1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:53,595 --> 00:00:57,098 Babanız anma konuşmasını yapmaya hazır çocuklar. 3 00:00:58,016 --> 00:01:00,018 Dünya adaletsiz bir yer. 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Kötünün yanında iyi de ölüyor. 5 00:01:03,730 --> 00:01:08,651 Bu kozmik denklem, kötülüğün kendisi yok edilmediği sürece asla değişmeyecek. 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,908 Neyse ki kötülere ve zalimlere karşı savaş veren güçler de mevcut. 7 00:01:15,366 --> 00:01:18,244 Aşılması güç engellere ve her türlü zorluğa karşı 8 00:01:18,328 --> 00:01:22,832 sarsılmaz bir cesaretle el ele veren insanlar var. 9 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 Diğerleri uğruna kendilerini feda etmekten çekinmiyorlar. 10 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Maalesef... 11 00:01:29,422 --> 00:01:31,633 Hiçbiriniz böyle insanlar değilsiniz. 12 00:01:32,008 --> 00:01:35,011 Yıllar süren eğitiminize ve tüm hazırlığınıza rağmen 13 00:01:35,095 --> 00:01:37,347 Altı Numara'nın ölmesine göz yumdunuz. 14 00:01:37,430 --> 00:01:40,934 -Bizim suçumuz değildi. -Bahanelerinize karnım yok benim. 15 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 Şemsiye Akademisi bir üyesini yüzüstü bıraktı 16 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 ve bunun korkunç sonuçları olacak. 17 00:01:48,399 --> 00:01:50,777 Bu hissi unutmayın çocuklar. 18 00:01:51,611 --> 00:01:57,033 Bırakın kalbinizi yiyip bitirsin ki bu gaflete bir daha düşmeyin. 19 00:01:57,492 --> 00:02:01,204 Kardeşinize saygımdan bugünkü eğitiminizi iptal ediyorum. 20 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Yarın sabah altıda devam. 21 00:02:16,636 --> 00:02:18,555 Kimsenin suçu değildi. 22 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 Sen ne bileceksin Vanya? Görevde yoktun ki. 23 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 -Aferin pislik. -Hepimiz bunu düşünüyorduk. 24 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 Sen düşünür müydün Diego? 25 00:02:30,567 --> 00:02:32,527 -Yeni âdetin mi? -Bas git! 26 00:02:32,944 --> 00:02:36,322 Babam haklı. Çabalamalıydık, buna engel olabilirdik. 27 00:02:39,784 --> 00:02:42,620 -Efendim? -Tek başıma yapamazdım. 28 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Bir de Bir Numara olacaksın... 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 Klaus? 30 00:03:04,684 --> 00:03:07,854 -Neredeyim ben? -Yaşayanların arasına döndün. 31 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 Öldüğünden beri her şey boka battı. 32 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Aile darmadağın. 33 00:03:17,113 --> 00:03:18,114 Beni dinle... 34 00:03:18,907 --> 00:03:20,658 -Dönmem gerek. -Ne? 35 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 -Niye? Daha yeni geldin. -Biliyorum. 36 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Ama bir ışık var, ona yürümeliymişim. 37 00:03:26,414 --> 00:03:30,168 Onu mu diyorsun? Merak etme, ne zaman istersen gidersin. 38 00:03:30,251 --> 00:03:33,796 -Emin misin? -Evet, kesinlikle eminim. 39 00:03:33,880 --> 00:03:38,134 Güven bana, ışığın bir yere gittiği yok. Ölüler benim uzmanlığım. 40 00:03:38,218 --> 00:03:40,929 Gelip babamın benzin deposuna işememi izlesene. 41 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Tamam, olur. 42 00:04:03,034 --> 00:04:08,164 Suikast sırasında Dealey Plaza'da bulunan birkaç kişinin kimliğini tespit etmek için 43 00:04:08,248 --> 00:04:10,375 yetkililer halkın yardımını istiyor. 44 00:04:10,458 --> 00:04:13,920 FBI, tetikçi olduğu iddia edilen Lee Harvey Oswald'la 45 00:04:14,003 --> 00:04:17,882 iş birliği yapmış olabileceklerinden şüpheleniyor. 46 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Vanya Hargreeves, 47 00:04:20,218 --> 00:04:22,804 Dealey Plaza'da bulunan federal binadaki 48 00:04:22,887 --> 00:04:27,100 birçok FBI ajanının ölümüyle bağlantılı olarak aranıyor. 49 00:04:27,183 --> 00:04:30,937 -Küba'dan sürülmüş Diego ise... -Küba mı? 50 00:04:31,020 --> 00:04:34,232 ...yakın zamanda Holbrook Akıl Hastanesinden kaçtı. 51 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 "King Kong" lakabıyla tanınan 52 00:04:36,276 --> 00:04:41,072 ve mafya bağlantıları olduğundan şüphelenilen boksör de aranıyor. 53 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Allison Chestnut, 54 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 Stadtler'ın Restoranında kısa zaman önce çıkan isyanı 55 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 teşvik ve organize eden radikal zenci. 56 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Son olarak Klaus, 57 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 vergi kaçırdığı herkesçe bilinen ve çok tartışılan tarikat lideri. 58 00:04:59,048 --> 00:05:04,762 FBI, kimliği belirlenemeyen bu çocuk için halktan gözünü dört açmasını istedi. 59 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 Bu şüpheli terörist grubun çocuğu rehin tuttuğu düşünülüyor. 60 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 Yalan değil. 61 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Bazen rehine gibi hissediyorum. 62 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 -Fotoğrafım iğrenç. -İsyanı ben başlatmışım, hayret bir şey. 63 00:05:18,693 --> 00:05:23,281 İyi yanından bakın, zaman çizgisini onarıp kıyameti önledik. 64 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 Kennedy'yi bile kurtaramayan kahramanlarız. 65 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 Üstüne üstlük bütün dünya resmen peşimize düştü. 66 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 FBI, Dallas polisi, Gizli Servis peşimizde. 67 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Bizi bulmaları an meselesi. 68 00:05:34,000 --> 00:05:38,254 -Nereye gideceğiz? -Reykjavik civarında bir yurt çadırım var. 69 00:05:38,338 --> 00:05:42,425 Orada saklanabiliriz. İnsanlar biraz tuhaf ama misafirperver... 70 00:05:42,508 --> 00:05:43,843 Zevzek herif. 71 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 Saklanmak bir işe yaramaz. 72 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 Komisyon bizi her yerde ve zamanda bulur. 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Haklı, Komisyon durmayacak. 74 00:05:53,686 --> 00:05:57,398 -Ne zaman Komisyon uzmanı oldun? -Komisyon'dan döndüğümden beri. 75 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 -Ne? -Peşime düşüp bana iş teklif ettiler. 76 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Tam zamanlı, sigortası bile vardı ama ben reddettim. 77 00:06:03,863 --> 00:06:07,158 Senin mi peşine düştüler? Mahallenin delisinin? 78 00:06:07,241 --> 00:06:11,496 Ne yani? Benim peşime düşülemez mi? Sadece Beş hazretlerine mi özgü? 79 00:06:11,579 --> 00:06:15,124 Diego, sen Komisyon'a uygun değilsin. Fazla dikbaşlısın. 80 00:06:15,208 --> 00:06:20,046 Kıyamete Vanya'nın sebep olacağını öğrenip durduran kimdi peki? 81 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 -Bendim. -Hop! 82 00:06:21,422 --> 00:06:23,674 Sonsuzluk Paneli'nde olayı ben çözdüm. 83 00:06:23,758 --> 00:06:27,345 -Paneli mi kullandın? -Hem de ne kullanmak! Evire çevire. 84 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 Kaçın kurasıyım ben be! Kabullenin bunu artık. 85 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 -Buyur? Saçmalık... -Vakit kaybediyoruz. 86 00:06:33,393 --> 00:06:35,561 La Résistance'ın inine sızdım. 87 00:06:35,978 --> 00:06:40,400 Oryantasyona katılıp geçtim ve kıyameti durdurdum. 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Sissy, neden açmıyorsun? 89 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 Yardım et! 90 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Harlan! 91 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 En azından elim armut toplamıyordu. 92 00:07:06,592 --> 00:07:10,763 -Sidik yarıştırmayı kesin. -Ben'le bir keresinde yarıştırdık... 93 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Buna vakit yok, FBI her an kapıya dayanabilir. 94 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 -Ben de onu dedim. -Ben de hak verdim. 95 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Sakin ol kıllı... 96 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 Lakabım King Kong. Bıktım bu tavırlarından. 97 00:07:19,605 --> 00:07:22,817 -Sen kazandın. -Gitmemiz gerek, önemli olan bu. 98 00:07:22,900 --> 00:07:24,110 Tek seçeneğimiz bu. 99 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 -Camlara set çekip kalalım. -Ben gidiyorum. 100 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Ne? Nereye gidiyorsun? 101 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 Sissy'ye. Harlan'la ilgili bir sorun var. 102 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 -Yardım etmem gerek. -Vanya şu an bir arada kalmalıyız. 103 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 O yüzden söylüyorum. 104 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Harlan'ın sorununun sebebi ben olabilirim. 105 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Nasıl? 106 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 Harlan boğulmuştu ve onu bir şekilde hayata döndürdüm. 107 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 Aramızda bir bağ var. 108 00:07:50,219 --> 00:07:52,054 -Nasıl yani? -Bilmiyorum. 109 00:07:52,138 --> 00:07:55,808 Açıklayamıyorum ama yardımıma ihtiyacı var. 110 00:07:57,768 --> 00:07:59,395 Benim de sizin yardımınıza. 111 00:08:00,771 --> 00:08:05,151 Korkuyorum ve hayatımda ilk kez bunu yalnız yapmak istemiyorum. 112 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 Ailemi yanımda istiyorum. 113 00:08:14,160 --> 00:08:15,578 Kusura bakma. 114 00:08:17,997 --> 00:08:20,041 Şu anda başka önceliklerimiz var. 115 00:08:21,334 --> 00:08:22,460 Diego haklı. 116 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Bir kez olsun. 117 00:08:25,838 --> 00:08:27,965 Tam burada, şu anda direnmeliyiz. 118 00:08:39,519 --> 00:08:40,353 Tamam. 119 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 Sonra görüşürüz o zaman. 120 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 E, söylesene. 121 00:09:04,752 --> 00:09:09,048 Ben sonsuza dek yok oldu, öyle mi? 122 00:09:09,131 --> 00:09:13,135 Kendi canını benim için feda edip dünyayı kurtardı. 123 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Fiyakaya gel. 124 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Peki hiçbir şey söylemedi mi? 125 00:09:21,102 --> 00:09:22,103 Benim hakkımda? 126 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 Işığa gitmekten korkmuş, bunu söylememi istedi. 127 00:09:31,320 --> 00:09:33,322 Kalmasının sebebi sen değilmişsin. 128 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 Vay be, piçe bak sen. 129 00:09:40,580 --> 00:09:45,293 Yıllarca cennete gidemediği için suçu kendimde buldum. 130 00:09:52,008 --> 00:09:56,637 -Kusura bakma ama inmen lazım... -Hayatta olmaz, ben de geliyorum. 131 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 Seni bilinmeyene karşı yalnız gönderemem. 132 00:10:02,518 --> 00:10:05,521 -İki kişilik daha yer var mı? -Ya Komisyon? 133 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 Ölmeden birine bir faydamız olsun bari. 134 00:10:10,443 --> 00:10:14,238 -Beş, zorunda değilsin... -Biliyorum, bana borçlusun kardeşim. 135 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 -Çocuklar arkaya. -Peki. 136 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Yuh ama. 137 00:10:25,666 --> 00:10:27,293 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 138 00:10:38,179 --> 00:10:40,765 Kilomla dalga geçen olursa giderim. 139 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Soğuğun sebebi içeride olanlar mı dersiniz? 140 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 Yüksek ihtimal. 141 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 -Sissy! -Geri çekilin! 142 00:11:33,109 --> 00:11:36,654 -Hepiniz geri çekilin! -Sissy! Dur, ne oldu? 143 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 -Carl. -Sana ne yaptı? 144 00:11:41,409 --> 00:11:42,410 Carl... 145 00:11:43,202 --> 00:11:44,453 Carl öldü. 146 00:11:45,287 --> 00:11:49,709 Harlan senin polislere yaptığın gibi Carl'ı boş çuval misali fırlatıverdi. 147 00:11:50,251 --> 00:11:51,585 -Ona ne yaptın? -Ben... 148 00:11:51,669 --> 00:11:54,004 -Vanya, oğluma ne yaptın? -Vaktimiz dar. 149 00:11:54,088 --> 00:11:55,256 -Nereye? -Dur! 150 00:11:55,339 --> 00:11:58,509 -Oğluna yardıma. -Sissy, ailemi buldum. 151 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Bunlar benim kardeşlerim. 152 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Merhabalar. 153 00:12:07,101 --> 00:12:10,604 -Bunca zaman yalan mı söyledin? -Olur mu hiç? 154 00:12:12,648 --> 00:12:16,110 Kim olduğumu bilmiyordum ama artık öğrendim. 155 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 Söyledikleri gibi canavar değiliz. 156 00:12:19,113 --> 00:12:23,659 Başkan'ı öldürmedik, terörist değiliz, kimseyi incitmeye gelmedik. 157 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 Peki... 158 00:12:26,495 --> 00:12:30,624 -Kimsin sen? -Harlan'a yardım edebilecek tek kişiyim. 159 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 Harlan? 160 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Harlan, ben Vanya! 161 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 Harlan, korktuğunu biliyorum ama sana yardım edebilirim. 162 00:12:47,391 --> 00:12:50,269 Beni dinlemeni istiyorum. Yapabilir misin? 163 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Dikkat. 164 00:13:03,866 --> 00:13:04,992 Harlan? 165 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Duyabiliyor musun bilmiyorum... 166 00:13:14,001 --> 00:13:15,711 -Millet? -Ne var? 167 00:13:15,795 --> 00:13:17,505 Bunu yapmak zorunda değilsin! 168 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 -Siktir. -Kim bunlar? 169 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 Denetimci ve Diego'nun sevgilisi. 170 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 -Lila, eski sevgilim. -Ne? 171 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Fark etmez, sinirli görünüyorlar. 172 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 -Evet. -Evet, Diego etkisi işte. 173 00:13:29,433 --> 00:13:32,436 Ben gidip bakayım, siz Vanya ve çocukla kalın. 174 00:13:32,520 --> 00:13:34,396 Ben de geliyorum, hadi. 175 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Harlan! 176 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 Harlan, yardım edebilirim! 177 00:13:41,111 --> 00:13:45,157 -Kırsalın taze havası muhteşem değil mi? -Kusasım geldi. 178 00:13:45,241 --> 00:13:47,284 -Ne istiyorsunuz? -Sürünmeni. 179 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 -Ya ben? -Sen öfkeme değmezsin. 180 00:13:50,746 --> 00:13:55,292 -Sakin olun. Resmî bir iş için geldik. -Ne işiymiş o? 181 00:13:55,876 --> 00:13:57,503 Komisyon'un başkanı olarak, 182 00:13:57,586 --> 00:14:02,591 eski yönetim kurulunun suikastçısını öldürme kararı aldım. 183 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Oldu, kurulu biz öldürmedik ki. 184 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 Diego, bu tam olarak doğru sayılmaz. 185 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Onlara söylememişsin. 186 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Ah be Beş. 187 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 -Ne konuşuyorlar dersiniz? -Bilmem. 188 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 Diego'nunki hangisi? 189 00:14:19,692 --> 00:14:23,904 -Beş, ne bok yedin sen? -Ailemi eve götürmek için gerekliydi. 190 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Ama biri anlaşmamızı bozdu. 191 00:14:26,907 --> 00:14:30,786 Birileri işi geciktirmemiş olsa diğer kişi anlaşmayı bozmazdı. 192 00:14:30,870 --> 00:14:31,704 Yazık oldu. 193 00:14:31,787 --> 00:14:35,124 -Çuvallamama sen sebep oldun. -Ona kendin sebep oldun. 194 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Sen ve kardeşlerin. 195 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 O zavallı hayatının özeti gibi, değil mi? 196 00:14:40,671 --> 00:14:45,759 Kurulu öldürdüğüne inanamıyorum. Komisyon berbat hâlde, haberin yok. 197 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 -Berbat mı? Kim diyor? -Herkes. 198 00:14:48,512 --> 00:14:52,224 -Hademeler bile gidişatın farkında. -Tek öldürdüğü kurul değil. 199 00:14:55,269 --> 00:14:58,564 -O ne demek? -Aptal ayağına yatma, sıçtığımın ergeni. 200 00:14:58,647 --> 00:15:01,984 Yeter bu kadar. Bugün hepiniz öleceksiniz, tamam mı? 201 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Deneyin de görelim. 202 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 Yedimize karşı ikiniz. 203 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 Haklısın, bir müdahale şart. 204 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Aman Tanrım. 205 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 Şimdi ne yapacağız? 206 00:15:43,317 --> 00:15:46,904 İki seçeneğimiz var. Ya savaşıp ölürüz ya kaçıp sonra ölürüz. 207 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 -Ama ölüm kaçınılmaz. -Hangisi olsun? 208 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 Birkaç dakika daha nefes alsam fena olmazdı. 209 00:15:52,159 --> 00:15:53,160 Pekâlâ. 210 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 Şu işi bitirelim, olur mu? 211 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Koş! 212 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Koşun! 213 00:16:10,052 --> 00:16:13,722 Harlan! Sesime kulak ver. Niyetin kötü değil, biliyorum. 214 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 Evet Harlan, beni dinle. 215 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Sesime kulak ver. 216 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Harlan, güvendesin. 217 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Geçti artık. 218 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Geçti. 219 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Harlan! 220 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Yere yatın! 221 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Sissy, iyi misin? 222 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Evet ama Harlan! 223 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 -Git Harlan'a bak! -Sen ne yapacaksın? 224 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Bu işi bitireceğim. 225 00:17:04,898 --> 00:17:05,858 Başaramayacağız! 226 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Ne yapıyorsun? 227 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 -Beş, sanırım kusacağım. -Vakit yok! 228 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 -Ya şimdi? -Eve ışınlanalım işte! 229 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Tamam. 230 00:17:19,788 --> 00:17:22,708 -Ne? -Enerjim kalmadı, çok yorgunum. 231 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Koş, ben arkanı kollarım. 232 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 -Diego, ne... -Koş! 233 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Siktir. 234 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 Sona erdi. 235 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Bunu nasıl yapıyorlar? 236 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Sıra sende canım. 237 00:19:43,432 --> 00:19:45,642 -Ne oluyor? -Bu hiç normal değil. 238 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 Siktir. 239 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Yakalayın beni! 240 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 Oh be. 241 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Aferin sana canım. 242 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 Hepsini öldürdüğünde haber ver, olur mu? 243 00:20:27,768 --> 00:20:28,769 Tamam anne. 244 00:20:36,318 --> 00:20:38,862 -Luther, iyi misin? -Galiba dilimi yuttum. 245 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Dilini yutmuş olsan konuşamazdın, seni koca embesil. 246 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 Hadi, kalk bakalım. 247 00:20:46,245 --> 00:20:50,374 -Ne oldu öyle? Neydi o? -Vanya'nın enerjisini yönlendirmiş olmalı. 248 00:20:50,457 --> 00:20:51,458 Evet ama nasıl? 249 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Luther, dikkat et! 250 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Beş! 251 00:21:01,593 --> 00:21:02,719 Beş! 252 00:21:04,388 --> 00:21:07,307 -Nesin sen? -Kardeşini öldürmek isteyen biri. 253 00:21:07,849 --> 00:21:11,937 -Hak veriyorum, Diego zor adam. -Beş'ten bahsediyorum. 254 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 O da zordur. 255 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 Ama maalesef onlar benim ailem, şansına küs. 256 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Bu nasıl mümkün olabilir? 257 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 Kendine inanınca oluyor. 258 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Luther! 259 00:21:35,502 --> 00:21:38,005 Luther, iyi misin? 260 00:21:39,548 --> 00:21:40,590 Hop. 261 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Selam. 262 00:21:49,933 --> 00:21:54,104 -Tanışmamıştık, ben Lila. -Çok memnun oldum. 263 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Seni sevdim. 264 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Elinden gelen bu mu? 265 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 -Bir söylenti duydum... -Nefesin kesilmiş. 266 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Hayır! Allison! 267 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Hayır! 268 00:22:38,106 --> 00:22:40,525 Direnmen lazım. Allison, karşı koy! 269 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Karşı koy, nefes al Allison. 270 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 Nefes al. Siktir. 271 00:22:49,534 --> 00:22:51,620 Yapma Allison. Nefes al, karşı koy. 272 00:22:51,703 --> 00:22:53,455 -Beni mi aradın? -Nefes al. 273 00:22:54,122 --> 00:22:56,375 -Seni boklu velet. -Hadi gel bakalım. 274 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Buna karşı koyabilirsin. Nefes al. 275 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 Nefes al. 276 00:23:02,130 --> 00:23:04,633 Hayır. Bana bak! Nefes al! 277 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 Nefes al Allison. 278 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Nefes al, hadi. 279 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 Karşı koy, nefes al. 280 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Hadi, nefes al. 281 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Nefes al, hadi. 282 00:23:13,975 --> 00:23:14,893 Nefes al! 283 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 İyi misin? 284 00:23:28,115 --> 00:23:28,990 Evet. 285 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 Kusura bakma, nefes al diye... 286 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 -Tamam. -Allison, yardım! 287 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 Luther! 288 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Siktir. Hadi. 289 00:23:58,103 --> 00:24:01,523 -Aman dikkat, bitkin düşeceksin. -Bunu nasıl yapıyorsun? 290 00:24:02,274 --> 00:24:04,609 Yaptığın her şeyi daha iyi yapabilirim. 291 00:24:09,573 --> 00:24:10,907 Sen misin Vanya? 292 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 -Sen de kimsin? -Çocuğun yeni annesiyim. 293 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Fevkalade. 294 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Konuşmuyorsun da. 295 00:24:38,852 --> 00:24:40,145 Bunu sevdim. 296 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 İmdat! 297 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Vanya! İmdat! 298 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 Hadi ama! 299 00:24:50,155 --> 00:24:53,366 -Nerede kaldınız? -Geldik işte, söylenmeyi kes. 300 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 -İstersen gidebiliriz. -Aynen öyle. 301 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Her şey tartışmaya dönmek zorunda mı? 302 00:24:59,372 --> 00:25:00,582 Hadi! 303 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 -Çıktın mı? -Evet. 304 00:25:04,878 --> 00:25:06,880 -Sıfır Takımı! Engel bilmez. -Peki. 305 00:25:10,175 --> 00:25:13,386 -Beş'i gören oldu mu? -Bilmem, buralardadır. 306 00:25:13,470 --> 00:25:18,225 -Sevgilin, Beş gibi ışınlanabiliyor. -Evet, gücümü kullanıp nefesimi kesti. 307 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 Şok dalgasıyla çiftliği viran etti, özentiye bak. 308 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Bizim gibi güçleri varsa bizden biri olabilir. 309 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 Evet. 310 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Olamaz. 311 00:25:29,694 --> 00:25:33,156 -İmkânsız, olamaz. -Mantıklı bir çıkarım. 312 00:25:33,240 --> 00:25:36,618 -Ama bizden yedi tane var. -Belki daha çok vardır. 313 00:25:37,077 --> 00:25:40,247 Şaşırdık mı? Babam bize tüm sırlarını hiç açmadı ki. 314 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 Ama biyolojik kardeşimiz değil. 315 00:25:43,959 --> 00:25:44,876 Değil mi? 316 00:25:47,921 --> 00:25:52,342 Güçlerimizi taklit edebildiğine göre biz ne yaparsak aynısını yapabilir. 317 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Ama aynı anda tek bir gücü taklit edebiliyor. 318 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Bundan emin misin? 319 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Harlan, canımın içi... 320 00:26:07,607 --> 00:26:09,818 Seni öyle bir yere götürebilirim ki 321 00:26:09,901 --> 00:26:14,823 sesin hiç çıkmasa bile insanlar seni dinleyip anlayabilir. 322 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Ben senin gibilerin hâlinden anlarım. 323 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Hoşuna gitmedi, değil mi? 324 00:26:25,208 --> 00:26:27,460 Tüm potansiyelini ortaya çıkarabilirim 325 00:26:27,544 --> 00:26:32,465 ve ikimiz baş başa verip muhteşem şeyler başarabiliriz. 326 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Bokunda boğul. 327 00:26:43,226 --> 00:26:45,562 Hadi, ne bekliyorsun? Bitirelim şu işi. 328 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 Hayır. 329 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Çabucak kurtulamazsın. 330 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Yaptığının cezasını ödeyeceksin. 331 00:26:52,944 --> 00:26:55,572 Neden bahsettiğin konusunda zerre fikrim yok. 332 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 Ronnie ve Anita Gill. 333 00:26:58,533 --> 00:27:01,703 -Bir şey ifade etmiyor. -1993, Doğu Londra. 334 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Ellerini bağlayıp kafalarına sıktın. 335 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 Çiçekçiler. 336 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 Hayır! 337 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 Onlar ailen miydi? 338 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 Hayır! Yapma, lütfen! 339 00:27:15,800 --> 00:27:20,513 Kimseye bir zararları yoktu. Öyle ölmeyi hak etmediler. 340 00:27:20,597 --> 00:27:23,224 Haklısın, onları ben öldürdüm. 341 00:27:23,308 --> 00:27:27,729 Çok sayıda insan öldürdüm ama iş içindi, asla kişisel değildi. 342 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 Asla kişisel değilmiş. 343 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 Ben de öldürdüm. Öldürmek her zaman kişiseldir. 344 00:27:33,693 --> 00:27:36,905 -Senden o yüzden suikastçı olmaz. -Emin misin? 345 00:27:36,988 --> 00:27:40,033 İlla suçlayacaksan Denetimci'yi suçla, emri o verdi. 346 00:27:40,116 --> 00:27:43,578 Yalan, emri gördüm! Emri AJ verdi, sen uyguladın. 347 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 Lila, söylediklerime kulak ver. 348 00:27:45,622 --> 00:27:49,876 Bana emri Denetimci verdi. Normalde göreve çıkmaz ama o da geldi. 349 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Yöneticiler göreve çıkmaz ama o gün Denetimci Londra'daydı. 350 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 -Sebebini düşün. -Aklımı karıştırmaya çalışma. 351 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 O zaman amacını anlamamıştım 352 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 ama artık çok açık. 353 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 -Ne? -Ailen onun umurunda değildi. 354 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 Seni arıyordu. 355 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 Neden? 356 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 Çünkü bizden birisin. 357 00:28:18,571 --> 00:28:20,407 Denetimci seni kaçırdı Lila. 358 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 Babamın bizi aldığı gibi. 359 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 -Aynı şey değil. -Doğru. 360 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 Babam ailelerimizi öldürtmedi. 361 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Beni dinle Lila. 362 00:28:30,875 --> 00:28:36,339 1 Ekim 1989'da doğdun, bizimle aynı günde. 363 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 -Geri çekilin! -Dur! Bekleyin. 364 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 -Lila, dur. -Sana güvenmiştim. 365 00:28:41,720 --> 00:28:45,140 Sana iş buldum, annemle bile tanıştırdım ama kaçıp gittin. 366 00:28:45,223 --> 00:28:46,933 Dünyayı kurtarmak içindi! 367 00:28:48,643 --> 00:28:51,563 Denetimci seni kullanıyor Lila. 368 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Yanılıyorsun. Beni o büyüttü. 369 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 -Beni seviyor. -Ama şunu unutma. 370 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 Sevgi böyle acı vermemeli. 371 00:29:06,077 --> 00:29:08,121 -Denedim işte. -Haklı, öldürelim. 372 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 Beş, sakın ha! 373 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Bana bırak. 374 00:29:14,294 --> 00:29:16,463 Lila, gerçeği söyleyeyim mi? 375 00:29:17,922 --> 00:29:19,382 Denetimci tehlikeli. 376 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 Eline geçirdiği yeni güçle yapacaklarından korkuyorsun. 377 00:29:23,678 --> 00:29:25,889 Beni bu yüzden Komisyon'a sürükledin. 378 00:29:27,098 --> 00:29:29,809 Tehlikeli insanları sevmek nasıldır iyi bilirim. 379 00:29:31,853 --> 00:29:33,188 Ama aradaki fark şu... 380 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Onlar da beni seviyor. 381 00:29:43,072 --> 00:29:46,242 -Sus. -Denetimci'nin sevdiği tek şey güç. 382 00:29:47,160 --> 00:29:50,455 Seni kontrol edemediği an sana sırtını dönecek, 383 00:29:50,538 --> 00:29:53,291 bunu sen de biliyorsun, adım gibi biliyorum. 384 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 Beni tanımıyorsun Diego. 385 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 Öyle mi dersin? 386 00:30:05,094 --> 00:30:08,431 Ama ailen olabileceğimizi biliyorum. 387 00:30:09,808 --> 00:30:11,184 Tabii izin verirsen. 388 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Diego, olamaz... 389 00:31:01,734 --> 00:31:06,531 -Beş doğruyu söylüyordu, değil mi? -Tatlım, bana bunu aşabileceğimizi söyle. 390 00:31:07,407 --> 00:31:09,284 Mutlu bir aile olalım. 391 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Benim gerçek ailem onlar. 392 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Beni seviyor musun? 393 00:31:49,324 --> 00:31:50,867 Que sera sera. 394 00:31:54,829 --> 00:31:55,914 Güzel. 395 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Hâlâ hayattasın. 396 00:31:58,374 --> 00:32:01,836 Şanslıymışsın. Her şeyin nasıl sona erdiğini görebildin. 397 00:32:38,581 --> 00:32:42,043 Bu bir son olmak zorunda değil. Zaman yolculuğu gücümü kullanacağız. 398 00:32:43,378 --> 00:32:47,590 Zamanda atlamamızı söyleyen dâhi sendin. Bizi buraya sen sıkıştırdın. 399 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Belki de kabiliyetlerinin çok ötesini hedefliyorsun. 400 00:32:55,139 --> 00:32:56,683 Küçük şeylerle başla. 401 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Saniyelerle başla, yıllarla değil. 402 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Ama ailen olabileceğimizi biliyorum. 403 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 Tabii izin verirsen. 404 00:33:51,696 --> 00:33:54,032 Beş doğruyu söylüyor, değil mi? 405 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Cevap ver! Doğru mu? 406 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 Yani... 407 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 -Çanta! -Hayır! 408 00:34:34,238 --> 00:34:35,406 Yeter bu kadar. 409 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Yeter bu kadar. 410 00:34:57,470 --> 00:35:00,014 Neredeyse yakalayacaktım, niye durdurdun? 411 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 Çünkü ona âşığım. 412 00:35:16,155 --> 00:35:18,324 O herif kimdi öyle? 413 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 -Vanya, yardım! -Harlan. 414 00:35:24,831 --> 00:35:25,832 Sissy? 415 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Harlan. 416 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Sana verdiğim şeyi geri alabilirim. 417 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Bunu durdurmamız gerek. 418 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 Yavrum benim. 419 00:36:56,631 --> 00:36:57,632 Vay canına. 420 00:36:58,925 --> 00:37:00,551 Bilsem parkamı getirirdim. 421 00:37:02,094 --> 00:37:03,095 Evet. 422 00:37:04,347 --> 00:37:06,849 -Vay canına. Pardon, affedersin. -Evet. 423 00:37:07,558 --> 00:37:08,476 Adımına dikkat. 424 00:37:10,519 --> 00:37:12,396 -Herb, Dot. -Pardon. 425 00:37:12,939 --> 00:37:13,898 -Selam. -Merhaba. 426 00:37:13,981 --> 00:37:15,233 N'aber Herbie? 427 00:37:15,316 --> 00:37:17,443 Merhaba, adamım benim. 428 00:37:17,526 --> 00:37:19,779 -İyi misin? -Sizi görmek güzel. 429 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 İnanamıyorum. 430 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 Denetimci... 431 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 -Bu sefer kesin öldü mü? -Kesinlikle. 432 00:37:31,666 --> 00:37:34,835 Denetimci gittiğine göre Komisyon'a ne olacak? 433 00:37:36,754 --> 00:37:41,133 -Söyle gitsin. -Yeni bir yönetim kurulu seçeceğiz. 434 00:37:41,801 --> 00:37:45,137 Ama yeni kurul seçilene kadar ben... 435 00:37:47,556 --> 00:37:49,850 Başkan vekili seçildim. 436 00:37:49,934 --> 00:37:52,770 Hadi canım! Tebrikler Herbie, süpermiş. 437 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Çok gerginim. 438 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 -Halledersin. -Teşekkürler. 439 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 -Herb, bir iyilik istesek? -Ne isterseniz. 440 00:38:00,152 --> 00:38:03,114 Bir çanta verir misin? Evimize, zamanımıza dönelim. 441 00:38:10,162 --> 00:38:11,163 Seçin alın. 442 00:38:17,044 --> 00:38:18,045 Sissy? 443 00:38:19,922 --> 00:38:21,674 Harlan'a valiz hazırlayalım. 444 00:38:22,591 --> 00:38:27,972 Ne kadar hızlı gidersek o kadar güvenli. Sonrasına gidince karar veririz. 445 00:38:35,313 --> 00:38:36,689 Seninle gelemeyiz. 446 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Neden? 447 00:38:43,612 --> 00:38:45,197 Geleceğe mi gideceğiz? 448 00:38:45,656 --> 00:38:49,368 Vanya, deli saçması laflar bunlar. Hem gelecekte ne yaparız biz? 449 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 Aile olabiliriz. 450 00:38:53,456 --> 00:38:54,832 Sadece üçümüz. 451 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 -Birlikte bir hayat kurarız. -Peki ya Harlan? 452 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 Ya başına bir şey gelirse? Ya ayrı düşersek? 453 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Onu kaybetmeyi göze alamam. 454 00:39:11,724 --> 00:39:14,602 -Ya Carl için seni suçlarlarsa... -Vanya. 455 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 Seni gördüm. 456 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 Ahırın önünde. 457 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 Havada süzüldüğünü gördüm. 458 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Benden korkmaya mı başladın? Sebebi bu mu? 459 00:39:29,158 --> 00:39:31,952 Hayır, senin için korkuyorum. 460 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 Gelecekte normal bir hayatımız olacağını söyle. 461 00:39:43,923 --> 00:39:47,843 Kimsenin senin yüzünden bugünkü gibi peşimize düşmeyeceğini söyle. 462 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Söyleyemem. 463 00:39:53,474 --> 00:39:57,645 Vanya, senin için, seni korumak için her şeyi yaparım. 464 00:39:58,813 --> 00:40:03,484 Ama Harlan yeterince çekti. Onu daha fazla tehlikeye maruz bırakamam. 465 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Yapamam. 466 00:40:16,414 --> 00:40:21,293 Sen bana hayatımda alıp alabileceğim en güzel armağanı verdin. 467 00:40:21,961 --> 00:40:25,339 Bana ilk kez yaşadığımı hissettirdin. 468 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 Yeniden umutlarımı yeşerttin. 469 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 Bu harika bir şey. 470 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Nereye gideceksin? 471 00:40:46,902 --> 00:40:47,903 Emin değilim. 472 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 California'da yaşayan bir arkadaşım var. 473 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 California'ya git, 474 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 çok güzel ve muhteşem bir hayat yaşa. 475 00:41:07,423 --> 00:41:12,178 Bana dönmenin güvenli bir yolunu bulduğun an dön, anlaşıldı mı? 476 00:41:33,032 --> 00:41:35,367 ...mermisi tarihe kara harflerle geçti. 477 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Ülkemiz yas, tüm dünya elem içinde. 478 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 Üç yıldan kısa süre önce 35'inci başkanımız seçilen adam öldü. 479 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 Ülkesini soğuk savaşın eşiğinden kurtarıp cesurca yönetmişti. 480 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 Dünya çapında demokrasiyi destekleme konusundaki kararlılığı 481 00:41:50,674 --> 00:41:53,594 başkanlık tarihinde hiç görülmemiş bir övgü... 482 00:41:53,677 --> 00:41:54,678 AY'A SEYAHAT 483 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Ray... 484 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 Son sözü benim söyleyeceğim belliydi. 485 00:42:15,115 --> 00:42:17,910 İyi haber, başardık. 486 00:42:18,619 --> 00:42:20,287 Dünya yeniden güvende. 487 00:42:20,913 --> 00:42:22,623 Ama Başkan öldü. 488 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 Ben de artık yokum. 489 00:42:27,169 --> 00:42:31,215 Keşke şu an senin yanında, kollarında olabilsem. 490 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 1963 yılına ait olmayabilirim 491 00:42:34,552 --> 00:42:37,346 ama burada geçirdiğim zaman beni değiştirdi. 492 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 Hepimizi değiştirdi. 493 00:43:04,498 --> 00:43:07,751 Keşke bundan sonra her şey daha kolay olacak diyebilsem. 494 00:43:09,461 --> 00:43:10,588 Ama olmayacak. 495 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 Daha kötüye gidecek. 496 00:43:20,639 --> 00:43:22,433 Hadi bakalım bahriyeli, bin. 497 00:43:24,059 --> 00:43:25,561 Ama sonra iyileşecek. 498 00:43:32,192 --> 00:43:34,612 Senden dayanmanı istiyorum. 499 00:43:36,405 --> 00:43:37,781 Selam gezgin dostum. 500 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Bırakalım mı? 501 00:43:40,451 --> 00:43:41,785 Umudu kesme. 502 00:43:42,995 --> 00:43:45,956 Güzel şeyler olacağına inan. 503 00:43:49,209 --> 00:43:52,421 Çünkü daha iyi bir dünya için mücadele asla bitmez. 504 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ...sıkı tehdit ve tenkitlerle 505 00:43:54,506 --> 00:43:59,219 Kruşçev'e Küba'da geri adım attırıp Berlin'deki kırmızı hattı yumuşatmıştı. 506 00:43:59,303 --> 00:44:01,347 Beyaz Saray'a gençlik enerjisi... 507 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 Hepimizin yapması gereken seçimler var. 508 00:44:20,449 --> 00:44:23,035 Yaptıklarımızın sonuçlarıyla yaşamalıyız. 509 00:44:24,662 --> 00:44:26,622 Evin yolunu anca böyle buluruz. 510 00:44:33,379 --> 00:44:35,506 -Herkes hazır mı? -Hadi, gidelim. 511 00:44:36,131 --> 00:44:38,300 -Tamam. -Pekâlâ. 512 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 -Tamam. -Durun! 513 00:44:50,062 --> 00:44:52,231 Klaus'u bırak, 50 kâğıt ateşlerim. 514 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 Aman Tanrım. 515 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Ne tarih yazıyor? 516 00:45:20,884 --> 00:45:24,346 2 Nisan 2019, kıyametten sonraki gün. 517 00:45:24,430 --> 00:45:26,348 -Yani durdurduk. -Bitti mi? 518 00:45:26,432 --> 00:45:29,268 Bir konuda başarılı mı olduk biz? 519 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 Bu inanılmaz! 520 00:45:32,479 --> 00:45:33,313 Budur be! 521 00:45:33,397 --> 00:45:35,649 -Benim bir içkiye ihtiyacım var. -Evet. 522 00:45:35,733 --> 00:45:38,318 -Hatta birden fazla. -Ben varım. 523 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 -Claire'ı bulayım. -Gel, bir içki iç. 524 00:45:40,904 --> 00:45:41,905 Ama... 525 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Şöminenin üstünde neden Ben'in portresi var? 526 00:45:59,089 --> 00:46:01,258 Er geç geleceğinizi biliyordum. 527 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Baba. 528 00:46:06,597 --> 00:46:09,224 -Yaşıyorsun. -Niye yaşamayayım? 529 00:46:10,267 --> 00:46:11,268 Doğru. 530 00:46:11,977 --> 00:46:16,356 Haklısın, eve döndüğümüze ve kavuştuğumuza sevindim, o kadar. 531 00:46:16,440 --> 00:46:19,610 -Eve mi? Burası sizin eviniz değil. -Nasıl yani? 532 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 -Burası Şemsiye Akademisi. -Yine yanıldınız. 533 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Burası Serçe Akademisi. 534 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 Baba, bu pislikler de kim? 535 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 Siktir. 536 00:47:40,566 --> 00:47:42,526 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ