1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,635 --> 00:00:17,142 ‎"2006년" 3 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 ‎아버지께서 추모사를 ‎시작하시겠다, 아이들아 4 00:00:58,016 --> 00:00:59,934 ‎세상은 부조리로 가득하다 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 ‎선인이 악인과 함께 죽기도 하지 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,648 ‎이 범우주적 방정식은 ‎바뀌지 않을 것이다 7 00:01:05,732 --> 00:01:08,526 ‎악의 존재 자체가 ‎소멸하지 않는 한 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,363 ‎다행히도 세상에는 ‎사악함과 부당함에 맞서는 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 ‎강력한 힘이 존재한다 10 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 ‎서로 협력할 용기를 지닌 사람들 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,038 ‎크나큰 불리함을 딛고 12 00:01:20,121 --> 00:01:22,832 ‎확고부동한 뚝심으로 ‎역경을 헤치며 13 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 ‎주저하지 않고 타인을 위해 ‎자신을 희생하지 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 ‎불행히도 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 ‎너희는 그런 그릇이 못 된다 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,176 ‎오랜 훈련과 17 00:01:33,259 --> 00:01:35,011 ‎몇 주에 걸친 임무 준비에도 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,596 ‎넘버 6의 죽음을 막지 못했다 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 ‎- 우리 잘못 아니었어요 ‎- 변명이냐? 20 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 ‎변명은 용납 안 한다 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 ‎엄브렐러 아카데미는 ‎그 일원을 지키지 못했고 22 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 ‎그 결과는 끔찍하기 그지없다 23 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 ‎이 감정을 깊이 새겨라, 아이들아 24 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 ‎그 감정이 가슴에 딱지로 앉아 25 00:01:54,572 --> 00:01:56,574 ‎이런 일이 다신 없도록 해라 26 00:01:57,408 --> 00:02:01,204 ‎오늘 훈련은 너희 형제를 ‎기리는 의미에서 취소하고 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 ‎내일 오전 6시에 재개한다 28 00:02:16,553 --> 00:02:18,471 ‎누구 잘못도 아니었어 29 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 ‎네가 어떻게 알아, 바냐? ‎임무에도 없었잖아 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 ‎- 잘했다, 재수탱이 ‎- 뭐? 31 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 ‎- 다들 생각한 거잖아 ‎- 네가 생각을 해, 디에고? 32 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 ‎별일이네 33 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 ‎- 뒈져! ‎- 야! 34 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 ‎아빠 말이 맞아 ‎더 잘했으면 이런 일 없었어 35 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 ‎뭐라고? 36 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 ‎나 혼자 다 할 순 없잖아 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 ‎넘버 1이면 넘버 1답게 해 38 00:02:57,218 --> 00:02:58,094 ‎클라우스? 39 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 ‎여기 어디야? 40 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 ‎산 자들 땅으로 돌아왔어 41 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 ‎너 죽고 나서 난리도 아니었다 42 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 ‎가족은 풍비박산 43 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 ‎그런데 44 00:03:18,823 --> 00:03:19,699 ‎나 가야 해 45 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 ‎뭐? 안 돼, 왜? 46 00:03:21,451 --> 00:03:22,827 ‎- 방금 왔잖아 ‎- 아는데 47 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 ‎빛이 하나 있고 ‎거기로 걸어가야 한대 48 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 ‎그거 말이야? 걱정하지 마 49 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 ‎- 아무 때나 가도 돼 ‎- 확실해? 50 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 ‎1,000% 확실해 51 00:03:33,796 --> 00:03:34,881 ‎나 믿어, 베네리노 52 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 ‎그 빛 어디 안 가 ‎내가 망자 전문가잖아 53 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 ‎아빠 가스탱크에 ‎오줌 싸는 거 구경할래? 54 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 ‎그래, 좋지 55 00:04:03,701 --> 00:04:07,247 ‎당국은 암살이 벌어진 시각에 ‎딜리 플라자에 있던 56 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 ‎요주의 인물들에 대한 ‎시민의 제보를 받고 있습니다 57 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 ‎FBI는 이들이 암살 혐의자와 ‎공모했을 것으로 보고 있습니다 58 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 ‎리 하비 오즈월드죠 59 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 ‎먼저 바냐 하그리브스는 60 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 ‎딜리 플라자에 있는 ‎연방 건물 내에서 발생한 61 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 ‎FBI 요원들의 죽음과 관련해 ‎수배가 내려졌고 62 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 ‎디에고라고만 알려진 ‎쿠바 망명자는 63 00:04:30,144 --> 00:04:31,437 ‎- 쿠바? ‎- 얼마 전에 64 00:04:31,521 --> 00:04:34,232 ‎홀브룩 요양소에서 탈출했습니다 65 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 ‎그리고 이 맨주먹의 복서는 66 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 ‎마피아와 연계된 것으로 보이며 67 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 ‎'킹콩'이란 예명을 쓰고 있습니다 68 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 ‎앨리슨 체스트넛은 69 00:04:43,783 --> 00:04:47,578 ‎최근 슈타틀러 식당에서 ‎발생한 폭동을 선동하고 70 00:04:47,662 --> 00:04:51,666 ‎조직한 것으로 알려진 ‎흑인 급진주의자입니다 71 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 ‎마지막으로 클라우스는 72 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 ‎논란이 많은 사교 집단 교주이자 ‎알려진 조세범이죠 73 00:04:59,048 --> 00:05:04,762 ‎FBI는 이 신원 미상의 아이를 ‎유심히 봐주시길 요청했습니다 74 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 ‎용의선상의 테러리스트 단체에 ‎인질로 잡혀있을 것으로 보고 있죠 75 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 ‎사실이네 76 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 ‎하루하루가 인질로 ‎잡혀있는 기분이거든 77 00:05:14,814 --> 00:05:17,775 ‎- 저 사진 짜증 나 ‎- 내가 폭동을 선동했다고? 78 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 ‎- 기가 막힌다 ‎- 좋은 소식도 있잖아 79 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 ‎시간대를 복구해 ‎최후의 날을 막은 거 80 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 ‎- 그러니까... ‎- 잘난 영웅들이네 81 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 ‎케네디는 죽었는데 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 ‎게다가 우린 공식적인 ‎세계 최고의 지명 수배자야 83 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 ‎FBI에 댈러스 경찰에 ‎비밀경호국까지 나섰어 84 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 ‎여기서 우릴 찾아내는 건 ‎시간문제라고 85 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 ‎- 그럼 어디로 가지? ‎- 레이캬비크 인근에 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,254 ‎내 유르트 천막이 있어 87 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 ‎거기 짱박혀 있자 88 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 ‎주민들은 좀 이상하지만 ‎인심은 좋아 89 00:05:42,508 --> 00:05:43,843 ‎- 어이, 꼴통 ‎- 친절하고 90 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 ‎숨는다고 달라질 거 없어 91 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 ‎커미션은 언제 어디로 가든 ‎다 찾아내니까 92 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 ‎맞아, 놈들은 멈추지 않아 93 00:05:53,686 --> 00:05:55,730 ‎아니 언제부터 ‎커미션 박사가 되셨나? 94 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 ‎거기 다녀온 후로 95 00:05:57,482 --> 00:05:59,525 ‎- 뭐? ‎- 거기서 날 스카우트해서 96 00:05:59,609 --> 00:06:01,486 ‎혜택 빵빵한 정규직을 ‎제안받았는데 97 00:06:01,569 --> 00:06:03,363 ‎아깝게 거절했어 98 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 ‎널 스카우트했다고? 99 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 ‎동네 바보를? 100 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 ‎뭐, 난 스카우트되면 안 되나? 101 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 ‎위대한 파이브만이 ‎스카우트 대상이야? 102 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 ‎디에고, 넌 커미션 재목이 안 돼 103 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 ‎자기 고집만 세잖아 104 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 ‎바냐가 최후의 날을 ‎일으킬 걸 알고 105 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 ‎그걸 막은 사람이 누군데? ‎바로 나야 106 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 ‎- 어이! ‎- 나라고 107 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 ‎무한 교환대에서 다 알아냈거든 108 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 ‎- 네가 무한 교환대를? ‎- 약 오르지? 109 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 ‎그 기계를 발라버렸다 이거야 110 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 ‎너희는 모르는 재능들이 ‎내 안에서 꿈틀대고 있어 111 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 ‎- 미안해라, 막 꿈틀대? ‎- 이러면 안 될 것이야 112 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 ‎밀실에서 레지스탕스도 만났어 113 00:06:36,062 --> 00:06:37,897 ‎알아? 오리엔테이션도 받고 114 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 ‎합격해서 최후의 날을 막았지 115 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 ‎시시, 왜 이렇게 안 받아요? 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 ‎도와줘요! 117 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 ‎할런! 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 ‎그래도 난 자위에 ‎정신 팔리진 않아 119 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 ‎시도 때도 없이 ‎물건 크기 비교해야겠니? 120 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 ‎실제로 재보면 재밌어 ‎나랑 벤은... 121 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 ‎잡담할 시간 없어 ‎FBI가 언제 올지 모른다고 122 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 ‎- 내 말이 그거야 ‎- 내 말도 그거야 123 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 ‎진정해라, 털북숭... 124 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 ‎내 별명 킹콩이야 ‎작작 좀 깐족대라 125 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 ‎- 네가 다 해 먹어 ‎- 여기서 나가야 해 126 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 ‎그게 더 중요하고 ‎우리의 유일한 대안이야 127 00:07:24,193 --> 00:07:25,445 ‎아니, 저 창문들 막고 128 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 ‎- 여기 있어야 해 ‎- 난 갈게 129 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 ‎뭐? 어디 가게? 130 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 ‎시시 농장에 ‎할런한테 무슨 일이 있어 131 00:07:32,118 --> 00:07:34,662 ‎- 내가 도와줘야 해 ‎- 바냐, 같이 힘을 합해야지 132 00:07:34,745 --> 00:07:35,663 ‎특히 이런 판국에 133 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 ‎그래서 말하는 건데 134 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 ‎할런이 지금 어떻든 ‎내가 그렇게 만든 거 같아 135 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 ‎어떻게? 136 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 ‎할런이 물에 빠졌고 ‎내가 어떻게 해서 살렸는데 137 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 ‎그 뒤로 마치 연결된 듯해 138 00:07:50,219 --> 00:07:53,389 ‎- 그게 무슨 소리야? ‎- 나도 설명할 순 없지만... 139 00:07:54,223 --> 00:07:55,600 ‎내 도움이 필요한 건 알아 140 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 ‎너희 도움도 필요해 141 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 ‎두려워 142 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 ‎평생 처음으로 ‎나 혼자 하고 싶지 않아 143 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 ‎가족이 있어주면 좋겠어 144 00:08:14,243 --> 00:08:15,328 ‎미안한데 145 00:08:17,955 --> 00:08:19,665 ‎지금은 더 중요한 일들이 있어 146 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 ‎디에고 말이 맞아 147 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 ‎이번만큼은 148 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 ‎지금은 앞날을 대비해야 해 149 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 ‎알았어 150 00:08:41,854 --> 00:08:43,397 ‎또 보게 되면 보자 151 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 ‎그러니까 152 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 ‎벤이 완전히 가버린 거네 153 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 ‎그렇지? 154 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 ‎내 목숨과 맞바꿨어 155 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 ‎덕분에 벤이 세상을 구했고 156 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 ‎잘난 놈 157 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 ‎그런데 혹시 아무 말 없었어? 158 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 ‎나에 대해? 159 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 ‎빛으로 가기가 무서웠다고 ‎전해달랬어 160 00:09:31,320 --> 00:09:32,989 ‎너 때문에 못 간 게 아니라 161 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 ‎이런 못된 얍삽이를 봤나 162 00:09:40,580 --> 00:09:43,082 ‎이제까지 내 탓인 줄 알았어 163 00:09:43,165 --> 00:09:45,293 ‎나 때문에 천국으로 ‎못 올라간 거라고 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 ‎있지, 미안한데 165 00:09:53,759 --> 00:09:56,637 ‎- 그만 내려줘, 난... ‎- 아니, 나도 같이 가 166 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 ‎너 혼자 미지의 세계를 ‎마주해서 쓰겠어? 167 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 ‎둘 더 타도 될까? 168 00:10:04,478 --> 00:10:05,521 ‎커미션은 어쩌고? 169 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 ‎처참하게 죽기 전에 ‎좋은 일 좀 하지 뭐 170 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 ‎파이브, 안 이래도... 171 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 ‎알아, 다음에 꼭 갚아 172 00:10:16,991 --> 00:10:18,701 ‎- 애들은 뒷좌석으로 ‎- 그래 173 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 ‎못 살아 174 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 ‎뭐라고 말해야 할지 175 00:10:38,179 --> 00:10:40,097 ‎거구 어쩌고 하면 나가버린다 176 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 ‎뭔지 몰라도 저 안에서 ‎냉기를 일으키나? 177 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 ‎그럴 연관성이 높지 178 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 ‎- 시시! ‎- 물러서! 179 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 ‎- 모두 당장 물러서라고! ‎- 시시! 180 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 ‎잠깐만요, 왜 그래요? 181 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 ‎- 칼이... ‎- 칼이 어쨌는데요? 182 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 ‎칼이... 183 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 ‎죽었어요 184 00:11:45,329 --> 00:11:47,415 ‎할런이 무슨 인형인 양 ‎날려버렸어요 185 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 ‎당신이 경찰들을 ‎날려버린 것과 똑같이 186 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 ‎- 뭘 한 거예요? ‎- 아니... 187 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 ‎내 아들한테 무슨 짓 했어요! 188 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 ‎- 이럴 시간 없습니다 ‎- 어딜 가시려고? 189 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 ‎아드님 도우러요 190 00:11:56,549 --> 00:11:57,925 ‎시시, 내 가족을 만났어요 191 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 ‎내 형제들과 자매예요 192 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 ‎안녕하세요 193 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 ‎처음부터 날 속인 거예요? 194 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 ‎물론 아니죠 195 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 ‎내가 누군지 몰랐지만 196 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 ‎지금은 알아요 197 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 ‎우린 사람들이 말하는 ‎괴물이 아니에요 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 ‎대통령도 안 죽였고 ‎테러리스트도 아니고 199 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 ‎누굴 해치러 오지 않았어요 200 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 ‎그럼... 201 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 ‎당신 누구예요? 202 00:12:28,914 --> 00:12:30,583 ‎할런을 도울 유일한 사람요 203 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 ‎할런? 204 00:12:40,009 --> 00:12:41,343 ‎할런, 나 바냐야! 205 00:12:43,679 --> 00:12:46,724 ‎할런, 많이 무서운 거 알아 ‎내가 도와줄게 206 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 ‎내가 하는 말을 들어줘 ‎할 수 있겠니? 207 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 ‎조심해 208 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 ‎할런? 209 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 ‎들릴지 모르겠지만... 210 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 ‎- 얘들아? ‎- 뭐? 211 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 ‎이러지 않아도 돼! 212 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 ‎- 아, 젠장 ‎- 왜? 누군데? 213 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 ‎하나는 핸들러 ‎다른 하나는 디에고 여친 214 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 ‎라일라고 구 여친이야 215 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 ‎그딴 건 관심 없고 ‎둘 다 잔뜩 화났어 216 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 ‎- 맞아 ‎- 디에고 효과라고 하지 217 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 ‎뭘 원하는지 알아볼 테니 218 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 ‎너희는 여기 있어 219 00:13:32,520 --> 00:13:34,021 ‎나도 갈 거야, 어서 와 220 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 ‎할런! 221 00:13:37,066 --> 00:13:38,234 ‎할런, 내가 도와줄게! 222 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 ‎신선한 시골 공기가 너무 좋다 223 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 ‎- 안 그러니, 딸? ‎- 토 나올 거 같은데 224 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 ‎용건이 뭐야? 225 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 ‎- 너 고통받는 거 ‎- 나는? 226 00:13:48,911 --> 00:13:50,287 ‎너한텐 화내기도 아까워 227 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 ‎진정해 228 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 ‎공식 업무차 온 거니까 229 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 ‎무슨 업무이실까? 230 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 ‎커미션의 대표로서 231 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 ‎전직 이사회 임원들 암살에 232 00:13:59,255 --> 00:14:02,591 ‎책임이 있는 범인들을 ‎제거하기로 했어 233 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 ‎웃기시네 ‎우린 그 사람들 안 죽였어 234 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 ‎아니, 디에고 ‎그게 꼭 그렇진 않아 235 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 ‎말 안 했어? 236 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 ‎오, 파이브 237 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 ‎- 무슨 얘길 하는 걸까? ‎- 글쎄 말이야 238 00:14:18,065 --> 00:14:19,358 ‎여친이 어느 쪽이야? 239 00:14:19,984 --> 00:14:21,277 ‎파이브, 무슨 짓 했냐? 240 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 ‎집에 가려면 했어야 할 일 241 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 ‎그런데 누가 거래를 어기셨네 242 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 ‎누가 제시간에만 왔어도 243 00:14:28,367 --> 00:14:30,786 ‎누가 거래를 엎을 일 없었어 244 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 ‎- 아뿔싸 ‎- 네 계략 때문에 실패했어 245 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 ‎네가 제풀에 엎어진 거야 246 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 ‎너랑 네 형제자매들 전부 247 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 ‎너 인생 패턴 한번 ‎참 일관적이다, 안 그래? 248 00:14:40,671 --> 00:14:42,172 ‎야, 어떻게 임원들을 죽이냐? 249 00:14:42,256 --> 00:14:45,759 ‎지금 커미션이 얼마나 ‎아수라장인지 알기나 해? 250 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 ‎- 누가 아수라장이래? ‎- 모두 다 251 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 ‎거기 관리인들도 ‎망조라고 생각하더라 252 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 ‎임원들만 죽이진 않았지 253 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 ‎넌 무슨 소리야? 254 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 ‎시치미 떼지 마 ‎사춘기도 안 된 망나니야 255 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 ‎그만, 어쨌거나 너희는 ‎오늘 다 죽을 거야 256 00:15:01,942 --> 00:15:04,111 ‎글쎄, 과연 가능하려나? 257 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 ‎우린 일곱이고 거긴 둘인데 258 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 ‎맞는 말이야, 좀 바꿔보자 259 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 ‎엄마야 260 00:15:41,148 --> 00:15:42,107 ‎이제 어쩌냐? 261 00:15:43,317 --> 00:15:46,487 ‎골라, 싸우다 지금 죽거나 ‎도망치고 나중에 죽거나 262 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 ‎- 어차피 구더기 밥 될 거고 ‎- 추천한다면? 263 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 ‎몇 분 더 숨 쉬는 것도 ‎나쁘지 않겠지? 264 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 ‎좋아 265 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 ‎얼른 해치우자, 준비됐지? 266 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 ‎뛰어! 267 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 ‎가! 268 00:16:10,052 --> 00:16:12,012 ‎할런! 내 목소리를 들어 269 00:16:12,096 --> 00:16:13,806 ‎누굴 해치는 건 싫잖아 270 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 ‎그래, 할런, 들어봐 271 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 ‎내 목소리를 들어 272 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 ‎할런, 괜찮아 273 00:16:20,229 --> 00:16:21,146 ‎괜찮을 거야 274 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 ‎괜찮아 275 00:16:38,497 --> 00:16:39,456 ‎할런! 276 00:16:46,171 --> 00:16:47,256 ‎숙여! 277 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 ‎시시! 시시, 괜찮아요? 278 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 ‎네! 할런은요? 279 00:16:54,054 --> 00:16:56,056 ‎- 무사한지 가봐요! ‎- 바냐는 뭐 하게요? 280 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 ‎끝내버릴 거예요 281 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 ‎저기까지 못 가겠어! 282 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 ‎뭐 해? 283 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 ‎- 파이브, 토 올라와 ‎- 시간 없어! 284 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 ‎- 어쩌지? ‎- 집으로 순간 이동 해! 285 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 ‎그래 286 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 ‎- 뭐 해? ‎- 제길, 힘이 부족해 287 00:17:21,790 --> 00:17:22,708 ‎소모가 심했어 288 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 ‎가! 내가 엄호해 줄게 289 00:17:25,919 --> 00:17:27,212 ‎- 디에고, 무슨... ‎- 뛰어! 290 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 ‎젠장 291 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 ‎멈췄어 292 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 ‎저걸 어떻게 하는 거지? 293 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 ‎네 차례야, 딸 294 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 ‎뭐야? 295 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 ‎일반적이진 않은데 296 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 ‎망할 297 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 ‎제기랄 298 00:20:02,075 --> 00:20:03,994 ‎나 좀 받아줘! 제발! 299 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 ‎살았다 300 00:20:20,636 --> 00:20:22,387 ‎기똥차네, 우리 딸 301 00:20:23,889 --> 00:20:26,016 ‎쟤들 다 죽이면 알려줄래? 302 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 ‎그럴게, 엄마 303 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 ‎루서, 괜찮아? 304 00:20:37,611 --> 00:20:38,862 ‎혀를 삼킨 거 같아 305 00:20:39,613 --> 00:20:42,449 ‎진짜 혀를 삼켰으면 ‎말을 어떻게 하냐, 곰탱아 306 00:20:42,532 --> 00:20:43,742 ‎어서, 일어나 307 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 308 00:20:48,163 --> 00:20:49,665 ‎- 뭐였어? ‎- 바냐의 에너지 파동을 309 00:20:49,748 --> 00:20:51,458 ‎- 전향한 거 같아 ‎- 그러니까 어떻게? 310 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 ‎루서, 피해! 311 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 ‎파이브! 312 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 ‎파이브! 313 00:21:04,429 --> 00:21:05,555 ‎너 뭐야? 314 00:21:05,639 --> 00:21:07,307 ‎네 형제 죽이러 온 사람 315 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 ‎이해해, 디에고가 ‎복장 터지게 하지 316 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 ‎난 파이브 얘기였는데 317 00:21:13,855 --> 00:21:14,690 ‎걔도 318 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 ‎그런데 걔들이 내 가족이네? ‎네 운발은 여기까지다 319 00:21:21,738 --> 00:21:23,115 ‎이게 어떻게 가능하지? 320 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 ‎자기 자신을 믿어야지, 덩치 321 00:21:31,623 --> 00:21:32,582 ‎루서! 322 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 ‎루서! 323 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 ‎루서, 괜찮아? 루서! 324 00:21:39,548 --> 00:21:40,590 ‎거기 325 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 ‎안녕 326 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 ‎정식으로 처음 만나네 ‎난 라일라야 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 ‎완전 반가워 328 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 ‎내 스타일이네 329 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 ‎이것밖에 못 해? 330 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 ‎- 소문을 들었는데... ‎- 네 숨이 멎는다더라 331 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 ‎안 돼, 앨리슨! 332 00:22:35,479 --> 00:22:36,605 ‎안 돼! 333 00:22:38,065 --> 00:22:40,108 ‎싸워내야 해, 앨리슨 334 00:22:40,650 --> 00:22:42,444 ‎싸워, 숨 쉬어, 앨리슨 335 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 ‎숨 쉬어, 제길 336 00:22:49,701 --> 00:22:50,619 ‎안 돼, 앨리슨! 337 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 ‎- 숨 쉬어야 해 ‎- 나 찾나? 338 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 ‎앨리슨, 숨 쉬어 339 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 ‎저 쥐똥 자식 340 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 ‎붙어보자 341 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 ‎이겨낼 수 있어, 호흡해 342 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 ‎호흡해야 해 343 00:23:02,089 --> 00:23:02,964 ‎안 돼 344 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 ‎날 봐, 숨 쉬어! 345 00:23:05,300 --> 00:23:06,176 ‎숨 쉬어, 앨리슨 346 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 ‎숨 뱉어, 어서 347 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 ‎싸워, 앨리슨, 어서! 348 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 ‎어서 숨 쉬어 349 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 ‎숨 쉬어, 앨리슨 350 00:23:13,975 --> 00:23:14,893 ‎숨 쉬어! 351 00:23:26,029 --> 00:23:26,905 ‎괜찮아? 352 00:23:27,489 --> 00:23:28,365 ‎괜찮아? 353 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 ‎미안해, 인공호흡을 ‎하려다 보니... 354 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 ‎- 괜찮아 ‎- 앨리슨, 도와줘! 355 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 ‎루서! 356 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 ‎젠장, 가자 357 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 ‎살살 해, 그러다 녹초 되시겠네 358 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 ‎어떻게 이걸 하지? 359 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 ‎네가 뭘 하든 내가 더 잘하거든 360 00:24:09,531 --> 00:24:10,657 ‎바냐예요? 361 00:24:15,620 --> 00:24:18,165 ‎- 당신 누구야? ‎- 저 아이 새엄마 362 00:24:33,763 --> 00:24:35,056 ‎굉장해 363 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 ‎말대꾸도 안 하지 364 00:24:38,852 --> 00:24:39,895 ‎맘에 들어 365 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 ‎도와줘! 366 00:24:44,274 --> 00:24:46,151 ‎바냐! 도와줘! 367 00:24:46,651 --> 00:24:47,861 ‎좀 일어나라! 368 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 ‎여기! 369 00:24:50,113 --> 00:24:51,198 ‎왜 이제야 와? 370 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 ‎왔으면 됐잖아 ‎그만 투덜대지? 371 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 ‎- 불만이면 그냥 가고 ‎- 동감일세 372 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 ‎이 가족은 뭐든 ‎딴지 안 걸곤 못 넘어가? 373 00:24:59,623 --> 00:25:00,582 ‎어서 나와 374 00:25:00,665 --> 00:25:02,042 ‎- 나왔어? ‎- 그래! 375 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 ‎- 팀 제로! 천하무적! ‎- 옳소 376 00:25:09,841 --> 00:25:11,510 ‎파이브 본 사람 있어? 377 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 ‎글쎄, 여기 어딘가 있는데 378 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 ‎네 구 여친도 ‎파이브처럼 이동하더라 379 00:25:15,764 --> 00:25:17,724 ‎나한테는 소문 걸어서 ‎숨을 못 쉬었었어 380 00:25:17,807 --> 00:25:21,561 ‎충격파 쏴서 농장을 그냥 ‎쑥대밭 만들었고, 따라쟁이 381 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 ‎우리가 하는 거 다 하면 ‎우리 남매 해도 되겠네 382 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 ‎그러게 383 00:25:28,401 --> 00:25:29,569 ‎아니야 384 00:25:29,653 --> 00:25:30,946 ‎아니, 그럴 리 없어 385 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 ‎일리 있는 결론이야 386 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 ‎우린 일곱 명뿐이었어 387 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 ‎우리 같은 사람이 ‎더 있을지도 모르지 388 00:25:36,701 --> 00:25:38,286 ‎그게 놀랄 일이야? 389 00:25:38,370 --> 00:25:40,247 ‎아빤 무슨 일이든 ‎다 말씀하신 적 없잖아 390 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 ‎그래도 우리랑 피가 섞이진 않았어 391 00:25:43,959 --> 00:25:44,876 ‎그렇지? 392 00:25:47,921 --> 00:25:50,048 ‎그러니까 우리 능력을 ‎따라 한다는 건 393 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 ‎우리가 뭘 하든 ‎다 받아친다는 거네? 394 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 ‎하지만 한 번에 ‎한 능력만 따라 할 수 있어 395 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 ‎확실해? 396 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 ‎할런, 사랑스러운 것 397 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 ‎널 제대로 이해해 줄 곳으로 ‎데려가 줄 수 있어 398 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 ‎네 얘길 들어주는 곳 ‎목소리를 내지 않아도 399 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 ‎난 네 부류를 잘 알아 400 00:26:21,871 --> 00:26:23,498 ‎그리 좋은 기분은 아니지? 401 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 ‎네 가능성을 활짝 열어 402 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 ‎너와 나 우리 둘이서 403 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 ‎놀라운 일들을 할 수 있어 404 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 ‎똥 처먹고 죽어라 405 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 ‎덤벼, 뭘 꾸물대? ‎끝을 보자고 406 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 ‎아니 407 00:26:47,480 --> 00:26:48,857 ‎빨리 끝낼 순 없지 408 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 ‎네 죗값을 충분히 치러야 해 409 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 ‎이봐, 난 무슨 얘긴지 ‎전혀 모르겠어 410 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 ‎로니와 애니타 길 411 00:26:58,533 --> 00:27:01,244 ‎- 처음 듣는 이름들이야 ‎- 1993년 이스트 런던 412 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 ‎네가 사지를 묶고 ‎머리를 쏴 죽였잖아 413 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 ‎화훼 상인 414 00:27:09,169 --> 00:27:11,254 ‎안 돼요, 제발! 415 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 ‎네 부모였어? 416 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 ‎안 돼! 안 돼요, 제발 417 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 ‎남에게 몹쓸 짓 한번 ‎안 하신 분들이었어 418 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 ‎그렇게 돌아가실 분들이 ‎아니었다고 419 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 ‎그래, 맞아 420 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 ‎내가 죽이긴 했지만 ‎난 수많은 사람을 죽였고 421 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 ‎전부 다 임무였던 거지 ‎감정 섞인 적 없었어 422 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 ‎감정이 안 섞이긴 개뿔 423 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 ‎나는 죽일 때마다 ‎매번 감정이 섞이던데 424 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 ‎그래서 넌 암살자가 안 맞아 425 00:27:36,071 --> 00:27:37,947 ‎- 그 말에 목숨 걸래? ‎- 누굴 원망하려면 426 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 ‎핸들러를 원망해 ‎제거 명령을 조작했으니까 427 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 ‎거짓말, 명령서 봤는데 428 00:27:41,534 --> 00:27:43,578 ‎AJ 카마이클 명령에 ‎네가 실행했잖아 429 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 ‎라일라, 내가 하는 말 들어 430 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 ‎핸들러가 그 명령을 내렸고 431 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 ‎현장엔 오지도 않던 사람이 ‎그날은 왔어 432 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 ‎임원은 임무 안 뛰는 거 ‎너도 알잖아 433 00:27:52,337 --> 00:27:53,797 ‎근데 그날 런던에는 왔다고 434 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 ‎- 왜일지 생각해 봐 ‎- 뻘소리 그만 나불대 435 00:27:57,884 --> 00:28:00,303 ‎그 당시엔 핸들러 속셈이 ‎뭔지 몰랐지만 436 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 ‎이제 앞뒤가 맞네 437 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 ‎- 뭐가? ‎- 네 부모는 안중에도 없었어 438 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 ‎핸들러는 널 찾았던 거야 439 00:28:09,896 --> 00:28:10,730 ‎왜? 440 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 ‎너도 우리랑 같으니까 441 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 ‎핸들러가 널 훔친 거야 442 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 ‎우리 개 같은 아버지가 ‎우릴 빼앗았듯 443 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 ‎- 아니, 그거랑 달라 ‎- 맞아 444 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 ‎아버진 우리 부모들을 ‎죽이진 않았거든 445 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 ‎내 말 들어 446 00:28:30,959 --> 00:28:34,587 ‎넌 1989년 10월 1일에 태어났어 447 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 ‎우리 모두와 같은 날 448 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 ‎- 뒤로 물러서! ‎- 그만! 진정해, 진정! 449 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 ‎- 라일라, 하지 마 ‎- 난 널 믿었어 450 00:28:41,720 --> 00:28:44,055 ‎일자리도 주고 ‎엄마한테 인사도 시켰는데 451 00:28:44,139 --> 00:28:46,933 ‎- 날 버리고 갔잖아 ‎- 세상을 구해야 했으니까! 452 00:28:48,643 --> 00:28:50,103 ‎널 이용하고 있어, 라일라 453 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 ‎핸들러가 454 00:28:51,646 --> 00:28:53,690 ‎틀렸어, 엄마가 날 키웠어 455 00:28:54,816 --> 00:28:56,651 ‎- 날 사랑하셔 ‎- 근데 그거 알아? 456 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 ‎사랑이 이렇게 아파선 안 돼 457 00:29:06,077 --> 00:29:08,121 ‎- 에라, 난 포기 ‎- 그래, 그냥 죽여버려 458 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 ‎아니, 파이브! 멈춰 459 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 ‎나한테 맡겨 460 00:29:13,585 --> 00:29:14,794 ‎봐, 라일라 461 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 ‎진실을 원해? 462 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 ‎핸들러는 위험해 463 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 ‎넌 이 새 능력들로 ‎그 여자가 뭘 할지 두렵고 464 00:29:23,678 --> 00:29:25,430 ‎그래서 날 커미션으로 ‎끌고 간 거야 465 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 ‎난 위험한 사람들을 ‎사랑하는 게 어떤지 알아 466 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 ‎다른 점은... 467 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 ‎얘들도 날 사랑한다는 거 468 00:29:43,072 --> 00:29:45,033 ‎- 닥쳐 ‎- 핸들러가 사랑하는 건 469 00:29:45,450 --> 00:29:46,451 ‎권력뿐이야 470 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 ‎네가 쓸모없게 되는 순간 471 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 ‎넌 버려질 거고 너도 내심 ‎알고 있다는 거 알아 472 00:29:53,875 --> 00:29:55,293 ‎넌 날 몰라, 디에고 473 00:30:00,340 --> 00:30:01,299 ‎그럴까? 474 00:30:05,178 --> 00:30:08,431 ‎우리가 네 가족이 될 수 있어 475 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 ‎네가 받아주기만 하면 476 00:30:46,427 --> 00:30:47,470 ‎디에고, 안 돼 477 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 ‎- 파이브가 한 말 사실이지? ‎- 딸 478 00:31:04,487 --> 00:31:06,531 ‎이 일을 잊고 ‎살 수 있다고 말해주렴 479 00:31:07,907 --> 00:31:09,284 ‎다시 행복한 가족으로 480 00:31:19,502 --> 00:31:20,920 ‎얘들이 내 진짜 가족이야 481 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 ‎날 사랑하긴 해? 482 00:31:49,282 --> 00:31:50,533 ‎'케 세라 세라' 483 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 ‎잘됐다 484 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 ‎아직 살아있구나 485 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 ‎다행이네 486 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 ‎이 극의 결말을 보게 됐으니 487 00:32:38,581 --> 00:32:39,874 ‎이게 꼭 마지막은 아니지 488 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 ‎내 능력을 써서 ‎시간 여행을 하는 거야 489 00:32:43,378 --> 00:32:45,296 ‎시간 여행 하자고 한 ‎천재는 너였어 490 00:32:45,672 --> 00:32:47,382 ‎맞지? 너 때문에 ‎우리가 여기 갇혔고 491 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 ‎어쩌면 자네 역량이 ‎욕망에 미치지 못해서겠지 492 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 ‎작게 시작해 보게 493 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 ‎초 단위로, 몇십 년이 아니라 494 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 ‎우리가 네 가족이 될 수 있어 495 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 ‎네가 받아주기만 하면 496 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 ‎사실이지? 497 00:33:53,114 --> 00:33:54,032 ‎파이브가 한 말 498 00:33:56,034 --> 00:33:57,618 ‎대답해! 사실이야? 499 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 ‎그건... 500 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 ‎- 가방! ‎- 안 돼! 501 00:34:34,238 --> 00:34:35,114 ‎그만 502 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 ‎그만 503 00:34:57,470 --> 00:34:59,806 ‎잡을 수 있었는데 왜 막았어? 504 00:35:01,224 --> 00:35:02,225 ‎저 여자 505 00:35:02,934 --> 00:35:03,893 ‎사랑하거든 506 00:35:16,155 --> 00:35:17,824 ‎그 남자는 누구였어? 507 00:35:17,907 --> 00:35:19,742 ‎- 바냐! 도와줘요! ‎- 할런 508 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 ‎시시? 509 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 ‎할런 510 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 ‎내가 준 게 뭐든 ‎내가 빼줄게, 알았지? 511 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 ‎그만 멈춰야 해 512 00:36:29,520 --> 00:36:31,189 ‎우리 아가 513 00:36:56,547 --> 00:36:57,506 ‎아이구야 514 00:36:58,925 --> 00:37:00,426 ‎파카 입고 올걸 515 00:37:02,094 --> 00:37:02,970 ‎그러게 516 00:37:04,347 --> 00:37:06,849 ‎실례, 지나갑니다 517 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 ‎발 조심해 518 00:37:10,519 --> 00:37:12,521 ‎- 허브, 도트 ‎- 죄송해요 519 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 ‎- 안녕하세요 ‎- 여기요! 520 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 ‎반가워, 허브 521 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 ‎디에고, 우리 전설 522 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 ‎- 무탈해? ‎- 이렇게 보니 좋군 523 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 ‎믿기지 않네요 524 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 ‎핸들러가... 525 00:37:28,412 --> 00:37:30,539 ‎- 이번엔 진짜 죽었냐고? ‎- 빼박 526 00:37:31,666 --> 00:37:33,209 ‎이제 핸들러가 죽었으니 527 00:37:33,584 --> 00:37:34,835 ‎커미션은 어떻게 되지? 528 00:37:36,754 --> 00:37:37,880 ‎- 그게... ‎- 그냥 말해 529 00:37:38,464 --> 00:37:41,008 ‎새 이사회를 구성해야 해요 530 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 ‎그런데 그 전까지는 531 00:37:44,220 --> 00:37:45,221 ‎제가... 532 00:37:47,556 --> 00:37:49,475 ‎의장 대행으로 뽑혔답니다 533 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 ‎대박이네 534 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 ‎축하해, 대단한걸 535 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 ‎젠장맞게 긴장돼요 536 00:37:54,438 --> 00:37:56,190 ‎- 자넨 잘 할 거야 ‎- 고마워요 537 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 ‎허브, 부탁이 있어 538 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 ‎- 네, 말만 하세요 ‎- 서류 가방 539 00:38:01,320 --> 00:38:02,989 ‎우리가 있어야 할 집으로 가려고 540 00:38:10,162 --> 00:38:11,122 ‎골라잡으세요 541 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 ‎시시? 542 00:38:19,922 --> 00:38:21,299 ‎할런 짐 싸야 해요 543 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 ‎시시, 서둘러 떠나야 ‎모두에게 안전해요 544 00:38:25,469 --> 00:38:27,638 ‎그다음은 도착해서 생각해 봐요 545 00:38:35,313 --> 00:38:36,564 ‎우린 같이 못 가요 546 00:38:41,777 --> 00:38:42,695 ‎왜요? 547 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 ‎미래로요? 548 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 ‎바냐, 그건 미친 소리죠 ‎미래가 어떤 모습인데요? 549 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 ‎우리가 가족인 거요 550 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 ‎우리 셋이서 551 00:38:55,499 --> 00:38:58,210 ‎- 평생 같이 사는 거예요 ‎- 할런은요? 552 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 ‎무슨 일이라도 생기면? 553 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 ‎우리가 다 흩어지면요? 554 00:39:06,719 --> 00:39:08,429 ‎할런을 잃을 순 없어요 555 00:39:11,724 --> 00:39:13,684 ‎당신이 난처해지면요? ‎칼 일이나... 556 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 ‎바냐 557 00:39:15,644 --> 00:39:16,562 ‎당신을 봤어요 558 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 ‎헛간 밖에서 559 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 ‎당신이 공중에 떠 있는 걸 봤어요 560 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 ‎이제 내가 무섭다는 거예요? ‎그래서 이러는 거고요? 561 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 ‎아뇨 562 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 ‎당신이 걱정돼요 563 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 ‎거기선 평범하게 ‎살 수 있다고 말해봐요 564 00:39:43,923 --> 00:39:47,385 ‎당신과 같이 있다고 ‎오늘처럼 쫓아오는 사람도 없고 565 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 ‎말 못 해요 566 00:39:53,474 --> 00:39:55,518 ‎당신을 위해서라면 뭐든 하겠어요 567 00:39:56,477 --> 00:39:57,645 ‎당신을 지켜주고 싶어요 568 00:39:58,813 --> 00:40:00,231 ‎하지만 할런이 너무 힘들었고 569 00:40:00,314 --> 00:40:03,484 ‎더는 이 아이를 ‎위험에 빠트릴 수 없어요 570 00:40:06,529 --> 00:40:07,571 ‎난 못 해요 571 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 ‎당신은 내게 572 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 ‎평생 최고의 선물을 줬어요 573 00:40:21,961 --> 00:40:23,587 ‎평생 처음으로 내가 574 00:40:23,671 --> 00:40:25,339 ‎살아있음을 느꼈어요 575 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 ‎당신 덕분에 ‎다시 희망을 찾았어요 576 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 ‎그건 아주 멋진 일이에요 577 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 ‎어디로 갈 거예요? 578 00:40:46,902 --> 00:40:47,862 ‎모르겠어요 579 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 ‎캘리포니아에 친구가 있어요 580 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 ‎거기로 가요 581 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 ‎가서 아름답고 ‎찬란한 인생을 살아요 582 00:41:07,423 --> 00:41:10,217 ‎나한테 돌아올 ‎안전한 길을 찾으면 꼭 와요 583 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 ‎알겠죠? 584 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 ‎암살의 총성이 기록됐습니다 585 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 ‎국민은 애도하고 ‎세계는 비탄에 빠졌습니다 586 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 ‎약 3년 전, 35대 대통령 자리에 ‎올랐던 분이 서거했습니다 587 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 ‎이 나라를 이끌고 냉전 위기들을 ‎담대하게 헤쳐나갔으며 588 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 ‎전 세계에 보여준 ‎민주주의를 향한 굳은 신념은 589 00:41:50,674 --> 00:41:53,052 ‎미 역대 대통령 중에서도 ‎전례 없는 찬사를... 590 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 ‎"지구에서 달까지 ‎쥘 베른" 591 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 ‎레이 592 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 ‎편지 남겨놓으면 ‎당신이 찾아 읽을 줄 알았어 593 00:42:15,115 --> 00:42:16,158 ‎좋은 소식은 594 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 ‎우리가 해낸 거야 595 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 ‎세상이 다시 안전해졌어 596 00:42:20,913 --> 00:42:22,498 ‎하지만 대통령은 죽었지 597 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 ‎그리고 난 이미 떠났어 598 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 ‎지금 이 순간 당신 옆에서 ‎당신 품에 안기고 싶지만 599 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 ‎난 1963년 사람이 아니야 600 00:42:34,510 --> 00:42:37,137 ‎하지만 여기서 지내면서 ‎난 달라졌어 601 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 ‎우리 모두 달라졌지 602 00:43:04,498 --> 00:43:07,501 ‎지금부턴 모든 게 ‎더 수월해질 거라 말하고 싶지만 603 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 ‎그렇지 않아 604 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 ‎더 나빠진 뒤에야... 605 00:43:20,639 --> 00:43:22,433 ‎타라, 해병, 안으로 들어가 606 00:43:24,059 --> 00:43:25,352 ‎더 나아질 거야 607 00:43:32,192 --> 00:43:34,403 ‎그러니 계속해서 싸워 608 00:43:36,405 --> 00:43:37,573 ‎안녕, 동료 여행자 609 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 ‎태워줄까요? 610 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 ‎믿음을 잃지 마 611 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 ‎좋은 일이 일어날 거라 믿어 612 00:43:49,209 --> 00:43:52,421 ‎더 나은 세상을 향한 싸움은 ‎끝나지 않으니까 613 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ‎강경한 태도로 위협에 맞서 614 00:43:54,506 --> 00:43:56,634 ‎흐루쇼프가 쿠바에서 물러섰고 615 00:43:56,717 --> 00:43:58,802 ‎베를린의 팽팽한 긴장을 ‎누그러뜨렸습니다 616 00:43:59,094 --> 00:44:01,347 ‎백악관에 젊음의 생기를 ‎불어넣었고... 617 00:44:01,430 --> 00:44:03,766 ‎우린 모두 살면서 선택을 해 618 00:44:20,449 --> 00:44:22,618 ‎그 선택의 결과를 안고 ‎살아가야 하지 619 00:44:24,662 --> 00:44:26,538 ‎집으로 가는 길을 찾을 때까지 620 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 ‎모두 준비됐어? 621 00:44:34,296 --> 00:44:35,297 ‎하자 622 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 ‎좋아 623 00:44:37,424 --> 00:44:38,300 ‎그래 624 00:44:39,927 --> 00:44:41,303 ‎- 좋았어 ‎- 잠깐! 625 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 ‎쟤 떨구면 50달러 준다 626 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 ‎아이고, 머리야 627 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 ‎오늘 며칠이야? 628 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 ‎2019년 4월 2일 629 00:45:23,137 --> 00:45:25,347 ‎- 종말 다음 날 ‎- 우리가 막았어 630 00:45:25,431 --> 00:45:27,099 ‎- 맙소사, 끝난 거야? ‎- 우리가... 631 00:45:27,182 --> 00:45:29,268 ‎실제로 뭔가를 해낸 거야? 632 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 ‎장난 아니다! 633 00:45:32,396 --> 00:45:33,313 ‎하이 파이브! 634 00:45:33,397 --> 00:45:35,232 ‎너흰 몰라도 난 한잔할래 635 00:45:35,315 --> 00:45:37,192 ‎- 좋지 ‎- 몇 잔은 마셔야겠다 636 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 ‎나도 줘 637 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 ‎- 난 클레어 보러 갈래 ‎- 에이, 한 잔만 해 638 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 ‎아니... 639 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 ‎벤 초상화가 왜 벽에 걸려있지? 640 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 ‎언젠간 자네들이 나타날 줄 알았지 641 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 ‎아빠 642 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 ‎살아 계시네요 643 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 ‎그러면 안 되나? 644 00:46:10,225 --> 00:46:11,143 ‎아뇨 645 00:46:11,894 --> 00:46:14,563 ‎안 되긴요, 전 그냥 ‎집에 와서 너무 좋아서요 646 00:46:15,063 --> 00:46:16,064 ‎다시 다 같이 647 00:46:16,440 --> 00:46:18,484 ‎집? 여긴 자네들 집이 아니야 648 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 ‎무슨 말씀이세요? 649 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 ‎- 여긴 엄브렐러 아카데미인데 ‎- 또 틀렸군 650 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 ‎여긴 스패로 아카데미일세 651 00:46:36,251 --> 00:46:38,921 ‎아빠, 이 거지새끼들 누구예요? 652 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 ‎젠장 653 00:47:42,609 --> 00:47:44,653 ‎자막: 배은미