1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 O vosso pai está pronto para a homenagem, crianças. 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,934 O mundo está cheio de injustiças. 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 As pessoas boas morrem, tal como as más. 5 00:01:03,730 --> 00:01:05,648 Esta equação cósmica nunca mudará, 6 00:01:05,732 --> 00:01:08,526 a menos que o próprio mal seja apagado da existência. 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,363 Felizmente, há forças poderosas a combater 8 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 os malvados e os injustos, 9 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 indivíduos que têm a capacidade de se unir 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,038 contra probabilidades intransponíveis, 11 00:01:20,121 --> 00:01:22,832 para enfrentar a adversidade com coragem inabalável 12 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 e que não hesitam em sacrificar-se pelos outros. 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Infelizmente, 14 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 nenhum de vocês é assim. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,176 Tantos anos de treino, 16 00:01:33,259 --> 00:01:36,096 semanas de preparação e deixaram que o Número Seis morresse 17 00:01:36,179 --> 00:01:37,347 nesta missão. 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 - A culpa não foi nossa. - Desculpas? 19 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 Não as ouvirei. 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 A Umbrella Academy falhou para com um dos nossos, 21 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 cujas consequências são terríveis. 22 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Não esqueçam esta sensação, crianças. 23 00:01:51,611 --> 00:01:53,863 Deixem-na marcar os vossos corações, 24 00:01:54,572 --> 00:01:56,574 para que nunca se repita. 25 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 O treino será cancelado por respeito ao vosso irmão. 26 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Retomaremos amanhã às seis da manhã. 27 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Não foi culpa de ninguém. 28 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 Como sabes, Vanya? Nem estavas na missão. 29 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 - Boa, parvalhão. - O quê? 30 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 - Estávamos todos a pensar o mesmo. - Estás a pensar, Diego? 31 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 É a primeira vez. 32 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 - Vai-te lixar! - Então! 33 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 O pai teve razão. Devíamos ter feito mais. Isto não tinha de acontecer. 34 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 Desculpa? 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 Não conseguia fazer tudo sozinho. 36 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Devias ser o Número Um. 37 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 Klaus? 38 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Onde estou? 39 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Estás de volta à terra dos vivos. 40 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 Tem sido um caos desde que morreste. 41 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 A família está uma lástima. 42 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 Ouve... 43 00:03:18,823 --> 00:03:19,699 Tenho de voltar. 44 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 O quê? Não. Porquê? 45 00:03:21,451 --> 00:03:22,827 - Acabaste de chegar. - Eu sei. 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Mas há uma luz e disseram-me para entrar. 47 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 Aquilo? Não te preocupes. 48 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Podes ir quando quiseres. - Tens a certeza? 49 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Sim, completamente. 50 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 Confia em mim, Benerino. 51 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 Não vai a lado nenhum. Sou o perito em mortos, lembras-te? 52 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 Queres ver-me a mijar no depósito de gasolina do pai? 53 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Sim, claro. 54 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 As autoridades pedem ajuda para identificar vários suspeitos 55 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 na Dealey Plaza, na altura do assassinato. 56 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 O FBI acredita que podem ser cúmplices do alegado atirador, 57 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 o Lee Harvey Oswald. 58 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Vanya Hargreeves, 59 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 procurada por ligação à morte de vários agentes do FBI 60 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 dentro do edifício federal na Dealey Plaza. 61 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Um exilado cubano conhecido apenas como Diego... 62 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 - Cubano? - ... que fugiu recentemente 63 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 do Hospício Holbrook. 64 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Um pugilista de boxe sem luvas 65 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 com alegadas ligações à máfia, 66 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 que luta com o nome "King Kong". 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Allison Chestnut, 68 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 uma radical negra responsável por instigar e organizar 69 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 os recentes motins no Restaurante Stadtler's. 70 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 E, por último, Klaus, 71 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 o controverso líder de culto e conhecido sonegador de impostos. 72 00:04:59,048 --> 00:05:04,679 O FBI está a pedir ao público que esteja atento a este rapaz, 73 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 que acreditam ser refém da rede terrorista suspeita…  74 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 Bem, é verdade. 75 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Quase todos os dias me sinto um refém. 76 00:05:14,814 --> 00:05:17,775 - Credo, odeio aquela foto. - Estão a dizer que instiguei o motim? 77 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Inacreditável. - A boa notícia 78 00:05:19,986 --> 00:05:22,613 é que restaurámos a linha do tempo e impedimos o fim do mundo. 79 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 - Então... - Sim, uns verdadeiros heróis. 80 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 Deixámos o JFK morrer. 81 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 E agora somos oficialmente as pessoas mais procuradas do mundo. 82 00:05:28,911 --> 00:05:31,456 Somos procurados pelo FBI, a Polícia de Dallas, os Serviços Secretos. 83 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 É só uma questão de tempo até nos procurarem aqui. 84 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 - Para onde vamos? - Tenho um abrigo 85 00:05:36,753 --> 00:05:38,254 nos arredores de Reiquiavique. 86 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Podíamos esconder-nos lá. 87 00:05:40,173 --> 00:05:42,425 As pessoas são estranhas, mas adoráveis. 88 00:05:42,508 --> 00:05:43,843 - Olha, imbecil. - De nada. 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,262 Isso não fará diferença nenhuma. 90 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 A Comissão vai caçar-nos quando e onde estivermos. 91 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Ele tem razão. Não vão parar. 92 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Desde quando és especialista sobre a Comissão? 93 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 Desde que voltei de lá. 94 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 - O quê? - Fui recrutado, ofereceram-me um emprego. 95 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 A tempo inteiro, com benefícios, que tive de recusar. 96 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 Eles recrutaram-te... 97 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 ... o mais burro de todos. 98 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 Que foi? Não posso ser recrutado? 99 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Só o poderoso Cinco é que presta? 100 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Não tens estofo para estar na Comissão, sim? 101 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Tens uma natureza obstinada. 102 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 Quem é que descobriu que a Vanya 103 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 foi a que provocou o fim do mundo e o impediu? Eu. 104 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 - Então! - Fui eu. 105 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 Descobri tudo no Painel de Controlo Infinito. 106 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 - Estiveste lá? - Podes crer! 107 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 Controlei-o na boa. 108 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 Têm de reconhecer que tenho capacidades que nem sonham. 109 00:06:31,057 --> 00:06:32,392 - Desculpa. - Isto não ajuda. 110 00:06:32,475 --> 00:06:33,518 Tens outras capacidades? 111 00:06:33,601 --> 00:06:35,561 Conheci a Résistance no seu covil secreto. 112 00:06:35,978 --> 00:06:37,897 Está bem? Passei pela orientação, 113 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 passei e impedi o fim do mundo. 114 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Sissy, não atendes porquê? 115 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 Ajuda-me! 116 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Harlan! 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 Não era eu que estava ocupado a masturbar-me... 118 00:07:06,509 --> 00:07:08,886 Podem deixar de medir pilas durante cinco minutos? 119 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 A menos que consigas, porque eu e o Ben... 120 00:07:10,847 --> 00:07:13,266 Não temos tempo para isto. O FBI pode estar a chegar. 121 00:07:13,349 --> 00:07:15,601 - É o que tenho dito. - E concordo. 122 00:07:15,685 --> 00:07:16,811 Pronto, calma, Cabeludo... 123 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 É King Kong. E estou farto de ti, está bem? 124 00:07:19,605 --> 00:07:21,774 - Ganhaste. - Malta, temos de sair daqui, sim? 125 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 Isso é o mais importante. É a nossa única opção. 126 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 - Temos de tapar as janelas e ficar. - Vou-me embora. 127 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 O quê? Para onde? 128 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 Para a quinta da Sissy. Algo se passa com o Harlan 129 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 e tenho de o ajudar. - Temos de ficar juntos, está bem? 130 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Mais do que nunca. 131 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 Por isso vos digo isto. 132 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Não sei o que o Harlan tem, mas a culpa deve ser minha. 133 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Como? 134 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 Ele afogou-se e, de alguma forma, consegui ressuscitá-lo. 135 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 Parece que ficámos ligados. 136 00:07:50,219 --> 00:07:52,054 - O que significa isso? - Não sei. 137 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Não sei explicar, mas... 138 00:07:54,223 --> 00:07:55,892 ... sei que ele precisa de mim. 139 00:07:57,643 --> 00:07:58,811 Também preciso de vocês. 140 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Tenho medo. 141 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 E, pela primeira vez na vida, não o quero fazer sozinha. 142 00:08:07,570 --> 00:08:09,489 Quero a minha família ao meu lado. 143 00:08:14,160 --> 00:08:15,244 Lamento. 144 00:08:17,663 --> 00:08:19,665 Temos outras prioridades agora. 145 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 O Diego tem razão. 146 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Para variar. 147 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 Temos de lutar aqui e agora. 148 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 Até à vista. 149 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Então... 150 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 O Ben foi-se... para sempre. 151 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 Não foi? 152 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Ele trocou a vida dele pela minha, 153 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 enquanto salvava o mundo. 154 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Exibicionista. 155 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Mas ele disse algo... 156 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 ... sobre mim? 157 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 Ele queria que te dissesse que tinha medo de ir para a luz. 158 00:09:31,320 --> 00:09:32,989 Não foste tu que o fizeste ficar. 159 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 Ena, que merdoso. 160 00:09:40,580 --> 00:09:43,082 Todos estes anos a pensar que a culpa era minha 161 00:09:43,165 --> 00:09:45,293 por ele não ter partido. 162 00:09:52,008 --> 00:09:52,842 Ouve, lamento, 163 00:09:52,925 --> 00:09:56,637 mas devias sair, porque tenho de... - Nem pensar. Vou contigo. 164 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 Não te posso deixar enfrentar o desconhecido sozinha. 165 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 Há espaço para mais dois? 166 00:10:04,478 --> 00:10:05,521 E a Comissão? 167 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 Mais vale fazer o bem, antes de morrermos. 168 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Cinco, não tens de... 169 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Eu sei. Deves-me uma, mana. 170 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 - As crianças vão atrás. - Está bem. 171 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Credo. 172 00:10:25,666 --> 00:10:27,293 Malta, não sei o que dizer. 173 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Se alguém disser uma piada sobre gordos, saio já. 174 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Será que o que se passa lá dentro está a causar este tempo? 175 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 Bem, tudo indica que sim. 176 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 - Sissy! - Afastem-se! 177 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - Afastem-se todos! - Sissy! 178 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Então! O que se passa? 179 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 - O Carl. - O que é que ele te fez? 180 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Ele... 181 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Está morto. 182 00:11:45,329 --> 00:11:47,415 O Harlan atirou-o pelo ar, como se nada fosse, 183 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 tal como mandaste os polícias pelo ar. 184 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 - O que lhe fizeste? - Não... 185 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 Vanya, o que fizeste ao Harlan? 186 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - Não há tempo. - Aonde pensas que vais? 187 00:11:55,339 --> 00:11:57,007 - Ajudar o seu filho. - Olha, Sissy, 188 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 encontrei a minha família. 189 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 São os meus irmãos e a minha irmã. 190 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Minha senhora. 191 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Mentiste-me este tempo todo? 192 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 Claro que não. 193 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 Eu não sabia quem era. 194 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Mas agora sei. 195 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 E não somos os monstros que dizem que somos. 196 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 Não matámos o Presidente, não somos terroristas, 197 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 não estamos aqui para magoar ninguém. 198 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 Então... 199 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 ... quem são? 200 00:12:28,914 --> 00:12:30,583 Os únicos que podem ajudar o Harlan. 201 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Harlan? 202 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Harlan, é a Vanya! 203 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 Harlan, sei que estás com medo, mas posso ajudar-te. 204 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Preciso que me ouças, está bem? Consegues fazer isso? 205 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Cuidado. 206 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 Harlan? 207 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Não sei se me consegues ouvir. 208 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 - Malta? - O quê? 209 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 Não tens de fazer isto! 210 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 - Merda. - Quem são? 211 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 Uma é A Gestora, a outra é a namorada do Diego. 212 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 - Lila. É a minha ex-namorada. - O quê? 213 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Não importa. Parecem zangadas. 214 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 - Sim. - O nosso irmão faz isso às pessoas. 215 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 Bem, vou descobrir o que querem. 216 00:13:30,976 --> 00:13:34,230 - Vocês ficam aqui com a Vanya e o miúdo. - Eu também vou. Vamos. 217 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Harlan! 218 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Harlan, eu posso ajudar! 219 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 Adoro o cheiro do ar fresco do campo. 220 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 - Não concordas, querida? - Dá-me náuseas. 221 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 O que querem? 222 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 - Ver-te sofrer. - E eu? 223 00:13:48,911 --> 00:13:50,287 Nem vales a pena. 224 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Calma. 225 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 Estamos aqui em assuntos oficiais. 226 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 E que assuntos são esses? 227 00:13:55,709 --> 00:13:56,877 Como chefe da Comissão, 228 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 decidi eliminar os criminosos responsáveis 229 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 pelo assassinato do antigo conselho de administração. 230 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Sim, pois. Não matámos o conselho. 231 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 Na verdade, Diego, não é bem assim. 232 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Não lhes disseste. 233 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Cinco. 234 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 - Do que acham que estão a falar? - Não sei. 235 00:14:18,065 --> 00:14:19,358 Qual delas é a namorada? 236 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Cinco, o que raio fizeste? 237 00:14:21,360 --> 00:14:23,904 O que era preciso para levar a minha família para casa. 238 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Até que alguém quebrou o nosso acordo. 239 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Não teria sido quebrado 240 00:14:28,367 --> 00:14:30,786 se alguém tivesse cumprido um simples prazo. 241 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 - Infelizmente. - Tramaste-me de propósito. 242 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Tu é que te tramaste, amigo. 243 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Tu e os teus irmãos. 244 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 É o tema recorrente da vossa vida, não é? 245 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 Meu, não acredito que os mataste. 246 00:14:42,882 --> 00:14:45,759 Não fazes ideia do caos que está a Comissão. 247 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 - Um caos? Quem diz isso? - Todos. 248 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Até os zeladores acham que vai dar merda. 249 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Ele matou outras pessoas. 250 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 De que estás a falar? 251 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Não te faças de parvo, merdoso pré-adolescente. 252 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Já chega. A questão é que todos vocês vão morrer hoje. 253 00:15:02,443 --> 00:15:04,111 Não concordo contigo. 254 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 Somos sete contra duas. 255 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 Sabes que mais? Tens razão. Vamos mudar isso. 256 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Meu Deus. 257 00:15:41,148 --> 00:15:42,232 O que fazemos agora? 258 00:15:43,317 --> 00:15:46,695 Temos duas opções: lutar e morrer agora ou fugir e morrer mais tarde. 259 00:15:46,862 --> 00:15:49,114 - Seja como for, vamos morrer. - Tens preferência? 260 00:15:49,198 --> 00:15:52,076 Não me importava de respirar mais uns quantos minutos. 261 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 Muito bem. 262 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 Vamos despachar isto, sim? 263 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Corre! 264 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Vamos! 265 00:16:10,052 --> 00:16:12,012 Harlan! Ouve a minha voz. 266 00:16:12,096 --> 00:16:13,806 Sei que não queres magoar ninguém. 267 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 Sim, Harlan, ouve-me. 268 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Ouve a minha voz. 269 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Harlan, estás bem. 270 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Vais ficar bem. 271 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Estás bem. 272 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Harlan! 273 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Baixem-se! 274 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Sissy! Estás bem? 275 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Sim! Mas e o Harlan? 276 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 - Vai vê-lo! - O que vais fazer? 277 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Vou acabar com isto. 278 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 Não vamos conseguir! 279 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 O que estás a fazer? 280 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Cinco, acho que vou vomitar. - Não há tempo! 281 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 - E agora? - Saltamos para a casa! 282 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Está bem. 283 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 - Que foi? - Merda, estou sem energia. 284 00:17:21,790 --> 00:17:23,125 Estou demasiado cansado. 285 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Vai! Eu protejo-te. 286 00:17:25,627 --> 00:17:27,212 - Diego, o que estás?... - Vai! 287 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Merda. 288 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 Acabou. 289 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Como o fazem? 290 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 É a tua vez, querida. 291 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 Mas que raio? 292 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Isto não é normal. 293 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 Merda. 294 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Apanhem-me! 295 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 Graças a Deus. 296 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Bom trabalho, querida. 297 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 Avisa-me quando os matares, sim? 298 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Está bem, mãe. 299 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Luther, estás bem? 300 00:20:37,611 --> 00:20:38,862 Acho que engoli a língua. 301 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Se tivesses engolido a língua, não estarias a falar, imbecil. 302 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 Vá lá, de pé. 303 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 O que aconteceu? 304 00:20:47,746 --> 00:20:49,665 - O que foi aquilo? - Deve ter redirecionado 305 00:20:49,748 --> 00:20:51,458 a onda de energia. - Mas como? 306 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Luther, cuidado! 307 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Cinco! 308 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Cinco! 309 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 O que és? 310 00:21:05,597 --> 00:21:07,307 Alguém que quer matar o teu irmão. 311 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 É compreensível. O Diego pode ser muito difícil. 312 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Sim, mas estava a falar do Cinco. 313 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 Ele também. 314 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Mas, infelizmente, são da minha família, por isso, estás com azar. 315 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Como é possível? 316 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 Tens de acreditar em ti, grandalhão. 317 00:21:31,957 --> 00:21:32,916 Luther! 318 00:21:33,458 --> 00:21:34,293 Luther! 319 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Luther, estás bem? Então! 320 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Olá. 321 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Ainda não nos conhecemos. Sou a Lila. 322 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 É um prazer conhecer-te. 323 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Sim, gosto de ti. 324 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 É o melhor que tens? 325 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 - Ouvi dizer... - ... que paraste de respirar. 326 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Não! Allison! 327 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Não! 328 00:22:38,106 --> 00:22:40,359 Tens de lutar. Allison, luta. 329 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Luta. Respira, Allison. Respira. 330 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Respira. Merda. Não, Allison! 331 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 - Respira! - Andas à minha procura? 332 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 Allison, respira. 333 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 Seu monte de merda. 334 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Vamos lutar. 335 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Consegues lutar contra isto. Respira. 336 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 Respira, Allison. 337 00:23:02,130 --> 00:23:03,298 Não. 338 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 Olha para mim! Respira! Respira, Allison. 339 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Respira, vá. 340 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 Luta, Allison. Respira! 341 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Vá lá, respira. 342 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 Respira, Allison. Vá lá. 343 00:23:13,975 --> 00:23:14,893 Respira! 344 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Estás bem? 345 00:23:28,115 --> 00:23:28,990 Sim. 346 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 Desculpa. Tive de o fazer porque... 347 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 - Está bem. - Allison, socorro! 348 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 Luther! 349 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Merda. Vamos. 350 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 Cuidado ou vais ficar esgotado. 351 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 Como fazes isto? 352 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Tudo o que fizeres, eu faço melhor. 353 00:24:09,573 --> 00:24:10,907 És tu, Vanya? 354 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 - Quem és tu? - Sou a nova mãe dele. 355 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Magnífico. 356 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 E não respondes. 357 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Gosto disso. 358 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 Socorro! 359 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Vanya! Socorro! 360 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 Vá lá, meu! 361 00:24:50,155 --> 00:24:51,239 Porque demoraram tanto? 362 00:24:51,323 --> 00:24:53,366 Já cá estamos. Queres parar de te queixar? 363 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 - Ou podemos deixar-te aqui. - O que ele disse. 364 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Será que tudo tem de ser uma discussão? 365 00:24:59,372 --> 00:25:00,582 Vai! 366 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 - Estás livre? - Sim! 367 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 - Equipa Zero! Imparável. - Muito bem. 368 00:25:09,841 --> 00:25:11,510 Alguém viu o Cinco? 369 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 Não sei, deve estar por aqui. 370 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Já agora, a tua ex consegue saltar como o Cinco. 371 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 A cabra usou o meu poder para eu deixar de respirar. 372 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 E destruiu metade da quinta com uma onda de choque. Tão pouco original. 373 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Se ela faz tudo o que fazemos, pode ser uma de nós. 374 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Não. 375 00:25:29,569 --> 00:25:30,946 Não pode ser. Nem pensar. 376 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 É uma conclusão razoável. 377 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Mas éramos só sete. 378 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 - Talvez existam mais como nós. - Ficamos surpreendidos? 379 00:25:38,370 --> 00:25:40,497 O pai nunca nos disse a verdade sobre nada. 380 00:25:40,580 --> 00:25:42,874 Mas ela não é nossa irmã biológica, 381 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 certo? 382 00:25:47,921 --> 00:25:50,048 Se ela consegue reproduzir os nossos poderes, 383 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 então, consegue igualar qualquer ataque nosso. 384 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Sim, mas ela só pode reproduzir um dos poderes de cada vez. 385 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Tens a certeza? 386 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Harlan, meu amor… 387 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 Posso levar-te para um sítio onde serás bem compreendido, 388 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 ouvido, mesmo sem voz. 389 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Compreendo o teu dom. 390 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Não sabe bem, pois não? 391 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Posso explorar o teu potencial 392 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 e juntos, só nós os dois, 393 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 podemos fazer coisas incríveis. 394 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Come merda e morre. 395 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 Vá lá. Estás à espera de quê? Vamos terminar isto. 396 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 Não. 397 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Isto não vai ser rápido. 398 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Vais sofrer pelo que fizeste. 399 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Menina, não sei do que estás a falar. 400 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ronnie e Anita Gill. 401 00:26:58,533 --> 00:27:01,244 - Não me diz nada. - 1993, leste de Londres. 402 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Amarraste-os e alvejaste-os na cabeça. 403 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 Os comerciantes de flores. 404 00:27:09,169 --> 00:27:11,254 Não! 405 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 Eram os teus pais? 406 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 Não, não! Não, por favor... 407 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 E eles nunca fizeram mal a ninguém. 408 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 Não mereciam morrer assim. 409 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Sabes, tens razão. 410 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Eu matei-os, mas matei muita gente ao longo dos anos. 411 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Foi só um trabalho. Está bem? Nunca foi pessoal. 412 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 "Nunca foi pessoal", o caraças. 413 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 Eu já matei. É sempre pessoal. 414 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 É por isso que não és uma assassina. 415 00:27:36,071 --> 00:27:37,947 - Apostas a tua vida? - Queres um culpado? 416 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Culpa A Gestora. Ela forjou a ordem de morte. 417 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 Tretas! Eu vi a ordem. 418 00:27:41,534 --> 00:27:43,578 O AJ Carmichael ordenou e tu executaste. 419 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 Lila, ouve o que te digo, está bem? 420 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 A Gestora deu-me a ordem de morte. 421 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Ela acompanhou-me, o que nunca tinha feito antes. 422 00:27:50,418 --> 00:27:52,253 És da Comissão. Os executivos nunca vêm, 423 00:27:52,337 --> 00:27:53,797 mas, naquele dia, ela estava lá. 424 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 - Pensa nisso. - Para de me confundir. 425 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Na altura, nunca percebi o que ela andava a tramar, 426 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 mas agora faz sentido. 427 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - O quê? - Ela nunca se importou com os teus pais. 428 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 Ela andava à tua procura. 429 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 Porquê? 430 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 Porque és uma de nós. 431 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 A Gestora roubou-te, Lila. 432 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 Tal como o nosso pai nos levou. 433 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 - Não, não é a mesma coisa. - Tens razão. 434 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 Porque ele não mandou matar os nossos pais. 435 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Ouve-me, Lila. 436 00:28:30,875 --> 00:28:34,587 Nasceste a 1 de outubro de 1989, 437 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 no mesmo dia que todos nós. 438 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 - Para trás! - Para! Espera! Então! 439 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Lila, para. - Eu confiei em ti. 440 00:28:41,720 --> 00:28:44,055 Arranjei-te um emprego, apresentei-te à minha mãe 441 00:28:44,139 --> 00:28:46,933 e depois foste-te embora. - Porque eu tinha de salvar o mundo! 442 00:28:48,643 --> 00:28:50,103 Ela está a usar-te, Lila. 443 00:28:50,186 --> 00:28:51,312 A Gestora. 444 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Estás enganado. Ela criou-me. 445 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 - Ela ama-me. - Sabes que mais? 446 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 O amor não devia magoar assim. 447 00:29:06,077 --> 00:29:08,121 - Tentei. - Ele tem razão. Temos de a matar. 448 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 Cinco, para. 449 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Eu trato disto. 450 00:29:13,585 --> 00:29:14,961 Lila. 451 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 A verdade? 452 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 Ela é perigosa. 453 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 E tens medo do que ela fará com esse novo poder. 454 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 Foi por isso que me arrastaste para a Comissão. 455 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 Porque sei o que é amar pessoas perigosas. 456 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 A diferença... 457 00:29:41,321 --> 00:29:42,614 ... é que é recíproco. 458 00:29:43,072 --> 00:29:45,033 - Cala-te. - A única coisa que ela ama 459 00:29:45,116 --> 00:29:46,242 é o poder. 460 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 Quando já não te puder usar, 461 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 vira-se contra ti e, no fundo, sei que sabes isso. 462 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 Não me conheces, Diego. 463 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 Não? 464 00:30:05,094 --> 00:30:08,431 Sei que podemos ser a tua família... 465 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 ... se deixares. 466 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Diego, não... 467 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 - É verdade o que o Cinco disse, não é? - Querida, 468 00:31:04,153 --> 00:31:06,531 tenho de saber que podemos ultrapassar isto, 469 00:31:07,907 --> 00:31:09,659 voltar a ser uma família feliz. 470 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Eles são a minha verdadeira família. 471 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Amas-me de verdade? 472 00:31:54,495 --> 00:31:55,622 Boa! 473 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Ainda estás vivo. 474 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 Sorte a tua. 475 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 Tens de ver como isto se desenrola. 476 00:32:38,581 --> 00:32:39,874 Isto não tem de ser o fim. 477 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 Usamos o meu poder de viajar no tempo. 478 00:32:43,378 --> 00:32:45,296 Tu és o génio que disse que devíamos saltar. 479 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 Certo? Tu é que nos prendeste aqui. 480 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Talvez o teu apetite seja desproporcional ao tamanho das tuas capacidades. 481 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Começa com pouco. 482 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Segundos, não décadas. 483 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Sei que podemos ser a tua família, 484 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 se deixares. 485 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 É verdade, não é? 486 00:33:53,114 --> 00:33:54,032 O que o Cinco disse. 487 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Responde-me! É verdade? 488 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Bem... 489 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 - A mala! - Não! 490 00:34:34,238 --> 00:34:35,406 Já chega. 491 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Já chega. 492 00:34:57,470 --> 00:34:59,806 Quase a apanhei. Porque me impediste? 493 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 Porque a amo. 494 00:35:16,155 --> 00:35:18,324 Quem era aquele tipo? 495 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 - Vanya! Socorro! - Harlan. 496 00:35:24,831 --> 00:35:25,706 Sissy? 497 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Harlan. 498 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Seja o que for que te dei, posso tirar-to, está bem? 499 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Só temos de parar com isto. 500 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 Querido. 501 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 Caramba! 502 00:36:58,925 --> 00:37:00,426 Devia ter trazido o casaco. 503 00:37:04,347 --> 00:37:06,849 - Ena. Com licença. - Sim. 504 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 Vê onde pisas. 505 00:37:10,519 --> 00:37:12,647 - Herb. Dot. - Desculpa. 506 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 - Olá. - Olá. 507 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 Que tal, Herbie? 508 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 Olá, companheiro. 509 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 - Tudo bem? - É bom ver-vos. 510 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 Não acredito. 511 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Ela está... 512 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 - Mesmo morta desta vez? - Podes crer. 513 00:37:31,540 --> 00:37:33,209 Agora que A Gestora desapareceu, 514 00:37:33,292 --> 00:37:34,835 o que acontece à Comissão? 515 00:37:36,754 --> 00:37:37,880 - Diz-lhes. - Bem... 516 00:37:38,464 --> 00:37:40,883 ... temos de eleger um novo conselho de administração. 517 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 Mas, até lá, 518 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 eu... 519 00:37:47,473 --> 00:37:49,600 ... fui eleito presidente interino. 520 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Não me digas. 521 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 Parabéns. Isso é muito importante. 522 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Estou tão nervoso. 523 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 - Vais sair-te bem. - Obrigado. 524 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 Precisamos de um favor. 525 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 - Claro, qualquer coisa. - Uma mala. 526 00:38:01,320 --> 00:38:03,322 Para voltarmos para casa, onde pertencemos. 527 00:38:10,162 --> 00:38:11,122 Escolhe uma. 528 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Sissy? 529 00:38:19,922 --> 00:38:21,382 Temos de preparar o Harlan. 530 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 Quanto mais cedo partirmos, mais seguro é para todos. 531 00:38:25,469 --> 00:38:27,847 Depois vemos o que fazer. 532 00:38:35,313 --> 00:38:36,689 Não podemos ir contigo. 533 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Porquê? 534 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 Para o futuro? 535 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 Vanya, isso é uma loucura. Como seria isso? 536 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 Podíamos ser uma família. 537 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Só nós os três. 538 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 - Podíamos ter uma vida inteira juntas. - E o Harlan? 539 00:38:59,211 --> 00:39:01,088 E se lhe acontecer alguma coisa? 540 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 E se formos separados? 541 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Não posso arriscar perdê-lo. 542 00:39:11,724 --> 00:39:13,684 E se te culparem pelo Carl ou... 543 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Vanya... 544 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 Eu vi-te. 545 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 Fora do celeiro. 546 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 Vi-te a flutuar. 547 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Agora tens medo de mim? É isso? 548 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 Não. 549 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 Medo por ti. 550 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Diz-me que podemos ter uma vida normal lá... 551 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 ... e que ninguém virá atrás de nós por estarmos contigo, como fizeram hoje. 552 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Não posso. 553 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Vanya, eu faria tudo por ti. 554 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Para te proteger. 555 00:39:58,813 --> 00:40:00,314 Mas o Harlan já passou por muito. 556 00:40:00,398 --> 00:40:03,484 Não posso deixar que corra perigo. 557 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Não posso. 558 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 Deste-me 559 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 o maior presente de uma vida. 560 00:40:21,961 --> 00:40:23,587 Permitiste que me sentisse viva 561 00:40:23,671 --> 00:40:25,339 pela primeira vez. 562 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 Ajudaste-me a ter esperança outra vez. 563 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 Isso é maravilhoso. 564 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Para onde vais? 565 00:40:46,902 --> 00:40:47,862 Não tenho a certeza. 566 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 Tenho uma amiga na Califórnia. 567 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Vai para lá 568 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 e vive uma vida linda e maravilhosa. 569 00:41:07,423 --> 00:41:10,217 Se encontrares uma forma segura de voltar para mim, volta. 570 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 Estás a ouvir? 571 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 ... o estalido da bala de um assassino. 572 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Uma nação lamenta, o mundo chora. 573 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 O homem que se tornou o 35.º Presidente há menos de três anos, está morto. 574 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Ele liderou o seu país com ousadia através da crise da Guerra Fria. 575 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 O seu firme empenho em apoiar a causa da democracia em todo o mundo 576 00:41:50,674 --> 00:41:54,261 valeu-lhe um reconhecimento quase inédito na história da presidência... 577 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 Ray, 578 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 devíamos saber que a última palavra seria minha. 579 00:42:15,115 --> 00:42:16,158 A boa notícia é... 580 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 ... que conseguimos. 581 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 O mundo está novamente seguro. 582 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Mas o Presidente está morto. 583 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 E já há muito que parti. 584 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 Gostava de poder estar contigo agora, nos teus braços. 585 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 Não pertenço a 1963, 586 00:42:34,468 --> 00:42:37,221 mas o meu tempo aqui mudou-me. 587 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 Mudou-nos a todos. 588 00:43:04,498 --> 00:43:07,501 Gostava de te dizer que vai ser mais fácil a partir de agora, 589 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 mas não vai. 590 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Vai piorar... 591 00:43:20,639 --> 00:43:22,433 Vamos, fuzileiro. Entra no autocarro. 592 00:43:24,059 --> 00:43:25,352 ... antes de melhorar. 593 00:43:32,192 --> 00:43:34,403 Por isso, preciso que te aguentes. 594 00:43:36,405 --> 00:43:37,906 Olá, companheiro de viagem. 595 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Precisas de boleia? 596 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Não percas a fé. 597 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 Acredita que vão acontecer coisas boas. 598 00:43:49,209 --> 00:43:52,421 Porque a luta por um mundo melhor nunca acaba. 599 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ... ameaças com tanta exibição de força 600 00:43:54,506 --> 00:43:56,634 que o Khrushchev recuou em Cuba 601 00:43:56,717 --> 00:43:58,802 e abrandou a dura "linha vermelha" em Berlim. 602 00:43:59,178 --> 00:44:01,347 Ele trouxe à Casa Branca o vigor da juventude... 603 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 E todos temos escolhas a fazer. 604 00:44:09,063 --> 00:44:11,649 NOVO MÉXICO 605 00:44:20,449 --> 00:44:22,618 E temos de viver com as consequências... 606 00:44:24,662 --> 00:44:27,039 ... antes de encontrarmos o caminho certo para casa. 607 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Estão prontos? 608 00:44:34,296 --> 00:44:35,506 Sim, vamos a isso. 609 00:44:37,424 --> 00:44:38,300 Está bem. 610 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 - Está bem. - Espera! 611 00:44:50,062 --> 00:44:51,980 Dou-te cinquenta dólares se o deixares cá. 612 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 Santo Deus. 613 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Que dia é hoje? 614 00:45:20,884 --> 00:45:22,886 2 de abril de 2019. 615 00:45:23,137 --> 00:45:25,347 - O dia após o apocalipse. - Então, impedimo-lo. 616 00:45:25,431 --> 00:45:27,099 - Acabou? - Conseguimos mesmo 617 00:45:27,182 --> 00:45:29,268 fazer alguma coisa bem? 618 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 Isso é incrível! 619 00:45:32,479 --> 00:45:33,313 Boa! 620 00:45:33,397 --> 00:45:35,315 Vocês não sei, mas preciso de uma bebida. 621 00:45:35,399 --> 00:45:37,192 - Sim. - Na verdade, preciso de várias. 622 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 Eu alinho. 623 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 - Tenho de procurar a Claire. - Vá lá, uma bebida. 624 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 Não... 625 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Porque está um quadro do Ben por cima da lareira? 626 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Eu sabia que acabariam por aparecer. 627 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Pai. 628 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 Estás vivo. 629 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Porque não devia estar? 630 00:46:11,894 --> 00:46:14,772 Sim, tens razão. Estou feliz por estarmos em casa e... 631 00:46:15,063 --> 00:46:16,064 ... juntos outra vez. 632 00:46:16,440 --> 00:46:18,484 Em casa? Esta casa não é vossa. 633 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 De que estás a falar? 634 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 - É a Umbrella Academy. - Errado outra vez. 635 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 É a Sparrow Academy. 636 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 Pai, quem são estes idiotas? 637 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 Merda. 638 00:47:42,484 --> 00:47:44,486 Legendas: Carla Chaves