1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Ayah kalian siap membacakan eulogi, Anak-anak. 3 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 Dunia penuh akan ketidakadilan. 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Orang baik mati bersama yang jahat. 5 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 Rumus kosmis ini tak akan berubah 6 00:01:05,732 --> 00:01:08,818 kecuali keberadaan kejahatan itu sendiri dilenyapkan. 7 00:01:09,819 --> 00:01:12,363 Untungnya, ada kekuatan kuat yang menyeruak 8 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 memerangi yang jahat dan bengis, 9 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 para individu yang punya kekuatan untuk bersatu, 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,038 melawan rintangan yang tak tertaklukkan, 11 00:01:20,121 --> 00:01:22,832 menghadapi kesulitan dengan keberanian yang tak gentar, 12 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 dan tanpa ragu mengorbankan diri demi orang lain. 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Amat disayangkan, 14 00:01:29,547 --> 00:01:31,466 kalian bukanlah orang-orang itu. 15 00:01:31,966 --> 00:01:33,176 Meski telah lama dilatih 16 00:01:33,259 --> 00:01:36,096 dan disiapkan berminggu-minggu, kalian biarkan Number Six tewas 17 00:01:36,179 --> 00:01:37,347 dalam misi ini. 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 - Itu bukan salah kami. - Alasan? 19 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 Aku tak mau dengar. 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 Umbrella Academy telah mengecewakan saudara mereka, 21 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 maka konsekuensinya sangat mengerikan. 22 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Simpan perasaan ini, Anak-anak. 23 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 Biarkan luka itu menganga di hati kalian... 24 00:01:54,572 --> 00:01:56,574 agar tak akan ada kali kedua. 25 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Latihan akan dibatalkan hari ini, untuk menghormati saudaramu. 26 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Kita lanjut besok pukul 06.00. 27 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Itu bukan salah siapa pun. 28 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 Dari mana kau tahu, Vanya? Kau bahkan tak ikut misi. 29 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 - Bagus, Berengsek. - Apa? 30 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 - Kita semua memikirkannya. - Kau bisa berpikir, Diego? 31 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 Pertama kalinya. 32 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 - Sialan kau! - Hei! 33 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Ayah benar. Kita semestinya lebih baik. Ini tak perlu terjadi. 34 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 Apa? 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 Aku tak bisa berusaha sendiri. 36 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Kau seharusnya menjadi Number One. 37 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 Klaus? 38 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Di mana aku? 39 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Kau kembali ke dunia manusia. 40 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 Keadaan kacau balau sejak kau mati. 41 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Keluarga kita berantakan. 42 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 Dengar... 43 00:03:18,823 --> 00:03:19,699 aku harus kembali. 44 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 Apa? Tidak. Kenapa? 45 00:03:21,451 --> 00:03:22,827 - Kau baru tiba. - Aku tahu. 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Tapi ada sinar, dan aku diminta memasukinya. 47 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 Cahaya itu? Jangan kau hiraukan. 48 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Kau bisa pergi kapan pun. - Kau yakin? 49 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Ya, 1.000 persen. 50 00:03:33,796 --> 00:03:34,881 Percayalah, Benerino. 51 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 Itu akan tetap ada. Aku pakar orang mati, ingat? 52 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 Hei, mau lihat aku mengencingi tangki bensin Ayah? 53 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Ya, tentu. 54 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 Pihak berwenang meminta bantuan mengidentifikasi para tersangka 55 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 di Dealey Plaza pada saat pembunuhan. 56 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 FBI percaya bahwa mereka bekerja sama dengan tertuduh penembak, 57 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Lee Harvey Oswald. 58 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Vanya Hargreeves, 59 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 diburu atas keterkaitannya dengan kematian beberapa agen FBI 60 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 di dalam gedung federal di Dealey Plaza. 61 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Orang buangan asal Kuba, dikenal sebagai Diego... 62 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 - Orang Kuba? - yang belum lama kabur 63 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 dari Sanitarium Holbrook. 64 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Seorang petinju tangan kosong 65 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 yang diduga berhubungan dengan Mafia 66 00:04:38,403 --> 00:04:41,197 yang bertarung dengan nama samaran "King Kong". 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Allison Chestnut, 68 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 seorang Negro radikal yang jadi dalang atas penghasutan dan pengorganisasian 69 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 huru-hara baru-baru ini di rumah makan Stadtler's. 70 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Dan yang terakhir, Klaus, 71 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 pemimpin kultus kontroversial dan pelaku penghindaran pajak. 72 00:04:59,048 --> 00:05:04,762 FBl meminta publik untuk mengawasi bocah tak dikenal ini, 73 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 yang mereka yakini disandera oleh jaringan teroris yang dicurigai... 74 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 Ada benarnya. 75 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Aku memang sering kali merasa disandera. 76 00:05:14,814 --> 00:05:17,775 - Astaga, aku benci foto itu. - Aku dibilang dalang huru-hara? 77 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 - Tak habis pikir. - Kabar baiknya adalah 78 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 lini waktu sudah diperbaiki dan kiamat dihentikan. 79 00:05:22,697 --> 00:05:25,783 Ya, sekelompok pahlawan sejati. Kita biarkan Kennedy mati. 80 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 Ya, kini kita resmi jadi orang paling diburu sedunia. 81 00:05:28,911 --> 00:05:31,456 FBl, kepolisian Dallas, Secret Service memburu kita. 82 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Tinggal tunggu waktu sebelum mereka ke sini. 83 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 - Kita harus ke mana? - Aku punya yurt 84 00:05:36,753 --> 00:05:38,254 di luar kota Reykjavik. 85 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Kita bisa sembunyi di sana. 86 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 Warga di sana agak aneh, tapi baik. 87 00:05:42,508 --> 00:05:43,843 - Hei, Dungu. - Sangat ramah. 88 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 Sembunyi tidak mengubah keadaan. 89 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 Commission akan mengejar ke mana pun dan kapan pun. 90 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Dia benar. Mereka tak akan berhenti. 91 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Maaf, sejak kapan kau pakar soal Commission? 92 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 Sejak aku kembali dari sana. 93 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 - Apa? - Mereka merekrutku, menawarkan posisi. 94 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Kerja purnawaktu dengan tunjangan, yang harus aku tolak. 95 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 Mereka merekrutmu... 96 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 orang udik beloon. 97 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 Apa, aku tak pantas direkrut? 98 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Cuma yang mulia Five yang bisa digandrungi? 99 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Diego, kau tak cocok untuk Commission, tahu? 100 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Karaktermu itu kepala batu. 101 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 Pikirmu siapa yang memecahkan bahwa Vanyalah 102 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 penyebab kiamat dan menghentikannya? Aku. 103 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 - Hei! - Itu aku. 104 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 Kucari memakai Papan Hubung Tak Terhingga. 105 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 - Pakai Papan Hubung Tak Terhingga? - Ya! 106 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 Mesin itu kujadikan babuku. 107 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 Harap diingat, aku punya keterampilan yang tak kalian tahu. 108 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 - Maaf. Punya keterampilan? - Ini tak membantu. 109 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Aku bertemu Résistance di markas rahasia mereka. 110 00:06:35,978 --> 00:06:37,897 Paham? Aku menjalani orientasi, 111 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 aku lulus, dan aku menghentikan kiamat. 112 00:06:44,987 --> 00:06:46,906 Sissy, kenapa kau tak menjawab? 113 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 Tolong aku! 114 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Harlan! 115 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 Setidaknya aku tak sibuk beronani... 116 00:07:06,592 --> 00:07:08,719 Bisa kalian tunda adu kejantanannya? 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Kecuali kau memang bisa, karena Ben... 118 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Kita tak punya waktu ribut-ribut. FBI bisa muncul kapan pun. 119 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 - Itu maksudku. - Dan aku sepakat. 120 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Oke, tenanglah, Kera... 121 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 Hei, yang benar King Kong. Dan aku muak denganmu, tahu? 122 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 - Ya, kau menang. - Semuanya, kita harus pergi. 123 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Itu lebih penting. Hanya itu pilihan kita. 124 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 - Kita tutupi jendela, tetap di dalam. - Aku pamit. 125 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Apa? Pergi ke mana? 126 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 Peternakan Sissy. Ada masalah dengan Harlan, 127 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 - aku harus membantunya. - Vanya, kita harus bersama, oke? 128 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Terlebih saat ini. 129 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 Itu sebabnya aku cerita. 130 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Apa pun yang Harlan alami, kurasa aku penyebabnya. 131 00:07:41,169 --> 00:07:42,086 Bagaimana bisa? 132 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 Dia tenggelam, dan entah bagaimana aku membuatnya hidup kembali. 133 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 Kini kami seperti terhubung. 134 00:07:50,219 --> 00:07:52,054 - Apa maksudnya? - Entahlah. 135 00:07:52,138 --> 00:07:53,639 Sulit dijelaskan, tapi... 136 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 aku tahu dia butuh bantuanku. 137 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 Aku butuh bantuan kalian juga. 138 00:08:00,730 --> 00:08:01,647 Aku takut. 139 00:08:02,398 --> 00:08:05,151 Pertama kali dalam hidupku, aku tak mau menjalaninya sendiri. 140 00:08:07,570 --> 00:08:09,238 Aku ingin keluargaku di sisiku. 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,244 Aku minta maaf. 142 00:08:17,663 --> 00:08:19,749 Kita punya prioritas lain sekarang. 143 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Diego benar. 144 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Untuk kali ini. 145 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 Kita harus melawan di sini dan saat ini. 146 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Baik. 147 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 Sampai bertemu suatu saat. 148 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Jadi... 149 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 Ben pergi untuk selamanya. 150 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 Benar, 'kan? 151 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Dia menukar nyawanya demi nyawaku, 152 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 sembari menyelamatkan dunia. 153 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Tukang pamer. 154 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Tapi apa dia mengatakan sesuatu tentang... 155 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 aku? 156 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 Dia titip pesan untukmu, dia dulu takut untuk menghampiri sinarnya. 157 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 Dia tinggal bukan karena kau. 158 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 Wow, bocah bajingan itu. 159 00:09:40,580 --> 00:09:43,082 Sekian lama, dan kukira itu salahku 160 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 dia membuang kesempatan masuk surga. 161 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 Dengar, maaf, tapi... 162 00:09:53,676 --> 00:09:56,637 - kau harus turun, karena aku... - Tidak, aku ikut. 163 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 Tak akan kubiarkan kau sendirian menghadapi entah apa. 164 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 Dua penumpang lagi bisa? 165 00:10:04,478 --> 00:10:05,521 Commission bagaimana? 166 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 Sekalian berbuat baik sebelum tewas mengenaskan. 167 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Five, kau tak perlu... 168 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Aku tahu. Kau berutang kepadaku, Dik. 169 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 - Anak-anak di belakang. - Baik. 170 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Astaga. 171 00:10:25,666 --> 00:10:27,293 Aku tak tahu harus bilang apa. 172 00:10:38,179 --> 00:10:40,723 Jika ada yang buat lelucon soal orang gemuk, aku turun. 173 00:11:26,310 --> 00:11:29,021 Menurutmu udara dingin ini berhubungan dengan yang di dalam? 174 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Korelasinya tinggi. 175 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 - Sissy! - Mundur! 176 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - Kalian semua mundur! - Sissy! 177 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Hei! Ada apa? 178 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 - Carl. - Apa yang dia lakukan padamu? 179 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Dia... 180 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Dia mati. 181 00:11:45,329 --> 00:11:47,415 Harlan melemparnya dengan enteng, 182 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 seperti kau mengempaskan para polisi itu. 183 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 - Kau apakan dia? - Tidak... 184 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 Vanya, kau apakan putraku? 185 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - Waktunya sempit. - Kau mau ke mana? 186 00:11:55,339 --> 00:11:57,007 - Membantu putramu. - Dengar, Sissy, 187 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 aku menemukan keluargaku. 188 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Mereka semua saudaraku. 189 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Bu. 190 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Kau berbohong selama ini? 191 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 Tentu tidak. 192 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 Aku tak tahu siapa aku sebelumnya. 193 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Tapi kini tahu. 194 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 Dan kami bukan monster seperti yang diberitakan. 195 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 Kami tak membunuh Presiden, kami bukan teroris, 196 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 kami tak ingin melukai siapa pun. 197 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 Lantas... 198 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 kau siapa? 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 Satu-satunya yang bisa menolong Harlan. 200 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Harlan? 201 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Harlan, ini Vanya! 202 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 Dengar, Harlan, aku tahu kau sangat takut, tapi aku bisa menolong. 203 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Tolong dengarkan aku. Bisa kau lakukan itu? 204 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Hati-hati. 205 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 Harlan? 206 00:13:06,327 --> 00:13:08,454 Aku tak tahu apa kau bisa dengar... 207 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 - Semuanya? - Apa? 208 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 Kau tak perlu melakukan ini! 209 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 - Sial. - Siapa mereka? 210 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 Yang satu Handler, satu lagi pacarnya Diego. 211 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 - Lila. Itu mantan pacarku. - Apa? 212 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Kau tahu? Tak penting. Mereka tampak marah. 213 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 - Ya. - Begitulah efek saudara kita pada orang. 214 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 Biar kucari tahu tujuan mereka. 215 00:13:30,976 --> 00:13:34,021 - Kalian temani Vanya dan si bocah. - Aku ikut denganmu. 216 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Harlan! 217 00:13:37,149 --> 00:13:38,526 Harlan, aku bisa bantu! 218 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 Aku suka bau udara segar pedesaan. 219 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 - Benar, Sayang? - Membuatku mau muntah. 220 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Kalian mau apa? 221 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 - Melihatmu menderita. - Kalau aku? 222 00:13:48,911 --> 00:13:50,287 Kau tak layak dapat amarahku. 223 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Tenang. 224 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 Kami di sini menjalankan tugas. 225 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 Tugas apa tepatnya? 226 00:13:55,709 --> 00:13:56,877 Sebagai ketua Commission, 227 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 kuputuskan melenyapkan para pelaku kejahatan 228 00:13:59,255 --> 00:14:02,591 pembunuhan mantan dewan direksi. 229 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Yang benar. Kami tak membunuh dewan. 230 00:14:05,386 --> 00:14:08,138 Sebenarnya, Diego, itu tak sepenuhnya akurat. 231 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Kau tak memberi tahu mereka. 232 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Aduh, Five. 233 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 - Kira-kira mereka membicarakan apa? - Entahlah. 234 00:14:18,023 --> 00:14:19,400 Pacarnya yang mana? 235 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Five, kau berbuat apa? 236 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 Yang perlu kulakukan demi memulangkan keluargaku. 237 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Sampai seseorang mangkir dari kesepakatan. 238 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Seseorang tak perlu mangkir 239 00:14:28,367 --> 00:14:30,786 andai seseorang bisa memenuhi tenggat. 240 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 - Disayangkan. - Kau sengaja mau aku gagal. 241 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Kau yang menggagalkan dirimu, Kawan. 242 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Kau dan saudara-saudaramu. 243 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Tampaknya itu tema besar hidupmu, ya? 244 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 Bung, aku takjub kau membantai dewan direksi. 245 00:14:42,798 --> 00:14:45,759 Kau tak tahu betapa kacaunya Commission sekarang. 246 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 - Kacau? Kata siapa? - Semuanya. 247 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Duh, petugas kebersihan saja berpikir bakal ambruk. 248 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Dia tak cuma bantai dewan. 249 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Apa maksudmu? 250 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Jangan berlagak bodoh, bocah ingusan keparat. 251 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Cukup. Intinya, kalian semua akan mati hari ini. 252 00:15:02,443 --> 00:15:04,111 Kurasa peluangmu tipis. 253 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 Kami bertujuh, kalian berdua. 254 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 Kau benar. Mari kita ubah itu. 255 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Ya ampun. 256 00:15:40,814 --> 00:15:42,232 Kita mau bagaimana ini? 257 00:15:43,317 --> 00:15:46,695 Pilihan kita dua. Lawan dan mati sekarang, atau kabur dan mati nanti. 258 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 - Apa pun, akhirnya di liang kubur. - Pilihanmu? 259 00:15:49,490 --> 00:15:52,076 Lumayan kalau masih sempat bernapas sedikit. 260 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 Baiklah. 261 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 Mari kita bereskan segera, ya? 262 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Lari! 263 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Ayo! 264 00:16:10,052 --> 00:16:12,012 Harlan! Dengarkan suaraku. 265 00:16:12,096 --> 00:16:13,931 Aku tahu kau tak mau melukai siapa pun. 266 00:16:14,264 --> 00:16:15,933 Ya, Harlan, dengarkan aku. 267 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Dengarkan suaraku. 268 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Harlan, kau baik-baik saja. 269 00:16:20,229 --> 00:16:21,647 Kau akan baik-baik saja. 270 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Tak apa-apa. 271 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Harlan! 272 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Tiarap! 273 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Sissy! Sissy, kau baik-baik saja? 274 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Ya! Tapi Harlan! 275 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 - Periksa dia! - Kau mau melakukan apa? 276 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Akan kuakhiri ini semua. 277 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 Kita tak akan selamat! 278 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Mau apa kau? 279 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Five, rasanya aku mau muntah. - Tak sempat! 280 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 - Lalu apa? - Pindahkan kita ke rumah! 281 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Baik. 282 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 - Apa? - Sialan, tenagaku habis. 283 00:17:21,790 --> 00:17:22,708 Aku terlalu lelah. 284 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Pergilah! Akan kulindungi. 285 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 - Diego, kau mau... - Pergi! 286 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Sial. 287 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 Sudah berakhir. 288 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Bagaimana caranya? 289 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Giliranmu, Sayang. 290 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 Apa-apaan? 291 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Itu tidak normal. 292 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 Sial. 293 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Tangkap aku! 294 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 Oh, syukurlah. 295 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Kerja bagus, Sayang. 296 00:20:23,889 --> 00:20:26,475 Kabari jika mereka semua sudah kau bantai. 297 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Baik, Bu. 298 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Luther, kau tak apa? 299 00:20:37,611 --> 00:20:38,862 Kurasa aku menelan lidahku. 300 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Luther, jika lidahmu kau telan, kau tak akan bicara, Bodoh. 301 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 Ayo, berdirilah. 302 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 Hei, apa yang terjadi? 303 00:20:48,163 --> 00:20:49,665 - Tadi itu apa? - Dia mengalihkan 304 00:20:49,748 --> 00:20:51,458 - gelombang energi Vanya. - Caranya? 305 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Luther, awas! 306 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Five! 307 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Five! 308 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 Kau ini apa? 309 00:21:05,597 --> 00:21:07,307 Orang yang ingin membunuh saudaramu. 310 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 Bisa dimengerti. Diego bisa menyulitkan. 311 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Ya, maksudku Five. 312 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 Dia juga. 313 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Tapi, sayangnya, mereka keluarga, jadi kau sial. 314 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Bagaimana mungkin? 315 00:21:24,950 --> 00:21:26,743 Percaya dirilah, Anak Bongsor. 316 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Luther! 317 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Luther, kau baik-baik saja? Hei! 318 00:21:39,506 --> 00:21:40,590 Oi. 319 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Hai. 320 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Kita belum pernah bertemu langsung. Aku Lila. 321 00:21:52,728 --> 00:21:54,187 Senang bertemu denganmu. 322 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Ya, aku menyukaimu. 323 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Sebegitu saja kemampuanmu? 324 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 - Aku dengar rumor... - ...napasmu berhenti. 325 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Tidak! Allison! 326 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Tidak! 327 00:22:38,106 --> 00:22:40,359 Kau harus melawannya. Allison, lawan. 328 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Lawanlah. Bernapaslah, Allison. 329 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Bernapaslah. Sial. Tidak, Allison! 330 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 - Bernapaslah. Lawan. - Mencariku? 331 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 Bernapaslah. 332 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 Dasar berengsek. 333 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Mari berkelahi. 334 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Lawan dia. Bernapaslah. 335 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 Bernapaslah. 336 00:23:02,130 --> 00:23:03,298 Tidak. 337 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 Lihat! Bernapaslah! 338 00:23:05,300 --> 00:23:06,218 Bernapaslah. 339 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Bernapaslah, ayo. 340 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 Lawan, Allison. Bernapaslah! 341 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Ayolah, bernapas. 342 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 Bernapaslah. Ayolah. 343 00:23:13,975 --> 00:23:14,893 Bernapaslah! 344 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Kau baik-baik saja? 345 00:23:28,115 --> 00:23:28,990 Ya. 346 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 Maafkan aku. Aku harus begitu karena... 347 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 - Oke. - Allison, tolong! 348 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 Luther! 349 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Sial. Ayo. 350 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 Berhati-hatilah, atau tenagamu bakal habis. 351 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 Bagaimana caranya? 352 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Semua yang bisa kau lakukan, aku bisa lebih baik. 353 00:24:09,573 --> 00:24:10,907 Apa itu kau, Vanya? 354 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 - Siapa kau? - Aku ibu barunya. 355 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Mengagumkan. 356 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Dan kau tak membantah. 357 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Aku suka itu. 358 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 Tolong! 359 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Vanya! Tolong! 360 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 Ayolah! 361 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Hei! 362 00:24:50,155 --> 00:24:51,239 Kenapa lama sekali? 363 00:24:51,323 --> 00:24:53,366 Kami sudah di sini. Bisa berhenti mengeluh? 364 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 - Atau kami tinggalkan kau di sini. - Sepakat. 365 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Apa semua harus didiskusikan di keluarga ini? 366 00:24:59,372 --> 00:25:00,582 Ayo! 367 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 - Sudah keluar? - Ya! 368 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 - Team Zero! Tak terhentikan. - Baiklah. 369 00:25:09,841 --> 00:25:11,510 Baik, ada yang melihat Five? 370 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 Entah, mungkin di sekitar sini. 371 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Omong-omong, mantanmu bisa lompat seperti Five. 372 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 Ya, si jalang itu memakai rumor agar aku tak bernapas. 373 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 Dan melumatkan separuh peternakan pakai gelombang kejut. Tukang tiru. 374 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Jika dia bisa semua yang kita bisa, dia sama saja dengan kita. 375 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 Ya. 376 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Tidak. 377 00:25:29,569 --> 00:25:30,946 Tidak. Mana mungkin. 378 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 Itu kesimpulan yang masuk akal. 379 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Tapi yang seperti kita hanya tujuh. 380 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Patut diduga ada lebih banyak lagi. 381 00:25:36,701 --> 00:25:37,786 Kenapa kita terkejut? 382 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 Ayah tak pernah bercerita sepenuhnya. 383 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 Tapi dia bukan saudari kandung kita... 384 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 bukan? 385 00:25:47,921 --> 00:25:50,048 Oke, jika dia bisa menirukan kekuatan kita, 386 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 maka serangan apa pun, dia bisa menandingi, 'kan? 387 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Ya, tapi dia hanya bisa meniru satu pada saat tertentu. 388 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Kau yakin? 389 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Harlan, Sayangku... 390 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 aku bisa membawamu ke tempat yang bisa memahamimu dengan tepat, 391 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 mendengarkanmu, meski tanpa suara. 392 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Aku memahami makhluk sepertimu. 393 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Rasanya tidak begitu enak, ya? 394 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Aku bisa mengolah potensimu, 395 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 dan bersama, hanya kita berdua, 396 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 kita mampu melakukan hal luar biasa. 397 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Enyah dan mampus saja kau. 398 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 Ayo. Tunggu apa lagi? Kita bereskan ini. 399 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 Tidak. 400 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Ini bakal makan waktu. 401 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Kau akan menderita atas perbuatanmu. 402 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Nona, aku tak tahu kau bicara soal apa. 403 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ronnie dan Anita Gill. 404 00:26:58,533 --> 00:27:01,411 - Tak mengingatkan apa pun. - London Timur, 1993. 405 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Kau ikat dan tembak kepala mereka. 406 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 Pedagang bunga. 407 00:27:09,169 --> 00:27:11,254 Tidak! 408 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 Mereka orang tuamu? 409 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 Tidak, jangan! Kumohon, jang... 410 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 Dan mereka tak menyakiti siapa pun. 411 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 Mereka tak pantas mati seperti itu. 412 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Kau benar, oke? 413 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Aku pembunuhnya. Tapi banyak orang yang kubunuh selama ini. 414 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Itu hanya tugas. Paham? Bukan urusan pribadi. 415 00:27:28,772 --> 00:27:30,565 "Bukan urusan pribadi", bacot. 416 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 Ya, aku membunuh. Semua urusan pribadi. 417 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 Maka kau tak cocok jadi pembunuh sewaan. 418 00:27:36,196 --> 00:27:37,947 - Taruhan nyawa? - Mau salahkan orang? 419 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Salahkan Handler karena memalsukan perintah. 420 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 Bohong. Kulihat perintahnya. 421 00:27:41,534 --> 00:27:43,578 Perintah AJ Carmichael, kau yang eksekusi. 422 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 Lila, dengarkan perkataanku, ya? 423 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Handler memberiku perintah pembunuhannya. 424 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Dia ikut saat tugas, sebelumnya tak pernah. 425 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 Di Commission eksekutif tak pernah turun, 426 00:27:52,337 --> 00:27:53,797 tapi di London, dia ikut. 427 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 - Pikirkan alasannya. - Jangan coba membuatku bingung. 428 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Tak kusadari apa rencananya saat itu, tapi... 429 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 kini semua masuk akal. 430 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - Apa? - Orang tuamu bukan yang dia pedulikan. 431 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 Dia mencarimu. 432 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 Kenapa? 433 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 Karena kau seperti kami. 434 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Handler mencurimu, Lila. 435 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 Layaknya ayah kami merampas kami. 436 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 - Itu berbeda. - Kau benar. 437 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 Karena dia tak membunuh orang tua kami. 438 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Dengarkan aku, Lila. 439 00:28:30,875 --> 00:28:34,587 Kau lahir pada 1 Oktober 1989, 440 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 hari yang sama dengan kami. 441 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 - Mundur! - Hei, berhenti! Tunggu! 442 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Lila, berhenti. - Aku memercayaimu. 443 00:28:41,720 --> 00:28:44,055 Kuberi pekerjaan, bahkan mengenalkanmu pada ibuku, 444 00:28:44,139 --> 00:28:46,933 - lalu kau mencampakkanku. - Karena dunia harus kuselamatkan! 445 00:28:48,601 --> 00:28:50,103 Dia memanfaatkanmu, Lila. 446 00:28:50,186 --> 00:28:51,312 Handler. 447 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Kau salah. Dia membesarkanku. 448 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 - Dia menyayangiku. - Ya, kau tahu? 449 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 Kasih sayang tak semestinya sesakit ini. 450 00:29:05,994 --> 00:29:08,121 - Sudah kucoba. - Dia benar. Dia harus dibunuh. 451 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 Hei! Five, berhenti. 452 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Biar aku saja. 453 00:29:13,585 --> 00:29:14,961 Hai, Lila. 454 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Jujur? 455 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 Dia berbahaya. 456 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 Dan kau takut akan rencananya dengan semua kekuatan baru itu. 457 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 Itu sebabnya kau menyeretku masuk Commission. 458 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 Karena aku tahu rasanya menyayangi orang yang berbahaya. 459 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 Bedanya... 460 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 mereka pun menyayangiku. 461 00:29:43,072 --> 00:29:45,033 - Diam. - Satu-satunya yang dia cintai 462 00:29:45,116 --> 00:29:46,242 adalah kekuasaan. 463 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 Begitu dia tak bisa memanfaatkanmu, 464 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 dia akan mengkhianatimu, kau tahu itu dalam lubuk hatimu. 465 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 Kau tak mengenalku, Diego. 466 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 Benarkah begitu? 467 00:30:05,094 --> 00:30:08,431 Aku tahu kami bisa menjadi keluargamu... 468 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 jika kau mengizinkan. 469 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Diego, tidak... 470 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 - Apa ucapan Five benar? - Sayang, 471 00:31:04,153 --> 00:31:06,531 aku harus tahu kita bisa melupakan ini, 472 00:31:07,407 --> 00:31:09,284 menjadi keluarga bahagia lagi. 473 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Mereka keluargaku yang sebenarnya. 474 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Apa kau menyayangiku? 475 00:31:49,449 --> 00:31:50,825 Que Será, Será. 476 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Bagus. 477 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Kau masih hidup. 478 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 Kau beruntung. 479 00:31:59,626 --> 00:32:01,836 Kau sempat melihat seperti apa hasilnya. 480 00:32:38,581 --> 00:32:39,874 Tak harus berakhir begini. 481 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 Kita pakai kekuatan menjelajah waktuku. 482 00:32:43,378 --> 00:32:45,296 Kau genius yang bilang kita harus lompat. 483 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 Benar? Kita terjebak karena kau. 484 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Mungkin nafsumu tak sebanding dengan besarnya kemampuanmu. 485 00:32:55,139 --> 00:32:56,516 Perlahan saja. 486 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Detik, bukan dekade. 487 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Aku tahu kami bisa menjadi keluargamu, 488 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 jika kau mengizinkan. 489 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 Semua benar, ya? 490 00:33:53,114 --> 00:33:54,032 Ucapan Five. 491 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Jawab aku! Apa itu benar? 492 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Yah... 493 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 - Kopernya! - Tidak! 494 00:34:34,238 --> 00:34:35,198 Cukup. 495 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Cukup. 496 00:34:57,470 --> 00:35:00,014 Hampir kutangkap. Kenapa kau menghalangiku? 497 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 Karena aku mencintainya. 498 00:35:16,155 --> 00:35:18,324 Siapa pula orang itu? 499 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 - Vanya! Tolong! - Harlan. 500 00:35:24,831 --> 00:35:25,706 Sissy? 501 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Harlan. 502 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Apa pun yang kuberikan padamu, aku bisa ambil kembali. 503 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Kita hanya butuh menghentikan ini. 504 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 Anakku sayang. 505 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 Gila betul. 506 00:36:58,841 --> 00:37:00,426 Seharusnya aku bawa parka. 507 00:37:02,094 --> 00:37:02,970 Ya. 508 00:37:04,347 --> 00:37:06,849 - Waduh. Permisi, maaf. - Ya. 509 00:37:07,516 --> 00:37:08,476 Hati-hati melangkah. 510 00:37:10,519 --> 00:37:12,521 - Herb. Dot. - Permisi. 511 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 - Hai. - Hei. 512 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 Apa kabar, Herbie? 513 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 Hei! Temanku. 514 00:37:17,610 --> 00:37:19,570 - Lancar? - Senang bertemu kalian. 515 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 Aku tak percaya. 516 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Apa dia... 517 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 - Benar-benar mati kali ini? - Ya. 518 00:37:31,540 --> 00:37:33,209 Kini Handler sudah tiada, 519 00:37:33,292 --> 00:37:34,835 Commission lantas bagaimana? 520 00:37:36,754 --> 00:37:37,880 - Beri tahulah. - Ya... 521 00:37:38,464 --> 00:37:40,883 kami harus memilih dewan direksi baru. 522 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 Tapi hingga saatnya tiba... 523 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 aku... 524 00:37:47,473 --> 00:37:49,725 Aku terpilih sebagai ketua pelaksana. 525 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Yang benar? 526 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 Selamat, Herbie. Itu hebat. 527 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Aku luar biasa gugup. 528 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 - Kau pasti bisa. - Terima kasih. 529 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 Herb, kami butuh bantuan. 530 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 - Sebut saja. - Satu koper. 531 00:38:01,320 --> 00:38:03,322 Untuk pulang, ke tempat asal kami. 532 00:38:10,162 --> 00:38:11,122 Silakan pilih. 533 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Sissy? 534 00:38:19,922 --> 00:38:21,382 Mari kemasi barang Harlan. 535 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 Hei. Makin cepat kita pergi, makin aman untuk semua, 536 00:38:25,469 --> 00:38:27,847 dan kita cari tahu langkah selanjutnya dari situ. 537 00:38:35,313 --> 00:38:36,689 Kami tak bisa ikut. 538 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Kenapa tidak? 539 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 Ke masa depan? 540 00:38:45,740 --> 00:38:49,368 Vanya, itu ide gila. Maksudku, seperti apa itu? 541 00:38:50,119 --> 00:38:51,746 Kita bisa menjadi keluarga. 542 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Maksudku, kita bertiga. 543 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 - Kita bisa hidup bersama. - Harlan bagaimana? 544 00:38:59,211 --> 00:39:01,088 Bagaimana jika sesuatu menimpanya? 545 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 Bagaimana jika kita berpisah? 546 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Aku tak mau kehilangan dia. 547 00:39:11,724 --> 00:39:13,684 Bagaimana jika kau disalahkan atas Carl... 548 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Vanya... 549 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 aku melihatmu. 550 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 Di luar lumbung. 551 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 Aku melihatmu melayang. 552 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Jadi, kau takut padaku sekarang? Itukah masalahnya? 553 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 Bukan. 554 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 Takut untukmu. 555 00:39:38,584 --> 00:39:41,754 Katakan padaku kita bisa hidup normal di masa depan... 556 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 dan tak akan ada yang mengejar kita karena bersamamu seperti hari ini. 557 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Aku tak bisa. 558 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Vanya, aku rela melakukan apa pun untukmu. 559 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Untuk melindungimu. 560 00:39:58,771 --> 00:40:00,940 Tapi Harlan sudah cukup menderita. Aku tak... 561 00:40:01,023 --> 00:40:03,692 Aku tak bisa membahayakannya lebih jauh lagi. 562 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Aku tak bisa. 563 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 Kau telah memberiku... 564 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 anugerah terindah dalam hidupku. 565 00:40:21,961 --> 00:40:23,587 Kau membuatku merasa hidup 566 00:40:23,671 --> 00:40:25,339 untuk pertama kalinya. 567 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 Kau membantuku punya harapan lagi. 568 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 Itu hal yang amat indah. 569 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Kau mau ke mana? 570 00:40:46,902 --> 00:40:47,862 Aku belum tahu. 571 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 Aku punya teman di California. 572 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Pergilah ke sana, 573 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 jalanilah hidup yang indah dan luar biasa. 574 00:41:07,423 --> 00:41:10,217 Jika nanti kau bisa kembali padaku dengan selamat, lakukan. 575 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 Kau mengerti? 576 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 ...ditembus peluru pembunuh bayaran. 577 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Satu bangsa berduka, dunia berkabung. 578 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 Pria yang menjadi presiden ke-35 kurang dari tiga tahun lalu telah wafat. 579 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Memimpin negaranya dengan berani melalui berbagai kesulitan krisis Perang Dingin. 580 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 Keteguhan komitmennya dalam mendukung perjuangan demokrasi seluruh dunia 581 00:41:50,674 --> 00:41:54,261 meraih sanjungan yang tak pernah terjadi sepanjang sejarah kepresidenan... 582 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 Ray... 583 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 Bisa diduga aku pasti dapat cara menutup pembicaraan. 584 00:42:15,115 --> 00:42:16,158 Kabar baiknya... 585 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 kami berhasil. 586 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 Dunia sudah aman lagi. 587 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Tapi Presiden tewas. 588 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 Dan aku sudah pergi jauh. 589 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 Andai aku bisa bersamamu sekarang, dalam dekapanmu. 590 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 Tahun 1963 bukanlah tempatku, 591 00:42:34,468 --> 00:42:37,221 tapi waktuku di sini telah mengubahku. 592 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 Itu mengubah kami semua. 593 00:43:04,415 --> 00:43:07,585 Andai aku bisa bilang keadaan akan lebih mudah kini... 594 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 tapi tak begitu. 595 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Keadaan akan memburuk... 596 00:43:20,639 --> 00:43:22,433 Ayo, Marinir. Naiklah ke bus. 597 00:43:24,059 --> 00:43:25,519 ...sebelum bisa membaik. 598 00:43:32,192 --> 00:43:34,403 Jadi, aku butuh kau bertahan. 599 00:43:36,405 --> 00:43:37,573 Hei, Kawan Musafir. 600 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Butuh tumpangan? 601 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Tetaplah percaya. 602 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 Percayalah bahwa hal baik akan terjadi. 603 00:43:49,168 --> 00:43:52,421 Sebab perjuangan untuk dunia yang lebih baik tak pernah usai. 604 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ...ancaman komunis dengan tegas 605 00:43:54,506 --> 00:43:56,634 sehingga Khrushchev mundur dari Kuba 606 00:43:56,717 --> 00:43:58,802 dan melunakkan perbatasan ketat di Berlin. 607 00:43:59,178 --> 00:44:01,347 Dia hadirkan semangat pemuda di Gedung Putih... 608 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 Dan kita semua harus menentukan pilihan. 609 00:44:20,449 --> 00:44:22,868 Dan kita harus tanggung konsekuensinya... 610 00:44:24,536 --> 00:44:26,747 sebelum bisa menemukan jalan pulang yang benar. 611 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Semua siap? 612 00:44:34,296 --> 00:44:35,506 Ayo lakukan. 613 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Oke. 614 00:44:37,424 --> 00:44:38,300 Baiklah. 615 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 - Baiklah. - Tunggu! 616 00:44:50,062 --> 00:44:51,980 Kuberi 50 dolar jika dia kita tinggal. 617 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 Oh, syukurlah. 618 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Hari apa ini? 619 00:45:20,884 --> 00:45:22,886 Tanggal 2 April 2019. 620 00:45:23,011 --> 00:45:25,347 - Sehari setelah kiamat. - Jadi sudah kita hentikan. 621 00:45:25,431 --> 00:45:27,099 - Astaga, sudah berakhir? - Apa... 622 00:45:27,182 --> 00:45:29,268 kita berhasil melakukan sesuatu? 623 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 Itu luar biasa! 624 00:45:32,479 --> 00:45:33,313 Asyik! 625 00:45:33,397 --> 00:45:35,232 Kalian terserah, tapi aku butuh minum. 626 00:45:35,315 --> 00:45:37,192 - Ya. - Bahkan butuh banyak. 627 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 Aku mau. 628 00:45:38,485 --> 00:45:40,821 - Sebaiknya kucari Claire. - Ayolah, segelas saja. 629 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 Tidak... 630 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Kenapa ada lukisan Ben di atas rak perapian? 631 00:45:59,089 --> 00:46:01,216 Sudah kuduga kalian akhirnya muncul. 632 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Ayah. 633 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 Ayah masih hidup. 634 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Memangnya kenapa? 635 00:46:10,100 --> 00:46:11,018 Ya. 636 00:46:11,894 --> 00:46:14,855 Ya, Ayah benar. Aku cuma senang kami pulang dan... 637 00:46:15,063 --> 00:46:16,064 bersama lagi. 638 00:46:16,440 --> 00:46:18,484 Pulang? Ini bukan rumah kalian. 639 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 Apa maksud Ayah? 640 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 - Ini Umbrella Academy. - Salah lagi. 641 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Ini adalah Sparrow Academy. 642 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 Ayah, siapa bajingan-bajingan ini? 643 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 Sial. 644 00:47:42,401 --> 00:47:44,361 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena