1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
Er far är redo för sitt griftetal.
3
00:00:58,016 --> 00:00:59,934
Världen är full av orättvisa.
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,771
Såväl goda som onda dör.
5
00:01:03,730 --> 00:01:08,526
Denna kosmiska ekvation kommer att bestå
om inte själva ondskan utplånas.
6
00:01:09,903 --> 00:01:14,908
Tack och lov finns starka krafter som
motarbetar det skändliga och orättfärdiga.
7
00:01:15,366 --> 00:01:20,038
Individer som har kraft att samlas,
mot orimliga odds,
8
00:01:20,121 --> 00:01:22,832
för att möta eländet
med aldrig sviktande mod
9
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
och beredda att utan tvekan
ge sitt liv för varandra.
10
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Beklagligtvis…
11
00:01:29,547 --> 00:01:31,633
…är ingen av er sådana människor.
12
00:01:32,050 --> 00:01:35,011
Trots åratal av träning
och veckor av förberedelser.
13
00:01:35,095 --> 00:01:37,347
lät ni Nummer Sex dö på detta uppdrag.
14
00:01:37,430 --> 00:01:40,934
-Det var inte vårt fel!
-Ursäkter? Dem är jag döv för.
15
00:01:42,143 --> 00:01:47,524
Umbrella Academy har svikit en av de sina,
med ödesdigra konsekvenser.
16
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Håll kvar den här känslan, barn.
17
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
Låt den sarga era hjärtan,
18
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
så att det aldrig sker igen.
19
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
I dag ställs utbildningen in
av respekt för er bror.
20
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Den återupptas i morgon kl. 6.
21
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
Det var ingens fel.
22
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
Hur vet du det, Vanya?
Du var inte ens med.
23
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
-Snyggt skött…
-Alla tänkte samma sak.
24
00:02:28,773 --> 00:02:31,609
Tänker du nu, Diego? Det var nåt nytt.
25
00:02:31,693 --> 00:02:36,322
-Fan ta dig!
-Pappa hade rätt. Det kunde ha undvikits.
26
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
Ursäkta?
27
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
Jag klarade det inte ensam.
28
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Du ska vara Nummer Ett.
29
00:02:57,218 --> 00:02:58,052
Klaus?
30
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Var är jag?
31
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Du är hos de levande igen.
32
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
Det har varit förjävligt sen du dog.
33
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
Familjen är i spillror.
34
00:03:17,113 --> 00:03:19,699
Jo… Jag måste tillbaka.
35
00:03:20,116 --> 00:03:22,827
-Va? Nej! Du kom ju precis.
-Jag vet.
36
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Men de sa åt mig att gå mot ljuset.
37
00:03:26,414 --> 00:03:30,919
-Strunt i det, du kan gå när du vill.
-Är du säker på det?
38
00:03:31,711 --> 00:03:34,881
Ja, 1 000 procent. Lita på mig, Benerino.
39
00:03:34,964 --> 00:03:38,176
Ljuset går ingenstans.
Jag är expert på de döda.
40
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
Vill du se när jag pissar
i pappas bensintank?
41
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Visst.
42
00:04:02,951 --> 00:04:07,247
Myndigheterna ber om hjälp
med att identifiera ett antal personer
43
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
som befann sig på Dealey Plaza
vid tiden för mordet.
44
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
FBI tror att de kan ha agerat
tillsammans med den utpekade skytten
45
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
Lee Harvey Oswald.
46
00:04:18,299 --> 00:04:23,596
Vanya Hargreeves eftersöks för
inblandning i ett flertal FBI-agenters död
47
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
i FBI-huset vid Dealey Plaza.
48
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
En exilkuban enbart känd som Diego…
49
00:04:30,144 --> 00:04:34,232
-Kuban?
-…på rymmen från Holbrooks mentalsjukhus.
50
00:04:34,315 --> 00:04:38,319
En slagskämpe
som misstänks ha samröre med maffian
51
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
som boxas under namnet King Kong.
52
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
Allison Chestnut,
53
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
en negerradikal som låg bakom
och uppviglade till
54
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
upploppet på Stadtler's lunchrestaurang.
55
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Och slutligen, Klaus,
56
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
skandalomsusad sektledare
och känd skattesmitare.
57
00:04:59,048 --> 00:05:05,138
FBI ber allmänheten att hålla ögonen öppna
efter denna oidentifierade pojke,
58
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
som de tror hålls gisslan
av det misstänkta terroristnätverket.
59
00:05:10,810 --> 00:05:11,686
Det stämmer.
60
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Det känns som jag hålls gisslan.
61
00:05:14,814 --> 00:05:18,609
-Den där bilden är hemsk.
-Låg jag bakom upploppet? Sanslöst!
62
00:05:18,693 --> 00:05:23,281
Det positiva är att vi återställde
tidslinjen och avstyrde domedagen.
63
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
Vilka hjältar vi är… Vi lät Kennedy dö.
64
00:05:25,867 --> 00:05:28,828
Ja, och nu är vi
de mest eftersökta i hela världen.
65
00:05:28,911 --> 00:05:33,916
FBI, Dallaspolisen, Secret Service...
Det är en tidsfråga innan de hittar oss.
66
00:05:34,000 --> 00:05:38,254
-Vart ska vi ta vägen?
-Jag har en jurta utanför Reykjavik.
67
00:05:38,338 --> 00:05:42,425
Där kan vi ligga lågt.
De är lite knäppa där, men härliga.
68
00:05:42,508 --> 00:05:46,262
Du, pucko.
Det spelar ingen roll om vi gömmer oss.
69
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
Kommissionen hittar oss
var och när vi än är.
70
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Han har rätt. De ger sig inte.
71
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
När blev du expert på Kommissionen?
72
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
Sen jag var där.
73
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
-Va?
-Ja, jag blev headhuntad.
74
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Jag blev erbjuden heltid med förmåner,
men fick tacka nej.
75
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
Headhuntade de dig?
76
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
Byfånen?
77
00:06:07,241 --> 00:06:11,496
Får inte jag bli headhuntad? Får bara
allsmäktige Fem vara eftertraktad?
78
00:06:11,579 --> 00:06:15,124
Du är inte kommissionsmaterial, Diego.
Du är för obstinat.
79
00:06:15,208 --> 00:06:20,046
Vem kom på att Vanya orsakade domedagen,
och stoppade det? Jag.
80
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
-Hördu!
-Det var jag.
81
00:06:21,422 --> 00:06:24,884
-Jag räknade ut det i evighetsväxeln.
-Var du där?
82
00:06:24,967 --> 00:06:27,720
Ja, jag tuktade maskinjäveln till lydnad.
83
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
Jag har saker på gång
som ni inte vet ett skit om.
84
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
-Saker på gång?
-Det här ger inget.
85
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Jag träffade La Résistance.
86
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Jag gick introduktionskursen,
blev godkänd och stoppade domedagen.
87
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
Varför svarar du inte, Sissy?
88
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
Hjälp mig!
89
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Harlan!
90
00:07:04,173 --> 00:07:06,300
Jag lekte då inte med mig själv...
91
00:07:06,384 --> 00:07:10,763
-Lägg ner kukmätningen nu.
-Om ni inte gör det på riktigt…
92
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Vi hinner inte nu.
FBI kan komma när som helst.
93
00:07:13,641 --> 00:07:15,935
-Jag säger ju det!
-Jag håller med.
94
00:07:16,018 --> 00:07:19,522
-Lugn, Lurvfot.
-King Kong! Och jag har fått nog av dig.
95
00:07:19,605 --> 00:07:24,110
Vi måste röra på oss, det är huvudsaken.
Det är vårt enda val.
96
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
-Vi barrikaderar fönstren.
-Jag går nu.
97
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Va? Vart ska du?
98
00:07:29,740 --> 00:07:33,119
Till Sissy. Det är nåt med Harlan.
Jag måste hjälpa honom.
99
00:07:33,202 --> 00:07:35,663
Vi måste hålla ihop, nu mer än nånsin.
100
00:07:36,164 --> 00:07:40,835
Just därför. Jag tror jag är orsaken
till det som händer med Harlan.
101
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
Hur då?
102
00:07:44,297 --> 00:07:50,136
Han drunknade och jag fick liv i honom.
Nu är det som ett band mellan oss.
103
00:07:50,219 --> 00:07:52,054
-Vad innebär det?
-Jag vet inte.
104
00:07:52,138 --> 00:07:55,808
Jag kan inte förklara,
men jag vet att han behöver min hjälp.
105
00:07:57,810 --> 00:07:59,395
Och jag behöver er hjälp.
106
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Jag är rädd.
107
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
För första gången i mitt liv
vill jag inte agera ensam.
108
00:08:07,570 --> 00:08:09,572
Jag vill ha min familj med mig.
109
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
Jag är ledsen.
110
00:08:17,663 --> 00:08:20,041
Vi har andra prioriteringar just nu.
111
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Diego har rätt.
112
00:08:23,586 --> 00:08:24,754
För en gångs skull.
113
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
Vi måste agera här och nu.
114
00:08:39,477 --> 00:08:40,353
Okej.
115
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
Vi ses väl när vi ses, då.
116
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Jaha…
117
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
Nu är Ben borta för alltid.
118
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Eller hur?
119
00:09:09,298 --> 00:09:13,135
Han gav sitt liv för mitt
och räddade världen på kuppen.
120
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Skrytmåns.
121
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Sa han nånting om…
122
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
…mig?
123
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
Han bad mig hälsa
att han inte vågade gå mot ljuset.
124
00:09:31,320 --> 00:09:33,447
Det var inte du som höll kvar honom.
125
00:09:36,826 --> 00:09:38,911
Den lilla jäveln.
126
00:09:40,580 --> 00:09:43,124
I alla år har jag trott
att det var mitt fel
127
00:09:43,207 --> 00:09:45,585
att han missade sin biljett till himlen.
128
00:09:52,008 --> 00:09:56,637
-Jag är ledsen, men nu måste du kliva ur.
-Nej, jag följer med.
129
00:09:56,721 --> 00:09:59,265
Jag kan inte låta dig
möta det okända ensam.
130
00:10:02,518 --> 00:10:05,521
-Finns det plats för två till?
-Kommissionen, då?
131
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Vi kan ju göra lite nytta
innan de slaktar oss.
132
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Fem, du måste inte…
133
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Jag vet. Du blir skyldig mig en tjänst.
134
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
-Barnen i baksätet.
-Okej.
135
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Herregud.
136
00:10:25,666 --> 00:10:27,460
Jag vet inte vad jag ska säga.
137
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Inga tjockisskämt, för då drar jag.
138
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Beror kallfronten på det där, tror du?
139
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
Det är sannolikt.
140
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
-Sissy!
-Backa!
141
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
-Backa, allihop!
-Sissy!
142
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Vad är det?
143
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
-Carl.
-Vad har han gjort?
144
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Han är…
145
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
Han är död.
146
00:11:45,329 --> 00:11:49,709
Harlan slängde iväg honom
som en trasdocka, som du med poliserna.
147
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
Vad i helvete har du gjort
med min son, Vanya?
148
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
-Vi hinner inte.
-Vart ska du?
149
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
-Vi ska hjälpa din son.
-Jag har hittat min familj.
150
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
De är mina syskon.
151
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
God dag.
152
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Har du ljugit för mig hela tiden?
153
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
Självklart inte.
154
00:12:12,648 --> 00:12:14,650
Jag visste inte vem jag var.
155
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
Men nu vet jag det.
156
00:12:16,902 --> 00:12:19,071
Vi är inte monstren vi utmålas som.
157
00:12:19,155 --> 00:12:23,659
Vi dödade inte presidenten, vi är inga
terrorister och vi vill ingen nåt ont.
158
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
Men…
159
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
…vem är du då?
160
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
Den enda som kan hjälpa Harlan.
161
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Harlan?
162
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Harlan, det är Vanya!
163
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
Jag vet att du är väldigt rädd,
men jag kan hjälpa dig.
164
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Du måste lyssna på mig. Kan du göra det?
165
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Försiktigt.
166
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
Harlan?
167
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Jag vet inte om du hör mig.
168
00:13:13,501 --> 00:13:15,711
-Hörni…
-Vad är det?
169
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
Du måste inte göra så här.
170
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
-Jävlar.
-Vilka är det där?
171
00:13:20,299 --> 00:13:25,095
-Hanteraren och Diegos flickvän.
-Lila, min före detta flickvän.
172
00:13:25,179 --> 00:13:27,473
-Oavsett vilket ser de arga ut.
-Ja.
173
00:13:27,556 --> 00:13:32,436
-Vår bror har den effekten.
-Jag tar reda på vad de vill. Stanna här.
174
00:13:32,520 --> 00:13:34,396
Jag följer med.
175
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Harlan!
176
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
Jag kan hjälpa dig!
177
00:13:41,111 --> 00:13:45,157
-Visst doftar det härligt på landet?
-Så man blir spyfärdig.
178
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Vad vill ni?
179
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
-Se dig lida.
-Och jag?
180
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
-Du är inte värdig min vrede.
-Lugn.
181
00:13:51,539 --> 00:13:55,292
-Vi är här i ett officiellt ärende.
-Vilket ärende är det?
182
00:13:55,668 --> 00:13:59,255
Som Kommissionens chef har jag beslutat
att eliminera brottslingarna
183
00:13:59,338 --> 00:14:02,591
som låg bakom mordet på styrelsen.
184
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Visst… Vi dödade inte styrelsen.
185
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
Det stämmer faktiskt inte riktigt, Diego.
186
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Så du har inte berättat.
187
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Fem, då…
188
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
-Vad tror ni de pratar om?
-Ingen aning.
189
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Vem av dem är flickvännen?
190
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Vad fan har du gjort, Fem?
191
00:14:21,360 --> 00:14:23,904
Det jag behövde för att få hem familjen.
192
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
Men sen backade nån ur överenskommelsen.
193
00:14:26,907 --> 00:14:31,704
Det hade nån inte behövt göra
om nån hade kunnat hålla tiden.
194
00:14:31,787 --> 00:14:35,124
-Du såg till att jag misslyckades.
-Det skötte du själv.
195
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Du och dina syskon.
196
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
Ett genomgående tema i ditt lilla liv.
197
00:14:40,671 --> 00:14:45,759
Hur kunde du döda styrelsen? Fattar du
vilket kaos det är på Kommissionen nu?
198
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
-Enligt vem då?
-Alla.
199
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
Till och med vaktmästarna ser det.
200
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
Han har dödat fler.
201
00:14:55,269 --> 00:14:58,564
-Vad menar du?
-Spela inte dum, din prepubertala skit.
202
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Det räcker så.
Ni ska hur som helst dö i dag.
203
00:15:02,443 --> 00:15:06,739
Oddsen talar mot er. Vi är sju, ni är två.
204
00:15:07,656 --> 00:15:09,909
Du har rätt. Låt oss ändra på det.
205
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Herregud.
206
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
Vad gör vi nu?
207
00:15:43,233 --> 00:15:46,820
Vi kan antingen slåss och dö nu
eller fly och dö sen.
208
00:15:46,904 --> 00:15:49,531
-Vi blir maskföda hur som.
-Vad föredrar du?
209
00:15:49,615 --> 00:15:51,992
Några minuter till i livet skadar inte.
210
00:15:52,076 --> 00:15:56,080
Då så, nu får vi det här överstökat.
211
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Spring!
212
00:15:58,248 --> 00:15:59,083
Spring!
213
00:16:10,052 --> 00:16:13,764
Harlan! Lyssna på min röst.
Jag vet att du inte vill skada nån.
214
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
Hör på mig, Harlan.
215
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Lyssna på min röst.
216
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
Det är ingen fara, Harlan.
217
00:16:20,229 --> 00:16:21,605
Det kommer att bli bra.
218
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Ingen fara.
219
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
Harlan!
220
00:16:45,879 --> 00:16:46,714
Ta skydd!
221
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Sissy! Är du oskadd?
222
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Ja, men Harlan!
223
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
-Kolla honom.
-Vad ska du göra?
224
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Få slut på det här.
225
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
Vi klarar det inte!
226
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Vad gör du?
227
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
-Jag måste nog spy.
-Du hinner inte.
228
00:17:14,616 --> 00:17:17,411
-Blinka in oss i huset!
-Okej.
229
00:17:19,788 --> 00:17:22,750
-Vad händer?
-Jag har soppatorsk. Jag är för trött.
230
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Spring, jag täcker dig!
231
00:17:25,878 --> 00:17:27,212
-Vad gör du?
-Stick!
232
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Helvete.
233
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
Det är över.
234
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Hur gör de det där?
235
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Din tur, vännen.
236
00:19:43,223 --> 00:19:44,141
Vad i helvete…?
237
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
Det där är inte normalt.
238
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
Helvete.
239
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
Ta emot mig!
240
00:20:07,664 --> 00:20:08,749
Tack, gode gud.
241
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Bra, gumman!
242
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
Säg till när du har dödat allihop.
243
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Okej, mamma.
244
00:20:35,776 --> 00:20:38,862
-Luther! Hur gick det?
-Jag har nog svalt min tunga.
245
00:20:39,488 --> 00:20:42,491
Då hade du inte kunnat prata, din luns.
246
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
Upp med dig nu.
247
00:20:46,245 --> 00:20:48,622
Vad hände?
248
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
-Hon omdirigerade Vanyas energi.
-Ja, men hur?
249
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Se upp!
250
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
Fem!
251
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Fem!
252
00:21:03,971 --> 00:21:04,972
Vad är du?
253
00:21:05,597 --> 00:21:07,307
Nån som vill döda din bror.
254
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
Förståeligt. Diego kan vara jobbig.
255
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Jag syftade på Fem.
256
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
Han med.
257
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Men de är tyvärr mina syskon,
så där går du bet.
258
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
Hur är det här möjligt?
259
00:21:25,117 --> 00:21:26,743
Man måste tro på sig själv.
260
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Luther!
261
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
Hur gick det, Luther?
262
00:21:39,506 --> 00:21:40,590
Hördu.
263
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Hej.
264
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Vi har inte hälsat. Jag heter Lila.
265
00:21:52,728 --> 00:21:54,104
Trevligt att träffas.
266
00:21:59,067 --> 00:22:00,027
Jag gillar dig.
267
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Kan du inte bättre?
268
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
-Jag hörde ryktas…
-…att du slutade andas.
269
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
Nej! Allison!
270
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
Nej!
271
00:22:38,106 --> 00:22:40,359
Kämpa emot, Allison. Kämpa emot.
272
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Kämpa emot. Andas, Allison.
273
00:22:47,783 --> 00:22:51,536
Andas. Helvete!
Nej, Allison! Du måste andas.
274
00:22:51,620 --> 00:22:53,455
-Letar du efter mig?
-Andas.
275
00:22:54,122 --> 00:22:55,290
Din lilla skit.
276
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Nu dansar vi.
277
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
Du kan kämpa emot. Andas.
278
00:23:00,796 --> 00:23:01,713
Andas, Allison.
279
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
Nej…
280
00:23:03,715 --> 00:23:06,051
Se på mig! Andas, Allison!
281
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Andas nu.
282
00:23:08,929 --> 00:23:11,515
Kämpa emot, Allison. Andas!
283
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Kom igen, Allison. Andas!
284
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Är det okej?
285
00:23:28,115 --> 00:23:28,990
Ja.
286
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
Förlåt, jag var tvungen, för...
287
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
-Okej.
-Hjälp, Allison!
288
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
Luther!
289
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Jävlar. Kom.
290
00:23:58,103 --> 00:24:01,523
-Akta så du inte tröttar ut dig.
-Hur gör du det här?
291
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
Allt ni kan göra kan jag göra bättre.
292
00:24:09,573 --> 00:24:10,907
Är det du, Vanya?
293
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
-Vem fan är du?
-Jag är hans nya mamma.
294
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Magnifikt.
295
00:24:36,224 --> 00:24:37,726
Och du tjafsar inte emot.
296
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
Det gillar jag.
297
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
Hjälp!
298
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
Vanya! Hjälp!
299
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
Kom igen!
300
00:24:47,944 --> 00:24:48,862
Hallå!
301
00:24:50,155 --> 00:24:53,366
-Varför tog det sån tid?
-Nu är vi här, sluta klaga.
302
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
-Vi kan låta dig ligga.
-Precis.
303
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Måste vi alltid tjafsa om allt?
304
00:24:59,748 --> 00:25:00,582
Fort nu.
305
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
-Är du ute?
-Ja.
306
00:25:04,961 --> 00:25:06,880
Lag Noll går inte att stoppa!
307
00:25:09,841 --> 00:25:11,510
Har nån sett Fem?
308
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
Han är här nånstans.
309
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
Din exflickvän kan blinka som Fem.
310
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
Hon "ryktade" mig
så att jag slutade andas.
311
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
Och rev typ halva gården med en tryckvåg.
Fantasilöst.
312
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Om hon kan allt vi kan
kanske hon är en av oss.
313
00:25:24,523 --> 00:25:25,440
Ja.
314
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Nej…
315
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
Nej, det är omöjligt.
316
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Det är en rimlig slutsats.
317
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
Men vi var ju bara sju.
318
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Det kanske finns fler som vi.
319
00:25:36,701 --> 00:25:40,247
Är det förvånande?
Pappa har aldrig berättat saker för oss.
320
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
Men hon är inte vår biologiska syster.
321
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Eller hur?
322
00:25:47,921 --> 00:25:52,342
Om hon kan spegla våra krafter
kan hon bemöta allt vi gör.
323
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Ja, men hon kan bara spegla
en kraft i taget.
324
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
Är du säker på det?
325
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Harlan, min kära…
326
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
Jag kan ta dig till en plats
där du kommer att bli förstådd
327
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
och lyssnad på, även utan röst.
328
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Jag förstår mig på din sort.
329
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Visst känns det inget vidare?
330
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Jag kan utnyttja din potential
331
00:26:27,544 --> 00:26:32,465
och tillsammans kan vi två
uträtta storverk.
332
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Ät skit och dö.
333
00:26:43,310 --> 00:26:46,605
-Vad väntar du på? Nu avslutar vi det här.
-Nej.
334
00:26:47,522 --> 00:26:49,441
Det här ska inte gå fort.
335
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Du ska få lida för det du gjorde.
336
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Jag har ingen aning om vad du pratar om.
337
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ronnie och Anita Gill.
338
00:26:58,533 --> 00:27:01,244
-Det säger mig ingenting.
-1993 i östra London.
339
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Du bakband dem och sköt dem i huvudet.
340
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
Blomsterhandlarna.
341
00:27:09,169 --> 00:27:11,254
Nej!
342
00:27:11,379 --> 00:27:14,591
-Var det dina föräldrar?
-Nej, snälla!
343
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
De hade inte gjort nån förnär.
344
00:27:18,595 --> 00:27:21,640
-De förtjänade inte att dö så där.
-Du har rätt.
345
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Jag dödade dem.
Jag har dödat många genom åren.
346
00:27:25,101 --> 00:27:27,729
Det var mitt jobb.
Det var aldrig personligt.
347
00:27:28,813 --> 00:27:33,610
Aldrig personligt, så fan heller.
Jag har dödat. Det är alltid personligt.
348
00:27:33,693 --> 00:27:36,905
-Då passar du inte som yrkesmördare.
-Ska vi slå vad?
349
00:27:36,988 --> 00:27:40,033
Hanteraren förfalskade avrättningsordern.
350
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
Skitsnack. AJ Carmichael utfärdade ordern,
du utförde den.
351
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
Lyssna på mig, Lila.
352
00:27:45,622 --> 00:27:49,876
Hanteraren gav mig ordern.
Hon följde med, vilket aldrig hänt förut.
353
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
Kommissionens chefer är aldrig i fält,
men då var hon med.
354
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
-Fråga dig varför.
-Försök inte röra till det.
355
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
Jag förstod inte då
vad hon hade i kikaren.
356
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
Men nu förstår jag.
357
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
-Vad?
-Dina föräldrar var oviktiga för henne.
358
00:28:06,976 --> 00:28:08,478
Hon var ute efter dig.
359
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
Varför?
360
00:28:13,942 --> 00:28:15,527
För att du är en av oss.
361
00:28:18,571 --> 00:28:22,909
Hanteraren stal dig, Lila.
Precis som vårt svin till farsa stal oss.
362
00:28:22,992 --> 00:28:27,664
-Det är inte samma sak.
-Nej, han lät inte mörda våra föräldrar.
363
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Hör på, Lila.
364
00:28:30,875 --> 00:28:34,587
Du föddes den 1 oktober 1989.
365
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
Samma dag som vi.
366
00:28:36,423 --> 00:28:39,634
-Backa!
-Lugn, Lila!
367
00:28:40,218 --> 00:28:44,556
Jag litade på dig. Jag gav dig ett jobb,
presenterade dig för mamma
368
00:28:44,639 --> 00:28:46,933
-och du stack!
-För att rädda världen!
369
00:28:48,643 --> 00:28:51,312
Hanteraren utnyttjar dig, Lila.
370
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Du har fel. Hon uppfostrade mig.
371
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
-Hon älskar mig.
-Vet du vad?
372
00:28:58,528 --> 00:29:00,864
Kärlek ska inte behöva göra så här ont.
373
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
-Jag försökte.
-Vi måste döda henne.
374
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
Sluta, Fem!
375
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
Jag tar det här.
376
00:29:13,960 --> 00:29:16,463
Du, Lila… Vill du veta sanningen?
377
00:29:17,589 --> 00:29:18,923
Hon är farlig.
378
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
Och du är rädd för
vad hon kan göra med all ny makt.
379
00:29:23,678 --> 00:29:25,889
Därför tog du in mig på Kommissionen.
380
00:29:27,140 --> 00:29:30,393
För att jag vet hur det är
att älska farliga människor.
381
00:29:31,853 --> 00:29:32,896
Skillnaden är…
382
00:29:41,362 --> 00:29:42,614
…att det är besvarat.
383
00:29:43,072 --> 00:29:46,242
-Håll käften.
-Det enda hon älskar är makt.
384
00:29:47,160 --> 00:29:50,580
När hon inte har användning för dig längre
sviker hon dig.
385
00:29:50,663 --> 00:29:53,291
Jag vet att du vet det innerst inne.
386
00:29:53,792 --> 00:29:55,335
Du känner inte mig, Diego.
387
00:30:00,340 --> 00:30:01,466
Jaså, inte?
388
00:30:05,094 --> 00:30:08,431
Jag vet att vi kan vara din familj.
389
00:30:09,808 --> 00:30:11,100
Om du bara låter oss.
390
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
Diego! Nej…
391
00:31:01,734 --> 00:31:03,444
Det är som Fem sa, eller hur?
392
00:31:03,528 --> 00:31:06,531
Jag behöver veta
att vi kommer över det här, gumman.
393
00:31:07,907 --> 00:31:09,742
Och bli en lycklig familj igen.
394
00:31:19,502 --> 00:31:21,045
De är min riktiga familj.
395
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Älskar du mig ens?
396
00:31:49,282 --> 00:31:50,825
Que será, será.
397
00:31:54,787 --> 00:31:55,622
Så bra.
398
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Du lever.
399
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
Tur för dig.
400
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
Du fick se hur allt slutade.
401
00:32:38,581 --> 00:32:42,627
Det måste inte vara slutet.
Vi använder min förmåga att resa i tiden.
402
00:32:43,378 --> 00:32:47,590
Du är geniet som sa åt oss att hoppa.
Du gjorde så att vi fastnade här.
403
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Din aptit kanske är större än din förmåga.
404
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
Börja smått.
405
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
Sekunder, inte årtionden.
406
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Jag vet att vi kan vara din familj.
407
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
Om du bara låter oss.
408
00:33:51,612 --> 00:33:54,032
Det är som Fem sa, eller hur?
409
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Svara! Är det sant?
410
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
Tja…
411
00:34:11,674 --> 00:34:12,925
-Portföljen!
-Nej!
412
00:34:34,238 --> 00:34:35,198
Det räcker nu.
413
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
Inte mer.
414
00:34:57,470 --> 00:35:00,139
Jag hade henne nästan.
Varför hindrade du mig?
415
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
För att jag älskar henne.
416
00:35:16,155 --> 00:35:18,324
Vem fan var det där?
417
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
-Vanya! Hjälp!
-Harlan!
418
00:35:24,831 --> 00:35:25,706
Sissy!
419
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Harlan!
420
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Det jag gav dig kan jag ta tillbaka.
421
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Vi måste få stopp på det här.
422
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
Älskling!
423
00:36:56,631 --> 00:36:57,590
Hoppsan.
424
00:36:58,925 --> 00:37:00,551
Jag borde tagit regnrocken.
425
00:37:02,094 --> 00:37:02,970
Ja.
426
00:37:05,056 --> 00:37:06,849
Ursäkta mig…
427
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
Se var du går.
428
00:37:10,519 --> 00:37:12,521
Herb, Dot…
429
00:37:12,980 --> 00:37:13,898
-Hej.
-Hej.
430
00:37:13,981 --> 00:37:15,233
Läget, Herbie?
431
00:37:15,316 --> 00:37:17,526
Tjena, polaren.
432
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
-Allt bra?
-Det känns bra att se er.
433
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
Det är ofattbart.
434
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
Är hon…?
435
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
-Död på riktigt nu?
-Definitivt.
436
00:37:31,540 --> 00:37:34,835
Vad händer med Kommissionen
nu när Hanteraren är borta?
437
00:37:36,754 --> 00:37:40,883
-Berätta!
-Jo, vi behöver välja en ny styrelse.
438
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
Men till dess…
439
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
…har jag…
440
00:37:47,473 --> 00:37:49,850
…valts som tillförordnad ordförande.
441
00:37:49,934 --> 00:37:52,770
Det var som fan.
Grattis, Herbie. Vilken grej.
442
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Jag är så jäkla nervös.
443
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
-Det kommer att gå bra.
-Tack.
444
00:37:57,400 --> 00:38:00,027
-Vi behöver be om en tjänst.
-Vad som helst.
445
00:38:00,111 --> 00:38:02,989
En portfölj
som tar oss hem dit vi hör hemma.
446
00:38:10,162 --> 00:38:11,122
Välj själv.
447
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Sissy?
448
00:38:19,839 --> 00:38:21,674
Vi måste göra Harlan i ordning.
449
00:38:22,591 --> 00:38:25,386
Ju snabbare vi kommer iväg,
desto säkrare.
450
00:38:25,469 --> 00:38:27,847
Fortsättningen får vi lösa sen.
451
00:38:35,313 --> 00:38:36,689
Vi kan inte följa med.
452
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Varför inte?
453
00:38:43,612 --> 00:38:44,864
Till framtiden?
454
00:38:45,781 --> 00:38:49,368
Vanya, det är ju helt tokigt.
Hur skulle det se ut?
455
00:38:50,119 --> 00:38:51,662
Vi kan vara en familj.
456
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Vi tre.
457
00:38:55,499 --> 00:38:58,377
-Vi kan leva tillsammans.
-Och Harlan?
458
00:38:59,211 --> 00:39:02,715
Tänk om nåt händer honom.
Tänk om vi skiljs åt.
459
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Jag kan inte riskera det.
460
00:39:11,724 --> 00:39:14,602
-Men tänk om du får skulden för Carl…
-Vanya.
461
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
Jag såg dig.
462
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
Utanför ladan.
463
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
Jag såg dig sväva.
464
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Är du rädd för mig nu, alltså?
465
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Nej.
466
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
Jag är orolig för dig.
467
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Säg att vi kan få ett normalt liv där…
468
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
…och att ingen ger sig på oss
för att vi är med dig, som i dag.
469
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Det kan jag inte.
470
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Jag gör vad som helst för dig, Vanya.
471
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
För att skydda dig.
472
00:39:58,813 --> 00:40:03,526
Men Harlan har gått igenom tillräckligt.
Jag kan inte utsätta honom för mer fara.
473
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Det kan jag inte.
474
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Du har gett mig…
475
00:40:18,958 --> 00:40:21,293
…mitt livs största gåva.
476
00:40:21,961 --> 00:40:25,339
Du fick mig att känna mig levande
för första gången.
477
00:40:29,718 --> 00:40:31,971
Du hjälpte mig att få tillbaka hoppet.
478
00:40:34,890 --> 00:40:36,684
Det är fantastiskt.
479
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Vart ska ni ta vägen?
480
00:40:46,902 --> 00:40:47,862
Jag vet inte.
481
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
Jag har en vän i Kalifornien.
482
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Åk dit.
483
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
Och lev ett vackert och underbart liv.
484
00:41:07,423 --> 00:41:12,178
Om du nånsin hittar en trygg väg till mig,
så ta den. Hör du det?
485
00:41:33,157 --> 00:41:35,367
…smällen av en mördares kula.
486
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
En nation och en hel värld sörjer.
487
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
Den man som för mindre än tre år sen
blev den 35:e presidenten är nu död.
488
00:41:43,042 --> 00:41:46,962
Han navigerade rakryggat
mellan kalla krigets förrädiska blindskär.
489
00:41:47,046 --> 00:41:50,591
Hans ståndfasta engagemang
för demokrati i hela världen
490
00:41:50,674 --> 00:41:53,260
gav honom en ojämförlig ställning…
491
00:41:53,344 --> 00:41:54,678
FRÅN JORDEN TILL MÅNEN
492
00:42:09,485 --> 00:42:10,361
Ray…
493
00:42:11,237 --> 00:42:14,156
Jag ser förstås till
att få det sista ordet.
494
00:42:15,115 --> 00:42:16,325
Den goda nyheten är…
495
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
…att vi lyckades.
496
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
Världen är trygg igen.
497
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
Men presidenten är död.
498
00:42:23,374 --> 00:42:24,833
Och jag har gett mig av.
499
00:42:27,169 --> 00:42:31,090
Jag önskar att jag kunde vara
hos dig nu, i din famn.
500
00:42:31,715 --> 00:42:37,221
Jag hör inte hemma 1963,
men min tid här har förändrat mig.
501
00:42:52,987 --> 00:42:54,613
Den har förändrat oss alla.
502
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
Jag önskar att jag kunde säga
att det blir lättare nu…
503
00:43:09,461 --> 00:43:10,838
…men det blir det inte.
504
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
Det kommer att bli värre…
505
00:43:20,639 --> 00:43:22,433
Kliv på bussen, soldat.
506
00:43:24,059 --> 00:43:25,477
…innan det blir bättre.
507
00:43:32,192 --> 00:43:34,403
Så jag vill att du håller ut.
508
00:43:36,405 --> 00:43:37,656
Hej, vän på vandring.
509
00:43:38,616 --> 00:43:39,700
Vill du ha skjuts?
510
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
Ha tillförsikt.
511
00:43:42,995 --> 00:43:45,456
Tro på att bra saker kommer att hända.
512
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
För kampen om en bättre värld
tar aldrig slut.
513
00:43:52,504 --> 00:43:56,592
…en kraftdemonstration
som fick Chrusjtjov att backa på Kuba
514
00:43:56,675 --> 00:44:01,347
och lätta på gränsbevakningen i Berlin.
Han kom med livskraft till Vita huset...
515
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
Vi har alla val att göra.
516
00:44:20,449 --> 00:44:22,660
Och vi måste leva med konsekvenserna…
517
00:44:24,662 --> 00:44:26,538
…tills vi hittar hem.
518
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Är alla redo?
519
00:44:34,296 --> 00:44:35,506
Ja, nu kör vi.
520
00:44:36,131 --> 00:44:37,091
Okej.
521
00:44:37,424 --> 00:44:38,300
Då så.
522
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
-Då så.
-Vänta!
523
00:44:50,062 --> 00:44:52,231
Du får 50 dollar om vi lämnar honom.
524
00:45:13,919 --> 00:45:15,587
Herregud.
525
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Vad är det för dag?
526
00:45:20,884 --> 00:45:25,347
-2 april 2019. Dagen efter apokalypsen.
-Då stoppade vi den alltså.
527
00:45:25,431 --> 00:45:29,268
-Herregud, är det över?
-Har vi faktiskt lyckats med nåt?
528
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
Det är otroligt!
529
00:45:32,479 --> 00:45:35,232
Nu behöver åtminstone jag ett glas.
530
00:45:35,315 --> 00:45:37,192
-Ja.
-Flera stycken, faktiskt.
531
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
Jag är på.
532
00:45:38,402 --> 00:45:41,739
-Jag måste hitta Claire.
-Kom igen, ett glas.
533
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Vad gör Bens porträtt över öppna spisen?
534
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Jag visste att ni skulle komma.
535
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Pappa.
536
00:46:06,221 --> 00:46:07,264
Du lever.
537
00:46:08,056 --> 00:46:09,224
Borde jag inte det?
538
00:46:10,100 --> 00:46:11,018
Jo…
539
00:46:11,894 --> 00:46:16,064
Du har rätt. Jag är bara glad över
att vara hemma och tillsammans igen.
540
00:46:16,440 --> 00:46:18,484
Hemma? Det här är inte ert hem.
541
00:46:18,567 --> 00:46:19,610
Vad pratar du om?
542
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
-Det här är Umbrella Academy.
-Fel igen.
543
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Det här är Sparrow Academy.
544
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
Vilka är de här töntarna, pappa?
545
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
Helvete.
546
00:47:42,609 --> 00:47:44,695
Undertexter: Karl Hårding