1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:53,595 --> 00:00:55,764 Ваш отец сейчас произнесет 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 надгробную речь, дети. 4 00:00:58,016 --> 00:00:59,934 Мир полон несправедливости. 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 Умирают и плохие люди, и хорошие. 6 00:01:03,730 --> 00:01:06,941 Таков закон мироздания, и так будет всегда, 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,735 пока не искоренится само зло. 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,363 К счастью, есть настоящие герои, 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,991 которые дают отпор порочному и неправедному 10 00:01:15,366 --> 00:01:20,080 и у которых есть смелость объединиться против неодолимых невзгод. 11 00:01:20,163 --> 00:01:23,875 Они с непоколебимой отвагой противостоят напастям и без раздумий 12 00:01:23,958 --> 00:01:26,252 пожертвуют собой ради других. 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 К сожалению, 14 00:01:29,506 --> 00:01:31,216 о вас этого не скажешь. 15 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 Номер Шесть погиб на задании, а вы его не спасли. 16 00:01:35,095 --> 00:01:36,596 Это на вашей совести. 17 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 - Мы не виноваты. - Оправдания? 18 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 Я их не потерплю. 19 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 Академия Амбрелла подвела одного из своих, 20 00:01:44,771 --> 00:01:46,606 и последствия этого 21 00:01:46,689 --> 00:01:47,607 будут ужасными. 22 00:01:48,399 --> 00:01:50,777 Запомните это чувство, дети. 23 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 Пусть оно теперь гноится в ваших сердцах, 24 00:01:54,531 --> 00:01:56,783 чтобы никогда не повторить эту ошибку. 25 00:01:57,450 --> 00:02:01,204 Сегодняшние занятия отменяются в память о вашем брате. 26 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Продолжим завтра в шесть утра. 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 - Никто из нас не виноват. - Откуда ты знаешь, Ваня? 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,391 Тебя там даже не было. 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 - Ну ты дебил. - А что? 30 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 - Мы все об этом думали. - Так ты думаешь, Диего? 31 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 Что-то новенькое. 32 00:02:31,693 --> 00:02:32,527 Пошла ты! 33 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Папа прав: мы облажались, иначе этого бы не случилось. 34 00:02:39,784 --> 00:02:42,620 - В смысле? - Я же не мог всё сделать в одиночку. 35 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 А разве не ты у нас Номер Один? 36 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 Клаус. 37 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Где я? 38 00:03:06,394 --> 00:03:07,854 Ты снова среди живых. 39 00:03:08,271 --> 00:03:10,690 С тех пор как ты умер, тут вообще капец. 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Все переругались. 41 00:03:17,071 --> 00:03:19,699 Слушай, мне пора обратно. 42 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 Что? Нет. Зачем? 43 00:03:21,451 --> 00:03:22,827 - Еще рано. - Знаю, 44 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 но там был свет, и мне сказали идти в него. 45 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 Ах, это… Забей и не парься. 46 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Пойдешь, как захочешь. - Уверен? 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Ага, стопудово. 48 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 Верь мне, Бенерино. 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,218 Никуда свет не денется. Я ж эксперт по мертвякам, забыл? 50 00:03:38,301 --> 00:03:40,929 Хочешь посмотреть, как я нассу в бензобак папы? 51 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 Ага. Давай. 52 00:04:03,701 --> 00:04:07,247 Власти просят оказать содействие в розыске нескольких лиц, 53 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 замеченных в районе Дили Плаза в момент убийства. 54 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 ФБР считает, что они могли быть пособниками предполагаемого стрелка: 55 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Ли Харви Освальда. 56 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Ваня Харгривз 57 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 разыскивается в связи с причастностью к гибели агентов ФБР 58 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 в здании Федерального бюро расследований 59 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 в Дили Плаза. 60 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Кубинский эмигрант, известный как Диего… 61 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 - Кубинский? - …недавно сбежавший 62 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 из центра реабилитации «Холбрук». 63 00:04:34,649 --> 00:04:36,192 Кулачный боец, 64 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 подозреваемый в связях с мафией 65 00:04:38,403 --> 00:04:41,322 и участии в подпольных боях под кличкой Кинг-Конг. 66 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Эллисон Честнат, 67 00:04:43,783 --> 00:04:47,578 негритянка-экстремистка, которая стоит за подстрекательствами 68 00:04:47,662 --> 00:04:50,081 и организацией недавних беспорядков 69 00:04:50,164 --> 00:04:51,666 у ресторана «Стадтлерс». 70 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 И, наконец, Клаус, 71 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 одиозный основатель секты и известный неплательщик налогов. 72 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 ФБР просит граждан проявить бдительность 73 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 и помочь в поисках 74 00:05:03,136 --> 00:05:04,846 этого неопознанного мальчика, 75 00:05:05,221 --> 00:05:08,850 которого, по их данным, удерживает в заложниках 76 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 террористическая сеть… 77 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 Так и есть. 78 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Я и правда чувствую себя пленником. 79 00:05:14,814 --> 00:05:17,650 - Дурацкое фото. - Я подстрекательница? 80 00:05:17,734 --> 00:05:18,609 Смех и только. 81 00:05:18,693 --> 00:05:21,362 Ну, мы хотя бы восстановили ход истории, 82 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 и конца света не будет. 83 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 Ага, прямо герои. Позволили убить Кеннеди. 84 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 И мы в розыске как самые опасные преступники в мире. 85 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 Нас ищут ФБР, полиция, Секретная служба. 86 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 И нас выследят, это лишь вопрос времени. 87 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 - Куда ж нам бежать? - У меня есть юрта 88 00:05:36,753 --> 00:05:38,254 неподалеку от Рейкьявика. 89 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Заляжем там на дно. 90 00:05:40,506 --> 00:05:43,843 - Народец там странноватый, но милый. - Слышь, придурок, 91 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 прятаться бесполезно. 92 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 Комиссия нас из-под земли достанет. 93 00:05:49,891 --> 00:05:51,934 Он прав. Они не успокоятся. 94 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 Ты вдруг стал спецом по Комиссии? 95 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 Ну, я же там недавно был. 96 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 - Что? - Да, они предлагали трудоустройство. 97 00:06:00,360 --> 00:06:03,446 Полная ставка, соцпакет, но пришлось отказаться. 98 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 Они хотели нанять тебя? 99 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 Дремучего дуболома? 100 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 Что, я не котируюсь на рынке труда? 101 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Спрос только на крутого Пятого? 102 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Диего, тебе не место в Комиссии. 103 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Ты упертый как баран. 104 00:06:15,208 --> 00:06:18,836 Кто, по-твоему, выяснил, что конец света начнется из-за Вани, 105 00:06:18,920 --> 00:06:20,046 и предотвратил его? 106 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Я, вот кто. 107 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 Я всё увидел на Коммутаторе вечности. 108 00:06:23,716 --> 00:06:25,718 - Ты включил Коммутатор? - Да, бля! 109 00:06:25,802 --> 00:06:27,762 Я зарулил этой хреновиной! 110 00:06:27,845 --> 00:06:30,973 Чёрта с два вы теперь скажете, что у меня мозгов мало. 111 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 - Прям гений! - Сейчас это неважно. 112 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Я видел повстанцев из «Ля Резистанс». 113 00:06:36,020 --> 00:06:40,400 Врубаешься? Я прошел инструктаж, а потом предотвратил Судный день. 114 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Сисси, почему ты не отвечаешь? 115 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 Помоги мне! 116 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Харлан! 117 00:07:04,549 --> 00:07:06,509 …я хотя бы не валял дурака, как ты. 118 00:07:06,592 --> 00:07:08,928 Можете хоть минуту письками не мериться? 119 00:07:09,011 --> 00:07:10,763 Хорошо вам. Вот мы с Беном… 120 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 На это нет времени. Скоро здесь будут федералы. 121 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 - А я о чём? - Вот и я говорю. 122 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Уймись уже, Мохнатый… 123 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 Кинг-Конг, а не Мохнатый. Достал ты меня! 124 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 - Ну, как скажешь. - Надо сваливать. 125 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Сейчас это важнее. Других вариантов нет. 126 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 - Останемся, заколотим окна… - Я уезжаю. 127 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Что? Куда это? 128 00:07:29,782 --> 00:07:32,952 На ферму Сисси. Что-то с Харланом. Нужно ему помочь. 129 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Ваня, надо держаться вместе. Особенно сейчас. 130 00:07:36,080 --> 00:07:37,457 Поэтому я вам и говорю. 131 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Кажется, я что-то сделала с Харланом. 132 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Как это? 133 00:07:44,380 --> 00:07:46,048 Он утонул, а я… 134 00:07:46,841 --> 00:07:50,219 …как-то вернула его к жизни, и теперь мы будто связаны. 135 00:07:50,303 --> 00:07:52,054 - В каком смысле? - Я не знаю. 136 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Не могу объяснить… 137 00:07:54,223 --> 00:07:55,725 …но ему нужна моя помощь. 138 00:07:57,894 --> 00:07:58,811 А мне — ваша. 139 00:08:00,771 --> 00:08:05,151 Мне страшно. И впервые в жизни я не хочу делать это в одиночку. 140 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Хочу, чтобы вы были рядом. 141 00:08:14,202 --> 00:08:15,286 Ты уж прости. 142 00:08:17,997 --> 00:08:19,790 Сейчас у нас другие приоритеты. 143 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Диего прав. 144 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 В кои-то веки. 145 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 Сейчас нам надо окопаться здесь. 146 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Ладно. 147 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Может, еще увидимся. 148 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Значит, говоришь, 149 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 Бен ушел с концами? 150 00:09:08,256 --> 00:09:09,090 Так, что ли? 151 00:09:09,173 --> 00:09:10,967 Он отдал свою жизнь за мою 152 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 и между делом спас мир. 153 00:09:14,220 --> 00:09:15,137 Выпендрежник. 154 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 А он ничего не говорил… 155 00:09:21,102 --> 00:09:21,936 …обо мне? 156 00:09:26,315 --> 00:09:29,318 Просил передать, что он сам побоялся шагнуть в свет. 157 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 Это не из-за тебя он остался. 158 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 Вот же мелкий засранец! 159 00:09:40,580 --> 00:09:45,293 Все эти годы я жил с чувством вины, что из-за меня он профукал билет в рай. 160 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 Слушай, извини, 161 00:09:53,801 --> 00:09:56,512 - но давай вылезай, а то мне… - Нет, я с тобой. 162 00:09:56,804 --> 00:09:59,265 Не отпущу же я тебя в неизвестность одну. 163 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 Пара мест найдется? 164 00:10:04,604 --> 00:10:07,940 - А как же Комиссия? - Поможем человеку: всё равно умрем. 165 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Пятый, ты не должен… 166 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Знаю. С тебя причитается, сестренка. 167 00:10:16,991 --> 00:10:18,659 - Дети едут сзади. - Ладно. 168 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Да господи! 169 00:10:25,666 --> 00:10:27,043 Не знаю, что и сказать. 170 00:10:38,137 --> 00:10:40,431 Одна шутка про мой вес — и я ухожу. 171 00:11:06,666 --> 00:11:08,584 МОЛОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ «ГОЛДФИЛД» 172 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Думаете, тут зима из-за той хрени в доме? 173 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 Вполне вероятно. 174 00:11:31,691 --> 00:11:33,025 - Сисси! - Назад! 175 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - Сисси! - Все назад, мать вашу! 176 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Постой! Что случилось? 177 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 - Карл. - Что он тебе сделал? 178 00:11:41,534 --> 00:11:42,368 Он… 179 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 Он мертв. 180 00:11:45,329 --> 00:11:47,415 Харлан его отшвырнул, словно куклу, 181 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 как ты раскидала тех полицейских. 182 00:11:50,418 --> 00:11:53,170 - Нет… - Ваня, что ты сделала с моим сыном? 183 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - У нас нет времени. - Куда это ты? 184 00:11:55,339 --> 00:11:58,509 - Помочь твоему сыну. - Сисси, я нашла свою семью. 185 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Это мои братья и сестра. 186 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Мэм. 187 00:12:07,101 --> 00:12:10,604 - Ты всё время мне лгала? - Конечно, нет. 188 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 Я правда не знала, кто я. 189 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Но теперь знаю. 190 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 И мы не монстры, как о нас говорят. 191 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 Мы не убивали президента, мы не террористы, 192 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 мы никому не хотим навредить. 193 00:12:24,076 --> 00:12:24,910 Тогда… 194 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 …кто ты? 195 00:12:28,914 --> 00:12:30,624 Та, кто может помочь Харлану. 196 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Харлан! 197 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Харлан, это Ваня! 198 00:12:43,679 --> 00:12:45,848 Харлан, я знаю, тебе очень страшно, 199 00:12:45,931 --> 00:12:46,974 но я могу помочь. 200 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Послушай, что я тебе скажу. Ты меня слышишь? 201 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Осторожно. 202 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 Харлан! 203 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Не знаю, слышишь ли ты меня… 204 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 - Ребята! - Чего? 205 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 Надо успокоиться, Харлан! 206 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 - Чёрт. - Что? Кто это? 207 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 Это Куратор 208 00:13:21,759 --> 00:13:22,927 и подружка Диего. 209 00:13:23,010 --> 00:13:25,095 - Что? - Лайла, моя бывшая. 210 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Неважно. Обе выглядят обозленными. 211 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 - Ага. - Наш брат умеет выбесить. 212 00:13:29,433 --> 00:13:30,810 Узнаю, чего им надо, 213 00:13:30,893 --> 00:13:34,230 - а вы останьтесь с Ваней и ребенком. - Я с тобой. Идем. 214 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Харлан! 215 00:13:37,149 --> 00:13:38,484 Харлан, я могу помочь! 216 00:13:41,028 --> 00:13:42,988 Обожаю чистый деревенский воздух. 217 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 - А ты, дорогая? - Я сейчас блевану. 218 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Чего надо? 219 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 - Чтоб ты сдох. - А я? 220 00:13:48,953 --> 00:13:50,287 А на тебя мне плевать. 221 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 Полегче. 222 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 Мы здесь по процедурному вопросу. 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 И что это за вопрос? 224 00:13:55,876 --> 00:13:59,171 Как глава Комиссии, я решила ликвидировать преступников, 225 00:13:59,255 --> 00:14:02,591 виновных в убийстве бывшего начальства. 226 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Ага, только мы не убивали начальство. 227 00:14:05,386 --> 00:14:06,512 Вообще-то, Диего, 228 00:14:06,595 --> 00:14:07,930 это не совсем точно. 229 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Ты им не сказал. 230 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Ну, Пятый… 231 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 - О чём они там говорят? - Без понятия. 232 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 Кто из них его бывшая? 233 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Пятый, какого чёрта? 234 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 Это был шанс вернуть мою семью домой. 235 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Однако кое-кто открестился от нашей сделки. 236 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Этого бы не произошло, 237 00:14:28,367 --> 00:14:30,786 если бы кое-кто банально не сорвал сроки. 238 00:14:30,870 --> 00:14:31,704 Увы. 239 00:14:31,787 --> 00:14:32,997 Ты меня подставила. 240 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Ты сам себя подставил, дружок. 241 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Как и твои братья и сёстры. 242 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 У вас это семейная черта, не так ли? 243 00:14:40,671 --> 00:14:43,132 Ты что, реально перебил всё начальство? 244 00:14:43,215 --> 00:14:46,802 - В Комиссии такой хаос, ты бы видел! - Кто сказал «хаос»? 245 00:14:46,886 --> 00:14:47,845 Все говорят. 246 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Народ считает, что всё катится к чёрту. 247 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Он убил не только их. 248 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 О чём это ты? 249 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Не прикидывайся дурачком, гаденыш. 250 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Довольно. Суть в том, что вы все сегодня умрете. 251 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Силенок-то хватит? 252 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 А то нас семеро, а вас лишь двое. 253 00:15:07,656 --> 00:15:09,992 Знаешь, а ты прав. Давай уравняем шансы. 254 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Бог ты мой! 255 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 И что будем делать? 256 00:15:43,317 --> 00:15:46,820 Или сражаться и умереть сейчас, или сбежать и умереть потом. 257 00:15:47,112 --> 00:15:49,114 - По-любому нам хана. - Что делаем? 258 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Я бы еще покоптил воздух минуту-другую. 259 00:15:52,159 --> 00:15:52,993 Что ж, 260 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 пора уже закругляться, не так ли? 261 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Бежим! 262 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 Назад! 263 00:16:10,052 --> 00:16:13,764 Харлан! Слушай мой голос! Знаю, ты не хочешь никому навредить. 264 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 Да, Харлан, послушай меня. 265 00:16:16,016 --> 00:16:17,351 Слушай мой голос. 266 00:16:17,434 --> 00:16:19,019 Харлан, не бойся. 267 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Всё будет хорошо. 268 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Всё в порядке. 269 00:16:38,539 --> 00:16:39,456 Харлан! 270 00:16:45,879 --> 00:16:46,714 В укрытие! 271 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Сисси! Ты жива? 272 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Да! Где Харлан? 273 00:16:54,054 --> 00:16:54,930 Найди его! 274 00:16:55,014 --> 00:16:56,265 Что нам делать? 275 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Я с этим разберусь. 276 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 Мы не добежим! 277 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Что ты делаешь? 278 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Пятый, меня тошнит. - Не сейчас! 279 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 - Что дальше? - Телепортни нас в дом! 280 00:17:16,660 --> 00:17:17,494 Ладно. 281 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 - Чего ты? - Энергия кончилась. 282 00:17:21,790 --> 00:17:22,750 Я слишком устал. 283 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Беги! Я тебя прикрою! 284 00:17:25,627 --> 00:17:27,379 - Диего, как ты… - Беги! 285 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 Чёрт. 286 00:19:04,685 --> 00:19:05,644 Всё стихло. 287 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Как им это удалось? 288 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Твоя очередь, дорогая. 289 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 Какого чёрта? 290 00:19:44,558 --> 00:19:45,642 Это стремно. 291 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 Вот чёрт! 292 00:20:02,034 --> 00:20:03,994 Поймайте меня, кто-нибудь! 293 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Слава богу. 294 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Ты моя умница! 295 00:20:23,889 --> 00:20:26,099 Дай знать, когда перебьешь их, ладно? 296 00:20:27,768 --> 00:20:28,602 Хорошо, мама. 297 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Лютер, ты цел? 298 00:20:37,194 --> 00:20:38,862 Кажется, я проглотил язык. 299 00:20:39,613 --> 00:20:41,823 Тогда бы ты не смог говорить, дубина. 300 00:20:42,574 --> 00:20:43,700 Ну всё, вставай. 301 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Что произошло? Что это было вообще? 302 00:20:48,830 --> 00:20:51,458 - Она отразила волну Вани. - Я понял, но как? 303 00:20:52,417 --> 00:20:53,502 Лютер, берегись! 304 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Пятый! 305 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Пятый! 306 00:21:04,346 --> 00:21:07,307 - Кто ты такая? - Та, кто хочет убить твоего брата. 307 00:21:07,933 --> 00:21:11,937 - Оно и понятно, Диего не подарок. - Я имела в виду Пятого. 308 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 Ну, он тоже. 309 00:21:14,773 --> 00:21:15,774 Но, к сожалению, 310 00:21:15,857 --> 00:21:17,734 они моя семья, так что хрен тебе. 311 00:21:21,738 --> 00:21:23,240 Как ты это делаешь? 312 00:21:25,117 --> 00:21:26,743 Надо верить в себя, крепыш. 313 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Лютер! 314 00:21:35,502 --> 00:21:37,838 Лютер, ты живой? 315 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Привет. 316 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Нас друг другу не представили. Я Лайла. 317 00:21:52,728 --> 00:21:54,146 Приятно познакомиться. 318 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Люблю дерзких. 319 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Покрепче ничего нет? 320 00:22:20,422 --> 00:22:22,966 - Ходят слухи… - …что ты перестала дышать. 321 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Нет! Эллисон! 322 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Нет! 323 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 Борись, Эллисон. Ты сможешь. 324 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Не сдавайся. Дыши, Эллисон. 325 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Дыши. Чёрт. Нет, Эллисон! 326 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 - Дыши. Борись. - Меня ищешь? 327 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 Эллисон, дыши. 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 Мелкая мразота. 329 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Станцуем танго? 330 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Не сдавайся. Дыши. 331 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 Дыши, Эллисон. 332 00:23:02,130 --> 00:23:02,964 Нет. 333 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 Дыши, говорю! 334 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 Дыши, Эллисон. 335 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Дыши, пожалуйста. 336 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 Борись, Эллисон. Дыши. 337 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Прошу тебя, дыши. 338 00:23:12,974 --> 00:23:14,893 Дыши, Эллисон. Ну же! Дыши! 339 00:23:26,154 --> 00:23:26,988 Как ты? 340 00:23:27,489 --> 00:23:28,490 - Ты дышишь? - Да. 341 00:23:29,699 --> 00:23:31,910 Прости, мне пришлось делать тебе эту… 342 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 - Ага. - Эллисон, помоги! 343 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 Лютер! 344 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Чёрт. Идем. 345 00:23:58,103 --> 00:24:01,523 - Смотри, всю энергию истратишь. - Как ты это делаешь? 346 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Всё, что можешь ты, я сделаю лучше. 347 00:24:09,573 --> 00:24:10,699 Ваня, это ты? 348 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 - А ты что за чучело? - Я его новая мама. 349 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Превосходно. 350 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 И пререкаться не будешь. 351 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Мне это нравится. 352 00:24:41,146 --> 00:24:41,980 На помощь! 353 00:24:44,149 --> 00:24:44,983 Ваня! 354 00:24:45,400 --> 00:24:47,861 Помогите! Ну же! 355 00:24:50,113 --> 00:24:51,198 Чего вы так долго? 356 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 Ну, мы же пришли, так что не ной. 357 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 - Можем и уйти. - Вообще на раз. 358 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 В этой семье без пререканий никак? 359 00:24:59,414 --> 00:25:00,582 Давай! 360 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 - Вылез? - Ага! 361 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 - Команда Ноль! Зверюги! - Ага. 362 00:25:09,966 --> 00:25:11,510 А куда подевался Пятый? 363 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 Должен быть где-то здесь. 364 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Лайла умеет телепортироваться, как Пятый. 365 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 Она пустила «слух», и я не смогла дышать. 366 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 А еще разнесла полфермы ударной волной. Вот повторюшка. 367 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Если она всё это умеет, может, она одна из нас? 368 00:25:24,523 --> 00:25:25,357 Ага. 369 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Нет. 370 00:25:29,694 --> 00:25:30,946 Быть этого не может. 371 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 Но это логичный вывод. 372 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Но нас же было всего семь. 373 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Может, таких, как мы, больше. 374 00:25:37,035 --> 00:25:38,286 А что удивительного? 375 00:25:38,370 --> 00:25:40,997 - Когда папа говорил нам всю правду? - Но… 376 00:25:41,456 --> 00:25:44,417 …она ведь нам не биологическая сестра? Нет? 377 00:25:47,921 --> 00:25:50,048 Если она умеет зеркалить наши силы, 378 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 она отразит всё, чем мы ее жахнем. 379 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Она может зеркалить лишь одну из наших сил за раз. 380 00:25:56,179 --> 00:25:57,222 Ты в этом уверен? 381 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Харлан, голубчик… 382 00:26:07,607 --> 00:26:08,900 …мы отправимся туда, 383 00:26:08,984 --> 00:26:11,820 где тебя правильно поймут и услышат, 384 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 тебе даже говорить ничего не придется. 385 00:26:18,868 --> 00:26:20,245 Я понимаю 386 00:26:20,328 --> 00:26:21,496 таких, как ты. 387 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 Так себе ощущение, да? 388 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Я могу раскрыть твой потенциал, 389 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 и вместе мы, ты и я, 390 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 сможем делать невероятные вещи. 391 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Сдохни, тварь. 392 00:26:43,310 --> 00:26:45,562 Чего ждешь? Давай с этим покончим. 393 00:26:45,645 --> 00:26:46,479 Ну уж нет, 394 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 торопиться я не буду. 395 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Будешь страдать за то, что сделал. 396 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Дамочка, я понятия не имею, о чём вы. 397 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ронни и Анита Гилл. 398 00:26:58,533 --> 00:27:01,328 - Мне ни о чём не говорят. - Лондон, 1993 год. 399 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Ты их связал, а потом пристрелил. 400 00:27:07,626 --> 00:27:08,835 Торговцы цветами? 401 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Нет! 402 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 Они твои родители? 403 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 Не надо! Нет! Прошу… 404 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 А ведь они никому ничего не сделали. 405 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 Они не заслуживали такой смерти. 406 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Да, ты права. 407 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Я их убил. Но я переубивал кучу народа. 408 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 И это было обычное задание. Ничего личного. 409 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 «Ничего личного». Ага, щас! 410 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 Я тоже убивала. И это всегда охрененно личное. 411 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 Поэтому убивать — это не твое. 412 00:27:36,237 --> 00:27:37,947 - Неужели? - Ищешь виноватого? 413 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Куратор подделала заказ на убийство. 414 00:27:40,116 --> 00:27:43,578 Хрен там! Я его видела: Эй Джей Кармайкл одобрил, ты выполнил. 415 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 Лайла, послушай, что я говорю. 416 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 То задание мне дала Куратор. 417 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 И пошла со мной, что очень странно. 418 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Управленцы не выходят на задания, но она прибыла в Лондон. 419 00:27:55,048 --> 00:27:56,591 Спроси себя: зачем? 420 00:27:56,675 --> 00:27:57,801 Хватит мутить воду. 421 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Тогда я не понял, что она задумала, но сейчас… 422 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 …пазл складывается. 423 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - В смысле? - Ей было плевать на твоих родителей. 424 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 Она искала тебя. 425 00:28:09,896 --> 00:28:10,730 Почему? 426 00:28:13,942 --> 00:28:15,110 Ты одна из нас. 427 00:28:18,488 --> 00:28:20,156 Куратор выкрала тебя, Лайла. 428 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 Как и наш паскудный отец. 429 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 - Это не одно и то же. - Верно. 430 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 Он не убивал наших родителей. 431 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Послушай, Лайла. 432 00:28:30,917 --> 00:28:33,044 Ты родилась 1 октября 433 00:28:33,461 --> 00:28:34,587 в 1989 году, 434 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 как и мы все. 435 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 - Назад! - Стойте! Нет! 436 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Лайла, не надо. - Я тебе доверилась. 437 00:28:41,720 --> 00:28:42,762 Подкинула работу, 438 00:28:42,846 --> 00:28:44,556 даже с мамой познакомила, 439 00:28:44,639 --> 00:28:46,933 - а ты слинял. - Надо было спасать мир! 440 00:28:48,601 --> 00:28:50,103 Она тебя использует. 441 00:28:50,186 --> 00:28:51,187 Куратор. 442 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Ты ошибаешься. Она меня вырастила. 443 00:28:54,816 --> 00:28:56,651 - Она меня любит. - Знаешь что? 444 00:28:58,528 --> 00:29:00,280 Любовь не должна так ранить. 445 00:29:06,035 --> 00:29:06,870 Ну, я пытался. 446 00:29:06,953 --> 00:29:08,121 Да. Надо ее убить. 447 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Пятый, подожди. 448 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Я всё порешаю. 449 00:29:14,294 --> 00:29:15,128 Лайла. 450 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Хочешь правду? 451 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Она опасна. 452 00:29:19,966 --> 00:29:23,595 И ты боишься того, что она сделает со своей новой властью. 453 00:29:23,678 --> 00:29:25,805 Поэтому ты затащила меня в Комиссию. 454 00:29:27,098 --> 00:29:29,809 Ведь я знаю, каково это — любить опасных людей. 455 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Разница лишь в том… 456 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 …что и они меня любят. 457 00:29:43,072 --> 00:29:45,033 - Заткнись. - А она любит 458 00:29:45,450 --> 00:29:46,284 только власть. 459 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 Пойдешь ей наперекор — 460 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 и она тут же тебя кинет. В глубине души ты это понимаешь. 461 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 Ты меня не знаешь, Диего. 462 00:30:00,340 --> 00:30:01,174 Ты думаешь? 463 00:30:05,136 --> 00:30:08,431 Я знаю, что мы можем стать твоей семьей… 464 00:30:09,808 --> 00:30:11,184 …если ты нам позволишь. 465 00:30:46,427 --> 00:30:47,554 Диего, нет… 466 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 - Пятый ведь сказал правду? - Дорогая, 467 00:31:04,487 --> 00:31:06,531 надеюсь, это не внесет разлад… 468 00:31:07,907 --> 00:31:09,409 …в нашу счастливую семью. 469 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 Они моя настоящая семья. 470 00:31:31,890 --> 00:31:33,141 Ты меня хоть любишь? 471 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Прелестно! 472 00:31:56,706 --> 00:31:57,790 Ты всё еще жив. 473 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 Повезло тебе. 474 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 Хоть увидел, чем всё кончится. 475 00:32:38,581 --> 00:32:39,832 Это еще не конец. 476 00:32:40,124 --> 00:32:42,043 Я умею перемещаться во времени. 477 00:32:43,378 --> 00:32:46,089 Прыгнуть — это была твоя гениальная идея, так? 478 00:32:46,172 --> 00:32:47,590 Из-за тебя мы встряли. 479 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Твои аппетиты не соответствуют твоим способностям. 480 00:32:55,223 --> 00:32:56,140 Начни с малого. 481 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 С секунд, а не десятилетий. 482 00:33:41,519 --> 00:33:43,479 Я знаю, что мы можем стать 483 00:33:43,563 --> 00:33:44,439 твоей семьей… 484 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 …если ты нам позволишь. 485 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 Это же правда, да? 486 00:33:53,114 --> 00:33:54,032 Пятый не врет? 487 00:33:56,117 --> 00:33:57,827 Отвечай! Это правда? 488 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Ну… 489 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 - Портфель! - Нет! 490 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Хватит. 491 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Хватит. 492 00:34:57,428 --> 00:35:00,139 Я ее почти перехватил. Какого чёрта ты помешал? 493 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 Потому что я ее люблю. 494 00:35:16,155 --> 00:35:18,324 А что это был за чувак вообще? 495 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 - На помощь! - Харлан. 496 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Сисси! 497 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Харлан. 498 00:35:30,711 --> 00:35:31,838 Я могу забрать то, 499 00:35:31,921 --> 00:35:33,297 что тебе дала, слышишь? 500 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Надо всё это прекратить. 501 00:36:29,520 --> 00:36:31,189 Мой малыш! 502 00:36:56,631 --> 00:36:57,465 Вот же… 503 00:36:58,883 --> 00:37:00,509 Надо было одеться потеплее. 504 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 Н-да. 505 00:37:05,056 --> 00:37:06,849 - Извините. Пардон. - Да уж. 506 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 Не наступи. 507 00:37:10,478 --> 00:37:12,480 - Герб… Дот… - Простите. 508 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 - Привет. - Привет. 509 00:37:13,981 --> 00:37:16,025 Как делищи, Герби? Здарова! 510 00:37:16,442 --> 00:37:17,526 Братан! 511 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 - Всё норм? - Рад вас видеть. 512 00:37:23,824 --> 00:37:24,909 Просто невероятно. 513 00:37:26,577 --> 00:37:28,037 А она… 514 00:37:28,913 --> 00:37:30,539 - Не воскреснет ли? - Не-а. 515 00:37:31,707 --> 00:37:33,209 Что ж, Куратор мертва, 516 00:37:33,626 --> 00:37:34,835 а как там Комиссия? 517 00:37:36,754 --> 00:37:37,880 - Не тушуйся. - Ну, 518 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 нужно будет избрать новое правление. 519 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 Но до тех пор 520 00:37:44,136 --> 00:37:45,012 меня… 521 00:37:47,556 --> 00:37:49,642 …избрали и. о. председателя. 522 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Да ладно! 523 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 Поздравляю, Герби. Круто. 524 00:37:53,187 --> 00:37:54,355 Дико волнуюсь. 525 00:37:54,438 --> 00:37:56,190 - Ты справишься. - Спасибо. 526 00:37:57,483 --> 00:37:58,693 Окажешь нам услугу? 527 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 - Что угодно. - Портфель. 528 00:38:01,320 --> 00:38:02,989 Чтобы вернуться домой. 529 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Берите любой. 530 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Сисси. 531 00:38:19,880 --> 00:38:21,424 Надо собрать вещи Харлана. 532 00:38:23,467 --> 00:38:27,680 Чем раньше уйдем, тем безопаснее. И сможем продумать, что делать дальше. 533 00:38:35,271 --> 00:38:36,397 Нам нельзя с тобой. 534 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 Но почему? 535 00:38:43,612 --> 00:38:44,947 Отправиться в будущее? 536 00:38:45,781 --> 00:38:49,118 Ваня, это утопия. Как мы там будем жить? 537 00:38:50,161 --> 00:38:51,662 Мы могли бы стать семьей. 538 00:38:53,456 --> 00:38:54,832 То есть мы втроем. 539 00:38:55,499 --> 00:38:58,336 - Мы бы всю жизнь были вместе. - А как же Харлан? 540 00:38:59,211 --> 00:39:01,088 Вдруг с ним что-то случится? 541 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 А если нас разлучат? 542 00:39:06,677 --> 00:39:08,179 Я этого не перенесу. 543 00:39:11,724 --> 00:39:14,602 - Тебя могут обвинить в убийстве Карла… - Ваня… 544 00:39:15,561 --> 00:39:16,479 …я тебя видела. 545 00:39:18,481 --> 00:39:19,357 Там, на улице. 546 00:39:21,359 --> 00:39:24,236 Я видела, как ты летала. 547 00:39:25,613 --> 00:39:27,782 И теперь ты меня боишься? 548 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 - В этом дело? Да? - Нет. 549 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 Я боюсь за тебя. 550 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Ты можешь пообещать, что у нас будет обычная жизнь… 551 00:39:43,923 --> 00:39:47,426 …и что никто за нами не придет из-за тебя, как было сегодня? 552 00:39:51,138 --> 00:39:51,972 Не могу. 553 00:39:53,474 --> 00:39:55,476 Ваня, ради тебя я готова на всё. 554 00:39:56,435 --> 00:39:57,645 Чтобы тебя защитить. 555 00:39:58,813 --> 00:40:01,565 Но Харлан и так многое пережил, и я не могу 556 00:40:01,649 --> 00:40:03,484 подвергать его риску в будущем. 557 00:40:06,570 --> 00:40:07,405 Не могу. 558 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 Ты мне подарила… 559 00:40:18,874 --> 00:40:21,293 …самое ценное, о чём я и мечтать не могла. 560 00:40:21,961 --> 00:40:23,587 С тобой впервые в жизни 561 00:40:23,671 --> 00:40:25,297 я почувствовала себя живой. 562 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 Ты помогла мне обрести надежду. 563 00:40:34,932 --> 00:40:36,600 Это настоящее чудо. 564 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 И куда вы отправитесь? 565 00:40:46,944 --> 00:40:47,945 Пока не знаю. 566 00:40:48,821 --> 00:40:49,655 У меня… 567 00:40:50,948 --> 00:40:52,616 …есть друг в Калифорнии. 568 00:40:55,953 --> 00:40:57,163 Там у вас… 569 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 …будет прекрасная, замечательная жизнь. 570 00:41:07,381 --> 00:41:10,176 Как только сможешь, возвращайся ко мне. 571 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 Слышишь? 572 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 …просвистела пуля убийцы. 573 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Страна в трауре. Весь мир скорбит. 574 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 Человек, ставший 35-м президентом США менее трех лет назад, погиб. 575 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Он отважно вел за собой страну по минному полю Холодной войны. 576 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 Благодаря твердой приверженности демократическим убеждениям, 577 00:41:50,674 --> 00:41:53,052 он снискал беспрецедентное признание… 578 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 «С ЗЕМЛИ НА ЛУНУ» ЖЮЛЬ ВЕРН 579 00:42:09,485 --> 00:42:10,319 Рэй, 580 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 ты же знал, что последнее слово за мной. 581 00:42:15,115 --> 00:42:16,450 Хорошая новость в том, 582 00:42:16,909 --> 00:42:17,743 что мы смогли. 583 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 Мы спасли мир. 584 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Но президент погиб. 585 00:42:23,374 --> 00:42:25,000 И меня уже давно нет рядом. 586 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 Я бы так хотела быть сейчас с тобой, в твоих объятиях. 587 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 Мне не место в 1963 году, 588 00:42:34,510 --> 00:42:37,054 однако всё пережитое здесь изменило меня. 589 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 Оно изменило всех нас. 590 00:43:04,415 --> 00:43:07,501 Хотела бы я сказать, что с этого момента будет легче… 591 00:43:09,461 --> 00:43:10,421 …но это не так. 592 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Будет еще хуже… 593 00:43:20,639 --> 00:43:22,558 Давай морпех, залезай в автобус. 594 00:43:24,059 --> 00:43:25,436 …но потом станет лучше. 595 00:43:32,109 --> 00:43:34,486 Так что ты должен держаться. 596 00:43:36,405 --> 00:43:37,531 Здравствуй, путник. 597 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Тебя подвезти? 598 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Не теряй веру. 599 00:43:42,995 --> 00:43:45,539 Верь, что хорошее еще впереди. 600 00:43:49,209 --> 00:43:52,421 Потому что борьбе за лучший мир нет конца. 601 00:43:52,504 --> 00:43:56,634 …добился вывода советских ракет с Кубы и смягчения позиции Хрущёва 602 00:43:56,717 --> 00:43:58,886 по германскому вопросу. 603 00:43:58,969 --> 00:44:01,347 Он привнес в Белый дом энергию молодости… 604 00:44:01,430 --> 00:44:03,724 Каждый из нас делает свой выбор. 605 00:44:09,938 --> 00:44:11,649 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ-МЕКСИКО 606 00:44:20,449 --> 00:44:22,868 Нам приходится свыкнуться с последствиями… 607 00:44:24,662 --> 00:44:26,664 …прежде чем мы находим путь домой. 608 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Все готовы? 609 00:44:34,296 --> 00:44:35,339 Погнали. Пора. 610 00:44:36,131 --> 00:44:36,965 Ага. 611 00:44:37,424 --> 00:44:38,258 Хорошо. 612 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 - Итак… - Стойте! 613 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 Может, оставим его здесь? 614 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 Слава богу! 615 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Какое там число? 616 00:45:20,801 --> 00:45:24,346 Сейчас 2 апреля 2019 года. Следующий день после апокалипсиса. 617 00:45:24,430 --> 00:45:26,265 - Мы его отменили! - Наконец-то! 618 00:45:26,348 --> 00:45:29,268 Неужели у нас все-таки получилось что-то путное? 619 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 Это невероятно! 620 00:45:32,438 --> 00:45:33,313 Отлично! 621 00:45:33,397 --> 00:45:35,232 Не знаю, как вы, а я бы выпил. 622 00:45:35,315 --> 00:45:37,192 - Да уж. - Я бы вообще нажрался. 623 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 Я с вами. 624 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 - Мне нужно найти Клэр. - Сначала выпьем. 625 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 Нет… 626 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Почему над камином висит портрет Бена? 627 00:45:59,089 --> 00:46:01,508 Я знал, что вы рано или поздно объявитесь. 628 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Папа? 629 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 Ты жив. 630 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 А почему нет? 631 00:46:10,142 --> 00:46:10,976 Ну да. 632 00:46:11,894 --> 00:46:14,605 Я просто так рад, что мы дома, 633 00:46:15,022 --> 00:46:16,106 снова все вместе. 634 00:46:16,440 --> 00:46:18,650 Дома? Это не ваш дом. 635 00:46:18,734 --> 00:46:19,610 Как так? 636 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 - Это Академия Амбрелла. - Снова неверно. 637 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Это Академия Спэрроу. 638 00:46:36,251 --> 00:46:39,046 Папа, а это еще что за уроды? 639 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 Охренеть! 640 00:47:42,609 --> 00:47:44,611 Перевод субтитров: Вадим Иванков