1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,636 --> 00:00:56,931 Vostro padre è pronto per l'elogio funebre, bambini. 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,934 Il mondo è ingiusto. 4 00:01:00,769 --> 00:01:02,896 Muoiono i cattivi, ma anche i buoni. 5 00:01:03,730 --> 00:01:08,735 Questa equazione cosmica non cambierà, finché il male continuerà a esistere. 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,908 Per fortuna, esistono forze potenti che combattono i malvagi e gli scellerati. 7 00:01:15,366 --> 00:01:20,038 Individui che hanno la forza di cooperare, anche contro le circostanze più avverse, 8 00:01:20,121 --> 00:01:22,916 per affrontare le difficoltà con grande coraggio 9 00:01:22,999 --> 00:01:26,252 e per sacrificarsi per qualcun altro senza esitare. 10 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Purtroppo, però... 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 nessuno di voi è così. 12 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 Nonostante tutto l'addestramento e la preparazione, 13 00:01:35,095 --> 00:01:37,347 avete lasciato che Numero Sei morisse. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 - Non è stata colpa nostra. - Come? 15 00:01:39,849 --> 00:01:40,934 Non accetto scuse. 16 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 La Umbrella Academy ha deluso uno dei suoi, 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,565 ed eccone la tragica conseguenza. 18 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Aggrappatevi a questo dolore, bambini. 19 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 Lasciate che si annidi nei vostri cuori, 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 così che non succeda mai più. 21 00:01:57,450 --> 00:02:01,204 Per rispetto a vostro fratello, oggi niente addestramento. 22 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Ricominceremo domani alle 6:00. 23 00:02:16,511 --> 00:02:18,555 Non è stata colpa di nessuno. 24 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 E tu che ne sai? Non eri nemmeno in missione. 25 00:02:26,229 --> 00:02:27,480 - Stronzo. - Che c'è? 26 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 - L'abbiamo pensato tutti. - Ah, tu pensi, Diego? 27 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 Che novità. 28 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 - Vaffanculo! - Ehi! 29 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Papà aveva ragione. Dovevamo impedirlo. 30 00:02:39,742 --> 00:02:42,537 - Cosa? - Non potevo fare tutto da solo. 31 00:02:42,912 --> 00:02:44,789 Io ho fatto tutto il possibile. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Ma tu sei Numero Uno! 33 00:02:57,260 --> 00:02:58,094 Klaus? 34 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Dove sono? 35 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Sei tornato fra i vivi. 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 È stato un vero schifo, da quando sei morto. 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 La famiglia è a pezzi. 38 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 Senti, 39 00:03:18,823 --> 00:03:19,699 devo tornare. 40 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 - Cosa? No. Perché? Sei appena arrivato. - Già. 41 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Ma dicono che devo andare verso la luce. 42 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 Quella cosa lì? Non preoccuparti. 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Puoi andarci più in là. - Sicuro? 44 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Sì, al 1.000 percento. 45 00:03:33,796 --> 00:03:34,881 Fidati, Benuccio. 46 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 La luce non scappa. Sono l'esperto dei morti, ricordi? 47 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 Vuoi guardarmi pisciare nel serbatoio di papà? 48 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 Ma sì, dai. 49 00:04:02,951 --> 00:04:07,163 Le autorità chiedono il vostro aiuto per identificare diversi sospettati 50 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 che erano a Dealey Plaza al momento dell'assassinio. 51 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 L'FBI crede che possano essere complici del presunto cecchino, 52 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Lee Harvey Oswald. 53 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Vanya Hargreeves, 54 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 ricercata per l'uccisione di diversi agenti dell'FBI 55 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 nel palazzo federale di Dealey Plaza. 56 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Un esule cubano conosciuto solo come Diego... 57 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 - Cubano? - ...recentemente evaso 58 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 dall'Holbrook Sanitarium. 59 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Un pugile di boxe a pugni nudi, 60 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 forse con legami con la Mafia, 61 00:04:38,403 --> 00:04:41,197 che combatte sotto lo pseudonimo di "King Kong". 62 00:04:41,948 --> 00:04:43,366 Allison Chestnut, 63 00:04:43,783 --> 00:04:47,537 un'estremista nera responsabile di aver istigato 64 00:04:47,662 --> 00:04:51,666 e organizzato le recenti sommosse verificatesi da Stadtler. 65 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 E, infine, Klaus, 66 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 controverso leader di una setta e noto evasore fiscale. 67 00:04:59,048 --> 00:05:04,762 L'FBI chiede poi ai cittadini di cercare questo ragazzino non identificato 68 00:05:05,221 --> 00:05:10,435 che pare sia tenuto in ostaggio dalla sospetta rete terroristica. 69 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 Beh, è vero. 70 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Insomma, mi sento spesso in ostaggio. 71 00:05:14,814 --> 00:05:17,942 - Odio quella foto. - Le sommosse sarebbero colpa mia? 72 00:05:18,026 --> 00:05:21,362 - Assurdo. - Abbiamo ripristinato la linea temporale 73 00:05:21,446 --> 00:05:23,281 e fermato l'apocalisse, almeno. 74 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 Che eroi. Abbiamo lasciato morire Kennedy. 75 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 E ora siamo le persone più ricercate al mondo. 76 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 L'FBI, la polizia, i Servizi Segreti... 77 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Ci troveranno da un momento all'altro. 78 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 - Dove dovremmo andare? - Ho una iurta 79 00:05:36,753 --> 00:05:38,254 alle porte di Reykjavík. 80 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Nascondiamoci lì. 81 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 La gente è strana, ma adorabile. 82 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 - Ehi, cretino. - E ospitale. 83 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Nascondersi non cambierà le cose. 84 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 La Commissione ci perseguiterà comunque. 85 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Ha ragione. Non si fermeranno mai. 86 00:05:53,686 --> 00:05:57,398 - Ora sei un esperto della Commissione? - Beh, ci sono stato. 87 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 - Cosa? - Già, mi hanno offerto un lavoro. 88 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Tempo pieno e assicurazioni varie, ma ho dovuto rifiutare. 89 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 Hanno reclutato te, 90 00:06:05,782 --> 00:06:07,158 lo scemo del villaggio. 91 00:06:07,241 --> 00:06:11,537 Non posso essere reclutato? Possono volere solo l'onnipotente Cinque? 92 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 Non sei adatto alla Commissione. 93 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Sei troppo testardo. 94 00:06:15,208 --> 00:06:20,046 Chi è stato a capire che era Vanya a causare l'apocalisse e a fermarla? Io. 95 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 - Ehi! - Ecco chi. 96 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 L'ho capito nel CDI. 97 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 - Sei stato nel CDI? - Cavolo, sì! 98 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 Ho dominato quell'affare. 99 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 Dovete riconoscere che ho talenti a voi sconosciuti. 100 00:06:31,057 --> 00:06:32,975 - E quali sarebbero? - Basta. 101 00:06:33,059 --> 00:06:35,561 Ho incontrato la Résistance nel loro covo. 102 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Ok? Ho seguito l'orientamento con successo e ho fermato l'apocalisse. 103 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Sissy, perché non rispondi? 104 00:06:49,200 --> 00:06:50,034 Aiutami! 105 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Harlan! 106 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 Almeno io non mi trastullavo. 107 00:07:06,217 --> 00:07:10,763 - Basta giocare a chi ce l'ha più lungo. - Potreste farlo davvero. Io e Ben... 108 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Ora basta. L'FBI potrebbe arrivare a momenti. 109 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 - E io cos'ho detto? - Appunto! 110 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 Calmati, King Pelong. 111 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 È "King Kong". E comunque, mi hai stufato. 112 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 - Come vuoi. - Dobbiamo andarcene. 113 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Dobbiamo farlo, non abbiamo scelta. 114 00:07:24,193 --> 00:07:27,155 - Oscuriamo le finestre e restiamo qui. - Io vado. 115 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Cosa? E dove, scusa? 116 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 Alla fattoria. Harlan non sta bene. 117 00:07:32,118 --> 00:07:35,663 - Devo aiutarlo. - Dobbiamo restare uniti, ora più che mai. 118 00:07:36,122 --> 00:07:37,457 Perciò ve lo dico. 119 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Ho causato io ciò che gli sta succedendo. 120 00:07:41,210 --> 00:07:42,086 Come? 121 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 È annegato e, in qualche modo, sono riuscita a riportarlo in vita. 122 00:07:48,718 --> 00:07:50,303 E ora siamo collegati. 123 00:07:50,386 --> 00:07:52,054 - Che significa? - Non lo so. 124 00:07:52,138 --> 00:07:53,514 Non so spiegarlo, ma... 125 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 ha bisogno del mio aiuto, 126 00:07:57,852 --> 00:07:58,811 e io del vostro. 127 00:08:00,730 --> 00:08:05,151 Ho paura. E, per la prima volta, non voglio agire da sola. 128 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 Vi voglio al mio fianco. 129 00:08:14,285 --> 00:08:15,369 Mi dispiace tanto. 130 00:08:17,955 --> 00:08:19,665 Abbiamo altre priorità, ora. 131 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Diego ha ragione. 132 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Per una volta. 133 00:08:25,796 --> 00:08:28,049 Dobbiamo opporre resistenza qui e ora. 134 00:08:39,477 --> 00:08:40,353 Va bene. 135 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 Ci si vede, allora. 136 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Dimmi un po'... 137 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 Ben se n'è andato per sempre, 138 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 vero? 139 00:09:09,173 --> 00:09:11,175 Si è sacrificato per far vivere me 140 00:09:11,509 --> 00:09:13,135 e ha salvato il mondo. 141 00:09:14,053 --> 00:09:15,137 Che esibizionista. 142 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Ma ha mica detto qualcosa... 143 00:09:21,102 --> 00:09:22,019 su di me? 144 00:09:26,399 --> 00:09:29,402 Voleva che sapessi che quella luce gli faceva paura. 145 00:09:31,320 --> 00:09:32,989 Non è rimasto a causa tua. 146 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 Caspita, che stronzetto che è stato. 147 00:09:40,871 --> 00:09:45,293 Ho sempre pensato che fosse colpa mia se non era finito in Paradiso. 148 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 Senti, mi dispiace, 149 00:09:53,843 --> 00:09:56,679 - ma dovresti andartene. - No, vengo con te. 150 00:09:56,762 --> 00:09:59,265 Non ti lascerò affrontare l'ignoto da sola. 151 00:10:02,518 --> 00:10:05,354 - C'è posto per altri due? - E la Commissione? 152 00:10:05,438 --> 00:10:07,940 Meglio fare del bene, prima di morire male. 153 00:10:10,526 --> 00:10:12,612 - Cinque, non devi... - Lo so. 154 00:10:13,112 --> 00:10:14,614 Sei in debito, sorellina. 155 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 - I bambini stanno dietro. - Ok. 156 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Oh, Cristo. 157 00:10:25,666 --> 00:10:27,001 Non so cosa dire. 158 00:10:38,179 --> 00:10:40,723 Fate una battuta sul mio peso e me ne vado. 159 00:11:26,310 --> 00:11:29,230 Questo gelo è dovuto a quel che succede là dentro? 160 00:11:29,313 --> 00:11:30,523 Molto probabile. 161 00:11:31,190 --> 00:11:33,025 - Sissy! - Indietro! 162 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - State indietro, cazzo! - Sissy! 163 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Ehi! Che succede? 164 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 - Carl. - Cosa ti ha fatto? 165 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 È… 166 00:11:43,285 --> 00:11:44,286 È morto. 167 00:11:45,329 --> 00:11:49,709 Harlan l'ha lanciato per aria come hai fatto tu coi poliziotti. 168 00:11:50,418 --> 00:11:53,170 - Cosa hai fatto a mio figlio? Cosa? - No... 169 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - Non c'è tempo. - Dove vai? 170 00:11:55,339 --> 00:11:58,509 - Ad aiutare tuo figlio. - Ho trovato la mia famiglia. 171 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Loro sono i miei fratelli. 172 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Salve. 173 00:12:07,101 --> 00:12:09,395 Mi hai mentito per tutto il tempo? 174 00:12:09,478 --> 00:12:10,604 Certo che no. 175 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Senti, non sapevo chi fossi. 176 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Ma ora lo so. 177 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 E non siamo dei mostri, come dicono. 178 00:12:19,113 --> 00:12:21,657 Non abbiamo ucciso JFK, non siamo terroristi 179 00:12:21,741 --> 00:12:23,659 e non faremo del male a nessuno. 180 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 Allora... 181 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 chi sei davvero? 182 00:12:28,873 --> 00:12:30,833 L'unica che possa aiutare Harlan. 183 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Harlan? 184 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Harlan, sono Vanya! 185 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 Senti, Harlan, so che hai tanta paura, ma posso aiutarti. 186 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Devi starmi a sentire, ok? Pensi di farcela? 187 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Attenti. 188 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 Harlan? 189 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Non so se riesci a sentirmi, 190 00:13:09,830 --> 00:13:10,873 ma devi... 191 00:13:14,001 --> 00:13:15,753 - Ragazzi. - Che c'è? 192 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 Non c'è bisogno di fare così! 193 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 - Merda. - E loro chi sono? 194 00:13:20,299 --> 00:13:22,968 Handler e la ragazza di Diego. 195 00:13:23,052 --> 00:13:25,095 - Lila. È la mia ex. - Cosa? 196 00:13:25,221 --> 00:13:27,181 Non importa. Sembrano arrabbiate. 197 00:13:27,264 --> 00:13:29,266 - Già. - Diego fa quell'effetto. 198 00:13:29,350 --> 00:13:32,478 Vado a scoprire cosa vogliono. Voi restate qui. 199 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 Vengo anch'io. Andiamo. 200 00:13:34,522 --> 00:13:35,397 Harlan! 201 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 Harlan, posso aiutarti! 202 00:13:41,153 --> 00:13:45,157 - Adoro l'aria fresca di campagna. Tu no? - Mi fa venire da vomitare. 203 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Cosa volete? 204 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 - Vederti soffrire. - E io? 205 00:13:49,036 --> 00:13:50,287 Mi sei indifferente. 206 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Calma. 207 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 Siamo qui in veste ufficiale. 208 00:13:54,041 --> 00:13:55,292 Per fare cosa? 209 00:13:55,835 --> 00:14:02,591 Come capo della Commissione, ho deciso di eliminare gli assassini del Consiglio. 210 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Sì, beh, non li abbiamo uccisi noi. 211 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 In realtà, Diego, non è del tutto esatto. 212 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Non gliel'hai detto. 213 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Oh, Cinque. 214 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 - Secondo voi, di che stanno parlando? - Non lo so. 215 00:14:18,023 --> 00:14:19,608 Qual è la ex, delle due? 216 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Che diavolo hai fatto? 217 00:14:21,360 --> 00:14:23,946 Quello che dovevo per riportarci a casa. 218 00:14:24,029 --> 00:14:26,824 Ma poi qualcuno non ha mantenuto la parola data. 219 00:14:26,907 --> 00:14:30,786 Bastava che qualcun altro rispettasse una semplice scadenza. 220 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 - Peccato. - Mi hai fatto fallire. 221 00:14:33,163 --> 00:14:35,124 Hai fatto tutto da solo, caro. 222 00:14:35,791 --> 00:14:37,877 Insieme ai tuoi fratelli e sorelle. 223 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Fallire è una costante della tua misera vita. 224 00:14:40,671 --> 00:14:45,759 Hai ucciso il Consiglio? Non hai idea di quanto sia messa male la Commissione. 225 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 - Messa male? Chi lo dice? - Tutti. 226 00:14:48,596 --> 00:14:50,848 Cristo, lo pensano pure i custodi. 227 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 Non ha ucciso solo loro. 228 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Di che parli? 229 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Non fare il finto tonto, merdina. 230 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Basta così. Il punto è che oggi morirete tutti. 231 00:15:02,443 --> 00:15:04,528 Beh, non avete molte possibilità. 232 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Noi siamo sette e voi due. 233 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 Hai ragione. Rimediamo subito. 234 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Oh, mio Dio. 235 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 E adesso che si fa? 236 00:15:43,317 --> 00:15:46,737 Possiamo lottare e morire subito o scappare e morire dopo. 237 00:15:46,987 --> 00:15:49,698 - Siamo fottuti comunque. - Cosa preferisci? 238 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 Mi piacerebbe vivere un altro po'. 239 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 E va bene. 240 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 Che ne dite se la facciamo finita? 241 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Correte! 242 00:15:58,207 --> 00:15:59,041 Via! 243 00:16:10,052 --> 00:16:13,764 Harlan! Ascolta la mia voce. So che non vuoi ferire nessuno. 244 00:16:14,264 --> 00:16:15,933 Bravo, stammi a sentire. 245 00:16:16,016 --> 00:16:17,351 Ascolta la mia voce. 246 00:16:17,434 --> 00:16:19,019 Harlan, è tutto ok. 247 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Andrà tutto bene. 248 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Va tutto bene. 249 00:16:38,539 --> 00:16:39,456 Harlan! 250 00:16:45,379 --> 00:16:46,672 A terra! 251 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Sissy! Stai bene? 252 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Sì! Harlan, invece? 253 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 - Va' da lui! - E tu cosa farai? 254 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 Metterò fine a questa storia. 255 00:17:04,940 --> 00:17:06,442 Non ce la faremo! 256 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Ma che fai? 257 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Devo vomitare. - Non c'è tempo! 258 00:17:14,241 --> 00:17:16,744 - E adesso? - Trasportaci in casa! 259 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Ok. 260 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 - Che c'è? - Cazzo, sono scarico. 261 00:17:21,790 --> 00:17:22,791 È la stanchezza. 262 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Vai! Ti copro io. 263 00:17:25,919 --> 00:17:27,629 - Diego, ma che... - Va'! 264 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 Merda. 265 00:19:04,643 --> 00:19:05,644 È finita. 266 00:19:23,078 --> 00:19:24,371 Come ci riescono? 267 00:19:25,956 --> 00:19:27,332 Tocca a te, tesoro. 268 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 Che diavolo... 269 00:19:44,516 --> 00:19:45,642 Non è normale. 270 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 Merda. 271 00:20:01,992 --> 00:20:04,244 Qualcuno mi prenda! 272 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 Oh, meno male. 273 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 Ben fatto, tesoro. 274 00:20:23,805 --> 00:20:26,308 Fammi sapere quando li avrai uccisi tutti. 275 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Va bene, mamma. 276 00:20:35,817 --> 00:20:38,862 - Stai bene? - Credo di essermi ingoiato la lingua. 277 00:20:39,571 --> 00:20:42,407 Se così fosse, non riusciresti a parlare, idiota. 278 00:20:42,491 --> 00:20:43,700 Dai, alzati. 279 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 Che diavolo è successo? 280 00:20:48,121 --> 00:20:49,373 - Eh? - Ha canalizzato 281 00:20:49,456 --> 00:20:52,000 - l'onda energetica di Vanya. - Sì, ma come? 282 00:20:52,417 --> 00:20:53,502 Luther, attento! 283 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Cinque! 284 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Cinque! 285 00:21:04,346 --> 00:21:07,307 - Cosa sei? - Una che vuole uccidere tuo fratello. 286 00:21:07,849 --> 00:21:11,937 - Ci sta, Diego è difficile da sopportare. - Stavo parlando di Cinque. 287 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 Lo è anche lui. 288 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Ma caschi male, perché loro sono la mia famiglia. 289 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Com'è possibile? 290 00:21:25,158 --> 00:21:27,494 Devi credere in te stesso, ragazzone. 291 00:21:31,999 --> 00:21:34,293 Luther! 292 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Luther, stai bene? Ehi! 293 00:21:39,548 --> 00:21:40,549 Ehi. 294 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Ciao. 295 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Non ci siamo ancora presentate. Io sono Lila. 296 00:21:52,728 --> 00:21:54,313 Molto lieta di conoscerti. 297 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Sì, mi piaci. 298 00:22:03,780 --> 00:22:04,865 Tutto qua? 299 00:22:20,297 --> 00:22:22,966 - Ho sentito una voce. - Pare che non respiri. 300 00:22:31,767 --> 00:22:33,310 No! Allison! 301 00:22:35,437 --> 00:22:36,730 No! 302 00:22:38,148 --> 00:22:40,275 Devi resistere. Allison, opponiti. 303 00:22:40,650 --> 00:22:42,444 Combatti. Respira, Allison. 304 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 Respira. Merda. 305 00:22:49,701 --> 00:22:50,619 No, Allison! 306 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 - Devi respirare. - Cercavi me? 307 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 Respira. 308 00:22:54,164 --> 00:22:55,290 Brutta merdina. 309 00:22:55,374 --> 00:22:56,500 Dai, balliamo. 310 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Puoi contrastarlo. Respira. 311 00:23:00,712 --> 00:23:01,713 Respira, Allison. 312 00:23:02,130 --> 00:23:02,964 No. 313 00:23:03,715 --> 00:23:05,217 Guardami! Respira! 314 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 Respira, Allison. 315 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Forza, respira. 316 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 Non cedere. Respira! 317 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Dai, respira. 318 00:23:12,849 --> 00:23:13,892 Respira, Allison. 319 00:23:13,975 --> 00:23:15,102 Respira! 320 00:23:26,071 --> 00:23:27,989 Stai bene? 321 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 Sì. 322 00:23:29,699 --> 00:23:32,411 Scusa, ho dovuto fare quella cosa perché... 323 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 - Va bene. - Allison, aiuto! 324 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 Luther! 325 00:23:40,669 --> 00:23:42,254 Oh, merda. Andiamo. 326 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 Calma, altrimenti esaurirai le energie. 327 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 Come ci riesci? 328 00:24:02,232 --> 00:24:04,609 Quello che sai fare tu, io so farlo meglio. 329 00:24:09,531 --> 00:24:10,782 Vanya, sei tu? 330 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 - E tu chi diavolo sei? - La sua nuova mamma. 331 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Magnifico. 332 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 E non rispondi neanche. 333 00:24:38,935 --> 00:24:40,103 La cosa mi piace. 334 00:24:41,146 --> 00:24:42,147 Aiuto! 335 00:24:44,191 --> 00:24:46,151 Vanya! Aiuto! 336 00:24:46,651 --> 00:24:47,861 E dai! 337 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Ehi! 338 00:24:50,155 --> 00:24:51,198 Con calma, eh! 339 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 Smettila di lamentarti, siamo qui. 340 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 - Sennò, ce ne andiamo. - Appunto. 341 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Perché dobbiamo sempre discutere? 342 00:24:59,748 --> 00:25:00,582 Forza! 343 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 - Ce l'hai fatta? - Sì! 344 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 - Team Zero. Inarrestabile. - Ok. 345 00:25:09,966 --> 00:25:11,510 Che fine ha fatto Cinque? 346 00:25:11,593 --> 00:25:13,345 Sarà qui da qualche parte. 347 00:25:13,428 --> 00:25:18,225 - Sai, la tua ex può saltare come Cinque. - Ha usato il mio potere per soffocarmi. 348 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 E ha distrutto mezza fattoria con un'onda d'urto. Che banalità. 349 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Se ha i nostri stessi poteri, sarà una di noi. 350 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 Già. 351 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 No. 352 00:25:29,694 --> 00:25:30,946 No, non è possibile. 353 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 Beh, avrebbe senso. 354 00:25:33,240 --> 00:25:37,202 - Ma eravamo solo sette. - Magari ce ne sono altri, là fuori. 355 00:25:37,285 --> 00:25:40,413 È possibile. Papà non ci ha mai detto tutta la verità. 356 00:25:40,497 --> 00:25:42,999 Ma non è la nostra sorella biologica... 357 00:25:44,000 --> 00:25:44,876 vero? 358 00:25:47,921 --> 00:25:52,342 Se può replicare i nostri poteri, può eguagliare ogni nostro attacco. 359 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Sì, ma può replicare solo un potere per volta. 360 00:25:56,221 --> 00:25:57,305 Ne sei sicuro? 361 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Harlan, tesoro mio… 362 00:26:07,691 --> 00:26:11,820 io posso portarti in un posto in cui ti sentirai compreso 363 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 e ascoltato, anche se non hai una voce. 364 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Io capisco le persone come te. 365 00:26:21,871 --> 00:26:23,498 Non è bello, vero? 366 00:26:25,292 --> 00:26:27,460 Posso sfruttare il tuo potenziale 367 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 e insieme, solo io e te, 368 00:26:30,130 --> 00:26:32,507 possiamo compiere grandi cose. 369 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Muori, stronza. 370 00:26:43,310 --> 00:26:45,562 Su, che aspetti? Facciamola finita. 371 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 No. 372 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 Non sarà una cosa veloce. 373 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 La pagherai per ciò che hai fatto. 374 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 375 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ronnie e Anita Gill. 376 00:26:58,533 --> 00:27:01,244 - Non so chi siano. - East London, 1993. 377 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Li legasti e sparasti loro in testa. 378 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 I fiorai. 379 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 No! 380 00:27:11,254 --> 00:27:12,464 Erano i tuoi genitori? 381 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 - No! - Ti prego, no! 382 00:27:15,800 --> 00:27:18,553 Non avevano mai fatto del male a nessuno. 383 00:27:18,637 --> 00:27:20,513 Non meritavano di morire così. 384 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Hai ragione. 385 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Li ho ammazzati io, ma ho ucciso molte persone. 386 00:27:25,143 --> 00:27:27,729 Era solo un lavoro, nulla di personale. 387 00:27:28,688 --> 00:27:30,607 Col cazzo che non era personale. 388 00:27:30,690 --> 00:27:33,693 Ho ucciso anch'io. È sempre una questione personale. 389 00:27:33,777 --> 00:27:36,112 Perciò non sei tagliata per questo lavoro. 390 00:27:36,196 --> 00:27:38,531 - Scommettiamo? - La colpa è di Handler. 391 00:27:38,615 --> 00:27:41,451 - Falsificò l'ordine di uccisione. - Stronzate. L'ho visto! 392 00:27:41,534 --> 00:27:43,620 Lo approvò AJ e lo eseguisti tu. 393 00:27:43,703 --> 00:27:45,538 Lila, ascoltami bene. 394 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Me lo ordinò Handler. 395 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 E, cosa strana, venne insieme a me. 396 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Sai che i dirigenti non vanno in missione, ma lei venne. 397 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 - Perché, secondo te? - Basta, non confondermi. 398 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 All'epoca non capii cosa stesse tramando, 399 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 ma ora ha senso. 400 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - Che cosa? - Non le importava dei tuoi genitori. 401 00:28:06,935 --> 00:28:08,478 Lei cercava te. 402 00:28:09,896 --> 00:28:10,730 Perché? 403 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 Perché sei una di noi. 404 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Handler ti rapì, Lila. 405 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 Come nostro padre rapì noi. 406 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 - Non è la stessa cosa. - Vero. 407 00:28:25,704 --> 00:28:27,664 Lui non uccise i nostri genitori. 408 00:28:29,290 --> 00:28:30,417 Ascoltami, Lila. 409 00:28:30,959 --> 00:28:34,587 Sei nata il 1° ottobre del 1989, 410 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 come tutti noi. 411 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 - State indietro! - Ehi, calma! Aspetta! 412 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Lila, fermati. - Mi fidavo di te. 413 00:28:41,678 --> 00:28:44,055 Ti ho dato un lavoro, ti ho presentato mia madre 414 00:28:44,139 --> 00:28:46,933 - e tu sei scappato. - Dovevo salvare il mondo! 415 00:28:48,643 --> 00:28:50,103 Ti sta usando, Lila. 416 00:28:50,186 --> 00:28:51,312 Handler, dico. 417 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Ti sbagli. Lei mi ha cresciuta. 418 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 - E mi ama. - Beh, sai che c'è? 419 00:28:58,445 --> 00:29:00,572 L'amore non dovrebbe fare così male. 420 00:29:06,077 --> 00:29:08,121 - Ci ho provato. - Infatti. Uccidiamola. 421 00:29:08,204 --> 00:29:09,831 Ehi! Cinque, fermo. 422 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Ci penso io. 423 00:29:13,585 --> 00:29:14,794 Ehi, Lila. 424 00:29:15,545 --> 00:29:16,463 Vuoi la verità? 425 00:29:17,881 --> 00:29:19,090 Lei è pericolosa. 426 00:29:19,966 --> 00:29:23,595 E tu hai paura di ciò che farà con tutto il potere che ha ora. 427 00:29:23,678 --> 00:29:26,014 Perciò mi hai portato alla Commissione. 428 00:29:27,015 --> 00:29:29,809 Perché so com'è tenere a persone pericolose. 429 00:29:31,853 --> 00:29:33,188 La differenza è che... 430 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 loro tengono a me. 431 00:29:43,114 --> 00:29:46,326 - Sta' zitto. - Lei, invece, tiene solo al potere. 432 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 E appena non potrà più usarti, 433 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 ti volterà le spalle. So che, nel profondo, lo sai anche tu. 434 00:29:53,792 --> 00:29:55,376 Tu non mi conosci, Diego. 435 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 Ah, no? 436 00:30:05,136 --> 00:30:08,556 Possiamo essere noi la tua famiglia, 437 00:30:09,808 --> 00:30:11,142 se ce lo permetti. 438 00:30:46,427 --> 00:30:47,595 Diego, no... 439 00:31:01,776 --> 00:31:04,070 - Cinque ha detto la verità? - Tesoro, 440 00:31:04,487 --> 00:31:06,531 dimmi che supereremo questa cosa 441 00:31:07,407 --> 00:31:09,742 e che torneremo a essere una famiglia felice. 442 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Sono loro la mia famiglia. 443 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Mi vuoi bene, almeno? 444 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Ma bene. 445 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Sei ancora vivo. 446 00:31:58,291 --> 00:32:01,836 Sei fortunato. Hai potuto vedere com'è andata a finire. 447 00:32:38,623 --> 00:32:39,874 Non deve essere la fine. 448 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 Usiamo la mia capacità di viaggiare nel tempo. 449 00:32:43,378 --> 00:32:45,296 Ci hai detto tu di saltare. 450 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 No? Siamo bloccati qui per colpa tua. 451 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Forse il tuo appetito non è proporzionato alle tue abilità. 452 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Inizia con poco. 453 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Secondi, non decenni. 454 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Possiamo essere noi la tua famiglia, 455 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 se ce lo permetti. 456 00:33:51,654 --> 00:33:54,032 Cinque ha detto la verità? 457 00:33:56,075 --> 00:33:57,827 Rispondimi! È la verità? 458 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Beh... 459 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 - La valigetta! - No! 460 00:34:34,238 --> 00:34:35,156 Basta così. 461 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 Basta così. 462 00:34:57,345 --> 00:34:59,847 L'avevo quasi presa. Perché mi hai fermato? 463 00:35:01,224 --> 00:35:02,141 Perché io... 464 00:35:02,892 --> 00:35:03,893 la amo. 465 00:35:16,364 --> 00:35:17,824 Chi diavolo era quello? 466 00:35:17,907 --> 00:35:19,742 - Vanya! Aiuto! - Harlan. 467 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 Sissy? 468 00:35:29,460 --> 00:35:30,628 Harlan. 469 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Posso riprendermi ciò che ti ho passato, 470 00:35:33,381 --> 00:35:35,341 ma dobbiamo fermare tutto questo. 471 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 Oh, tesoro mio. 472 00:36:56,547 --> 00:36:57,548 Urca. 473 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Avrei dovuto portare il parka. 474 00:37:02,136 --> 00:37:03,012 Già. 475 00:37:04,138 --> 00:37:04,972 Oh, wow. 476 00:37:05,056 --> 00:37:07,266 - Scusate, permesso. - Sì. 477 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 Attenta. 478 00:37:10,436 --> 00:37:11,270 Herb. 479 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 - Dot. - Scusate. 480 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 - Ciao. - Ehi. 481 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 Come va, Herbie? 482 00:37:15,149 --> 00:37:15,983 Ehi! 483 00:37:16,484 --> 00:37:17,526 Ciao, bello. 484 00:37:17,610 --> 00:37:19,487 - Tutto bene? - È bello vedervi. 485 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Non ci posso credere. 486 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Stavolta è... 487 00:37:28,412 --> 00:37:30,539 - Morta davvero? - Oh, sì. 488 00:37:31,624 --> 00:37:34,835 Ora che lei non c'è più, che ne sarà della Commissione? 489 00:37:36,754 --> 00:37:38,464 - Avanti, diglielo. - Beh, 490 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 dobbiamo eleggere un nuovo Consiglio. 491 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 Fino ad allora, però, 492 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 mi hanno... 493 00:37:47,556 --> 00:37:49,600 eletto presidente pro tempore. 494 00:37:49,976 --> 00:37:51,102 Non mi dire. 495 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 Bravo, è grandioso. 496 00:37:53,145 --> 00:37:54,355 Sono agitatissimo. 497 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 - Te la caverai. - Grazie. 498 00:37:57,483 --> 00:37:58,693 Ci serve un favore. 499 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 - Qualsiasi cosa. - Una valigetta 500 00:38:01,320 --> 00:38:02,989 per tornare a casa. 501 00:38:10,162 --> 00:38:11,289 Sceglietene una. 502 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Sissy? 503 00:38:19,880 --> 00:38:21,424 Dobbiamo preparare Harlan. 504 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 Ehi. Prima andiamo via e prima saremo al sicuro, 505 00:38:25,469 --> 00:38:27,722 e poi capiremo cosa fare. 506 00:38:35,271 --> 00:38:36,897 Non possiamo venire con te. 507 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Perché no? 508 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 Nel futuro? 509 00:38:45,740 --> 00:38:49,368 Vanya, è una cosa da pazzi. E poi, cosa ne sarebbe di noi? 510 00:38:50,119 --> 00:38:51,871 Potremmo essere una famiglia. 511 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Solo noi tre, intendo. 512 00:38:55,416 --> 00:38:58,377 - Potremmo costruirci una vita insieme. - E Harlan? 513 00:38:59,211 --> 00:39:01,088 E se gli succedesse qualcosa? 514 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 E se ci separassero? 515 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Non posso perderlo. 516 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 - E se ti incriminassero per Carl o... - Vanya. 517 00:39:15,603 --> 00:39:16,604 Ti ho vista... 518 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 fuori dal fienile. 519 00:39:21,359 --> 00:39:22,902 Ti ho vista... 520 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 fluttuare. 521 00:39:25,613 --> 00:39:29,784 - Quindi, ora hai paura di me? È così? - No. 522 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 Ho paura per te. 523 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Dimmi che potremmo avere una vita normale 524 00:39:43,923 --> 00:39:47,510 e che nessuno ci darebbe la caccia perché siamo con te. 525 00:39:51,138 --> 00:39:52,139 Non posso. 526 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Vanya, farei qualsiasi cosa per te. 527 00:39:56,435 --> 00:39:57,770 Per proteggerti. 528 00:39:58,813 --> 00:40:03,651 Ma Harlan ne ha già passate abbastanza. Non posso più metterlo in pericolo. 529 00:40:06,529 --> 00:40:07,613 Non posso proprio. 530 00:40:16,414 --> 00:40:17,790 Tu mi hai fatto... 531 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 il regalo più grande che si possa fare. 532 00:40:21,961 --> 00:40:23,587 Mi hai fatta sentire viva 533 00:40:23,671 --> 00:40:25,339 per la prima volta. 534 00:40:29,718 --> 00:40:32,054 Mi hai aiutata a ritrovare la speranza. 535 00:40:34,974 --> 00:40:36,684 È una cosa meravigliosa. 536 00:40:43,482 --> 00:40:44,733 Dove andrete? 537 00:40:46,944 --> 00:40:48,070 Non lo so ancora. 538 00:40:48,821 --> 00:40:49,822 Ho... 539 00:40:50,990 --> 00:40:52,616 un'amica in California. 540 00:40:55,953 --> 00:40:57,163 Allora, andate lì 541 00:40:58,539 --> 00:41:01,292 e vivete una vita meravigliosa. 542 00:41:07,339 --> 00:41:10,176 Se trovi un modo sicuro per tornare da me, torna. 543 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 Capito? 544 00:41:33,282 --> 00:41:35,159 ...lo sparo di un assassino. 545 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Il Paese piange, il mondo è in lutto. 546 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 L'uomo diventato il 35° presidente meno di tre anni fa è morto. 547 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Ha guidato il Paese con coraggio durante l'infida Guerra Fredda. 548 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 I suoi fermi propositi di sostenere la democrazia nel mondo 549 00:41:50,674 --> 00:41:54,261 gli sono valsi un consenso quasi senza precedenti... 550 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 Ray, 551 00:42:11,195 --> 00:42:14,156 era ovvio che avrei avuto l'ultima parola. 552 00:42:15,115 --> 00:42:16,575 La buona notizia è... 553 00:42:16,909 --> 00:42:20,287 che ce l'abbiamo fatta. Il mondo è di nuovo in salvo. 554 00:42:20,871 --> 00:42:22,456 Ma il Presidente è morto 555 00:42:23,374 --> 00:42:24,792 e io non ci sono più. 556 00:42:27,169 --> 00:42:31,173 Vorrei tanto poter essere lì con te, tra le tue braccia. 557 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 Non appartengo al 1963, certo, 558 00:42:34,510 --> 00:42:37,054 ma il tempo vissuto qui mi ha cambiata. 559 00:42:53,028 --> 00:42:54,655 Ha cambiato tutti noi. 560 00:43:04,415 --> 00:43:07,710 Vorrei poterti dire che, d'ora in poi, sarà più facile... 561 00:43:09,420 --> 00:43:10,504 ma non è così. 562 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Le cose peggioreranno... 563 00:43:20,514 --> 00:43:22,433 Su, Marine, sali sul pullman. 564 00:43:24,059 --> 00:43:25,477 ...prima di migliorare. 565 00:43:32,109 --> 00:43:34,570 Quindi, tieni duro, per favore. 566 00:43:36,363 --> 00:43:39,700 Ehi, compagno viaggiatore. Ti serve un passaggio? 567 00:43:40,409 --> 00:43:41,660 Abbi fede. 568 00:43:42,995 --> 00:43:45,664 Devi credere che succederà qualcosa di buono. 569 00:43:49,293 --> 00:43:52,421 Perché la lotta per un mondo migliore non finisce mai. 570 00:43:52,504 --> 00:43:56,634 ...JFK diede prova di forza e Krusciov fece marcia indietro su Cuba 571 00:43:56,717 --> 00:43:59,136 e attenuò la dura linea rossa su Berlino. 572 00:43:59,219 --> 00:44:01,347 Portò il vigore della gioventù alla Casa bianca. 573 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 Tutti dobbiamo fare delle scelte. 574 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 E dobbiamo affrontarne le conseguenze, 575 00:44:24,662 --> 00:44:26,664 prima di trovare la nostra strada. 576 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Tutti pronti? 577 00:44:34,296 --> 00:44:35,506 Sì, facciamolo. 578 00:44:36,090 --> 00:44:37,049 Ok. 579 00:44:37,383 --> 00:44:38,300 Va bene. 580 00:44:40,052 --> 00:44:41,553 - Bene. - Fermi! 581 00:44:50,020 --> 00:44:52,231 Ti do 50 dollari, se lo lasciamo qui. 582 00:45:13,961 --> 00:45:15,587 Oh, Dio mio. 583 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Che giorno è? 584 00:45:20,884 --> 00:45:22,886 Il 2 aprile 2019. 585 00:45:22,970 --> 00:45:25,347 - Il giorno dopo l'apocalisse. - L'abbiamo fermata? 586 00:45:25,431 --> 00:45:29,268 - Oddio, è finita? - Siamo davvero riusciti a fare qualcosa? 587 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 È incredibile! 588 00:45:32,438 --> 00:45:33,272 Bene! 589 00:45:33,355 --> 00:45:35,774 - Non so voi, ma io voglio un drink. - Sì! 590 00:45:35,858 --> 00:45:38,360 - Anzi, parecchi. - Io ci sto. 591 00:45:38,444 --> 00:45:40,821 - Dovrei cercare Claire. - Dai, un drink. 592 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 No... 593 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Perché c'è un ritratto di Ben sul caminetto? 594 00:45:59,089 --> 00:46:01,300 Sapevo che alla fine sareste venuti. 595 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Papà. 596 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 Sei vivo. 597 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Perché non dovrei? 598 00:46:10,100 --> 00:46:11,018 Infatti. 599 00:46:11,894 --> 00:46:14,646 Hai ragione. Sono solo felice che siamo a casa 600 00:46:15,063 --> 00:46:16,356 e di nuovo insieme. 601 00:46:16,440 --> 00:46:18,650 A casa? Questa non è casa vostra. 602 00:46:18,734 --> 00:46:19,610 Ma che dici? 603 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 - È la Umbrella Academy. - Errato. 604 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Questa è la Sparrow Academy. 605 00:46:36,251 --> 00:46:38,962 Papà, chi diavolo sono questi stronzi? 606 00:46:52,184 --> 00:46:53,143 Merda. 607 00:47:40,566 --> 00:47:42,526 Sottotitoli: Andrea Guarino