1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:53,553 --> 00:00:57,265 ‎Tatăl vostru e gata ‎să țină discursul funerar. 3 00:00:58,016 --> 00:01:00,268 ‎Lumea e plină de nedreptate. 4 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 ‎Oamenii buni mor odată cu cei răi. 5 00:01:03,772 --> 00:01:09,027 ‎Această ecuație cosmică nu se va schimba ‎dacă răul în sine nu va fi eliminat. 6 00:01:09,819 --> 00:01:15,283 ‎Din fericire, forțe puternice luptă ‎împotriva celor răi și nelegiuiți. 7 00:01:15,366 --> 00:01:20,038 ‎Indivizi care au tăria să dea piept ‎cu obstacole insurmontabile, 8 00:01:20,121 --> 00:01:22,832 ‎să înfrunte orice calamitate cu bravură 9 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 ‎și să nu ezite ‎să se sacrifice pentru ceilalți. 10 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 ‎Din păcate... 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,633 ‎voi nu sunteți asemenea oameni. 12 00:01:32,092 --> 00:01:34,135 ‎În ciuda anilor de antrenamente, 13 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 ‎ați permis ‎ca Numărul Șase să moară în misiune. 14 00:01:37,430 --> 00:01:40,934 ‎- N-a fost vina noastră. ‎- Să nu aud scuze! 15 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 ‎Umbrella Academy și-a abandonat un membru, 16 00:01:44,771 --> 00:01:47,982 ‎iar consecințele sunt cumplite. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 ‎Nu uitați acest sentiment, copii! 18 00:01:51,569 --> 00:01:54,114 ‎Lăsați-l să vă macine inimile... 19 00:01:54,614 --> 00:01:56,741 ‎astfel încât să nu se mai întâmple. 20 00:01:57,492 --> 00:02:01,204 ‎Azi nu vom ține antrenamente, ‎din respect pentru fratele vostru. 21 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 ‎Reîncepem mâine, la ora 06:00. 22 00:02:16,594 --> 00:02:18,513 ‎Nu a fost vina nimănui. 23 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 ‎De unde știi? ‎Nici măcar nu ai fost în misiune. 24 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 ‎- Bravo, nemernicule! ‎- Ce? Toți gândeam asta. 25 00:02:29,232 --> 00:02:31,609 ‎Gândeai, Diego? O premieră! 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 ‎- Du-te naibii! ‎- Stai! 27 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 ‎Tata are dreptate. ‎Trebuia să facem mai mult. 28 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 ‎- Poftim? ‎- Nu puteam face totul singur. 29 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 ‎Ar trebui să fii Numărul Unu. 30 00:02:57,218 --> 00:02:58,511 ‎Klaus? 31 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 ‎Unde sunt? 32 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 ‎Te-ai întors printre cei vii! 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,940 ‎E un dezastru total de când ai murit. 34 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 ‎Familia e praf. 35 00:03:17,113 --> 00:03:19,699 ‎Ascultă... Trebuie să mă întorc. 36 00:03:20,158 --> 00:03:22,827 ‎- Ce? Nu. Tocmai ai ajuns. ‎- Știu. 37 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 ‎Dar e o lumină. ‎Mi-au spus să trec prin ea. 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,874 ‎Chestia aia? 39 00:03:27,957 --> 00:03:30,919 ‎- Nu-ți face griji! Poți trece când vrei. ‎- Sigur? 40 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 ‎Da, 1.000 la sută. 41 00:03:33,796 --> 00:03:38,176 ‎Ai încredere în mine, Benerino. ‎Nu dispare. Sunt expert în morți. 42 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 ‎Vrei să vezi cum mă piș ‎în rezervorul tatei? 43 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 ‎Da, sigur. 44 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 ‎Autoritățile cer ajutor ‎în identificarea mai multor suspecți 45 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 ‎aflați la Dealey Plaza ‎în timpul asasinatului. 46 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 ‎Autoritățile cred că e posibil ‎să fi lucrat cu presupusul asasin, 47 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 ‎Lee Harvey Oswald. 48 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 ‎Vanya Hargreeves, 49 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 ‎căutată pentru moartea ‎mai multor agenți FBI 50 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 ‎în clădirea federală din Dealey Plaza. 51 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 ‎Un exilat cubanez ‎cunoscut doar ca Diego... 52 00:04:30,144 --> 00:04:34,232 ‎- ‎Cubanez? ‎- ...evadat de la ospiciul Holbrook. 53 00:04:34,315 --> 00:04:38,319 ‎Un boxer bănuit de a avea ‎legături cu mafia, 54 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 ‎care luptă sub porecla „King Kong”. 55 00:04:41,990 --> 00:04:43,700 ‎Allison Chestnut, 56 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 ‎o negresă radicală responsabilă ‎pentru instigarea și organizarea 57 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 ‎recentelor revolte ‎de la restaurantul Stadtler's. 58 00:04:52,166 --> 00:04:54,127 ‎Și, în sfârșit, Klaus, 59 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 ‎controversatul lider de cult ‎și evazionist cunoscut. 60 00:04:59,048 --> 00:05:05,138 ‎FBI cere publicului să fie ‎în căutarea acestui băiat neidentificat, 61 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 ‎despre care se crede că este ținut ostatic ‎de presupusa rețea teroristă... 62 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 ‎E adevărat. 63 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 ‎Mă simt ostatic cel mai adesea. 64 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 ‎- Cât urăsc poza aia! ‎- Spun că am instigat revolta? Incredibil! 65 00:05:18,693 --> 00:05:22,613 ‎Vestea bună e că am îndreptat cronologia ‎și am oprit apocalipsa. 66 00:05:22,697 --> 00:05:25,783 ‎- Așadar... ‎- Halal eroi! L-am lăsat pe JFK să moară. 67 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 ‎Iar acum suntem ‎cei mai căutați oameni din lume. 68 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 ‎Suntem căutați de FBI, CIA și poliție. 69 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 ‎O să ne ia urma în curând. 70 00:05:34,000 --> 00:05:38,254 ‎- Unde să mergem? ‎- Am o iurtă lângă Reykjavik. 71 00:05:38,338 --> 00:05:42,425 ‎Ne putem da la fund acolo. ‎Oamenii sunt ciudăței, dar amabili. 72 00:05:42,508 --> 00:05:46,262 ‎Băi, tolomacule! ‎Nu rezolvăm nimic ascunzându-ne. 73 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 ‎Comisia ne va vâna oriunde și oricând. 74 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 ‎Are dreptate. Nu se vor opri. 75 00:05:53,394 --> 00:05:57,398 ‎- De când ești expert în Comisie? ‎- De când m-am întors de acolo. 76 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 ‎- Ce? ‎- Mi-au oferit o slujbă. 77 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 ‎Cu normă întreagă și beneficii, ‎dar am refuzat. 78 00:06:03,863 --> 00:06:07,158 ‎Te-au recrutat pe tine, prostul satului? 79 00:06:07,241 --> 00:06:11,496 ‎Nu am voie să fiu recrutat? ‎Doar marele Cinci poate fi râvnit? 80 00:06:11,579 --> 00:06:15,124 ‎Diego, nu ești făcut pentru Comisie. ‎Ești îndărătnic. 81 00:06:15,208 --> 00:06:20,046 ‎Cine a aflat că Vanya provoacă apocalipsa ‎și a oprit-o? 82 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 ‎Eu, nu altul. 83 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 ‎De pe Tabloul de control infinit. 84 00:06:23,716 --> 00:06:27,762 ‎- Ai lucrat pe el? ‎- Da! Am făcut cum a vrut mușchiu' meu! 85 00:06:27,845 --> 00:06:30,973 ‎Înțelegeți că am combinații ‎de care habar n-aveți. 86 00:06:31,057 --> 00:06:32,975 ‎- Pardon! ‎- Nu e de ajutor. 87 00:06:33,059 --> 00:06:35,561 ‎Am întâlnit rezistența în bârlogul lor. 88 00:06:36,020 --> 00:06:40,400 ‎Bine? Am trecut de orientare ‎și am împiedicat apocalipsa. 89 00:06:45,029 --> 00:06:47,156 ‎Sissy, de ce nu răspunzi? 90 00:06:49,117 --> 00:06:50,034 ‎Ajutor! 91 00:06:52,745 --> 00:06:53,621 ‎Harlan! 92 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 ‎Da, fiindcă eu nu mă gâdilam la... 93 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 ‎Mai încetați lupta asta de cocoși! 94 00:07:08,970 --> 00:07:10,721 ‎Eu și Ben... 95 00:07:10,805 --> 00:07:13,141 ‎Nu avem timp. Agenții pot sosi oricând. 96 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 ‎- Asta spuneam și eu. ‎- Sunt de acord. 97 00:07:15,518 --> 00:07:19,522 ‎- Calmează-te, Părosule! ‎- E „King Kong”. Și m-am săturat de tine. 98 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 ‎- Ai câștigat. ‎- Trebuie să plecăm. 99 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 ‎Asta contează. E singura opțiune. 100 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 ‎- Trebuie baricadate ferestrele. ‎- Eu plec. 101 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 ‎Ce? Unde? 102 00:07:29,824 --> 00:07:32,994 ‎La ferma lui Sissy. ‎Trebuie să-l ajut pe Harlan. 103 00:07:33,077 --> 00:07:35,663 ‎Trebuie să rămânem împreună acum. 104 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 ‎De asta vă spun. 105 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 ‎Cred că eu i-am provocat ceva lui Harlan. 106 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 ‎Cum? 107 00:07:44,297 --> 00:07:50,136 ‎S-a înecat și, nu știu cum, ‎l-am readus la viață. Parcă suntem legați. 108 00:07:50,219 --> 00:07:52,054 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Nu știu. 109 00:07:52,138 --> 00:07:55,892 ‎Nu pot explica, ‎dar știu că are nevoie de mine. 110 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 ‎Și eu, de voi. 111 00:08:00,771 --> 00:08:02,106 ‎Mi-e frică. 112 00:08:02,482 --> 00:08:05,151 ‎Pentru prima dată, ‎nu vreau să fiu singură. 113 00:08:07,570 --> 00:08:09,572 ‎Vreau familia cu mine. 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 ‎Îmi pare rău. 115 00:08:17,663 --> 00:08:19,790 ‎Avem alte priorități acum. 116 00:08:21,334 --> 00:08:22,668 ‎Diego are dreptate. 117 00:08:23,586 --> 00:08:24,962 ‎De data asta. 118 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 ‎Trebuie să ne apărăm aici. 119 00:08:39,268 --> 00:08:40,353 ‎Bine. 120 00:08:41,854 --> 00:08:43,689 ‎Ne vedem când ne-om vedea. 121 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 ‎Așadar... 122 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 ‎Ben s-a dus pe veci. 123 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 ‎Nu-i așa? 124 00:09:09,131 --> 00:09:13,135 ‎Și-a dat viața ca să mă salveze ‎și a salvat lumea. 125 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 ‎Ce lăudăros! 126 00:09:16,639 --> 00:09:19,892 ‎Dar a spus ceva... 127 00:09:21,060 --> 00:09:22,478 ‎despre mine? 128 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 ‎A vrut să-ți spun ‎că îi era teamă de lumină. 129 00:09:31,362 --> 00:09:33,155 ‎Nu tu l-ai făcut să rămână. 130 00:09:35,741 --> 00:09:39,078 ‎Puțoiul ăla mic! 131 00:09:40,580 --> 00:09:45,501 ‎Toți anii ăștia, am crezut că din vina mea ‎a refuzat biletul spre rai. 132 00:09:52,008 --> 00:09:56,596 ‎- Îmi pare rău, dar trebuie să cobori. ‎- Nu, eu vin cu tine. 133 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 ‎Nu te las ‎să înfrunți singură necunoscutul. 134 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 ‎Mai încap doi? 135 00:10:04,478 --> 00:10:07,940 ‎- Și Comisia? ‎- Măcar să facem un bine până să murim. 136 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 ‎Cinci, nu e nevoie. 137 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 ‎Știu. Rămâi datoare, soro. 138 00:10:16,907 --> 00:10:18,909 ‎- Copiii merg în spate. ‎- Bine. 139 00:10:21,037 --> 00:10:22,455 ‎Iisuse! 140 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 ‎Nu știu ce să spun. 141 00:10:38,179 --> 00:10:40,765 ‎Dacă faceți poante cu grași, plec. 142 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 ‎Crezi că frontul rece vine dinăuntru? 143 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 ‎Probabilitatea e mare. 144 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 ‎- Sissy! ‎- Înapoi! 145 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 ‎- Duceți-vă naibii înapoi! ‎- Sissy! 146 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 ‎Ce ai? 147 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 ‎- Carl. ‎- Ce ți-a făcut? 148 00:11:41,409 --> 00:11:42,576 ‎E... 149 00:11:43,202 --> 00:11:44,453 ‎E mort. 150 00:11:45,246 --> 00:11:49,709 ‎Harlan l-a aruncat ca pe o cârpă, ‎cum i-ai spulberat tu pe polițiști. 151 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 ‎Vanya, ce naiba i-ai făcut fiului meu? 152 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 ‎- Nu avem timp. ‎- Unde mergi? 153 00:11:55,339 --> 00:11:58,634 ‎- Să-ți ajut fiul. ‎- Sissy, mi-am găsit familia. 154 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 ‎Sunt frații și sora mea. 155 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 ‎Bună ziua! 156 00:12:07,101 --> 00:12:09,437 ‎M-ai mințit tot timpul? 157 00:12:09,520 --> 00:12:10,980 ‎Sigur că nu. 158 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 ‎Nu știam cine sunt. 159 00:12:15,109 --> 00:12:16,485 ‎Dar acum știu. 160 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 ‎Nu suntem monștri, cum ne-au descris. 161 00:12:19,196 --> 00:12:23,659 ‎Nu l-am ucis pe președinte ‎și nu suntem teroriști. Nu facem rău. 162 00:12:24,118 --> 00:12:25,327 ‎Atunci... 163 00:12:26,412 --> 00:12:27,747 ‎cine ești? 164 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 ‎Singura care-l poate ajuta pe Harlan. 165 00:12:37,339 --> 00:12:38,382 ‎Harlan? 166 00:12:39,925 --> 00:12:41,677 ‎Harlan, sunt Vanya! 167 00:12:43,637 --> 00:12:46,974 ‎Harlan, știu că ți-e frică, ‎dar te pot ajuta. 168 00:12:47,391 --> 00:12:50,269 ‎Vreau să mă asculți, bine? ‎Poți face asta? 169 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 ‎Ai grijă! 170 00:13:03,866 --> 00:13:04,992 ‎Harlan? 171 00:13:06,327 --> 00:13:08,496 ‎Nu știu dacă mă auzi. 172 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 ‎- Fraților! ‎- Ce e? 173 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 ‎Nu trebuie să faci asta! 174 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 ‎- Rahat! ‎- Ei cine sunt? 175 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 ‎Supraveghetoarea și iubita lui Diego. 176 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 ‎- Lila, fosta mea. ‎- Ce? 177 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 ‎Nu contează. Par furioase. 178 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 ‎- Da. ‎- E efectul fratelui nostru. 179 00:13:29,433 --> 00:13:32,436 ‎O să aflu ce vor. Rămâneți aici cu Vanya. 180 00:13:32,520 --> 00:13:34,396 ‎Vin și eu cu tine. Haide! 181 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 ‎Harlan! 182 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 ‎Pot să te ajut. 183 00:13:41,070 --> 00:13:42,988 ‎Îmi place aerul de țară. 184 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 ‎- Ție nu, iubito? ‎- Îmi face greață. 185 00:13:45,241 --> 00:13:47,284 ‎- Ce vrei? ‎- Să te văd cum suferi. 186 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 ‎- Dar eu? ‎- Tu nu meriți mânia mea. 187 00:13:50,746 --> 00:13:53,499 ‎Ușurel! Suntem aici cu treburi oficiale. 188 00:13:53,958 --> 00:13:55,292 ‎Ce treburi? 189 00:13:55,835 --> 00:13:58,629 ‎Ca șefă a Comisiei, voi elimina ucigașii 190 00:13:58,712 --> 00:14:02,591 ‎care au asasinat fostul consiliu director. 191 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 ‎Vezi să nu! Nu noi i-am ucis. 192 00:14:05,386 --> 00:14:08,222 ‎De fapt, Diego, nu e tocmai adevărat. 193 00:14:09,181 --> 00:14:10,641 ‎Nu le-ai spus. 194 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 ‎Cinci... 195 00:14:13,310 --> 00:14:16,522 ‎- Despre ce credeți că vorbesc? ‎- Nu știu. 196 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 ‎Care e iubita? 197 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 ‎Ce naiba ai făcut? 198 00:14:21,360 --> 00:14:23,988 ‎Ce trebuia să fac ‎ca să-mi duc familia acasă. 199 00:14:24,071 --> 00:14:26,824 ‎Până când cineva ‎a încălcat înțelegerea. 200 00:14:26,907 --> 00:14:30,786 ‎Cineva n-ar fi făcut asta ‎dacă cineva respecta un termen simplu. 201 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 ‎- Din păcate... ‎- Mi-ai săpat groapa. 202 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 ‎Ți-ai săpat-o singur. 203 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 ‎Tu, frații și surorile tale. 204 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 ‎Tipic întregii tale vieți, nu? 205 00:14:40,671 --> 00:14:45,676 ‎Nu pot să cred că ai lichidat consiliul. ‎Habar n-ai ce haos e la Comisie. 206 00:14:45,759 --> 00:14:47,845 ‎- Haos? Cine zice? ‎- Toți! 207 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 ‎Până și îngrijitorii cred asta. 208 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 ‎Nu doar pe ei i-a ucis. 209 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 ‎Cum adică? 210 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 ‎Nu face pe prostul, mucosule! 211 00:14:58,647 --> 00:15:02,026 ‎Ajunge! Cu toții veți muri azi. 212 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 ‎Nu prea aveți șanse. 213 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 ‎Noi suntem șapte. Voi, doar două. 214 00:15:07,656 --> 00:15:10,117 ‎Ai dreptate. Hai să schimbăm asta! 215 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 ‎Dumnezeule! 216 00:15:41,148 --> 00:15:42,524 ‎Ce facem? 217 00:15:43,317 --> 00:15:46,904 ‎Luptăm și murim acum ‎sau fugim și murim mai târziu. 218 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 ‎- Oricum suntem morți. ‎- Ce preferi? 219 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 ‎Nu m-ar deranja să mai respir un pic. 220 00:15:52,159 --> 00:15:53,452 ‎Bine. 221 00:15:53,535 --> 00:15:56,413 ‎Să-i dăm bătaie, bine? 222 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 ‎Fugi! 223 00:15:58,290 --> 00:15:59,416 ‎Fugiți! 224 00:16:10,052 --> 00:16:12,012 ‎Harlan, ascultă-mi vocea! 225 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 ‎Știu că nu vrei să faci rău. 226 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 ‎Da, Harlan, ascultă-mi vocea! 227 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 ‎Totul va fi bine. 228 00:16:20,229 --> 00:16:21,522 ‎Va fi bine. 229 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 ‎E-n regulă. 230 00:16:38,539 --> 00:16:39,456 ‎Harlan! 231 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 ‎La pământ! 232 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 ‎Sissy, ești teafără? 233 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 ‎Da, dar Harlan? 234 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 ‎- Vezi ce face! ‎- Și tu? 235 00:16:58,308 --> 00:16:59,518 ‎O să termin asta. 236 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 ‎N-o să reușim! 237 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 ‎Ce faci? 238 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 ‎- Cred că o să vărs. ‎- N-avem timp! 239 00:17:14,825 --> 00:17:17,911 ‎- Teleportează-ne în hambar! ‎- Bine. 240 00:17:19,788 --> 00:17:22,958 ‎- Ce e? ‎- Am secat. Sunt prea obosit. 241 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 ‎Du-te! Te acopăr eu. 242 00:17:25,627 --> 00:17:27,629 ‎- Diego, ce faci? ‎- Du-te! 243 00:17:42,936 --> 00:17:44,354 ‎Rahat! 244 00:19:04,685 --> 00:19:05,894 ‎S-a terminat. 245 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 ‎Cum fac asta ? 246 00:19:25,873 --> 00:19:27,624 ‎E rândul tău, dragă. 247 00:19:43,390 --> 00:19:45,642 ‎- Ce naiba? ‎- Nu e normal. 248 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 ‎La naiba! 249 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 ‎Prindeți-mă! 250 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 ‎Slavă Domnului! 251 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 ‎Bravo, draga mea! 252 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 ‎Anunță-mă când sunt toți morți. 253 00:20:27,434 --> 00:20:28,852 ‎Bine, mamă. 254 00:20:35,817 --> 00:20:38,862 ‎- Luther, ești bine? ‎- Cred că mi-am înghițit limba. 255 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 ‎Dacă se întâmpla asta, nu puteai vorbi. 256 00:20:42,574 --> 00:20:43,992 ‎Hai, în picioare! 257 00:20:46,245 --> 00:20:50,374 ‎- Ce naiba s-a întâmplat? ‎- A redirecționat energia Vanyei. 258 00:20:50,457 --> 00:20:52,000 ‎Da, dar cum? 259 00:20:52,417 --> 00:20:53,502 ‎Păzea! 260 00:20:54,753 --> 00:20:56,088 ‎Cinci! 261 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 ‎Cinci! 262 00:21:04,388 --> 00:21:07,307 ‎- Ce ești? ‎- O persoană care-ți vrea fratele mort. 263 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 ‎E de înțeles. Diego e dificil. 264 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 ‎Vorbeam despre Cinci. 265 00:21:13,772 --> 00:21:17,734 ‎Și el. Dar sunt frații mei, ‎deci ai dat de dracu'. 266 00:21:21,738 --> 00:21:23,490 ‎Cum e posibil? 267 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 ‎Trebuie să crezi în tine. 268 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 ‎Luther! 269 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 ‎Luther, ești bine? 270 00:21:39,506 --> 00:21:40,632 ‎Auzi? 271 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 ‎Bună! 272 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 ‎Nu am făcut cunoștință. Eu sunt Lila. 273 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 ‎Îmi pare bine de cunoștință. 274 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 ‎Da, te plac. 275 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 ‎Doar atât poți? 276 00:22:20,422 --> 00:22:22,966 ‎- Am auzit un zvon... ‎- Că nu mai respiri. 277 00:22:31,683 --> 00:22:33,643 ‎Nu! Allison! 278 00:22:35,354 --> 00:22:36,897 ‎Nu! 279 00:22:38,106 --> 00:22:40,525 ‎Trebuie să lupți. Allison, luptă! 280 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 ‎Luptă! Respiră, Allison! 281 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 ‎Respiră! La dracu'! Nu, Allison! 282 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 ‎- Respiră! ‎- Mă cauți? 283 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 ‎Respiră! 284 00:22:54,206 --> 00:22:56,625 ‎- Rahat mic! ‎- Să-i dăm bătaie! 285 00:22:57,667 --> 00:23:00,045 ‎Poți să te opui. Respiră! 286 00:23:00,670 --> 00:23:03,632 ‎Respiră, Allison! 287 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 ‎Uită-te la mine! Respiră! 288 00:23:07,636 --> 00:23:10,389 ‎Respiră, haide! Luptă! 289 00:23:10,472 --> 00:23:12,015 ‎Respiră! 290 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 ‎Respiră, Allison! Haide! 291 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 ‎Ești teafără? 292 00:23:29,699 --> 00:23:32,119 ‎Scuze. A trebuit să fac asta... 293 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 ‎- Bine. ‎- Ajutor, Allison! 294 00:23:38,792 --> 00:23:40,001 ‎Luther! 295 00:23:40,669 --> 00:23:43,171 ‎La naiba! Să mergem. 296 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 ‎Ai grijă să nu te epuizezi! 297 00:24:00,564 --> 00:24:04,609 ‎- Cum faci asta? ‎- Orice poți face tu, eu fac mai bine. 298 00:24:09,573 --> 00:24:10,991 ‎Tu ești, Vanya? 299 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 ‎- Cine naiba ești? ‎- Sunt noua lui mamă. 300 00:24:33,763 --> 00:24:35,348 ‎Fabulos! 301 00:24:36,183 --> 00:24:37,726 ‎Și nu dai din gură. 302 00:24:38,852 --> 00:24:40,061 ‎Îmi place asta. 303 00:24:41,104 --> 00:24:42,481 ‎Ajutor! 304 00:24:44,149 --> 00:24:46,485 ‎Vanya! Ajutor! 305 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 ‎Haideți! 306 00:24:50,155 --> 00:24:53,366 ‎- Ce v-a luat atât? ‎- Suntem aici, nu te mai plânge! 307 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 ‎- Sau te putem lăsa aici. ‎- Așa. 308 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 ‎Mereu trebuie să discutăm? 309 00:24:59,498 --> 00:25:00,582 ‎Trage-te! 310 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 ‎- Ai ieșit? ‎- Da! 311 00:25:04,961 --> 00:25:06,880 ‎Echipa Zero! De neoprit. 312 00:25:10,217 --> 00:25:11,510 ‎L-ați văzut pe Cinci? 313 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 ‎E pe aici pe undeva. 314 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 ‎Fosta ta iubită poate sări ca Cinci. 315 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 ‎M-a sufocat cu Zvonul. 316 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 ‎A distrus ferma cu o undă energetică. ‎Ce clișeu! 317 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 ‎Dacă face ce facem noi, ‎practic e de-a noastră. 318 00:25:24,523 --> 00:25:25,690 ‎Da. 319 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 ‎Nu. Nu se poate. 320 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 ‎E o concluzie rezonabilă. 321 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 ‎Dar eram doar șapte. 322 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 ‎Poate suntem mai mulți. 323 00:25:36,701 --> 00:25:40,247 ‎Vă surprinde? ‎Tata nu ne-a spus niciodată tot adevărul. 324 00:25:40,330 --> 00:25:43,083 ‎Dar nu e sora noastră biologică. 325 00:25:43,917 --> 00:25:44,876 ‎Nu? 326 00:25:47,879 --> 00:25:52,342 ‎Dacă ne poate copia puterile, ‎face față la orice. 327 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 ‎Poate copia doar o putere pe rând. 328 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 ‎Ești sigur? 329 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 ‎Harlan, iubitule... 330 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 ‎Te pot duce într-un loc ‎unde vei fi înțeles cu adevărat 331 00:26:11,903 --> 00:26:15,115 ‎și ascultat, chiar și fără voce. 332 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 ‎Îi înțeleg pe cei ca tine. 333 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 ‎Nu e prea plăcut, nu-i așa? 334 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 ‎Îți pot valorifica potențialul. 335 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 ‎Împreună, doar noi doi... 336 00:26:30,171 --> 00:26:32,674 ‎putem face lucruri incredibile. 337 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 ‎Mori, jigodie! 338 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 ‎Ce aștepți? Să-i punem capăt! 339 00:26:45,645 --> 00:26:46,771 ‎Nu. 340 00:26:47,480 --> 00:26:48,857 ‎Nu va fi rapid. 341 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 ‎Vei suferi pentru ce ai făcut. 342 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 ‎Habar n-am despre ce vorbești, tanti. 343 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 ‎Ronnie și Anita Gill. 344 00:26:58,491 --> 00:27:01,411 ‎- Habar n-am. ‎- 1993, estul Londrei. 345 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 ‎I-ai legat și i-ai împușcat în cap. 346 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 ‎Negustorii de flori. 347 00:27:09,169 --> 00:27:11,379 ‎Nu! 348 00:27:11,463 --> 00:27:12,547 ‎Erau părinții tăi? 349 00:27:12,631 --> 00:27:14,591 ‎Nu, te rog! 350 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 ‎Nu au făcut nimic nimănui. 351 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 ‎Nu meritau să moară așa. 352 00:27:20,597 --> 00:27:24,768 ‎Ai dreptate, bine? ‎I-am ucis, ca pe mulți alții. 353 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 ‎Era o slujbă, niciodată n-a fost personal. 354 00:27:28,730 --> 00:27:30,649 ‎Ba pe naiba! 355 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 ‎Am ucis și eu. Întotdeauna e personal. 356 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 ‎Nu ești făcută să fii asasin. 357 00:27:36,196 --> 00:27:37,947 ‎- Să mori tu? ‎- Vrei vinovați? 358 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 ‎Supraveghetoarea a falsificat ordinul. 359 00:27:40,116 --> 00:27:43,578 ‎Ba nu! Am văzut ordinul dat de AJ ‎și îndeplinit de tine. 360 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 ‎Lila, ascultă-mă! 361 00:27:45,622 --> 00:27:49,876 ‎Supraveghetoarea mi-a dat ordinul. ‎A venit cu mine, pentru prima dată. 362 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 ‎Știi că managerii nu merg în misiuni, ‎dar ea a venit. 363 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 ‎- De ce oare? ‎- Nu mai răstălmăci adevărul! 364 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 ‎Nu mi-am dat seama atunci ‎ce pune la cale. 365 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 ‎Dar acum e clar. 366 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 ‎- Ce? ‎- Nu i-a păsat niciodată de părinții tăi. 367 00:28:06,976 --> 00:28:08,687 ‎Te căuta pe tine. 368 00:28:10,021 --> 00:28:10,980 ‎De ce? 369 00:28:13,942 --> 00:28:15,527 ‎Fiindcă ești de-a noastră. 370 00:28:18,488 --> 00:28:20,407 ‎Te-a furat, Lila. 371 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 ‎Cum ne-a furat pe noi tata. 372 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 ‎- Nu e același lucru. ‎- Corect. 373 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 ‎El nu ne-a ucis părinții. 374 00:28:29,290 --> 00:28:30,792 ‎Ascultă-mă, Lila! 375 00:28:30,875 --> 00:28:36,339 ‎Te-ai născut pe 1 octombrie 1989, ‎în aceeași zi cu noi toți. 376 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 ‎- Înapoi! ‎- Oprește-te! 377 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 ‎- Lila! ‎- Am avut încredere în tine. 378 00:28:41,720 --> 00:28:45,181 ‎Ți-am găsit o slujbă. ‎Te-am prezentat mamei. Apoi ai fugit! 379 00:28:45,265 --> 00:28:46,933 ‎Ca să salvez lumea! 380 00:28:48,560 --> 00:28:51,229 ‎Supraveghetoarea te folosește, Lila. 381 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 ‎Te înșeli. Ea m-a crescut. 382 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 ‎- Mă iubește. ‎- Știi ce? 383 00:28:58,528 --> 00:29:00,655 ‎Iubirea n-ar trebui să doară atât. 384 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 ‎- Am încercat! ‎- Trebuie s-o ucidem. 385 00:29:08,204 --> 00:29:10,039 ‎Oprește-te, Cinci! 386 00:29:10,915 --> 00:29:12,000 ‎Mă ocup eu. 387 00:29:14,294 --> 00:29:16,463 ‎Lila, fii onestă! 388 00:29:17,589 --> 00:29:19,007 ‎E periculoasă. 389 00:29:19,966 --> 00:29:23,595 ‎Și ți-e frică de ce va face ‎cu atâta putere. 390 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 ‎De asta m-ai târât la Comisie. 391 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 ‎Căci știu cum e ‎să iubești oameni periculoși. 392 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 ‎Diferența e... 393 00:29:41,446 --> 00:29:42,614 ‎că și ei mă iubesc. 394 00:29:43,114 --> 00:29:46,326 ‎- Taci! ‎- Ea iubește doar puterea. 395 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 ‎Când nu te va mai putea folosi, 396 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 ‎se va întoarce împotriva ta ‎și știu că simți asta în adâncul inimii. 397 00:29:53,833 --> 00:29:55,418 ‎Nu mă cunoști, Diego. 398 00:30:00,340 --> 00:30:01,341 ‎Zău? 399 00:30:05,220 --> 00:30:08,681 ‎Știu că putem fi familia ta... 400 00:30:09,808 --> 00:30:11,309 ‎dacă ne permiți. 401 00:30:46,427 --> 00:30:47,846 ‎Diego, nu... 402 00:31:01,693 --> 00:31:03,444 ‎Cinci a spus adevărul, nu? 403 00:31:03,528 --> 00:31:06,531 ‎Dragă, trebuie să știu ‎că putem depăși momentul. 404 00:31:07,907 --> 00:31:09,534 ‎Să fim iar o familie fericită. 405 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 ‎Ei sunt adevărata mea familie. 406 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 ‎Mă iubești, măcar? 407 00:31:54,829 --> 00:31:55,914 ‎Bine. 408 00:31:56,664 --> 00:31:59,250 ‎Ești încă în viață. Norocoaso! 409 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 ‎Ai apucat deznodământul. 410 00:32:38,581 --> 00:32:42,043 ‎Nu trebuie să se termine aici. Folosim ‎capacitatea mea de a călători în timp. 411 00:32:43,378 --> 00:32:47,590 ‎Tu ești geniul care a zis să facem saltul. ‎Tu ne-ai adus aici. 412 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 ‎Poate că apetitul tău ‎nu e pe măsura abilităților. 413 00:32:55,223 --> 00:32:56,683 ‎Începe cu ceva mic. 414 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 ‎Secunde, nu decenii. 415 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 ‎Știu că putem fi familia ta... 416 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 ‎dacă ne permiți. 417 00:33:51,612 --> 00:33:54,032 ‎Cinci a spus adevărul, nu? 418 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 ‎Răspunde-mi! E adevărat? 419 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 ‎Știi... 420 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 ‎- Servieta! ‎- Nu! 421 00:34:34,155 --> 00:34:35,406 ‎Ajunge! 422 00:34:48,419 --> 00:34:49,378 ‎Ajunge... 423 00:34:57,386 --> 00:35:00,139 ‎Aproape că o prinsesem. ‎De ce naiba m-ai oprit? 424 00:35:01,224 --> 00:35:03,976 ‎Pentru că o iubesc. 425 00:35:16,489 --> 00:35:18,324 ‎Cine naiba era tipul ăla? 426 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 ‎- Vanya! ‎- Harlan! 427 00:35:24,831 --> 00:35:25,790 ‎Sissy? 428 00:35:29,377 --> 00:35:33,297 ‎Harlan! Orice ți-am dat, pot lua înapoi. 429 00:35:33,381 --> 00:35:35,383 ‎Trebuie să oprim asta. 430 00:36:29,520 --> 00:36:31,230 ‎Puiule... 431 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 ‎Măiculiță! 432 00:36:58,799 --> 00:37:00,760 ‎Trebuia să-mi iau paltonul. 433 00:37:02,094 --> 00:37:03,429 ‎Da. 434 00:37:04,347 --> 00:37:06,933 ‎Pardon, scuze! 435 00:37:07,516 --> 00:37:08,476 ‎Ai grijă! 436 00:37:10,436 --> 00:37:13,898 ‎- Herb. Dot. ‎- Salut! 437 00:37:13,981 --> 00:37:17,526 ‎- Ce faci, Herbie? ‎- Frățioare! 438 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 ‎- Toate bune? ‎- Mă bucur să vă văd. 439 00:37:23,866 --> 00:37:25,159 ‎Nu pot să cred. 440 00:37:26,494 --> 00:37:27,912 ‎Ea e chiar...? 441 00:37:28,913 --> 00:37:30,539 ‎- Moartă de data asta? ‎- Da. 442 00:37:31,666 --> 00:37:34,835 ‎Acum că nu mai e, ‎ce se va petrece la Comisie? 443 00:37:36,671 --> 00:37:37,880 ‎Spune-le! 444 00:37:38,464 --> 00:37:41,342 ‎Ne trebuie un nou consiliu director. 445 00:37:41,801 --> 00:37:45,263 ‎Dar, până atunci, eu... 446 00:37:47,598 --> 00:37:49,767 ‎am fost votat ca director interimar. 447 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 ‎I-auzi! Bravo, Herbie! 448 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 ‎Am mari emoții. 449 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 ‎- O să te descurci. ‎- Mulțumesc. 450 00:37:57,400 --> 00:38:00,111 ‎- Vrem să ne faci un serviciu. ‎- Sigur, orice. 451 00:38:00,194 --> 00:38:03,197 ‎O servietă. Să ne întoarcem acasă la noi. 452 00:38:10,162 --> 00:38:11,414 ‎Alegeți! 453 00:38:17,003 --> 00:38:18,045 ‎Sissy? 454 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 ‎Să-i facem bagajele lui Harlan! 455 00:38:23,134 --> 00:38:27,930 ‎E mai sigur să plecăm repede. ‎Vom decide pașii următori pe parcurs. 456 00:38:35,313 --> 00:38:36,772 ‎Nu putem merge cu tine. 457 00:38:41,777 --> 00:38:42,945 ‎De ce nu? 458 00:38:43,612 --> 00:38:45,197 ‎În viitor? 459 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 ‎E nebunie curată, Vanya. Cum ar fi? 460 00:38:50,161 --> 00:38:51,996 ‎Am putea fi o familie. 461 00:38:53,372 --> 00:38:54,832 ‎Doar noi trei. 462 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 ‎- Ne putem construi o viață împreună. ‎- Și Harlan? 463 00:38:59,211 --> 00:39:02,923 ‎Dacă i se întâmplă ceva? ‎Dacă suntem despărțiți? 464 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 ‎Nu pot risca să-l pierd. 465 00:39:11,724 --> 00:39:14,602 ‎- Dacă te învinovățesc pentru Carl... ‎- Vanya... 466 00:39:15,561 --> 00:39:16,854 ‎Te-am văzut. 467 00:39:18,481 --> 00:39:19,857 ‎Lângă hambar. 468 00:39:21,359 --> 00:39:24,362 ‎Te-am văzut plutind. 469 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 ‎Deci te temi de mine acum? Asta e? 470 00:39:29,158 --> 00:39:32,078 ‎Nu. Mă tem pentru tine. 471 00:39:38,584 --> 00:39:41,837 ‎Spune-mi că am putea avea ‎o viață normală acolo! 472 00:39:43,923 --> 00:39:47,760 ‎Și că nimeni nu va veni după noi ca azi. 473 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 ‎Nu pot. 474 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 ‎Vanya, aș face orice pentru tine. 475 00:39:56,435 --> 00:39:57,853 ‎Ca să te protejez. 476 00:39:58,813 --> 00:40:03,734 ‎Dar Harlan a trecut prin prea multe. ‎Nu-l mai pot pune în pericol. 477 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 ‎Nu pot. 478 00:40:16,414 --> 00:40:21,293 ‎Mi-ai oferit ‎cel mai mare dar din viața asta. 479 00:40:21,961 --> 00:40:25,339 ‎Mi-ai permis să mă simt vie ‎pentru prima dată. 480 00:40:29,718 --> 00:40:31,929 ‎M-ai ajutat să-mi regăsesc speranța. 481 00:40:34,890 --> 00:40:36,767 ‎E ceva minunat. 482 00:40:43,441 --> 00:40:44,984 ‎Unde vei merge? 483 00:40:46,986 --> 00:40:48,320 ‎Nu sunt sigură. 484 00:40:48,821 --> 00:40:52,867 ‎Am pe cineva în California. 485 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 ‎Du-te acolo... 486 00:40:58,581 --> 00:41:01,375 ‎și trăiește o viață minunată! 487 00:41:07,423 --> 00:41:10,217 ‎Dacă găsești ‎o cale sigură spre mine, vino! 488 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 ‎Mă auzi? 489 00:41:33,199 --> 00:41:35,367 ‎...cu glonțul unui asasin. 490 00:41:35,451 --> 00:41:38,496 ‎O națiune plânge, lumea suferă. 491 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 ‎Omul care a devenit al 35-lea președinte ‎acum nici trei ani este mort. 492 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 ‎A condus țara ‎prin crizele Războiului Rece. 493 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 ‎Angajamentul lui față de democrație ‎la nivel global 494 00:41:50,674 --> 00:41:52,760 ‎i-a adus elogii fără precedent... 495 00:41:52,843 --> 00:41:54,678 ‎DE LA PĂMÂNT LA LUNĂ ‎JULES VERNE 496 00:42:09,485 --> 00:42:10,778 ‎Ray... 497 00:42:11,237 --> 00:42:13,572 ‎Era de așteptat să am ultimul cuvânt. 498 00:42:15,115 --> 00:42:17,910 ‎Vestea bună e că am reușit. 499 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 ‎Lumea e din nou la adăpost. 500 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 ‎Dar președintele e mort. 501 00:42:23,374 --> 00:42:25,042 ‎Iar eu am plecat de mult. 502 00:42:27,169 --> 00:42:31,549 ‎Aș vrea să fi fost cu tine, ‎în brațele tale. 503 00:42:31,632 --> 00:42:34,093 ‎Locul meu nu e în 1963... 504 00:42:34,635 --> 00:42:37,221 ‎dar timpul petrecut aici m-a schimbat. 505 00:42:52,987 --> 00:42:54,780 ‎Ne-a schimbat pe toți. 506 00:43:04,415 --> 00:43:07,710 ‎Aș vrea să-ți spun ‎că va fi mai ușor de acum înainte... 507 00:43:09,378 --> 00:43:10,588 ‎dar nu va fi. 508 00:43:17,094 --> 00:43:19,138 ‎O să fie și mai rău... 509 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 ‎Urcă, pușcaș! 510 00:43:23,976 --> 00:43:25,811 ‎...înainte să fie mai bine. 511 00:43:32,192 --> 00:43:34,778 ‎Așa că vreau să perseverezi. 512 00:43:36,280 --> 00:43:39,700 ‎Salutare, călătorule! Te ducem undeva? 513 00:43:40,451 --> 00:43:41,952 ‎Păstrează-ți credința! 514 00:43:42,911 --> 00:43:45,956 ‎Crede că se vor întâmpla lucruri bune! 515 00:43:49,251 --> 00:43:52,421 ‎Căci lupta pentru o lume mai bună ‎nu încetează niciodată. 516 00:43:52,504 --> 00:43:56,634 ‎...demonstrații de forță care au diminuat ‎prezența lui Hrușciov în Cuba 517 00:43:56,717 --> 00:43:59,094 ‎și i-au schimbat politica la Berlin. 518 00:43:59,303 --> 00:44:01,347 ‎A adus tinerețea la Casa Albă... 519 00:44:01,430 --> 00:44:04,016 ‎Cu toții avem alegeri de făcut. 520 00:44:20,449 --> 00:44:22,826 ‎Și trebuie să acceptăm consecințele... 521 00:44:24,703 --> 00:44:26,872 ‎înainte să ne găsim calea spre casă. 522 00:44:33,379 --> 00:44:35,381 ‎- Toată lumea e gata? ‎- Haide! 523 00:44:36,131 --> 00:44:38,300 ‎- Bine. ‎- Haideți! 524 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 ‎- Gata. ‎- Stați! 525 00:44:49,978 --> 00:44:52,231 ‎Cincizeci de dolari dacă-l lăsăm aici. 526 00:45:13,919 --> 00:45:15,838 ‎Dumnezeule! 527 00:45:18,465 --> 00:45:20,092 ‎În ce zi suntem? 528 00:45:20,884 --> 00:45:25,347 ‎- 2 aprilie 2019. Ziua de după apocalipsă. ‎- Am prevenit-o. 529 00:45:25,431 --> 00:45:29,351 ‎- Doamne! S-a terminat? ‎- Chiar am reușit să facem ceva? 530 00:45:29,435 --> 00:45:31,270 ‎E incredibil! 531 00:45:32,479 --> 00:45:35,107 ‎- Bravo! ‎- Eu vreau să trag o dușcă. 532 00:45:35,190 --> 00:45:37,192 ‎- Da! ‎- De fapt, mai multe. 533 00:45:37,276 --> 00:45:39,570 ‎- Mă bag. ‎- Mă duc la Claire. 534 00:45:39,653 --> 00:45:41,739 ‎Bea și tu un pahar cu noi! 535 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 ‎De ce e portretul lui Ben ‎deasupra căminului? 536 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 ‎Știam că veți apărea la un moment dat. 537 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 ‎Tată. 538 00:46:06,597 --> 00:46:09,224 ‎- Ești în viață. ‎- De ce n-aș fi? 539 00:46:10,100 --> 00:46:11,351 ‎Da... 540 00:46:11,894 --> 00:46:16,356 ‎Ai dreptate. Mă bucur că suntem acasă ‎și împreună din nou. 541 00:46:16,440 --> 00:46:18,650 ‎„Acasă”? Nu e casa voastră. 542 00:46:18,734 --> 00:46:22,029 ‎- Cum adică? E Umbrella Academy. ‎- Iar vă înșelați. 543 00:46:23,781 --> 00:46:26,700 ‎Aceasta este Sparrow Academy. 544 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 ‎Tată, cine naiba sunt scârbele astea? 545 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 ‎Rahat! 546 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău