1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:53,636 --> 00:00:56,931
Vostro padre è pronto
per l'elogio funebre, bambini.
3
00:00:58,016 --> 00:00:59,934
Il mondo è ingiusto.
4
00:01:00,769 --> 00:01:02,896
Muoiono i cattivi, ma anche i buoni.
5
00:01:03,730 --> 00:01:08,735
Questa equazione cosmica non cambierà,
finché il male continuerà a esistere.
6
00:01:09,903 --> 00:01:14,908
Per fortuna, esistono forze potenti
che combattono i malvagi e gli scellerati.
7
00:01:15,366 --> 00:01:20,038
Individui che hanno la forza di cooperare,
anche contro le circostanze più avverse,
8
00:01:20,121 --> 00:01:22,916
per affrontare le difficoltà
con grande coraggio
9
00:01:22,999 --> 00:01:26,252
e per sacrificarsi per qualcun altro
senza esitare.
10
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Purtroppo, però...
11
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
nessuno di voi è così.
12
00:01:32,008 --> 00:01:34,969
Nonostante tutto l'addestramento
e la preparazione,
13
00:01:35,095 --> 00:01:37,347
avete lasciato che Numero Sei morisse.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,432
- Non è stata colpa nostra.
- Come?
15
00:01:39,849 --> 00:01:40,934
Non accetto scuse.
16
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
La Umbrella Academy
ha deluso uno dei suoi,
17
00:01:44,771 --> 00:01:47,565
ed eccone la tragica conseguenza.
18
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Aggrappatevi a questo dolore, bambini.
19
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
Lasciate che si annidi nei vostri cuori,
20
00:01:54,572 --> 00:01:56,658
così che non succeda mai più.
21
00:01:57,450 --> 00:02:01,204
Per rispetto a vostro fratello,
oggi niente addestramento.
22
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Ricominceremo domani alle 6:00.
23
00:02:16,511 --> 00:02:18,555
Non è stata colpa di nessuno.
24
00:02:18,638 --> 00:02:21,391
E tu che ne sai?
Non eri nemmeno in missione.
25
00:02:26,229 --> 00:02:27,480
- Stronzo.
- Che c'è?
26
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
- L'abbiamo pensato tutti.
- Ah, tu pensi, Diego?
27
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
Che novità.
28
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
- Vaffanculo!
- Ehi!
29
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Papà aveva ragione. Dovevamo impedirlo.
30
00:02:39,742 --> 00:02:42,537
- Cosa?
- Non potevo fare tutto da solo.
31
00:02:42,912 --> 00:02:44,789
Io ho fatto tutto il possibile.
32
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Ma tu sei Numero Uno!
33
00:02:57,260 --> 00:02:58,094
Klaus?
34
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Dove sono?
35
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Sei tornato fra i vivi.
36
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
È stato un vero schifo,
da quando sei morto.
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
La famiglia è a pezzi.
38
00:03:17,113 --> 00:03:18,072
Senti,
39
00:03:18,823 --> 00:03:19,699
devo tornare.
40
00:03:20,116 --> 00:03:22,827
- Cosa? No. Perché? Sei appena arrivato.
- Già.
41
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Ma dicono che devo andare verso la luce.
42
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
Quella cosa lì? Non preoccuparti.
43
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
- Puoi andarci più in là.
- Sicuro?
44
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Sì, al 1.000 percento.
45
00:03:33,796 --> 00:03:34,881
Fidati, Benuccio.
46
00:03:34,964 --> 00:03:38,176
La luce non scappa.
Sono l'esperto dei morti, ricordi?
47
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
Vuoi guardarmi pisciare
nel serbatoio di papà?
48
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Ma sì, dai.
49
00:04:02,951 --> 00:04:07,163
Le autorità chiedono il vostro aiuto
per identificare diversi sospettati
50
00:04:07,247 --> 00:04:10,375
che erano a Dealey Plaza
al momento dell'assassinio.
51
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
L'FBI crede che possano essere complici
del presunto cecchino,
52
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
Lee Harvey Oswald.
53
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
Vanya Hargreeves,
54
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
ricercata
per l'uccisione di diversi agenti dell'FBI
55
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
nel palazzo federale di Dealey Plaza.
56
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
Un esule cubano
conosciuto solo come Diego...
57
00:04:30,144 --> 00:04:32,188
- Cubano?
- ...recentemente evaso
58
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
dall'Holbrook Sanitarium.
59
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Un pugile di boxe a pugni nudi,
60
00:04:36,276 --> 00:04:38,319
forse con legami con la Mafia,
61
00:04:38,403 --> 00:04:41,197
che combatte
sotto lo pseudonimo di "King Kong".
62
00:04:41,948 --> 00:04:43,366
Allison Chestnut,
63
00:04:43,783 --> 00:04:47,537
un'estremista nera
responsabile di aver istigato
64
00:04:47,662 --> 00:04:51,666
e organizzato le recenti sommosse
verificatesi da Stadtler.
65
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
E, infine, Klaus,
66
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
controverso leader di una setta
e noto evasore fiscale.
67
00:04:59,048 --> 00:05:04,762
L'FBI chiede poi ai cittadini di cercare
questo ragazzino non identificato
68
00:05:05,221 --> 00:05:10,435
che pare sia tenuto in ostaggio
dalla sospetta rete terroristica.
69
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Beh, è vero.
70
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Insomma, mi sento spesso in ostaggio.
71
00:05:14,814 --> 00:05:17,942
- Odio quella foto.
- Le sommosse sarebbero colpa mia?
72
00:05:18,026 --> 00:05:21,362
- Assurdo.
- Abbiamo ripristinato la linea temporale
73
00:05:21,446 --> 00:05:23,281
e fermato l'apocalisse, almeno.
74
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
Che eroi. Abbiamo lasciato morire Kennedy.
75
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
E ora siamo le persone
più ricercate al mondo.
76
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
L'FBI, la polizia, i Servizi Segreti...
77
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
Ci troveranno da un momento all'altro.
78
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
- Dove dovremmo andare?
- Ho una iurta
79
00:05:36,753 --> 00:05:38,254
alle porte di Reykjavík.
80
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Nascondiamoci lì.
81
00:05:40,506 --> 00:05:42,425
La gente è strana, ma adorabile.
82
00:05:42,508 --> 00:05:44,427
- Ehi, cretino.
- E ospitale.
83
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Nascondersi non cambierà le cose.
84
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
La Commissione ci perseguiterà comunque.
85
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Ha ragione. Non si fermeranno mai.
86
00:05:53,686 --> 00:05:57,398
- Ora sei un esperto della Commissione?
- Beh, ci sono stato.
87
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
- Cosa?
- Già, mi hanno offerto un lavoro.
88
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Tempo pieno e assicurazioni varie,
ma ho dovuto rifiutare.
89
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
Hanno reclutato te,
90
00:06:05,782 --> 00:06:07,158
lo scemo del villaggio.
91
00:06:07,241 --> 00:06:11,537
Non posso essere reclutato?
Possono volere solo l'onnipotente Cinque?
92
00:06:11,621 --> 00:06:13,748
Non sei adatto alla Commissione.
93
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Sei troppo testardo.
94
00:06:15,208 --> 00:06:20,046
Chi è stato a capire che era Vanya
a causare l'apocalisse e a fermarla? Io.
95
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
- Ehi!
- Ecco chi.
96
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
L'ho capito nel CDI.
97
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
- Sei stato nel CDI?
- Cavolo, sì!
98
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
Ho dominato quell'affare.
99
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
Dovete riconoscere
che ho talenti a voi sconosciuti.
100
00:06:31,057 --> 00:06:32,975
- E quali sarebbero?
- Basta.
101
00:06:33,059 --> 00:06:35,561
Ho incontrato la Résistance nel loro covo.
102
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Ok? Ho seguito l'orientamento
con successo e ho fermato l'apocalisse.
103
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
Sissy, perché non rispondi?
104
00:06:49,200 --> 00:06:50,034
Aiutami!
105
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Harlan!
106
00:07:04,298 --> 00:07:06,134
Almeno io non mi trastullavo.
107
00:07:06,217 --> 00:07:10,763
- Basta giocare a chi ce l'ha più lungo.
- Potreste farlo davvero. Io e Ben...
108
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Ora basta.
L'FBI potrebbe arrivare a momenti.
109
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
- E io cos'ho detto?
- Appunto!
110
00:07:15,518 --> 00:07:16,894
Calmati, King Pelong.
111
00:07:16,978 --> 00:07:19,522
È "King Kong". E comunque, mi hai stufato.
112
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
- Come vuoi.
- Dobbiamo andarcene.
113
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
Dobbiamo farlo, non abbiamo scelta.
114
00:07:24,193 --> 00:07:27,155
- Oscuriamo le finestre e restiamo qui.
- Io vado.
115
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Cosa? E dove, scusa?
116
00:07:29,782 --> 00:07:32,034
Alla fattoria. Harlan non sta bene.
117
00:07:32,118 --> 00:07:35,663
- Devo aiutarlo.
- Dobbiamo restare uniti, ora più che mai.
118
00:07:36,122 --> 00:07:37,457
Perciò ve lo dico.
119
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Ho causato io ciò che gli sta succedendo.
120
00:07:41,210 --> 00:07:42,086
Come?
121
00:07:44,297 --> 00:07:48,634
È annegato e, in qualche modo,
sono riuscita a riportarlo in vita.
122
00:07:48,718 --> 00:07:50,303
E ora siamo collegati.
123
00:07:50,386 --> 00:07:52,054
- Che significa?
- Non lo so.
124
00:07:52,138 --> 00:07:53,514
Non so spiegarlo, ma...
125
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
ha bisogno del mio aiuto,
126
00:07:57,852 --> 00:07:58,811
e io del vostro.
127
00:08:00,730 --> 00:08:05,151
Ho paura. E, per la prima volta,
non voglio agire da sola.
128
00:08:07,570 --> 00:08:09,197
Vi voglio al mio fianco.
129
00:08:14,285 --> 00:08:15,369
Mi dispiace tanto.
130
00:08:17,955 --> 00:08:19,665
Abbiamo altre priorità, ora.
131
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Diego ha ragione.
132
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Per una volta.
133
00:08:25,796 --> 00:08:28,049
Dobbiamo opporre resistenza qui e ora.
134
00:08:39,477 --> 00:08:40,353
Va bene.
135
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
Ci si vede, allora.
136
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Dimmi un po'...
137
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
Ben se n'è andato per sempre,
138
00:09:07,922 --> 00:09:08,923
vero?
139
00:09:09,173 --> 00:09:11,175
Si è sacrificato per far vivere me
140
00:09:11,509 --> 00:09:13,135
e ha salvato il mondo.
141
00:09:14,053 --> 00:09:15,137
Che esibizionista.
142
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Ma ha mica detto qualcosa...
143
00:09:21,102 --> 00:09:22,019
su di me?
144
00:09:26,399 --> 00:09:29,402
Voleva che sapessi
che quella luce gli faceva paura.
145
00:09:31,320 --> 00:09:32,989
Non è rimasto a causa tua.
146
00:09:35,741 --> 00:09:38,911
Caspita, che stronzetto che è stato.
147
00:09:40,871 --> 00:09:45,293
Ho sempre pensato che fosse colpa mia
se non era finito in Paradiso.
148
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
Senti, mi dispiace,
149
00:09:53,843 --> 00:09:56,679
- ma dovresti andartene.
- No, vengo con te.
150
00:09:56,762 --> 00:09:59,265
Non ti lascerò affrontare l'ignoto
da sola.
151
00:10:02,518 --> 00:10:05,354
- C'è posto per altri due?
- E la Commissione?
152
00:10:05,438 --> 00:10:07,940
Meglio fare del bene,
prima di morire male.
153
00:10:10,526 --> 00:10:12,612
- Cinque, non devi...
- Lo so.
154
00:10:13,112 --> 00:10:14,614
Sei in debito, sorellina.
155
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
- I bambini stanno dietro.
- Ok.
156
00:10:21,037 --> 00:10:22,038
Oh, Cristo.
157
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
Non so cosa dire.
158
00:10:38,179 --> 00:10:40,723
Fate una battuta sul mio peso
e me ne vado.
159
00:11:26,310 --> 00:11:29,230
Questo gelo è dovuto
a quel che succede là dentro?
160
00:11:29,313 --> 00:11:30,523
Molto probabile.
161
00:11:31,190 --> 00:11:33,025
- Sissy!
- Indietro!
162
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
- State indietro, cazzo!
- Sissy!
163
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Ehi! Che succede?
164
00:11:38,072 --> 00:11:40,366
- Carl.
- Cosa ti ha fatto?
165
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
È…
166
00:11:43,285 --> 00:11:44,286
È morto.
167
00:11:45,329 --> 00:11:49,709
Harlan l'ha lanciato per aria
come hai fatto tu coi poliziotti.
168
00:11:50,418 --> 00:11:53,170
- Cosa hai fatto a mio figlio? Cosa?
- No...
169
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
- Non c'è tempo.
- Dove vai?
170
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
- Ad aiutare tuo figlio.
- Ho trovato la mia famiglia.
171
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Loro sono i miei fratelli.
172
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Salve.
173
00:12:07,101 --> 00:12:09,395
Mi hai mentito per tutto il tempo?
174
00:12:09,478 --> 00:12:10,604
Certo che no.
175
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Senti, non sapevo chi fossi.
176
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
Ma ora lo so.
177
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
E non siamo dei mostri, come dicono.
178
00:12:19,113 --> 00:12:21,657
Non abbiamo ucciso JFK,
non siamo terroristi
179
00:12:21,741 --> 00:12:23,659
e non faremo del male a nessuno.
180
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
Allora...
181
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
chi sei davvero?
182
00:12:28,873 --> 00:12:30,833
L'unica che possa aiutare Harlan.
183
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Harlan?
184
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Harlan, sono Vanya!
185
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
Senti, Harlan, so che hai tanta paura,
ma posso aiutarti.
186
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Devi starmi a sentire, ok?
Pensi di farcela?
187
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Attenti.
188
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
Harlan?
189
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Non so se riesci a sentirmi,
190
00:13:09,830 --> 00:13:10,873
ma devi...
191
00:13:14,001 --> 00:13:15,753
- Ragazzi.
- Che c'è?
192
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Non c'è bisogno di fare così!
193
00:13:18,464 --> 00:13:20,216
- Merda.
- E loro chi sono?
194
00:13:20,299 --> 00:13:22,968
Handler e la ragazza di Diego.
195
00:13:23,052 --> 00:13:25,095
- Lila. È la mia ex.
- Cosa?
196
00:13:25,221 --> 00:13:27,181
Non importa. Sembrano arrabbiate.
197
00:13:27,264 --> 00:13:29,266
- Già.
- Diego fa quell'effetto.
198
00:13:29,350 --> 00:13:32,478
Vado a scoprire cosa vogliono.
Voi restate qui.
199
00:13:32,561 --> 00:13:34,104
Vengo anch'io. Andiamo.
200
00:13:34,522 --> 00:13:35,397
Harlan!
201
00:13:37,024 --> 00:13:38,400
Harlan, posso aiutarti!
202
00:13:41,153 --> 00:13:45,157
- Adoro l'aria fresca di campagna. Tu no?
- Mi fa venire da vomitare.
203
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Cosa volete?
204
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
- Vederti soffrire.
- E io?
205
00:13:49,036 --> 00:13:50,287
Mi sei indifferente.
206
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
Calma.
207
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
Siamo qui in veste ufficiale.
208
00:13:54,041 --> 00:13:55,292
Per fare cosa?
209
00:13:55,835 --> 00:14:02,591
Come capo della Commissione, ho deciso
di eliminare gli assassini del Consiglio.
210
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Sì, beh, non li abbiamo uccisi noi.
211
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
In realtà, Diego, non è del tutto esatto.
212
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Non gliel'hai detto.
213
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Oh, Cinque.
214
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
- Secondo voi, di che stanno parlando?
- Non lo so.
215
00:14:18,023 --> 00:14:19,608
Qual è la ex, delle due?
216
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Che diavolo hai fatto?
217
00:14:21,360 --> 00:14:23,946
Quello che dovevo per riportarci a casa.
218
00:14:24,029 --> 00:14:26,824
Ma poi qualcuno
non ha mantenuto la parola data.
219
00:14:26,907 --> 00:14:30,786
Bastava che qualcun altro
rispettasse una semplice scadenza.
220
00:14:30,870 --> 00:14:33,080
- Peccato.
- Mi hai fatto fallire.
221
00:14:33,163 --> 00:14:35,124
Hai fatto tutto da solo, caro.
222
00:14:35,791 --> 00:14:37,877
Insieme ai tuoi fratelli e sorelle.
223
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
Fallire è una costante
della tua misera vita.
224
00:14:40,671 --> 00:14:45,759
Hai ucciso il Consiglio? Non hai idea
di quanto sia messa male la Commissione.
225
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
- Messa male? Chi lo dice?
- Tutti.
226
00:14:48,596 --> 00:14:50,848
Cristo, lo pensano pure i custodi.
227
00:14:50,931 --> 00:14:52,808
Non ha ucciso solo loro.
228
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
Di che parli?
229
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Non fare il finto tonto, merdina.
230
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Basta così.
Il punto è che oggi morirete tutti.
231
00:15:02,443 --> 00:15:04,528
Beh, non avete molte possibilità.
232
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Noi siamo sette e voi due.
233
00:15:07,656 --> 00:15:09,909
Hai ragione. Rimediamo subito.
234
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Oh, mio Dio.
235
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
E adesso che si fa?
236
00:15:43,317 --> 00:15:46,737
Possiamo lottare e morire subito
o scappare e morire dopo.
237
00:15:46,987 --> 00:15:49,698
- Siamo fottuti comunque.
- Cosa preferisci?
238
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
Mi piacerebbe vivere un altro po'.
239
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
E va bene.
240
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
Che ne dite se la facciamo finita?
241
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Correte!
242
00:15:58,207 --> 00:15:59,041
Via!
243
00:16:10,052 --> 00:16:13,764
Harlan! Ascolta la mia voce.
So che non vuoi ferire nessuno.
244
00:16:14,264 --> 00:16:15,933
Bravo, stammi a sentire.
245
00:16:16,016 --> 00:16:17,351
Ascolta la mia voce.
246
00:16:17,434 --> 00:16:19,019
Harlan, è tutto ok.
247
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Andrà tutto bene.
248
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Va tutto bene.
249
00:16:38,539 --> 00:16:39,456
Harlan!
250
00:16:45,379 --> 00:16:46,672
A terra!
251
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Sissy! Stai bene?
252
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Sì! Harlan, invece?
253
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
- Va' da lui!
- E tu cosa farai?
254
00:16:58,392 --> 00:17:00,102
Metterò fine a questa storia.
255
00:17:04,940 --> 00:17:06,442
Non ce la faremo!
256
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Ma che fai?
257
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
- Devo vomitare.
- Non c'è tempo!
258
00:17:14,241 --> 00:17:16,744
- E adesso?
- Trasportaci in casa!
259
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Ok.
260
00:17:19,788 --> 00:17:21,707
- Che c'è?
- Cazzo, sono scarico.
261
00:17:21,790 --> 00:17:22,791
È la stanchezza.
262
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Vai! Ti copro io.
263
00:17:25,919 --> 00:17:27,629
- Diego, ma che...
- Va'!
264
00:17:43,270 --> 00:17:44,271
Merda.
265
00:19:04,643 --> 00:19:05,644
È finita.
266
00:19:23,078 --> 00:19:24,371
Come ci riescono?
267
00:19:25,956 --> 00:19:27,332
Tocca a te, tesoro.
268
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Che diavolo...
269
00:19:44,516 --> 00:19:45,642
Non è normale.
270
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
Merda.
271
00:20:01,992 --> 00:20:04,244
Qualcuno mi prenda!
272
00:20:07,664 --> 00:20:08,665
Oh, meno male.
273
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
Ben fatto, tesoro.
274
00:20:23,805 --> 00:20:26,308
Fammi sapere quando li avrai uccisi tutti.
275
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Va bene, mamma.
276
00:20:35,817 --> 00:20:38,862
- Stai bene?
- Credo di essermi ingoiato la lingua.
277
00:20:39,571 --> 00:20:42,407
Se così fosse,
non riusciresti a parlare, idiota.
278
00:20:42,491 --> 00:20:43,700
Dai, alzati.
279
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
Che diavolo è successo?
280
00:20:48,121 --> 00:20:49,373
- Eh?
- Ha canalizzato
281
00:20:49,456 --> 00:20:52,000
- l'onda energetica di Vanya.
- Sì, ma come?
282
00:20:52,417 --> 00:20:53,502
Luther, attento!
283
00:20:54,753 --> 00:20:55,754
Cinque!
284
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Cinque!
285
00:21:04,346 --> 00:21:07,307
- Cosa sei?
- Una che vuole uccidere tuo fratello.
286
00:21:07,849 --> 00:21:11,937
- Ci sta, Diego è difficile da sopportare.
- Stavo parlando di Cinque.
287
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
Lo è anche lui.
288
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Ma caschi male,
perché loro sono la mia famiglia.
289
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Com'è possibile?
290
00:21:25,158 --> 00:21:27,494
Devi credere in te stesso, ragazzone.
291
00:21:31,999 --> 00:21:34,293
Luther!
292
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
Luther, stai bene? Ehi!
293
00:21:39,548 --> 00:21:40,549
Ehi.
294
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Ciao.
295
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Non ci siamo ancora presentate.
Io sono Lila.
296
00:21:52,728 --> 00:21:54,313
Molto lieta di conoscerti.
297
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Sì, mi piaci.
298
00:22:03,780 --> 00:22:04,865
Tutto qua?
299
00:22:20,297 --> 00:22:22,966
- Ho sentito una voce.
- Pare che non respiri.
300
00:22:31,767 --> 00:22:33,310
No! Allison!
301
00:22:35,437 --> 00:22:36,730
No!
302
00:22:38,148 --> 00:22:40,275
Devi resistere. Allison, opponiti.
303
00:22:40,650 --> 00:22:42,444
Combatti. Respira, Allison.
304
00:22:47,783 --> 00:22:48,909
Respira. Merda.
305
00:22:49,701 --> 00:22:50,619
No, Allison!
306
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
- Devi respirare.
- Cercavi me?
307
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
Respira.
308
00:22:54,164 --> 00:22:55,290
Brutta merdina.
309
00:22:55,374 --> 00:22:56,500
Dai, balliamo.
310
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
Puoi contrastarlo. Respira.
311
00:23:00,712 --> 00:23:01,713
Respira, Allison.
312
00:23:02,130 --> 00:23:02,964
No.
313
00:23:03,715 --> 00:23:05,217
Guardami! Respira!
314
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
Respira, Allison.
315
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Forza, respira.
316
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
Non cedere. Respira!
317
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Dai, respira.
318
00:23:12,849 --> 00:23:13,892
Respira, Allison.
319
00:23:13,975 --> 00:23:15,102
Respira!
320
00:23:26,071 --> 00:23:27,989
Stai bene?
321
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Sì.
322
00:23:29,699 --> 00:23:32,411
Scusa,
ho dovuto fare quella cosa perché...
323
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
- Va bene.
- Allison, aiuto!
324
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
Luther!
325
00:23:40,669 --> 00:23:42,254
Oh, merda. Andiamo.
326
00:23:58,103 --> 00:24:00,480
Calma, altrimenti esaurirai le energie.
327
00:24:00,564 --> 00:24:01,523
Come ci riesci?
328
00:24:02,232 --> 00:24:04,609
Quello che sai fare tu,
io so farlo meglio.
329
00:24:09,531 --> 00:24:10,782
Vanya, sei tu?
330
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
- E tu chi diavolo sei?
- La sua nuova mamma.
331
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Magnifico.
332
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
E non rispondi neanche.
333
00:24:38,935 --> 00:24:40,103
La cosa mi piace.
334
00:24:41,146 --> 00:24:42,147
Aiuto!
335
00:24:44,191 --> 00:24:46,151
Vanya! Aiuto!
336
00:24:46,651 --> 00:24:47,861
E dai!
337
00:24:47,944 --> 00:24:48,862
Ehi!
338
00:24:50,155 --> 00:24:51,198
Con calma, eh!
339
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
Smettila di lamentarti, siamo qui.
340
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
- Sennò, ce ne andiamo.
- Appunto.
341
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Perché dobbiamo sempre discutere?
342
00:24:59,748 --> 00:25:00,582
Forza!
343
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
- Ce l'hai fatta?
- Sì!
344
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
- Team Zero. Inarrestabile.
- Ok.
345
00:25:09,966 --> 00:25:11,510
Che fine ha fatto Cinque?
346
00:25:11,593 --> 00:25:13,345
Sarà qui da qualche parte.
347
00:25:13,428 --> 00:25:18,225
- Sai, la tua ex può saltare come Cinque.
- Ha usato il mio potere per soffocarmi.
348
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
E ha distrutto mezza fattoria
con un'onda d'urto. Che banalità.
349
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Se ha i nostri stessi poteri,
sarà una di noi.
350
00:25:24,523 --> 00:25:25,440
Già.
351
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
No.
352
00:25:29,694 --> 00:25:30,946
No, non è possibile.
353
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Beh, avrebbe senso.
354
00:25:33,240 --> 00:25:37,202
- Ma eravamo solo sette.
- Magari ce ne sono altri, là fuori.
355
00:25:37,285 --> 00:25:40,413
È possibile.
Papà non ci ha mai detto tutta la verità.
356
00:25:40,497 --> 00:25:42,999
Ma non è la nostra sorella biologica...
357
00:25:44,000 --> 00:25:44,876
vero?
358
00:25:47,921 --> 00:25:52,342
Se può replicare i nostri poteri,
può eguagliare ogni nostro attacco.
359
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Sì, ma può replicare
solo un potere per volta.
360
00:25:56,221 --> 00:25:57,305
Ne sei sicuro?
361
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Harlan, tesoro mio…
362
00:26:07,691 --> 00:26:11,820
io posso portarti in un posto
in cui ti sentirai compreso
363
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
e ascoltato, anche se non hai una voce.
364
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Io capisco le persone come te.
365
00:26:21,871 --> 00:26:23,498
Non è bello, vero?
366
00:26:25,292 --> 00:26:27,460
Posso sfruttare il tuo potenziale
367
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
e insieme, solo io e te,
368
00:26:30,130 --> 00:26:32,507
possiamo compiere grandi cose.
369
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Muori, stronza.
370
00:26:43,310 --> 00:26:45,562
Su, che aspetti? Facciamola finita.
371
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
No.
372
00:26:47,355 --> 00:26:48,857
Non sarà una cosa veloce.
373
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
La pagherai per ciò che hai fatto.
374
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
375
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ronnie e Anita Gill.
376
00:26:58,533 --> 00:27:01,244
- Non so chi siano.
- East London, 1993.
377
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Li legasti e sparasti loro in testa.
378
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
I fiorai.
379
00:27:09,169 --> 00:27:11,171
No!
380
00:27:11,254 --> 00:27:12,464
Erano i tuoi genitori?
381
00:27:12,547 --> 00:27:14,591
- No!
- Ti prego, no!
382
00:27:15,800 --> 00:27:18,553
Non avevano mai fatto del male a nessuno.
383
00:27:18,637 --> 00:27:20,513
Non meritavano di morire così.
384
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Hai ragione.
385
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Li ho ammazzati io,
ma ho ucciso molte persone.
386
00:27:25,143 --> 00:27:27,729
Era solo un lavoro, nulla di personale.
387
00:27:28,688 --> 00:27:30,607
Col cazzo che non era personale.
388
00:27:30,690 --> 00:27:33,693
Ho ucciso anch'io.
È sempre una questione personale.
389
00:27:33,777 --> 00:27:36,112
Perciò non sei tagliata per questo lavoro.
390
00:27:36,196 --> 00:27:38,531
- Scommettiamo?
- La colpa è di Handler.
391
00:27:38,615 --> 00:27:41,451
- Falsificò l'ordine di uccisione.
- Stronzate. L'ho visto!
392
00:27:41,534 --> 00:27:43,620
Lo approvò AJ e lo eseguisti tu.
393
00:27:43,703 --> 00:27:45,538
Lila, ascoltami bene.
394
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Me lo ordinò Handler.
395
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
E, cosa strana, venne insieme a me.
396
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
Sai che i dirigenti non vanno in missione,
ma lei venne.
397
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
- Perché, secondo te?
- Basta, non confondermi.
398
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
All'epoca non capii cosa stesse tramando,
399
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
ma ora ha senso.
400
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
- Che cosa?
- Non le importava dei tuoi genitori.
401
00:28:06,935 --> 00:28:08,478
Lei cercava te.
402
00:28:09,896 --> 00:28:10,730
Perché?
403
00:28:13,942 --> 00:28:15,276
Perché sei una di noi.
404
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Handler ti rapì, Lila.
405
00:28:21,282 --> 00:28:22,909
Come nostro padre rapì noi.
406
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
- Non è la stessa cosa.
- Vero.
407
00:28:25,704 --> 00:28:27,664
Lui non uccise i nostri genitori.
408
00:28:29,290 --> 00:28:30,417
Ascoltami, Lila.
409
00:28:30,959 --> 00:28:34,587
Sei nata il 1° ottobre del 1989,
410
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
come tutti noi.
411
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
- State indietro!
- Ehi, calma! Aspetta!
412
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
- Lila, fermati.
- Mi fidavo di te.
413
00:28:41,678 --> 00:28:44,055
Ti ho dato un lavoro,
ti ho presentato mia madre
414
00:28:44,139 --> 00:28:46,933
- e tu sei scappato.
- Dovevo salvare il mondo!
415
00:28:48,643 --> 00:28:50,103
Ti sta usando, Lila.
416
00:28:50,186 --> 00:28:51,312
Handler, dico.
417
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Ti sbagli. Lei mi ha cresciuta.
418
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
- E mi ama.
- Beh, sai che c'è?
419
00:28:58,445 --> 00:29:00,572
L'amore non dovrebbe fare così male.
420
00:29:06,077 --> 00:29:08,121
- Ci ho provato.
- Infatti. Uccidiamola.
421
00:29:08,204 --> 00:29:09,831
Ehi! Cinque, fermo.
422
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
Ci penso io.
423
00:29:13,585 --> 00:29:14,794
Ehi, Lila.
424
00:29:15,545 --> 00:29:16,463
Vuoi la verità?
425
00:29:17,881 --> 00:29:19,090
Lei è pericolosa.
426
00:29:19,966 --> 00:29:23,595
E tu hai paura di ciò che farà
con tutto il potere che ha ora.
427
00:29:23,678 --> 00:29:26,014
Perciò mi hai portato alla Commissione.
428
00:29:27,015 --> 00:29:29,809
Perché so com'è
tenere a persone pericolose.
429
00:29:31,853 --> 00:29:33,188
La differenza è che...
430
00:29:41,404 --> 00:29:42,614
loro tengono a me.
431
00:29:43,114 --> 00:29:46,326
- Sta' zitto.
- Lei, invece, tiene solo al potere.
432
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
E appena non potrà più usarti,
433
00:29:49,412 --> 00:29:53,291
ti volterà le spalle.
So che, nel profondo, lo sai anche tu.
434
00:29:53,792 --> 00:29:55,376
Tu non mi conosci, Diego.
435
00:30:00,298 --> 00:30:01,299
Ah, no?
436
00:30:05,136 --> 00:30:08,556
Possiamo essere noi la tua famiglia,
437
00:30:09,808 --> 00:30:11,142
se ce lo permetti.
438
00:30:46,427 --> 00:30:47,595
Diego, no...
439
00:31:01,776 --> 00:31:04,070
- Cinque ha detto la verità?
- Tesoro,
440
00:31:04,487 --> 00:31:06,531
dimmi che supereremo questa cosa
441
00:31:07,407 --> 00:31:09,742
e che torneremo
a essere una famiglia felice.
442
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Sono loro la mia famiglia.
443
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Mi vuoi bene, almeno?
444
00:31:54,787 --> 00:31:55,622
Ma bene.
445
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Sei ancora vivo.
446
00:31:58,291 --> 00:32:01,836
Sei fortunato.
Hai potuto vedere com'è andata a finire.
447
00:32:38,623 --> 00:32:39,874
Non deve essere la fine.
448
00:32:39,958 --> 00:32:42,043
Usiamo la mia capacità
di viaggiare nel tempo.
449
00:32:43,378 --> 00:32:45,296
Ci hai detto tu di saltare.
450
00:32:45,380 --> 00:32:47,590
No? Siamo bloccati qui per colpa tua.
451
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Forse il tuo appetito
non è proporzionato alle tue abilità.
452
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Inizia con poco.
453
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
Secondi, non decenni.
454
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Possiamo essere noi la tua famiglia,
455
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
se ce lo permetti.
456
00:33:51,654 --> 00:33:54,032
Cinque ha detto la verità?
457
00:33:56,075 --> 00:33:57,827
Rispondimi! È la verità?
458
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
Beh...
459
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
- La valigetta!
- No!
460
00:34:34,238 --> 00:34:35,156
Basta così.
461
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
Basta così.
462
00:34:57,345 --> 00:34:59,847
L'avevo quasi presa.
Perché mi hai fermato?
463
00:35:01,224 --> 00:35:02,141
Perché io...
464
00:35:02,892 --> 00:35:03,893
la amo.
465
00:35:16,364 --> 00:35:17,824
Chi diavolo era quello?
466
00:35:17,907 --> 00:35:19,742
- Vanya! Aiuto!
- Harlan.
467
00:35:24,330 --> 00:35:25,331
Sissy?
468
00:35:29,460 --> 00:35:30,628
Harlan.
469
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Posso riprendermi ciò che ti ho passato,
470
00:35:33,381 --> 00:35:35,341
ma dobbiamo fermare tutto questo.
471
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
Oh, tesoro mio.
472
00:36:56,547 --> 00:36:57,548
Urca.
473
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
Avrei dovuto portare il parka.
474
00:37:02,136 --> 00:37:03,012
Già.
475
00:37:04,138 --> 00:37:04,972
Oh, wow.
476
00:37:05,056 --> 00:37:07,266
- Scusate, permesso.
- Sì.
477
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
Attenta.
478
00:37:10,436 --> 00:37:11,270
Herb.
479
00:37:11,854 --> 00:37:12,980
- Dot.
- Scusate.
480
00:37:13,064 --> 00:37:13,898
- Ciao.
- Ehi.
481
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Come va, Herbie?
482
00:37:15,149 --> 00:37:15,983
Ehi!
483
00:37:16,484 --> 00:37:17,526
Ciao, bello.
484
00:37:17,610 --> 00:37:19,487
- Tutto bene?
- È bello vedervi.
485
00:37:23,866 --> 00:37:25,117
Non ci posso credere.
486
00:37:26,577 --> 00:37:28,120
Stavolta è...
487
00:37:28,412 --> 00:37:30,539
- Morta davvero?
- Oh, sì.
488
00:37:31,624 --> 00:37:34,835
Ora che lei non c'è più,
che ne sarà della Commissione?
489
00:37:36,754 --> 00:37:38,464
- Avanti, diglielo.
- Beh,
490
00:37:38,547 --> 00:37:41,217
dobbiamo eleggere un nuovo Consiglio.
491
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
Fino ad allora, però,
492
00:37:44,178 --> 00:37:45,179
mi hanno...
493
00:37:47,556 --> 00:37:49,600
eletto presidente pro tempore.
494
00:37:49,976 --> 00:37:51,102
Non mi dire.
495
00:37:51,185 --> 00:37:52,770
Bravo, è grandioso.
496
00:37:53,145 --> 00:37:54,355
Sono agitatissimo.
497
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
- Te la caverai.
- Grazie.
498
00:37:57,483 --> 00:37:58,693
Ci serve un favore.
499
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
- Qualsiasi cosa.
- Una valigetta
500
00:38:01,320 --> 00:38:02,989
per tornare a casa.
501
00:38:10,162 --> 00:38:11,289
Sceglietene una.
502
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Sissy?
503
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
Dobbiamo preparare Harlan.
504
00:38:22,591 --> 00:38:25,386
Ehi. Prima andiamo via
e prima saremo al sicuro,
505
00:38:25,469 --> 00:38:27,722
e poi capiremo cosa fare.
506
00:38:35,271 --> 00:38:36,897
Non possiamo venire con te.
507
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Perché no?
508
00:38:43,612 --> 00:38:44,864
Nel futuro?
509
00:38:45,740 --> 00:38:49,368
Vanya, è una cosa da pazzi.
E poi, cosa ne sarebbe di noi?
510
00:38:50,119 --> 00:38:51,871
Potremmo essere una famiglia.
511
00:38:53,497 --> 00:38:54,832
Solo noi tre, intendo.
512
00:38:55,416 --> 00:38:58,377
- Potremmo costruirci una vita insieme.
- E Harlan?
513
00:38:59,211 --> 00:39:01,088
E se gli succedesse qualcosa?
514
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
E se ci separassero?
515
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Non posso perderlo.
516
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
- E se ti incriminassero per Carl o...
- Vanya.
517
00:39:15,603 --> 00:39:16,604
Ti ho vista...
518
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
fuori dal fienile.
519
00:39:21,359 --> 00:39:22,902
Ti ho vista...
520
00:39:23,361 --> 00:39:24,403
fluttuare.
521
00:39:25,613 --> 00:39:29,784
- Quindi, ora hai paura di me? È così?
- No.
522
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
Ho paura per te.
523
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Dimmi che potremmo avere una vita normale
524
00:39:43,923 --> 00:39:47,510
e che nessuno ci darebbe la caccia
perché siamo con te.
525
00:39:51,138 --> 00:39:52,139
Non posso.
526
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Vanya, farei qualsiasi cosa per te.
527
00:39:56,435 --> 00:39:57,770
Per proteggerti.
528
00:39:58,813 --> 00:40:03,651
Ma Harlan ne ha già passate abbastanza.
Non posso più metterlo in pericolo.
529
00:40:06,529 --> 00:40:07,613
Non posso proprio.
530
00:40:16,414 --> 00:40:17,790
Tu mi hai fatto...
531
00:40:18,958 --> 00:40:21,293
il regalo più grande che si possa fare.
532
00:40:21,961 --> 00:40:23,587
Mi hai fatta sentire viva
533
00:40:23,671 --> 00:40:25,339
per la prima volta.
534
00:40:29,718 --> 00:40:32,054
Mi hai aiutata a ritrovare la speranza.
535
00:40:34,974 --> 00:40:36,684
È una cosa meravigliosa.
536
00:40:43,482 --> 00:40:44,733
Dove andrete?
537
00:40:46,944 --> 00:40:48,070
Non lo so ancora.
538
00:40:48,821 --> 00:40:49,822
Ho...
539
00:40:50,990 --> 00:40:52,616
un'amica in California.
540
00:40:55,953 --> 00:40:57,163
Allora, andate lì
541
00:40:58,539 --> 00:41:01,292
e vivete una vita meravigliosa.
542
00:41:07,339 --> 00:41:10,176
Se trovi un modo sicuro
per tornare da me, torna.
543
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
Capito?
544
00:41:33,282 --> 00:41:35,159
...lo sparo di un assassino.
545
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Il Paese piange, il mondo è in lutto.
546
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
L'uomo diventato il 35° presidente
meno di tre anni fa è morto.
547
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
Ha guidato il Paese con coraggio
durante l'infida Guerra Fredda.
548
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
I suoi fermi propositi
di sostenere la democrazia nel mondo
549
00:41:50,674 --> 00:41:54,261
gli sono valsi un consenso
quasi senza precedenti...
550
00:42:09,485 --> 00:42:10,361
Ray,
551
00:42:11,195 --> 00:42:14,156
era ovvio che avrei avuto l'ultima parola.
552
00:42:15,115 --> 00:42:16,575
La buona notizia è...
553
00:42:16,909 --> 00:42:20,287
che ce l'abbiamo fatta.
Il mondo è di nuovo in salvo.
554
00:42:20,871 --> 00:42:22,456
Ma il Presidente è morto
555
00:42:23,374 --> 00:42:24,792
e io non ci sono più.
556
00:42:27,169 --> 00:42:31,173
Vorrei tanto poter essere lì con te,
tra le tue braccia.
557
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
Non appartengo al 1963, certo,
558
00:42:34,510 --> 00:42:37,054
ma il tempo vissuto qui mi ha cambiata.
559
00:42:53,028 --> 00:42:54,655
Ha cambiato tutti noi.
560
00:43:04,415 --> 00:43:07,710
Vorrei poterti dire che,
d'ora in poi, sarà più facile...
561
00:43:09,420 --> 00:43:10,504
ma non è così.
562
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
Le cose peggioreranno...
563
00:43:20,514 --> 00:43:22,433
Su, Marine, sali sul pullman.
564
00:43:24,059 --> 00:43:25,477
...prima di migliorare.
565
00:43:32,109 --> 00:43:34,570
Quindi, tieni duro, per favore.
566
00:43:36,363 --> 00:43:39,700
Ehi, compagno viaggiatore.
Ti serve un passaggio?
567
00:43:40,409 --> 00:43:41,660
Abbi fede.
568
00:43:42,995 --> 00:43:45,664
Devi credere
che succederà qualcosa di buono.
569
00:43:49,293 --> 00:43:52,421
Perché la lotta per un mondo migliore
non finisce mai.
570
00:43:52,504 --> 00:43:56,634
...JFK diede prova di forza
e Krusciov fece marcia indietro su Cuba
571
00:43:56,717 --> 00:43:59,136
e attenuò la dura linea rossa su Berlino.
572
00:43:59,219 --> 00:44:01,347
Portò il vigore della gioventù
alla Casa bianca.
573
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
Tutti dobbiamo fare delle scelte.
574
00:44:20,491 --> 00:44:22,826
E dobbiamo affrontarne le conseguenze,
575
00:44:24,662 --> 00:44:26,664
prima di trovare la nostra strada.
576
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Tutti pronti?
577
00:44:34,296 --> 00:44:35,506
Sì, facciamolo.
578
00:44:36,090 --> 00:44:37,049
Ok.
579
00:44:37,383 --> 00:44:38,300
Va bene.
580
00:44:40,052 --> 00:44:41,553
- Bene.
- Fermi!
581
00:44:50,020 --> 00:44:52,231
Ti do 50 dollari, se lo lasciamo qui.
582
00:45:13,961 --> 00:45:15,587
Oh, Dio mio.
583
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Che giorno è?
584
00:45:20,884 --> 00:45:22,886
Il 2 aprile 2019.
585
00:45:22,970 --> 00:45:25,347
- Il giorno dopo l'apocalisse.
- L'abbiamo fermata?
586
00:45:25,431 --> 00:45:29,268
- Oddio, è finita?
- Siamo davvero riusciti a fare qualcosa?
587
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
È incredibile!
588
00:45:32,438 --> 00:45:33,272
Bene!
589
00:45:33,355 --> 00:45:35,774
- Non so voi, ma io voglio un drink.
- Sì!
590
00:45:35,858 --> 00:45:38,360
- Anzi, parecchi.
- Io ci sto.
591
00:45:38,444 --> 00:45:40,821
- Dovrei cercare Claire.
- Dai, un drink.
592
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
No...
593
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Perché c'è un ritratto di Ben
sul caminetto?
594
00:45:59,089 --> 00:46:01,300
Sapevo che alla fine sareste venuti.
595
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Papà.
596
00:46:06,221 --> 00:46:07,264
Sei vivo.
597
00:46:08,056 --> 00:46:09,224
Perché non dovrei?
598
00:46:10,100 --> 00:46:11,018
Infatti.
599
00:46:11,894 --> 00:46:14,646
Hai ragione.
Sono solo felice che siamo a casa
600
00:46:15,063 --> 00:46:16,356
e di nuovo insieme.
601
00:46:16,440 --> 00:46:18,650
A casa? Questa non è casa vostra.
602
00:46:18,734 --> 00:46:19,610
Ma che dici?
603
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
- È la Umbrella Academy.
- Errato.
604
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Questa è la Sparrow Academy.
605
00:46:36,251 --> 00:46:38,962
Papà, chi diavolo sono questi stronzi?
606
00:46:52,184 --> 00:46:53,143
Merda.
607
00:47:40,566 --> 00:47:42,526
Sottotitoli: Andrea Guarino