1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Er far är redo för sitt griftetal. 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,934 Världen är full av orättvisa. 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 Såväl goda som onda dör. 5 00:01:03,730 --> 00:01:08,526 Denna kosmiska ekvation kommer att bestå om inte själva ondskan utplånas. 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,908 Tack och lov finns starka krafter som motarbetar det skändliga och orättfärdiga. 7 00:01:15,366 --> 00:01:20,038 Individer som har kraft att samlas, mot orimliga odds, 8 00:01:20,121 --> 00:01:22,832 för att möta eländet med aldrig sviktande mod 9 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 och beredda att utan tvekan ge sitt liv för varandra. 10 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Beklagligtvis… 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,633 …är ingen av er sådana människor. 12 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 Trots åratal av träning och veckor av förberedelser. 13 00:01:35,095 --> 00:01:37,347 lät ni Nummer Sex dö på detta uppdrag. 14 00:01:37,430 --> 00:01:40,934 -Det var inte vårt fel! -Ursäkter? Dem är jag döv för. 15 00:01:42,143 --> 00:01:47,524 Umbrella Academy har svikit en av de sina, med ödesdigra konsekvenser. 16 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Håll kvar den här känslan, barn. 17 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 Låt den sarga era hjärtan, 18 00:01:54,572 --> 00:01:56,574 så att det aldrig sker igen. 19 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 I dag ställs utbildningen in av respekt för er bror. 20 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Den återupptas i morgon kl. 6. 21 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Det var ingens fel. 22 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 Hur vet du det, Vanya? Du var inte ens med. 23 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 -Snyggt skött… -Alla tänkte samma sak. 24 00:02:28,773 --> 00:02:31,609 Tänker du nu, Diego? Det var nåt nytt. 25 00:02:31,693 --> 00:02:36,322 -Fan ta dig! -Pappa hade rätt. Det kunde ha undvikits. 26 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 Ursäkta? 27 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 Jag klarade det inte ensam. 28 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Du ska vara Nummer Ett. 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 Klaus? 30 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Var är jag? 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Du är hos de levande igen. 32 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 Det har varit förjävligt sen du dog. 33 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Familjen är i spillror. 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,699 Jo… Jag måste tillbaka. 35 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 -Va? Nej! Du kom ju precis. -Jag vet. 36 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Men de sa åt mig att gå mot ljuset. 37 00:03:26,414 --> 00:03:30,919 -Strunt i det, du kan gå när du vill. -Är du säker på det? 38 00:03:31,711 --> 00:03:34,881 Ja, 1 000 procent. Lita på mig, Benerino. 39 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 Ljuset går ingenstans. Jag är expert på de döda. 40 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 Vill du se när jag pissar i pappas bensintank? 41 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Visst. 42 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 Myndigheterna ber om hjälp med att identifiera ett antal personer 43 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 som befann sig på Dealey Plaza vid tiden för mordet. 44 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 FBI tror att de kan ha agerat tillsammans med den utpekade skytten 45 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Lee Harvey Oswald. 46 00:04:18,299 --> 00:04:23,596 Vanya Hargreeves eftersöks för inblandning i ett flertal FBI-agenters död 47 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 i FBI-huset vid Dealey Plaza. 48 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 En exilkuban enbart känd som Diego… 49 00:04:30,144 --> 00:04:34,232 -Kuban? -…på rymmen från Holbrooks mentalsjukhus. 50 00:04:34,315 --> 00:04:38,319 En slagskämpe som misstänks ha samröre med maffian 51 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 som boxas under namnet King Kong. 52 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Allison Chestnut, 53 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 en negerradikal som låg bakom och uppviglade till 54 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 upploppet på Stadtler's lunchrestaurang. 55 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Och slutligen, Klaus, 56 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 skandalomsusad sektledare och känd skattesmitare. 57 00:04:59,048 --> 00:05:05,138 FBI ber allmänheten att hålla ögonen öppna efter denna oidentifierade pojke, 58 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 som de tror hålls gisslan av det misstänkta terroristnätverket. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 Det stämmer. 60 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Det känns som jag hålls gisslan. 61 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 -Den där bilden är hemsk. -Låg jag bakom upploppet? Sanslöst! 62 00:05:18,693 --> 00:05:23,281 Det positiva är att vi återställde tidslinjen och avstyrde domedagen. 63 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 Vilka hjältar vi är… Vi lät Kennedy dö. 64 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 Ja, och nu är vi de mest eftersökta i hela världen. 65 00:05:28,911 --> 00:05:33,916 FBI, Dallaspolisen, Secret Service... Det är en tidsfråga innan de hittar oss. 66 00:05:34,000 --> 00:05:38,254 -Vart ska vi ta vägen? -Jag har en jurta utanför Reykjavik. 67 00:05:38,338 --> 00:05:42,425 Där kan vi ligga lågt. De är lite knäppa där, men härliga. 68 00:05:42,508 --> 00:05:46,262 Du, pucko. Det spelar ingen roll om vi gömmer oss. 69 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 Kommissionen hittar oss var och när vi än är. 70 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Han har rätt. De ger sig inte. 71 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 När blev du expert på Kommissionen? 72 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 Sen jag var där. 73 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 -Va? -Ja, jag blev headhuntad. 74 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Jag blev erbjuden heltid med förmåner, men fick tacka nej. 75 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 Headhuntade de dig? 76 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 Byfånen? 77 00:06:07,241 --> 00:06:11,496 Får inte jag bli headhuntad? Får bara allsmäktige Fem vara eftertraktad? 78 00:06:11,579 --> 00:06:15,124 Du är inte kommissionsmaterial, Diego. Du är för obstinat. 79 00:06:15,208 --> 00:06:20,046 Vem kom på att Vanya orsakade domedagen, och stoppade det? Jag. 80 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 -Hördu! -Det var jag. 81 00:06:21,422 --> 00:06:24,884 -Jag räknade ut det i evighetsväxeln. -Var du där? 82 00:06:24,967 --> 00:06:27,720 Ja, jag tuktade maskinjäveln till lydnad. 83 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 Jag har saker på gång som ni inte vet ett skit om. 84 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 -Saker på gång? -Det här ger inget. 85 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Jag träffade La Résistance. 86 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Jag gick introduktionskursen, blev godkänd och stoppade domedagen. 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Varför svarar du inte, Sissy? 88 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 Hjälp mig! 89 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Harlan! 90 00:07:04,173 --> 00:07:06,300 Jag lekte då inte med mig själv... 91 00:07:06,384 --> 00:07:10,763 -Lägg ner kukmätningen nu. -Om ni inte gör det på riktigt… 92 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Vi hinner inte nu. FBI kan komma när som helst. 93 00:07:13,641 --> 00:07:15,935 -Jag säger ju det! -Jag håller med. 94 00:07:16,018 --> 00:07:19,522 -Lugn, Lurvfot. -King Kong! Och jag har fått nog av dig. 95 00:07:19,605 --> 00:07:24,110 Vi måste röra på oss, det är huvudsaken. Det är vårt enda val. 96 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 -Vi barrikaderar fönstren. -Jag går nu. 97 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Va? Vart ska du? 98 00:07:29,740 --> 00:07:33,119 Till Sissy. Det är nåt med Harlan. Jag måste hjälpa honom. 99 00:07:33,202 --> 00:07:35,663 Vi måste hålla ihop, nu mer än nånsin. 100 00:07:36,164 --> 00:07:40,835 Just därför. Jag tror jag är orsaken till det som händer med Harlan. 101 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Hur då? 102 00:07:44,297 --> 00:07:50,136 Han drunknade och jag fick liv i honom. Nu är det som ett band mellan oss. 103 00:07:50,219 --> 00:07:52,054 -Vad innebär det? -Jag vet inte. 104 00:07:52,138 --> 00:07:55,808 Jag kan inte förklara, men jag vet att han behöver min hjälp. 105 00:07:57,810 --> 00:07:59,395 Och jag behöver er hjälp. 106 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Jag är rädd. 107 00:08:02,523 --> 00:08:05,735 För första gången i mitt liv vill jag inte agera ensam. 108 00:08:07,570 --> 00:08:09,572 Jag vill ha min familj med mig. 109 00:08:14,160 --> 00:08:15,244 Jag är ledsen. 110 00:08:17,663 --> 00:08:20,041 Vi har andra prioriteringar just nu. 111 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Diego har rätt. 112 00:08:23,586 --> 00:08:24,754 För en gångs skull. 113 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 Vi måste agera här och nu. 114 00:08:39,477 --> 00:08:40,353 Okej. 115 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 Vi ses väl när vi ses, då. 116 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Jaha… 117 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 Nu är Ben borta för alltid. 118 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 Eller hur? 119 00:09:09,298 --> 00:09:13,135 Han gav sitt liv för mitt och räddade världen på kuppen. 120 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Skrytmåns. 121 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Sa han nånting om… 122 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 …mig? 123 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 Han bad mig hälsa att han inte vågade gå mot ljuset. 124 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 Det var inte du som höll kvar honom. 125 00:09:36,826 --> 00:09:38,911 Den lilla jäveln. 126 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 I alla år har jag trott att det var mitt fel 127 00:09:43,207 --> 00:09:45,585 att han missade sin biljett till himlen. 128 00:09:52,008 --> 00:09:56,637 -Jag är ledsen, men nu måste du kliva ur. -Nej, jag följer med. 129 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 Jag kan inte låta dig möta det okända ensam. 130 00:10:02,518 --> 00:10:05,521 -Finns det plats för två till? -Kommissionen, då? 131 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Vi kan ju göra lite nytta innan de slaktar oss. 132 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Fem, du måste inte… 133 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Jag vet. Du blir skyldig mig en tjänst. 134 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 -Barnen i baksätet. -Okej. 135 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Herregud. 136 00:10:25,666 --> 00:10:27,460 Jag vet inte vad jag ska säga. 137 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Inga tjockisskämt, för då drar jag. 138 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Beror kallfronten på det där, tror du? 139 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 Det är sannolikt. 140 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 -Sissy! -Backa! 141 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 -Backa, allihop! -Sissy! 142 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Vad är det? 143 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 -Carl. -Vad har han gjort? 144 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Han är… 145 00:11:43,202 --> 00:11:44,453 Han är död. 146 00:11:45,329 --> 00:11:49,709 Harlan slängde iväg honom som en trasdocka, som du med poliserna. 147 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Vad i helvete har du gjort med min son, Vanya? 148 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 -Vi hinner inte. -Vart ska du? 149 00:11:55,339 --> 00:11:58,509 -Vi ska hjälpa din son. -Jag har hittat min familj. 150 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 De är mina syskon. 151 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 God dag. 152 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Har du ljugit för mig hela tiden? 153 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 Självklart inte. 154 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 Jag visste inte vem jag var. 155 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 Men nu vet jag det. 156 00:12:16,902 --> 00:12:19,071 Vi är inte monstren vi utmålas som. 157 00:12:19,155 --> 00:12:23,659 Vi dödade inte presidenten, vi är inga terrorister och vi vill ingen nåt ont. 158 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 Men… 159 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 …vem är du då? 160 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 Den enda som kan hjälpa Harlan. 161 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Harlan? 162 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Harlan, det är Vanya! 163 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 Jag vet att du är väldigt rädd, men jag kan hjälpa dig. 164 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Du måste lyssna på mig. Kan du göra det? 165 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Försiktigt. 166 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 Harlan? 167 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Jag vet inte om du hör mig. 168 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 -Hörni… -Vad är det? 169 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 Du måste inte göra så här. 170 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 -Jävlar. -Vilka är det där? 171 00:13:20,299 --> 00:13:25,095 -Hanteraren och Diegos flickvän. -Lila, min före detta flickvän. 172 00:13:25,179 --> 00:13:27,473 -Oavsett vilket ser de arga ut. -Ja. 173 00:13:27,556 --> 00:13:32,436 -Vår bror har den effekten. -Jag tar reda på vad de vill. Stanna här. 174 00:13:32,520 --> 00:13:34,396 Jag följer med. 175 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Harlan! 176 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Jag kan hjälpa dig! 177 00:13:41,111 --> 00:13:45,157 -Visst doftar det härligt på landet? -Så man blir spyfärdig. 178 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Vad vill ni? 179 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 -Se dig lida. -Och jag? 180 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 -Du är inte värdig min vrede. -Lugn. 181 00:13:51,539 --> 00:13:55,292 -Vi är här i ett officiellt ärende. -Vilket ärende är det? 182 00:13:55,668 --> 00:13:59,255 Som Kommissionens chef har jag beslutat att eliminera brottslingarna 183 00:13:59,338 --> 00:14:02,591 som låg bakom mordet på styrelsen. 184 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Visst… Vi dödade inte styrelsen. 185 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 Det stämmer faktiskt inte riktigt, Diego. 186 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Så du har inte berättat. 187 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Fem, då… 188 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 -Vad tror ni de pratar om? -Ingen aning. 189 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 Vem av dem är flickvännen? 190 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Vad fan har du gjort, Fem? 191 00:14:21,360 --> 00:14:23,904 Det jag behövde för att få hem familjen. 192 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Men sen backade nån ur överenskommelsen. 193 00:14:26,907 --> 00:14:31,704 Det hade nån inte behövt göra om nån hade kunnat hålla tiden. 194 00:14:31,787 --> 00:14:35,124 -Du såg till att jag misslyckades. -Det skötte du själv. 195 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Du och dina syskon. 196 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Ett genomgående tema i ditt lilla liv. 197 00:14:40,671 --> 00:14:45,759 Hur kunde du döda styrelsen? Fattar du vilket kaos det är på Kommissionen nu? 198 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 -Enligt vem då? -Alla. 199 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Till och med vaktmästarna ser det. 200 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Han har dödat fler. 201 00:14:55,269 --> 00:14:58,564 -Vad menar du? -Spela inte dum, din prepubertala skit. 202 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 Det räcker så. Ni ska hur som helst dö i dag. 203 00:15:02,443 --> 00:15:06,739 Oddsen talar mot er. Vi är sju, ni är två. 204 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 Du har rätt. Låt oss ändra på det. 205 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Herregud. 206 00:15:41,148 --> 00:15:42,232 Vad gör vi nu? 207 00:15:43,233 --> 00:15:46,820 Vi kan antingen slåss och dö nu eller fly och dö sen. 208 00:15:46,904 --> 00:15:49,531 -Vi blir maskföda hur som. -Vad föredrar du? 209 00:15:49,615 --> 00:15:51,992 Några minuter till i livet skadar inte. 210 00:15:52,076 --> 00:15:56,080 Då så, nu får vi det här överstökat. 211 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Spring! 212 00:15:58,248 --> 00:15:59,083 Spring! 213 00:16:10,052 --> 00:16:13,764 Harlan! Lyssna på min röst. Jag vet att du inte vill skada nån. 214 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 Hör på mig, Harlan. 215 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Lyssna på min röst. 216 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Det är ingen fara, Harlan. 217 00:16:20,229 --> 00:16:21,605 Det kommer att bli bra. 218 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Ingen fara. 219 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Harlan! 220 00:16:45,879 --> 00:16:46,714 Ta skydd! 221 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Sissy! Är du oskadd? 222 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Ja, men Harlan! 223 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 -Kolla honom. -Vad ska du göra? 224 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Få slut på det här. 225 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 Vi klarar det inte! 226 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Vad gör du? 227 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 -Jag måste nog spy. -Du hinner inte. 228 00:17:14,616 --> 00:17:17,411 -Blinka in oss i huset! -Okej. 229 00:17:19,788 --> 00:17:22,750 -Vad händer? -Jag har soppatorsk. Jag är för trött. 230 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Spring, jag täcker dig! 231 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 -Vad gör du? -Stick! 232 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Helvete. 233 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 Det är över. 234 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Hur gör de det där? 235 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Din tur, vännen. 236 00:19:43,223 --> 00:19:44,141 Vad i helvete…? 237 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Det där är inte normalt. 238 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 Helvete. 239 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Ta emot mig! 240 00:20:07,664 --> 00:20:08,749 Tack, gode gud. 241 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Bra, gumman! 242 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 Säg till när du har dödat allihop. 243 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Okej, mamma. 244 00:20:35,776 --> 00:20:38,862 -Luther! Hur gick det? -Jag har nog svalt min tunga. 245 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Då hade du inte kunnat prata, din luns. 246 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 Upp med dig nu. 247 00:20:46,245 --> 00:20:48,622 Vad hände? 248 00:20:48,705 --> 00:20:51,458 -Hon omdirigerade Vanyas energi. -Ja, men hur? 249 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Se upp! 250 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Fem! 251 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Fem! 252 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 Vad är du? 253 00:21:05,597 --> 00:21:07,307 Nån som vill döda din bror. 254 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 Förståeligt. Diego kan vara jobbig. 255 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Jag syftade på Fem. 256 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 Han med. 257 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Men de är tyvärr mina syskon, så där går du bet. 258 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Hur är det här möjligt? 259 00:21:25,117 --> 00:21:26,743 Man måste tro på sig själv. 260 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Luther! 261 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Hur gick det, Luther? 262 00:21:39,506 --> 00:21:40,590 Hördu. 263 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Hej. 264 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Vi har inte hälsat. Jag heter Lila. 265 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 Trevligt att träffas. 266 00:21:59,067 --> 00:22:00,027 Jag gillar dig. 267 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Kan du inte bättre? 268 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 -Jag hörde ryktas… -…att du slutade andas. 269 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Nej! Allison! 270 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Nej! 271 00:22:38,106 --> 00:22:40,359 Kämpa emot, Allison. Kämpa emot. 272 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Kämpa emot. Andas, Allison. 273 00:22:47,783 --> 00:22:51,536 Andas. Helvete! Nej, Allison! Du måste andas. 274 00:22:51,620 --> 00:22:53,455 -Letar du efter mig? -Andas. 275 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 Din lilla skit. 276 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Nu dansar vi. 277 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Du kan kämpa emot. Andas. 278 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 Andas, Allison. 279 00:23:02,130 --> 00:23:03,298 Nej… 280 00:23:03,715 --> 00:23:06,051 Se på mig! Andas, Allison! 281 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Andas nu. 282 00:23:08,929 --> 00:23:11,515 Kämpa emot, Allison. Andas! 283 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Kom igen, Allison. Andas! 284 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Är det okej? 285 00:23:28,115 --> 00:23:28,990 Ja. 286 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 Förlåt, jag var tvungen, för... 287 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 -Okej. -Hjälp, Allison! 288 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 Luther! 289 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Jävlar. Kom. 290 00:23:58,103 --> 00:24:01,523 -Akta så du inte tröttar ut dig. -Hur gör du det här? 291 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Allt ni kan göra kan jag göra bättre. 292 00:24:09,573 --> 00:24:10,907 Är det du, Vanya? 293 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 -Vem fan är du? -Jag är hans nya mamma. 294 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Magnifikt. 295 00:24:36,224 --> 00:24:37,726 Och du tjafsar inte emot. 296 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Det gillar jag. 297 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 Hjälp! 298 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Vanya! Hjälp! 299 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 Kom igen! 300 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Hallå! 301 00:24:50,155 --> 00:24:53,366 -Varför tog det sån tid? -Nu är vi här, sluta klaga. 302 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 -Vi kan låta dig ligga. -Precis. 303 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Måste vi alltid tjafsa om allt? 304 00:24:59,748 --> 00:25:00,582 Fort nu. 305 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 -Är du ute? -Ja. 306 00:25:04,961 --> 00:25:06,880 Lag Noll går inte att stoppa! 307 00:25:09,841 --> 00:25:11,510 Har nån sett Fem? 308 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 Han är här nånstans. 309 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Din exflickvän kan blinka som Fem. 310 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 Hon "ryktade" mig så att jag slutade andas. 311 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 Och rev typ halva gården med en tryckvåg. Fantasilöst. 312 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Om hon kan allt vi kan kanske hon är en av oss. 313 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 Ja. 314 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Nej… 315 00:25:29,569 --> 00:25:30,946 Nej, det är omöjligt. 316 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 Det är en rimlig slutsats. 317 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Men vi var ju bara sju. 318 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Det kanske finns fler som vi. 319 00:25:36,701 --> 00:25:40,247 Är det förvånande? Pappa har aldrig berättat saker för oss. 320 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 Men hon är inte vår biologiska syster. 321 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Eller hur? 322 00:25:47,921 --> 00:25:52,342 Om hon kan spegla våra krafter kan hon bemöta allt vi gör. 323 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Ja, men hon kan bara spegla en kraft i taget. 324 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Är du säker på det? 325 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Harlan, min kära… 326 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 Jag kan ta dig till en plats där du kommer att bli förstådd 327 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 och lyssnad på, även utan röst. 328 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Jag förstår mig på din sort. 329 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Visst känns det inget vidare? 330 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Jag kan utnyttja din potential 331 00:26:27,544 --> 00:26:32,465 och tillsammans kan vi två uträtta storverk. 332 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Ät skit och dö. 333 00:26:43,310 --> 00:26:46,605 -Vad väntar du på? Nu avslutar vi det här. -Nej. 334 00:26:47,522 --> 00:26:49,441 Det här ska inte gå fort. 335 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Du ska få lida för det du gjorde. 336 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Jag har ingen aning om vad du pratar om. 337 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ronnie och Anita Gill. 338 00:26:58,533 --> 00:27:01,244 -Det säger mig ingenting. -1993 i östra London. 339 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Du bakband dem och sköt dem i huvudet. 340 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 Blomsterhandlarna. 341 00:27:09,169 --> 00:27:11,254 Nej! 342 00:27:11,379 --> 00:27:14,591 -Var det dina föräldrar? -Nej, snälla! 343 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 De hade inte gjort nån förnär. 344 00:27:18,595 --> 00:27:21,640 -De förtjänade inte att dö så där. -Du har rätt. 345 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Jag dödade dem. Jag har dödat många genom åren. 346 00:27:25,101 --> 00:27:27,729 Det var mitt jobb. Det var aldrig personligt. 347 00:27:28,813 --> 00:27:33,610 Aldrig personligt, så fan heller. Jag har dödat. Det är alltid personligt. 348 00:27:33,693 --> 00:27:36,905 -Då passar du inte som yrkesmördare. -Ska vi slå vad? 349 00:27:36,988 --> 00:27:40,033 Hanteraren förfalskade avrättningsordern. 350 00:27:40,116 --> 00:27:43,578 Skitsnack. AJ Carmichael utfärdade ordern, du utförde den. 351 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 Lyssna på mig, Lila. 352 00:27:45,622 --> 00:27:49,876 Hanteraren gav mig ordern. Hon följde med, vilket aldrig hänt förut. 353 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Kommissionens chefer är aldrig i fält, men då var hon med. 354 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 -Fråga dig varför. -Försök inte röra till det. 355 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Jag förstod inte då vad hon hade i kikaren. 356 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 Men nu förstår jag. 357 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 -Vad? -Dina föräldrar var oviktiga för henne. 358 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 Hon var ute efter dig. 359 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 Varför? 360 00:28:13,942 --> 00:28:15,527 För att du är en av oss. 361 00:28:18,571 --> 00:28:22,909 Hanteraren stal dig, Lila. Precis som vårt svin till farsa stal oss. 362 00:28:22,992 --> 00:28:27,664 -Det är inte samma sak. -Nej, han lät inte mörda våra föräldrar. 363 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Hör på, Lila. 364 00:28:30,875 --> 00:28:34,587 Du föddes den 1 oktober 1989. 365 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 Samma dag som vi. 366 00:28:36,423 --> 00:28:39,634 -Backa! -Lugn, Lila! 367 00:28:40,218 --> 00:28:44,556 Jag litade på dig. Jag gav dig ett jobb, presenterade dig för mamma 368 00:28:44,639 --> 00:28:46,933 -och du stack! -För att rädda världen! 369 00:28:48,643 --> 00:28:51,312 Hanteraren utnyttjar dig, Lila. 370 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Du har fel. Hon uppfostrade mig. 371 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 -Hon älskar mig. -Vet du vad? 372 00:28:58,528 --> 00:29:00,864 Kärlek ska inte behöva göra så här ont. 373 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 -Jag försökte. -Vi måste döda henne. 374 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 Sluta, Fem! 375 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Jag tar det här. 376 00:29:13,960 --> 00:29:16,463 Du, Lila… Vill du veta sanningen? 377 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 Hon är farlig. 378 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 Och du är rädd för vad hon kan göra med all ny makt. 379 00:29:23,678 --> 00:29:25,889 Därför tog du in mig på Kommissionen. 380 00:29:27,140 --> 00:29:30,393 För att jag vet hur det är att älska farliga människor. 381 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 Skillnaden är… 382 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 …att det är besvarat. 383 00:29:43,072 --> 00:29:46,242 -Håll käften. -Det enda hon älskar är makt. 384 00:29:47,160 --> 00:29:50,580 När hon inte har användning för dig längre sviker hon dig. 385 00:29:50,663 --> 00:29:53,291 Jag vet att du vet det innerst inne. 386 00:29:53,792 --> 00:29:55,335 Du känner inte mig, Diego. 387 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 Jaså, inte? 388 00:30:05,094 --> 00:30:08,431 Jag vet att vi kan vara din familj. 389 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 Om du bara låter oss. 390 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Diego! Nej… 391 00:31:01,734 --> 00:31:03,444 Det är som Fem sa, eller hur? 392 00:31:03,528 --> 00:31:06,531 Jag behöver veta att vi kommer över det här, gumman. 393 00:31:07,907 --> 00:31:09,742 Och bli en lycklig familj igen. 394 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 De är min riktiga familj. 395 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Älskar du mig ens? 396 00:31:49,282 --> 00:31:50,825 Que será, será. 397 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Så bra. 398 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Du lever. 399 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 Tur för dig. 400 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 Du fick se hur allt slutade. 401 00:32:38,581 --> 00:32:42,627 Det måste inte vara slutet. Vi använder min förmåga att resa i tiden. 402 00:32:43,378 --> 00:32:47,590 Du är geniet som sa åt oss att hoppa. Du gjorde så att vi fastnade här. 403 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Din aptit kanske är större än din förmåga. 404 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Börja smått. 405 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Sekunder, inte årtionden. 406 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Jag vet att vi kan vara din familj. 407 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 Om du bara låter oss. 408 00:33:51,612 --> 00:33:54,032 Det är som Fem sa, eller hur? 409 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Svara! Är det sant? 410 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Tja… 411 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 -Portföljen! -Nej! 412 00:34:34,238 --> 00:34:35,198 Det räcker nu. 413 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Inte mer. 414 00:34:57,470 --> 00:35:00,139 Jag hade henne nästan. Varför hindrade du mig? 415 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 För att jag älskar henne. 416 00:35:16,155 --> 00:35:18,324 Vem fan var det där? 417 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 -Vanya! Hjälp! -Harlan! 418 00:35:24,831 --> 00:35:25,706 Sissy! 419 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Harlan! 420 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Det jag gav dig kan jag ta tillbaka. 421 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Vi måste få stopp på det här. 422 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 Älskling! 423 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 Hoppsan. 424 00:36:58,925 --> 00:37:00,551 Jag borde tagit regnrocken. 425 00:37:02,094 --> 00:37:02,970 Ja. 426 00:37:05,056 --> 00:37:06,849 Ursäkta mig… 427 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 Se var du går. 428 00:37:10,519 --> 00:37:12,521 Herb, Dot… 429 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 -Hej. -Hej. 430 00:37:13,981 --> 00:37:15,233 Läget, Herbie? 431 00:37:15,316 --> 00:37:17,526 Tjena, polaren. 432 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 -Allt bra? -Det känns bra att se er. 433 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 Det är ofattbart. 434 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Är hon…? 435 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 -Död på riktigt nu? -Definitivt. 436 00:37:31,540 --> 00:37:34,835 Vad händer med Kommissionen nu när Hanteraren är borta? 437 00:37:36,754 --> 00:37:40,883 -Berätta! -Jo, vi behöver välja en ny styrelse. 438 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 Men till dess… 439 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 …har jag… 440 00:37:47,473 --> 00:37:49,850 …valts som tillförordnad ordförande. 441 00:37:49,934 --> 00:37:52,770 Det var som fan. Grattis, Herbie. Vilken grej. 442 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Jag är så jäkla nervös. 443 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 -Det kommer att gå bra. -Tack. 444 00:37:57,400 --> 00:38:00,027 -Vi behöver be om en tjänst. -Vad som helst. 445 00:38:00,111 --> 00:38:02,989 En portfölj som tar oss hem dit vi hör hemma. 446 00:38:10,162 --> 00:38:11,122 Välj själv. 447 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Sissy? 448 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 Vi måste göra Harlan i ordning. 449 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 Ju snabbare vi kommer iväg, desto säkrare. 450 00:38:25,469 --> 00:38:27,847 Fortsättningen får vi lösa sen. 451 00:38:35,313 --> 00:38:36,689 Vi kan inte följa med. 452 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Varför inte? 453 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 Till framtiden? 454 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 Vanya, det är ju helt tokigt. Hur skulle det se ut? 455 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 Vi kan vara en familj. 456 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Vi tre. 457 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 -Vi kan leva tillsammans. -Och Harlan? 458 00:38:59,211 --> 00:39:02,715 Tänk om nåt händer honom. Tänk om vi skiljs åt. 459 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Jag kan inte riskera det. 460 00:39:11,724 --> 00:39:14,602 -Men tänk om du får skulden för Carl… -Vanya. 461 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 Jag såg dig. 462 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 Utanför ladan. 463 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 Jag såg dig sväva. 464 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Är du rädd för mig nu, alltså? 465 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 Nej. 466 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 Jag är orolig för dig. 467 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Säg att vi kan få ett normalt liv där… 468 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 …och att ingen ger sig på oss för att vi är med dig, som i dag. 469 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Det kan jag inte. 470 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Jag gör vad som helst för dig, Vanya. 471 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 För att skydda dig. 472 00:39:58,813 --> 00:40:03,526 Men Harlan har gått igenom tillräckligt. Jag kan inte utsätta honom för mer fara. 473 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Det kan jag inte. 474 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 Du har gett mig… 475 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 …mitt livs största gåva. 476 00:40:21,961 --> 00:40:25,339 Du fick mig att känna mig levande för första gången. 477 00:40:29,718 --> 00:40:31,971 Du hjälpte mig att få tillbaka hoppet. 478 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 Det är fantastiskt. 479 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Vart ska ni ta vägen? 480 00:40:46,902 --> 00:40:47,862 Jag vet inte. 481 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 Jag har en vän i Kalifornien. 482 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Åk dit. 483 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 Och lev ett vackert och underbart liv. 484 00:41:07,423 --> 00:41:12,178 Om du nånsin hittar en trygg väg till mig, så ta den. Hör du det? 485 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 …smällen av en mördares kula. 486 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 En nation och en hel värld sörjer. 487 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 Den man som för mindre än tre år sen blev den 35:e presidenten är nu död. 488 00:41:43,042 --> 00:41:46,962 Han navigerade rakryggat mellan kalla krigets förrädiska blindskär. 489 00:41:47,046 --> 00:41:50,591 Hans ståndfasta engagemang för demokrati i hela världen 490 00:41:50,674 --> 00:41:53,260 gav honom en ojämförlig ställning… 491 00:41:53,344 --> 00:41:54,678 FRÅN JORDEN TILL MÅNEN 492 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 Ray… 493 00:42:11,237 --> 00:42:14,156 Jag ser förstås till att få det sista ordet. 494 00:42:15,115 --> 00:42:16,325 Den goda nyheten är… 495 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 …att vi lyckades. 496 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 Världen är trygg igen. 497 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Men presidenten är död. 498 00:42:23,374 --> 00:42:24,833 Och jag har gett mig av. 499 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 Jag önskar att jag kunde vara hos dig nu, i din famn. 500 00:42:31,715 --> 00:42:37,221 Jag hör inte hemma 1963, men min tid här har förändrat mig. 501 00:42:52,987 --> 00:42:54,613 Den har förändrat oss alla. 502 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 Jag önskar att jag kunde säga att det blir lättare nu… 503 00:43:09,461 --> 00:43:10,838 …men det blir det inte. 504 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Det kommer att bli värre… 505 00:43:20,639 --> 00:43:22,433 Kliv på bussen, soldat. 506 00:43:24,059 --> 00:43:25,477 …innan det blir bättre. 507 00:43:32,192 --> 00:43:34,403 Så jag vill att du håller ut. 508 00:43:36,405 --> 00:43:37,656 Hej, vän på vandring. 509 00:43:38,616 --> 00:43:39,700 Vill du ha skjuts? 510 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Ha tillförsikt. 511 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 Tro på att bra saker kommer att hända. 512 00:43:49,209 --> 00:43:52,421 För kampen om en bättre värld tar aldrig slut. 513 00:43:52,504 --> 00:43:56,592 …en kraftdemonstration som fick Chrusjtjov att backa på Kuba 514 00:43:56,675 --> 00:44:01,347 och lätta på gränsbevakningen i Berlin. Han kom med livskraft till Vita huset... 515 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 Vi har alla val att göra. 516 00:44:20,449 --> 00:44:22,660 Och vi måste leva med konsekvenserna… 517 00:44:24,662 --> 00:44:26,538 …tills vi hittar hem. 518 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Är alla redo? 519 00:44:34,296 --> 00:44:35,506 Ja, nu kör vi. 520 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Okej. 521 00:44:37,424 --> 00:44:38,300 Då så. 522 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 -Då så. -Vänta! 523 00:44:50,062 --> 00:44:52,231 Du får 50 dollar om vi lämnar honom. 524 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 Herregud. 525 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Vad är det för dag? 526 00:45:20,884 --> 00:45:25,347 -2 april 2019. Dagen efter apokalypsen. -Då stoppade vi den alltså. 527 00:45:25,431 --> 00:45:29,268 -Herregud, är det över? -Har vi faktiskt lyckats med nåt? 528 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 Det är otroligt! 529 00:45:32,479 --> 00:45:35,232 Nu behöver åtminstone jag ett glas. 530 00:45:35,315 --> 00:45:37,192 -Ja. -Flera stycken, faktiskt. 531 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 Jag är på. 532 00:45:38,402 --> 00:45:41,739 -Jag måste hitta Claire. -Kom igen, ett glas. 533 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Vad gör Bens porträtt över öppna spisen? 534 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Jag visste att ni skulle komma. 535 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Pappa. 536 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 Du lever. 537 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Borde jag inte det? 538 00:46:10,100 --> 00:46:11,018 Jo… 539 00:46:11,894 --> 00:46:16,064 Du har rätt. Jag är bara glad över att vara hemma och tillsammans igen. 540 00:46:16,440 --> 00:46:18,484 Hemma? Det här är inte ert hem. 541 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 Vad pratar du om? 542 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 -Det här är Umbrella Academy. -Fel igen. 543 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Det här är Sparrow Academy. 544 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 Vilka är de här töntarna, pappa? 545 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 Helvete. 546 00:47:42,609 --> 00:47:44,695 Undertexter: Karl Hårding