidak?
539
00:38:43,612 --> 00:38:44,864
Ke masa depan?
540
00:38:45,740 --> 00:38:49,368
Vanya, itu ide gila.
Maksudku, seperti apa itu?
541
00:38:50,119 --> 00:38:51,746
Kita bisa menjadi keluarga.
542
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Maksudku, kita bertiga.
543
00:38:55,499 --> 00:38:58,377
- Kita bisa hidup bersama.
- Harlan bagaimana?
544
00:38:59,211 --> 00:39:01,088
Bagaimana jika sesuatu menimpanya?
545
00:39:01,172 --> 00:39:02,882
Bagaimana jika kita berpisah?
546
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Aku tak mau kehilangan dia.
547
00:39:11,724 --> 00:39:13,684
Bagaimana jika kau disalahkan atas Carl...
548
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Vanya...
549
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
aku melihatmu.
550
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
Di luar lumbung.
551
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
Aku melihatmu melayang.
552
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Jadi, kau takut padaku sekarang?
Itukah masalahnya?
553
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Bukan.
554
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
Takut untukmu.
555
00:39:38,584 --> 00:39:41,754
Katakan padaku kita bisa hidup normal
di masa depan...
556
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
dan tak akan ada yang mengejar kita
karena bersamamu seperti hari ini.
557
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Aku tak bisa.
558
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Vanya, aku rela melakukan apa pun untukmu.
559
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Untuk melindungimu.
560
00:39:58,771 --> 00:40:00,940
Tapi Harlan sudah cukup menderita.
Aku tak...
561
00:40:01,023 --> 00:40:03,692
Aku tak bisa membahayakannya
lebih jauh lagi.
562
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Aku tak bisa.
563
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Kau telah memberiku...
564
00:40:18,958 --> 00:40:21,293
anugerah terindah dalam hidupku.
565
00:40:21,961 --> 00:40:23,587
Kau membuatku merasa hidup
566
00:40:23,671 --> 00:40:25,339
untuk pertama kalinya.
567
00:40:29,718 --> 00:40:31,804
Kau membantuku punya harapan lagi.
568
00:40:34,890 --> 00:40:36,684
Itu hal yang amat indah.
569
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Kau mau ke mana?
570
00:40:46,902 --> 00:40:47,862
Aku belum tahu.
571
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
Aku punya teman di California.
572
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Pergilah ke sana,
573
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
jalanilah hidup yang indah dan luar biasa.
574
00:41:07,423 --> 00:41:10,217
Jika nanti kau bisa kembali padaku
dengan selamat, lakukan.
575
00:41:11,093 --> 00:41:12,178
Kau mengerti?
576
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
...ditembus peluru pembunuh bayaran.
577
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Satu bangsa berduka, dunia berkabung.
578
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
Pria yang menjadi presiden ke-35
kurang dari tiga tahun lalu telah wafat.
579
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
Memimpin negaranya dengan berani melalui
berbagai kesulitan krisis Perang Dingin.
580
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
Keteguhan komitmennya dalam mendukung
perjuangan demokrasi seluruh dunia
581
00:41:50,674 --> 00:41:54,261
meraih sanjungan yang tak pernah terjadi
sepanjang sejarah kepresidenan...
582
00:42:09,485 --> 00:42:10,361
Ray...
583
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
Bisa diduga
aku pasti dapat cara menutup pembicaraan.
584
00:42:15,115 --> 00:42:16,158
Kabar baiknya...
585
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
kami berhasil.
586
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
Dunia sudah aman lagi.
587
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
Tapi Presiden tewas.
588
00:42:23,374 --> 00:42:24,917
Dan aku sudah pergi jauh.
589
00:42:27,169 --> 00:42:31,090
Andai aku bisa bersamamu sekarang,
dalam dekapanmu.
590
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
Tahun 1963 bukanlah tempatku,
591
00:42:34,468 --> 00:42:37,221
tapi waktuku di sini telah mengubahku.
592
00:42:52,987 --> 00:42:54,488
Itu mengubah kami semua.
593
00:43:04,415 --> 00:43:07,585
Andai aku bisa bilang
keadaan akan lebih mudah kini...
594
00:43:09,461 --> 00:43:10,504
tapi tak begitu.
595
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
Keadaan akan memburuk...
596
00:43:20,639 --> 00:43:22,433
Ayo, Marinir. Naiklah ke bus.
597
00:43:24,059 --> 00:43:25,519
...sebelum bisa membaik.
598
00:43:32,192 --> 00:43:34,403
Jadi, aku butuh kau bertahan.
599
00:43:36,405 --> 00:43:37,573
Hei, Kawan Musafir.
600
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Butuh tumpangan?
601
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
Tetaplah percaya.
602
00:43:42,995 --> 00:43:45,456
Percayalah bahwa hal baik akan terjadi.
603
00:43:49,168 --> 00:43:52,421
Sebab perjuangan untuk dunia
yang lebih baik tak pernah usai.
604
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
...ancaman komunis dengan tegas
605
00:43:54,506 --> 00:43:56,634
sehingga Khrushchev mundur dari Kuba
606
00:43:56,717 --> 00:43:58,802
dan melunakkan perbatasan ketat di Berlin.
607
00:43:59,178 --> 00:44:01,347
Dia hadirkan semangat pemuda
di Gedung Putih...
608
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
Dan kita semua harus menentukan pilihan.
609
00:44:20,449 --> 00:44:22,868
Dan kita harus tanggung konsekuensinya...
610
00:44:24,536 --> 00:44:26,747
sebelum bisa menemukan
jalan pulang yang benar.
611
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Semua siap?
612
00:44:34,296 --> 00:44:35,506
Ayo lakukan.
613
00:44:36,131 --> 00:44:37,091
Oke.
614
00:44:37,424 --> 00:44:38,300
Baiklah.
615
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
- Baiklah.
- Tunggu!
616
00:44:50,062 --> 00:44:51,980
Kuberi 50 dolar jika dia kita tinggal.
617
00:45:13,919 --> 00:45:15,587
Oh, syukurlah.
618
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Hari apa ini?
619
00:45:20,884 --> 00:45:22,886
Tanggal 2 April 2019.
620
00:45:23,011 --> 00:45:25,347
- Sehari setelah kiamat.
- Jadi sudah kita hentikan.
621
00:45:25,431 --> 00:45:27,099
- Astaga, sudah berakhir?
- Apa...
622
00:45:27,182 --> 00:45:29,268
kita berhasil melakukan sesuatu?
623
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
Itu luar biasa!
624
00:45:32,479 --> 00:45:33,313
Asyik!
625
00:45:33,397 --> 00:45:35,232
Kalian terserah, tapi aku butuh minum.
626
00:45:35,315 --> 00:45:37,192
- Ya.
- Bahkan butuh banyak.
627
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
Aku mau.
628
00:45:38,485 --> 00:45:40,821
- Sebaiknya kucari Claire.
- Ayolah, segelas saja.
629
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
Tidak...
630
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Kenapa ada lukisan Ben
di atas rak perapian?
631
00:45:59,089 --> 00:46:01,216
Sudah kuduga kalian akhirnya muncul.
632
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Ayah.
633
00:46:06,221 --> 00:46:07,264
Ayah masih hidup.
634
00:46:08,056 --> 00:46:09,224
Memangnya kenapa?
635
00:46:10,100 --> 00:46:11,018
Ya.
636
00:46:11,894 --> 00:46:14,855
Ya, Ayah benar.
Aku cuma senang kami pulang dan...
637
00:46:15,063 --> 00:46:16,064
bersama lagi.
638
00:46:16,440 --> 00:46:18,484
Pulang? Ini bukan rumah kalian.
639
00:46:18,567 --> 00:46:19,610
Apa maksud Ayah?
640
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
- Ini Umbrella Academy.
- Salah lagi.
641
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Ini adalah Sparrow Academy.
642
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
Ayah, siapa bajingan-bajingan ini?
643
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
Sial.
644
00:47:42,401 --> 00:47:44,361
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena