1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
O vosso pai está pronto
para a homenagem, crianças.
3
00:00:58,016 --> 00:00:59,934
O mundo está cheio de injustiças.
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,771
As pessoas boas morrem, tal como as más.
5
00:01:03,730 --> 00:01:05,648
Esta equação cósmica nunca mudará,
6
00:01:05,732 --> 00:01:08,526
a menos que o próprio mal seja apagado
da existência.
7
00:01:09,903 --> 00:01:12,363
Felizmente, há forças poderosas a combater
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,908
os malvados e os injustos,
9
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
indivíduos que têm a capacidade
de se unir
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,038
contra probabilidades intransponíveis,
11
00:01:20,121 --> 00:01:22,832
para enfrentar a adversidade
com coragem inabalável
12
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
e que não hesitam em sacrificar-se
pelos outros.
13
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Infelizmente,
14
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
nenhum de vocês é assim.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,176
Tantos anos de treino,
16
00:01:33,259 --> 00:01:36,096
semanas de preparação
e deixaram que o Número Seis morresse
17
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
nesta missão.
18
00:01:37,430 --> 00:01:39,432
- A culpa não foi nossa.
- Desculpas?
19
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
Não as ouvirei.
20
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
A Umbrella Academy falhou
para com um dos nossos,
21
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
cujas consequências são terríveis.
22
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Não esqueçam esta sensação, crianças.
23
00:01:51,611 --> 00:01:53,863
Deixem-na marcar os vossos corações,
24
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
para que nunca se repita.
25
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
O treino será cancelado
por respeito ao vosso irmão.
26
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Retomaremos amanhã às seis da manhã.
27
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
Não foi culpa de ninguém.
28
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
Como sabes, Vanya? Nem estavas na missão.
29
00:02:26,187 --> 00:02:27,480
- Boa, parvalhão.
- O quê?
30
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
- Estávamos todos a pensar o mesmo.
- Estás a pensar, Diego?
31
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
É a primeira vez.
32
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
- Vai-te lixar!
- Então!
33
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
O pai teve razão. Devíamos ter feito mais.
Isto não tinha de acontecer.
34
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
Desculpa?
35
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
Não conseguia fazer tudo sozinho.
36
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Devias ser o Número Um.
37
00:02:57,218 --> 00:02:58,052
Klaus?
38
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Onde estou?
39
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Estás de volta à terra dos vivos.
40
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
Tem sido um caos desde que morreste.
41
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
A família está uma lástima.
42
00:03:17,113 --> 00:03:18,072
Ouve...
43
00:03:18,823 --> 00:03:19,699
Tenho de voltar.
44
00:03:20,116 --> 00:03:21,367
O quê? Não. Porquê?
45
00:03:21,451 --> 00:03:22,827
- Acabaste de chegar.
- Eu sei.
46
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Mas há uma luz e disseram-me para entrar.
47
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
Aquilo? Não te preocupes.
48
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
- Podes ir quando quiseres.
- Tens a certeza?
49
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Sim, completamente.
50
00:03:33,755 --> 00:03:34,881
Confia em mim, Benerino.
51
00:03:34,964 --> 00:03:38,176
Não vai a lado nenhum.
Sou o perito em mortos, lembras-te?
52
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
Queres ver-me a mijar
no depósito de gasolina do pai?
53
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Sim, claro.
54
00:04:02,951 --> 00:04:07,247
As autoridades pedem ajuda
para identificar vários suspeitos
55
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
na Dealey Plaza, na altura do assassinato.
56
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
O FBI acredita que podem ser cúmplices
do alegado atirador,
57
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
o Lee Harvey Oswald.
58
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
Vanya Hargreeves,
59
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
procurada por ligação
à morte de vários agentes do FBI
60
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
dentro do edifício federal
na Dealey Plaza.
61
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
Um exilado cubano conhecido apenas
como Diego...
62
00:04:30,144 --> 00:04:32,188
- Cubano?
- ... que fugiu recentemente
63
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
do Hospício Holbrook.
64
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Um pugilista de boxe sem luvas
65
00:04:36,276 --> 00:04:38,319
com alegadas ligações à máfia,
66
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
que luta com o nome "King Kong".
67
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
Allison Chestnut,
68
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
uma radical negra responsável
por instigar e organizar
69
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
os recentes motins
no Restaurante Stadtler's.
70
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
E, por último, Klaus,
71
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
o controverso líder de culto
e conhecido sonegador de impostos.
72
00:04:59,048 --> 00:05:04,679
O FBI está a pedir ao público
que esteja atento a este rapaz,
73
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
que acreditam ser refém
da rede terrorista suspeita…
74
00:05:10,810 --> 00:05:11,686
Bem, é verdade.
75
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Quase todos os dias me sinto um refém.
76
00:05:14,814 --> 00:05:17,775
- Credo, odeio aquela foto.
- Estão a dizer que instiguei o motim?
77
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- Inacreditável.
- A boa notícia
78
00:05:19,986 --> 00:05:22,613
é que restaurámos a linha do tempo
e impedimos o fim do mundo.
79
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
- Então...
- Sim, uns verdadeiros heróis.
80
00:05:24,615 --> 00:05:25,783
Deixámos o JFK morrer.
81
00:05:25,867 --> 00:05:28,828
E agora somos oficialmente
as pessoas mais procuradas do mundo.
82
00:05:28,911 --> 00:05:31,456
Somos procurados pelo FBI,
a Polícia de Dallas, os Serviços Secretos.
83
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
É só uma questão de tempo
até nos procurarem aqui.
84
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
- Para onde vamos?
- Tenho um abrigo
85
00:05:36,753 --> 00:05:38,254
nos arredores de Reiquiavique.
86
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Podíamos esconder-nos lá.
87
00:05:40,173 --> 00:05:42,425
As pessoas são estranhas, mas adoráveis.
88
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
- Olha, imbecil.
- De nada.
89
00:05:44,385 --> 00:05:46,262
Isso não fará diferença nenhuma.
90
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
A Comissão vai caçar-nos
quando e onde estivermos.
91
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Ele tem razão. Não vão parar.
92
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Desde quando és especialista
sobre a Comissão?
93
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
Desde que voltei de lá.
94
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
- O quê?
- Fui recrutado, ofereceram-me um emprego.
95
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
A tempo inteiro, com benefícios,
que tive de recusar.
96
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
Eles recrutaram-te...
97
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
... o mais burro de todos.
98
00:06:07,241 --> 00:06:09,410
Que foi? Não posso ser recrutado?
99
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Só o poderoso Cinco é que presta?
100
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Não tens estofo para estar
na Comissão, sim?
101
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Tens uma natureza obstinada.
102
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
Quem é que descobriu que a Vanya
103
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
foi a que provocou o fim do mundo
e o impediu? Eu.
104
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
- Então!
- Fui eu.
105
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
Descobri tudo
no Painel de Controlo Infinito.
106
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
- Estiveste lá?
- Podes crer!
107
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
Controlei-o na boa.
108
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
Têm de reconhecer que tenho capacidades
que nem sonham.
109
00:06:31,057 --> 00:06:32,392
- Desculpa.
- Isto não ajuda.
110
00:06:32,475 --> 00:06:33,518
Tens outras capacidades?
111
00:06:33,601 --> 00:06:35,561
Conheci a Résistance no seu covil secreto.
112
00:06:35,978 --> 00:06:37,897
Está bem? Passei pela orientação,
113
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
passei e impedi o fim do mundo.
114
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
Sissy, não atendes porquê?
115
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
Ajuda-me!
116
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Harlan!
117
00:07:04,257 --> 00:07:06,426
Não era eu que estava ocupado
a masturbar-me...
118
00:07:06,509 --> 00:07:08,886
Podem deixar de medir pilas
durante cinco minutos?
119
00:07:08,970 --> 00:07:10,763
A menos que consigas, porque eu e o Ben...
120
00:07:10,847 --> 00:07:13,266
Não temos tempo para isto.
O FBI pode estar a chegar.
121
00:07:13,349 --> 00:07:15,601
- É o que tenho dito.
- E concordo.
122
00:07:15,685 --> 00:07:16,811
Pronto, calma, Cabeludo...
123
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
É King Kong.
E estou farto de ti, está bem?
124
00:07:19,605 --> 00:07:21,774
- Ganhaste.
- Malta, temos de sair daqui, sim?
125
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
Isso é o mais importante.
É a nossa única opção.
126
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
- Temos de tapar as janelas e ficar.
- Vou-me embora.
127
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
O quê? Para onde?
128
00:07:29,782 --> 00:07:32,034
Para a quinta da Sissy.
Algo se passa com o Harlan
129
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
e tenho de o ajudar.
- Temos de ficar juntos, está bem?
130
00:07:34,829 --> 00:07:35,663
Mais do que nunca.
131
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
Por isso vos digo isto.
132
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Não sei o que o Harlan tem,
mas a culpa deve ser minha.
133
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
Como?
134
00:07:44,297 --> 00:07:48,634
Ele afogou-se e, de alguma forma,
consegui ressuscitá-lo.
135
00:07:48,718 --> 00:07:50,136
Parece que ficámos ligados.
136
00:07:50,219 --> 00:07:52,054
- O que significa isso?
- Não sei.
137
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
Não sei explicar, mas...
138
00:07:54,223 --> 00:07:55,892
... sei que ele precisa de mim.
139
00:07:57,643 --> 00:07:58,811
Também preciso de vocês.
140
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Tenho medo.
141
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
E, pela primeira vez na vida,
não o quero fazer sozinha.
142
00:08:07,570 --> 00:08:09,489
Quero a minha família ao meu lado.
143
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
Lamento.
144
00:08:17,663 --> 00:08:19,665
Temos outras prioridades agora.
145
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
O Diego tem razão.
146
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Para variar.
147
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
Temos de lutar aqui e agora.
148
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
Até à vista.
149
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Então...
150
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
O Ben foi-se... para sempre.
151
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
Não foi?
152
00:09:09,131 --> 00:09:10,967
Ele trocou a vida dele pela minha,
153
00:09:11,467 --> 00:09:13,135
enquanto salvava o mundo.
154
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Exibicionista.
155
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Mas ele disse algo...
156
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
... sobre mim?
157
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
Ele queria que te dissesse
que tinha medo de ir para a luz.
158
00:09:31,320 --> 00:09:32,989
Não foste tu que o fizeste ficar.
159
00:09:35,741 --> 00:09:38,911
Ena, que merdoso.
160
00:09:40,580 --> 00:09:43,082
Todos estes anos a pensar
que a culpa era minha
161
00:09:43,165 --> 00:09:45,293
por ele não ter partido.
162
00:09:52,008 --> 00:09:52,842
Ouve, lamento,
163
00:09:52,925 --> 00:09:56,637
mas devias sair, porque tenho de...
- Nem pensar. Vou contigo.
164
00:09:56,721 --> 00:09:59,265
Não te posso deixar enfrentar
o desconhecido sozinha.
165
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
Há espaço para mais dois?
166
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
E a Comissão?
167
00:10:05,605 --> 00:10:07,940
Mais vale fazer o bem, antes de morrermos.
168
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Cinco, não tens de...
169
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Eu sei. Deves-me uma, mana.
170
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
- As crianças vão atrás.
- Está bem.
171
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Credo.
172
00:10:25,666 --> 00:10:27,293
Malta, não sei o que dizer.
173
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Se alguém disser uma piada sobre gordos,
saio já.
174
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Será que o que se passa lá dentro
está a causar este tempo?
175
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
Bem, tudo indica que sim.
176
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
- Sissy!
- Afastem-se!
177
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
- Afastem-se todos!
- Sissy!
178
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Então! O que se passa?
179
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
- O Carl.
- O que é que ele te fez?
180
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Ele...
181
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Está morto.
182
00:11:45,329 --> 00:11:47,415
O Harlan atirou-o pelo ar,
como se nada fosse,
183
00:11:47,498 --> 00:11:49,709
tal como mandaste os polícias pelo ar.
184
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
- O que lhe fizeste?
- Não...
185
00:11:51,669 --> 00:11:53,170
Vanya, o que fizeste ao Harlan?
186
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
- Não há tempo.
- Aonde pensas que vais?
187
00:11:55,339 --> 00:11:57,007
- Ajudar o seu filho.
- Olha, Sissy,
188
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
encontrei a minha família.
189
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
São os meus irmãos e a minha irmã.
190
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Minha senhora.
191
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Mentiste-me este tempo todo?
192
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
Claro que não.
193
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Eu não sabia quem era.
194
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
Mas agora sei.
195
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
E não somos os monstros
que dizem que somos.
196
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
Não matámos o Presidente,
não somos terroristas,
197
00:12:21,949 --> 00:12:23,659
não estamos aqui para magoar ninguém.
198
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
Então...
199
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
... quem são?
200
00:12:28,914 --> 00:12:30,583
Os únicos que podem ajudar o Harlan.
201
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Harlan?
202
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Harlan, é a Vanya!
203
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
Harlan, sei que estás com medo,
mas posso ajudar-te.
204
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Preciso que me ouças, está bem?
Consegues fazer isso?
205
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Cuidado.
206
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
Harlan?
207
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Não sei se me consegues ouvir.
208
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
- Malta?
- O quê?
209
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
Não tens de fazer isto!
210
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
- Merda.
- Quem são?
211
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
Uma é A Gestora,
a outra é a namorada do Diego.
212
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
- Lila. É a minha ex-namorada.
- O quê?
213
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Não importa. Parecem zangadas.
214
00:13:27,264 --> 00:13:29,350
- Sim.
- O nosso irmão faz isso às pessoas.
215
00:13:29,433 --> 00:13:30,893
Bem, vou descobrir o que querem.
216
00:13:30,976 --> 00:13:34,230
- Vocês ficam aqui com a Vanya e o miúdo.
- Eu também vou. Vamos.
217
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Harlan!
218
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
Harlan, eu posso ajudar!
219
00:13:41,111 --> 00:13:42,988
Adoro o cheiro do ar fresco do campo.
220
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
- Não concordas, querida?
- Dá-me náuseas.
221
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
O que querem?
222
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
- Ver-te sofrer.
- E eu?
223
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
Nem vales a pena.
224
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
Calma.
225
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
Estamos aqui em assuntos oficiais.
226
00:13:53,916 --> 00:13:55,292
E que assuntos são esses?
227
00:13:55,709 --> 00:13:56,877
Como chefe da Comissão,
228
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
decidi eliminar os criminosos responsáveis
229
00:13:59,421 --> 00:14:02,591
pelo assassinato do antigo conselho
de administração.
230
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Sim, pois. Não matámos o conselho.
231
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
Na verdade, Diego, não é bem assim.
232
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Não lhes disseste.
233
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Cinco.
234
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
- Do que acham que estão a falar?
- Não sei.
235
00:14:18,065 --> 00:14:19,358
Qual delas é a namorada?
236
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Cinco, o que raio fizeste?
237
00:14:21,360 --> 00:14:23,904
O que era preciso
para levar a minha família para casa.
238
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
Até que alguém quebrou o nosso acordo.
239
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
Não teria sido quebrado
240
00:14:28,367 --> 00:14:30,786
se alguém tivesse cumprido
um simples prazo.
241
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
- Infelizmente.
- Tramaste-me de propósito.
242
00:14:33,080 --> 00:14:35,124
Tu é que te tramaste, amigo.
243
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Tu e os teus irmãos.
244
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
É o tema recorrente da vossa vida, não é?
245
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
Meu, não acredito que os mataste.
246
00:14:42,882 --> 00:14:45,759
Não fazes ideia do caos
que está a Comissão.
247
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
- Um caos? Quem diz isso?
- Todos.
248
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
Até os zeladores acham que vai dar merda.
249
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
Ele matou outras pessoas.
250
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
De que estás a falar?
251
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Não te faças de parvo,
merdoso pré-adolescente.
252
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Já chega. A questão é
que todos vocês vão morrer hoje.
253
00:15:02,443 --> 00:15:04,111
Não concordo contigo.
254
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
Somos sete contra duas.
255
00:15:07,656 --> 00:15:09,909
Sabes que mais? Tens razão.
Vamos mudar isso.
256
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Meu Deus.
257
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
O que fazemos agora?
258
00:15:43,317 --> 00:15:46,695
Temos duas opções: lutar e morrer agora
ou fugir e morrer mais tarde.
259
00:15:46,862 --> 00:15:49,114
- Seja como for, vamos morrer.
- Tens preferência?
260
00:15:49,198 --> 00:15:52,076
Não me importava de respirar
mais uns quantos minutos.
261
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
Muito bem.
262
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
Vamos despachar isto, sim?
263
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Corre!
264
00:15:57,623 --> 00:15:58,707
Vamos!
265
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Harlan! Ouve a minha voz.
266
00:16:12,096 --> 00:16:13,806
Sei que não queres magoar ninguém.
267
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
Sim, Harlan, ouve-me.
268
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Ouve a minha voz.
269
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
Harlan, estás bem.
270
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Vais ficar bem.
271
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Estás bem.
272
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
Harlan!
273
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
Baixem-se!
274
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Sissy! Estás bem?
275
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Sim! Mas e o Harlan?
276
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
- Vai vê-lo!
- O que vais fazer?
277
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Vou acabar com isto.
278
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
Não vamos conseguir!
279
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
O que estás a fazer?
280
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
- Cinco, acho que vou vomitar.
- Não há tempo!
281
00:17:14,241 --> 00:17:16,577
- E agora?
- Saltamos para a casa!
282
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Está bem.
283
00:17:19,788 --> 00:17:21,707
- Que foi?
- Merda, estou sem energia.
284
00:17:21,790 --> 00:17:23,125
Estou demasiado cansado.
285
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Vai! Eu protejo-te.
286
00:17:25,627 --> 00:17:27,212
- Diego, o que estás?...
- Vai!
287
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Merda.
288
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
Acabou.
289
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Como o fazem?
290
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
É a tua vez, querida.
291
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Mas que raio?
292
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
Isto não é normal.
293
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
Merda.
294
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
Apanhem-me!
295
00:20:07,664 --> 00:20:08,665
Graças a Deus.
296
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Bom trabalho, querida.
297
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
Avisa-me quando os matares, sim?
298
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Está bem, mãe.
299
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Luther, estás bem?
300
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
Acho que engoli a língua.
301
00:20:39,488 --> 00:20:42,491
Se tivesses engolido a língua,
não estarias a falar, imbecil.
302
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
Vá lá, de pé.
303
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
O que aconteceu?
304
00:20:47,746 --> 00:20:49,665
- O que foi aquilo?
- Deve ter redirecionado
305
00:20:49,748 --> 00:20:51,458
a onda de energia.
- Mas como?
306
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Luther, cuidado!
307
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
Cinco!
308
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Cinco!
309
00:21:03,971 --> 00:21:04,972
O que és?
310
00:21:05,597 --> 00:21:07,307
Alguém que quer matar o teu irmão.
311
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
É compreensível.
O Diego pode ser muito difícil.
312
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Sim, mas estava a falar do Cinco.
313
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
Ele também.
314
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Mas, infelizmente, são da minha família,
por isso, estás com azar.
315
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
Como é possível?
316
00:21:25,033 --> 00:21:26,743
Tens de acreditar em ti, grandalhão.
317
00:21:31,957 --> 00:21:32,916
Luther!
318
00:21:33,458 --> 00:21:34,293
Luther!
319
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
Luther, estás bem? Então!
320
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Olá.
321
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Ainda não nos conhecemos. Sou a Lila.
322
00:21:52,728 --> 00:21:54,104
É um prazer conhecer-te.
323
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Sim, gosto de ti.
324
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
É o melhor que tens?
325
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
- Ouvi dizer...
- ... que paraste de respirar.
326
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
Não! Allison!
327
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
Não!
328
00:22:38,106 --> 00:22:40,359
Tens de lutar. Allison, luta.
329
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Luta. Respira, Allison. Respira.
330
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Respira. Merda. Não, Allison!
331
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
- Respira!
- Andas à minha procura?
332
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
Allison, respira.
333
00:22:54,122 --> 00:22:55,290
Seu monte de merda.
334
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Vamos lutar.
335
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
Consegues lutar contra isto. Respira.
336
00:23:00,796 --> 00:23:01,713
Respira, Allison.
337
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
Não.
338
00:23:03,715 --> 00:23:06,218
Olha para mim! Respira! Respira, Allison.
339
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Respira, vá.
340
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
Luta, Allison. Respira!
341
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Vá lá, respira.
342
00:23:12,766 --> 00:23:13,892
Respira, Allison. Vá lá.
343
00:23:13,975 --> 00:23:14,893
Respira!
344
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Estás bem?
345
00:23:28,115 --> 00:23:28,990
Sim.
346
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
Desculpa. Tive de o fazer porque...
347
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
- Está bem.
- Allison, socorro!
348
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
Luther!
349
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Merda. Vamos.
350
00:23:58,103 --> 00:24:00,480
Cuidado ou vais ficar esgotado.
351
00:24:00,564 --> 00:24:01,523
Como fazes isto?
352
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
Tudo o que fizeres, eu faço melhor.
353
00:24:09,573 --> 00:24:10,907
És tu, Vanya?
354
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
- Quem és tu?
- Sou a nova mãe dele.
355
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Magnífico.
356
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
E não respondes.
357
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
Gosto disso.
358
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
Socorro!
359
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
Vanya! Socorro!
360
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
Vá lá, meu!
361
00:24:50,155 --> 00:24:51,239
Porque demoraram tanto?
362
00:24:51,323 --> 00:24:53,366
Já cá estamos. Queres parar de te queixar?
363
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
- Ou podemos deixar-te aqui.
- O que ele disse.
364
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Será que tudo tem de ser uma discussão?
365
00:24:59,372 --> 00:25:00,582
Vai!
366
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
- Estás livre?
- Sim!
367
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
- Equipa Zero! Imparável.
- Muito bem.
368
00:25:09,841 --> 00:25:11,510
Alguém viu o Cinco?
369
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
Não sei, deve estar por aqui.
370
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
Já agora, a tua ex consegue saltar
como o Cinco.
371
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
A cabra usou o meu poder
para eu deixar de respirar.
372
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
E destruiu metade da quinta com uma onda
de choque. Tão pouco original.
373
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Se ela faz tudo o que fazemos,
pode ser uma de nós.
374
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Não.
375
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
Não pode ser. Nem pensar.
376
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
É uma conclusão razoável.
377
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
Mas éramos só sete.
378
00:25:34,908 --> 00:25:37,911
- Talvez existam mais como nós.
- Ficamos surpreendidos?
379
00:25:38,370 --> 00:25:40,497
O pai nunca nos disse a verdade
sobre nada.
380
00:25:40,580 --> 00:25:42,874
Mas ela não é nossa irmã biológica,
381
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
certo?
382
00:25:47,921 --> 00:25:50,048
Se ela consegue reproduzir
os nossos poderes,
383
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
então, consegue igualar
qualquer ataque nosso.
384
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Sim, mas ela só pode reproduzir
um dos poderes de cada vez.
385
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
Tens a certeza?
386
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Harlan, meu amor…
387
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
Posso levar-te para um sítio
onde serás bem compreendido,
388
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
ouvido, mesmo sem voz.
389
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Compreendo o teu dom.
390
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Não sabe bem, pois não?
391
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Posso explorar o teu potencial
392
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
e juntos, só nós os dois,
393
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
podemos fazer coisas incríveis.
394
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Come merda e morre.
395
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
Vá lá. Estás à espera de quê?
Vamos terminar isto.
396
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Não.
397
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
Isto não vai ser rápido.
398
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Vais sofrer pelo que fizeste.
399
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Menina, não sei do que estás a falar.
400
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ronnie e Anita Gill.
401
00:26:58,533 --> 00:27:01,244
- Não me diz nada.
- 1993, leste de Londres.
402
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Amarraste-os e alvejaste-os na cabeça.
403
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
Os comerciantes de flores.
404
00:27:09,169 --> 00:27:11,254
Não!
405
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Eram os teus pais?
406
00:27:12,547 --> 00:27:14,591
Não, não! Não, por favor...
407
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
E eles nunca fizeram mal a ninguém.
408
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
Não mereciam morrer assim.
409
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Sabes, tens razão.
410
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Eu matei-os,
mas matei muita gente ao longo dos anos.
411
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Foi só um trabalho. Está bem?
Nunca foi pessoal.
412
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
"Nunca foi pessoal", o caraças.
413
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
Eu já matei. É sempre pessoal.
414
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
É por isso que não és uma assassina.
415
00:27:36,071 --> 00:27:37,947
- Apostas a tua vida?
- Queres um culpado?
416
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Culpa A Gestora.
Ela forjou a ordem de morte.
417
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Tretas! Eu vi a ordem.
418
00:27:41,534 --> 00:27:43,578
O AJ Carmichael ordenou e tu executaste.
419
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
Lila, ouve o que te digo, está bem?
420
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
A Gestora deu-me a ordem de morte.
421
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
Ela acompanhou-me,
o que nunca tinha feito antes.
422
00:27:50,418 --> 00:27:52,253
És da Comissão. Os executivos nunca vêm,
423
00:27:52,337 --> 00:27:53,797
mas, naquele dia, ela estava lá.
424
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
- Pensa nisso.
- Para de me confundir.
425
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
Na altura, nunca percebi
o que ela andava a tramar,
426
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
mas agora faz sentido.
427
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
- O quê?
- Ela nunca se importou com os teus pais.
428
00:28:06,976 --> 00:28:08,478
Ela andava à tua procura.
429
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
Porquê?
430
00:28:13,942 --> 00:28:15,193
Porque és uma de nós.
431
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
A Gestora roubou-te, Lila.
432
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
Tal como o nosso pai nos levou.
433
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
- Não, não é a mesma coisa.
- Tens razão.
434
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
Porque ele não mandou matar
os nossos pais.
435
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Ouve-me, Lila.
436
00:28:30,875 --> 00:28:34,587
Nasceste a 1 de outubro de 1989,
437
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
no mesmo dia que todos nós.
438
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
- Para trás!
- Para! Espera! Então!
439
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
- Lila, para.
- Eu confiei em ti.
440
00:28:41,720 --> 00:28:44,055
Arranjei-te um emprego,
apresentei-te à minha mãe
441
00:28:44,139 --> 00:28:46,933
e depois foste-te embora.
- Porque eu tinha de salvar o mundo!
442
00:28:48,643 --> 00:28:50,103
Ela está a usar-te, Lila.
443
00:28:50,186 --> 00:28:51,312
A Gestora.
444
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Estás enganado. Ela criou-me.
445
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
- Ela ama-me.
- Sabes que mais?
446
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
O amor não devia magoar assim.
447
00:29:06,077 --> 00:29:08,121
- Tentei.
- Ele tem razão. Temos de a matar.
448
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
Cinco, para.
449
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
Eu trato disto.
450
00:29:13,585 --> 00:29:14,961
Lila.
451
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
A verdade?
452
00:29:17,589 --> 00:29:18,923
Ela é perigosa.
453
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
E tens medo do que ela fará
com esse novo poder.
454
00:29:23,678 --> 00:29:25,847
Foi por isso que me arrastaste
para a Comissão.
455
00:29:27,140 --> 00:29:29,809
Porque sei o que é amar pessoas perigosas.
456
00:29:31,853 --> 00:29:32,896
A diferença...
457
00:29:41,321 --> 00:29:42,614
... é que é recíproco.
458
00:29:43,072 --> 00:29:45,033
- Cala-te.
- A única coisa que ela ama
459
00:29:45,116 --> 00:29:46,242
é o poder.
460
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
Quando já não te puder usar,
461
00:29:49,412 --> 00:29:53,291
vira-se contra ti
e, no fundo, sei que sabes isso.
462
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
Não me conheces, Diego.
463
00:30:00,340 --> 00:30:01,466
Não?
464
00:30:05,094 --> 00:30:08,431
Sei que podemos ser a tua família...
465
00:30:09,808 --> 00:30:11,100
... se deixares.
466
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
Diego, não...
467
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
- É verdade o que o Cinco disse, não é?
- Querida,
468
00:31:04,153 --> 00:31:06,531
tenho de saber
que podemos ultrapassar isto,
469
00:31:07,907 --> 00:31:09,659
voltar a ser uma família feliz.
470
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Eles são a minha verdadeira família.
471
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Amas-me de verdade?
472
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
Boa!
473
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Ainda estás vivo.
474
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
Sorte a tua.
475
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
Tens de ver como isto se desenrola.
476
00:32:38,581 --> 00:32:39,874
Isto não tem de ser o fim.
477
00:32:39,958 --> 00:32:42,043
Usamos o meu poder de viajar no tempo.
478
00:32:43,378 --> 00:32:45,296
Tu és o génio
que disse que devíamos saltar.
479
00:32:45,380 --> 00:32:47,590
Certo? Tu é que nos prendeste aqui.
480
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Talvez o teu apetite seja desproporcional
ao tamanho das tuas capacidades.
481
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
Começa com pouco.
482
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
Segundos, não décadas.
483
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Sei que podemos ser a tua família,
484
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
se deixares.
485
00:33:51,612 --> 00:33:52,697
É verdade, não é?
486
00:33:53,114 --> 00:33:54,032
O que o Cinco disse.
487
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Responde-me! É verdade?
488
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
Bem...
489
00:34:11,674 --> 00:34:12,925
- A mala!
- Não!
490
00:34:34,238 --> 00:34:35,406
Já chega.
491
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
Já chega.
492
00:34:57,470 --> 00:34:59,806
Quase a apanhei.
Porque me impediste?
493
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
Porque a amo.
494
00:35:16,155 --> 00:35:18,324
Quem era aquele tipo?
495
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
- Vanya! Socorro!
- Harlan.
496
00:35:24,831 --> 00:35:25,706
Sissy?
497
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Harlan.
498
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Seja o que for que te dei,
posso tirar-to, está bem?
499
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Só temos de parar com isto.
500
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
Querido.
501
00:36:56,631 --> 00:36:57,590
Caramba!
502
00:36:58,925 --> 00:37:00,426
Devia ter trazido o casaco.
503
00:37:04,347 --> 00:37:06,849
- Ena. Com licença.
- Sim.
504
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
Vê onde pisas.
505
00:37:10,519 --> 00:37:12,647
- Herb. Dot.
- Desculpa.
506
00:37:12,980 --> 00:37:13,898
- Olá.
- Olá.
507
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Que tal, Herbie?
508
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
Olá, companheiro.
509
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
- Tudo bem?
- É bom ver-vos.
510
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
Não acredito.
511
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
Ela está...
512
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
- Mesmo morta desta vez?
- Podes crer.
513
00:37:31,540 --> 00:37:33,209
Agora que A Gestora desapareceu,
514
00:37:33,292 --> 00:37:34,835
o que acontece à Comissão?
515
00:37:36,754 --> 00:37:37,880
- Diz-lhes.
- Bem...
516
00:37:38,464 --> 00:37:40,883
... temos de eleger
um novo conselho de administração.
517
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
Mas, até lá,
518
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
eu...
519
00:37:47,473 --> 00:37:49,600
... fui eleito presidente interino.
520
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Não me digas.
521
00:37:51,185 --> 00:37:52,770
Parabéns. Isso é muito importante.
522
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Estou tão nervoso.
523
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
- Vais sair-te bem.
- Obrigado.
524
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
Precisamos de um favor.
525
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
- Claro, qualquer coisa.
- Uma mala.
526
00:38:01,320 --> 00:38:03,322
Para voltarmos para casa,
onde pertencemos.
527
00:38:10,162 --> 00:38:11,122
Escolhe uma.
528
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Sissy?
529
00:38:19,922 --> 00:38:21,382
Temos de preparar o Harlan.
530
00:38:22,591 --> 00:38:25,386
Quanto mais cedo partirmos,
mais seguro é para todos.
531
00:38:25,469 --> 00:38:27,847
Depois vemos o que fazer.
532
00:38:35,313 --> 00:38:36,689
Não podemos ir contigo.
533
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Porquê?
534
00:38:43,612 --> 00:38:44,864
Para o futuro?
535
00:38:45,781 --> 00:38:49,368
Vanya, isso é uma loucura.
Como seria isso?
536
00:38:50,119 --> 00:38:51,662
Podíamos ser uma família.
537
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Só nós os três.
538
00:38:55,499 --> 00:38:58,377
- Podíamos ter uma vida inteira juntas.
- E o Harlan?
539
00:38:59,211 --> 00:39:01,088
E se lhe acontecer alguma coisa?
540
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
E se formos separados?
541
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Não posso arriscar perdê-lo.
542
00:39:11,724 --> 00:39:13,684
E se te culparem pelo Carl ou...
543
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Vanya...
544
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
Eu vi-te.
545
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
Fora do celeiro.
546
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
Vi-te a flutuar.
547
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Agora tens medo de mim? É isso?
548
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Não.
549
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
Medo por ti.
550
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Diz-me que podemos ter
uma vida normal lá...
551
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
... e que ninguém virá atrás de nós
por estarmos contigo, como fizeram hoje.
552
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Não posso.
553
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Vanya, eu faria tudo por ti.
554
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Para te proteger.
555
00:39:58,813 --> 00:40:00,314
Mas o Harlan já passou por muito.
556
00:40:00,398 --> 00:40:03,484
Não posso deixar que corra perigo.
557
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Não posso.
558
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Deste-me
559
00:40:18,958 --> 00:40:21,293
o maior presente de uma vida.
560
00:40:21,961 --> 00:40:23,587
Permitiste que me sentisse viva
561
00:40:23,671 --> 00:40:25,339
pela primeira vez.
562
00:40:29,718 --> 00:40:31,804
Ajudaste-me a ter esperança outra vez.
563
00:40:34,890 --> 00:40:36,684
Isso é maravilhoso.
564
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Para onde vais?
565
00:40:46,902 --> 00:40:47,862
Não tenho a certeza.
566
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
Tenho uma amiga na Califórnia.
567
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Vai para lá
568
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
e vive uma vida linda e maravilhosa.
569
00:41:07,423 --> 00:41:10,217
Se encontrares uma forma segura
de voltar para mim, volta.
570
00:41:11,093 --> 00:41:12,178
Estás a ouvir?
571
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
... o estalido da bala de um assassino.
572
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Uma nação lamenta, o mundo chora.
573
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
O homem que se tornou o 35.º Presidente
há menos de três anos, está morto.
574
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
Ele liderou o seu país com ousadia
através da crise da Guerra Fria.
575
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
O seu firme empenho em apoiar a causa
da democracia em todo o mundo
576
00:41:50,674 --> 00:41:54,261
valeu-lhe um reconhecimento quase inédito
na história da presidência...
577
00:42:09,485 --> 00:42:10,361
Ray,
578
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
devíamos saber
que a última palavra seria minha.
579
00:42:15,115 --> 00:42:16,158
A boa notícia é...
580
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
... que conseguimos.
581
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
O mundo está novamente seguro.
582
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
Mas o Presidente está morto.
583
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
E já há muito que parti.
584
00:42:27,169 --> 00:42:31,090
Gostava de poder estar contigo agora,
nos teus braços.
585
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
Não pertenço a 1963,
586
00:42:34,468 --> 00:42:37,221
mas o meu tempo aqui mudou-me.
587
00:42:52,987 --> 00:42:54,488
Mudou-nos a todos.
588
00:43:04,498 --> 00:43:07,501
Gostava de te dizer
que vai ser mais fácil a partir de agora,
589
00:43:09,461 --> 00:43:10,504
mas não vai.
590
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
Vai piorar...
591
00:43:20,639 --> 00:43:22,433
Vamos, fuzileiro. Entra no autocarro.
592
00:43:24,059 --> 00:43:25,352
... antes de melhorar.
593
00:43:32,192 --> 00:43:34,403
Por isso, preciso que te aguentes.
594
00:43:36,405 --> 00:43:37,906
Olá, companheiro de viagem.
595
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Precisas de boleia?
596
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
Não percas a fé.
597
00:43:42,995 --> 00:43:45,456
Acredita que vão acontecer coisas boas.
598
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
Porque a luta por um mundo melhor
nunca acaba.
599
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
... ameaças com tanta exibição de força
600
00:43:54,506 --> 00:43:56,634
que o Khrushchev recuou em Cuba
601
00:43:56,717 --> 00:43:58,802
e abrandou a dura "linha vermelha"
em Berlim.
602
00:43:59,178 --> 00:44:01,347
Ele trouxe à Casa Branca
o vigor da juventude...
603
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
E todos temos escolhas a fazer.
604
00:44:09,063 --> 00:44:11,649
NOVO MÉXICO
605
00:44:20,449 --> 00:44:22,618
E temos de viver com as consequências...
606
00:44:24,662 --> 00:44:27,039
... antes de encontrarmos
o caminho certo para casa.
607
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Estão prontos?
608
00:44:34,296 --> 00:44:35,506
Sim, vamos a isso.
609
00:44:37,424 --> 00:44:38,300
Está bem.
610
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
- Está bem.
- Espera!
611
00:44:50,062 --> 00:44:51,980
Dou-te cinquenta dólares se o deixares cá.
612
00:45:13,919 --> 00:45:15,587
Santo Deus.
613
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Que dia é hoje?
614
00:45:20,884 --> 00:45:22,886
2 de abril de 2019.
615
00:45:23,137 --> 00:45:25,347
- O dia após o apocalipse.
- Então, impedimo-lo.
616
00:45:25,431 --> 00:45:27,099
- Acabou?
- Conseguimos mesmo
617
00:45:27,182 --> 00:45:29,268
fazer alguma coisa bem?
618
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
Isso é incrível!
619
00:45:32,479 --> 00:45:33,313
Boa!
620
00:45:33,397 --> 00:45:35,315
Vocês não sei,
mas preciso de uma bebida.
621
00:45:35,399 --> 00:45:37,192
- Sim.
- Na verdade, preciso de várias.
622
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
Eu alinho.
623
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
- Tenho de procurar a Claire.
- Vá lá, uma bebida.
624
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
Não...
625
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Porque está um quadro do Ben
por cima da lareira?
626
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Eu sabia que acabariam por aparecer.
627
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Pai.
628
00:46:06,221 --> 00:46:07,264
Estás vivo.
629
00:46:08,056 --> 00:46:09,224
Porque não devia estar?
630
00:46:11,894 --> 00:46:14,772
Sim, tens razão.
Estou feliz por estarmos em casa e...
631
00:46:15,063 --> 00:46:16,064
... juntos outra vez.
632
00:46:16,440 --> 00:46:18,484
Em casa? Esta casa não é vossa.
633
00:46:18,567 --> 00:46:19,610
De que estás a falar?
634
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
- É a Umbrella Academy.
- Errado outra vez.
635
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
É a Sparrow Academy.
636
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
Pai, quem são estes idiotas?
637
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
Merda.
638
00:47:42,484 --> 00:47:44,486
Legendas: Carla Chaves