1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:53,595 --> 00:00:57,098
Babanız anma konuşmasını
yapmaya hazır çocuklar.
3
00:00:58,016 --> 00:01:00,018
Dünya adaletsiz bir yer.
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Kötünün yanında iyi de ölüyor.
5
00:01:03,730 --> 00:01:08,651
Bu kozmik denklem, kötülüğün kendisi
yok edilmediği sürece asla değişmeyecek.
6
00:01:09,903 --> 00:01:14,908
Neyse ki kötülere ve zalimlere karşı
savaş veren güçler de mevcut.
7
00:01:15,366 --> 00:01:18,244
Aşılması güç engellere
ve her türlü zorluğa karşı
8
00:01:18,328 --> 00:01:22,832
sarsılmaz bir cesaretle
el ele veren insanlar var.
9
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
Diğerleri uğruna
kendilerini feda etmekten çekinmiyorlar.
10
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Maalesef...
11
00:01:29,422 --> 00:01:31,633
Hiçbiriniz böyle insanlar değilsiniz.
12
00:01:32,008 --> 00:01:35,011
Yıllar süren eğitiminize
ve tüm hazırlığınıza rağmen
13
00:01:35,095 --> 00:01:37,347
Altı Numara'nın ölmesine göz yumdunuz.
14
00:01:37,430 --> 00:01:40,934
-Bizim suçumuz değildi.
-Bahanelerinize karnım yok benim.
15
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
Şemsiye Akademisi
bir üyesini yüzüstü bıraktı
16
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
ve bunun korkunç sonuçları olacak.
17
00:01:48,399 --> 00:01:50,777
Bu hissi unutmayın çocuklar.
18
00:01:51,611 --> 00:01:57,033
Bırakın kalbinizi yiyip bitirsin ki
bu gaflete bir daha düşmeyin.
19
00:01:57,492 --> 00:02:01,204
Kardeşinize saygımdan
bugünkü eğitiminizi iptal ediyorum.
20
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Yarın sabah altıda devam.
21
00:02:16,636 --> 00:02:18,555
Kimsenin suçu değildi.
22
00:02:18,638 --> 00:02:21,391
Sen ne bileceksin Vanya?
Görevde yoktun ki.
23
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
-Aferin pislik.
-Hepimiz bunu düşünüyorduk.
24
00:02:28,773 --> 00:02:30,483
Sen düşünür müydün Diego?
25
00:02:30,567 --> 00:02:32,527
-Yeni âdetin mi?
-Bas git!
26
00:02:32,944 --> 00:02:36,322
Babam haklı.
Çabalamalıydık, buna engel olabilirdik.
27
00:02:39,784 --> 00:02:42,620
-Efendim?
-Tek başıma yapamazdım.
28
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Bir de Bir Numara olacaksın...
29
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
Klaus?
30
00:03:04,684 --> 00:03:07,854
-Neredeyim ben?
-Yaşayanların arasına döndün.
31
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
Öldüğünden beri her şey boka battı.
32
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
Aile darmadağın.
33
00:03:17,113 --> 00:03:18,114
Beni dinle...
34
00:03:18,907 --> 00:03:20,658
-Dönmem gerek.
-Ne?
35
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
-Niye? Daha yeni geldin.
-Biliyorum.
36
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Ama bir ışık var, ona yürümeliymişim.
37
00:03:26,414 --> 00:03:30,168
Onu mu diyorsun?
Merak etme, ne zaman istersen gidersin.
38
00:03:30,251 --> 00:03:33,796
-Emin misin?
-Evet, kesinlikle eminim.
39
00:03:33,880 --> 00:03:38,134
Güven bana, ışığın bir yere gittiği yok.
Ölüler benim uzmanlığım.
40
00:03:38,218 --> 00:03:40,929
Gelip babamın benzin deposuna
işememi izlesene.
41
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Tamam, olur.
42
00:04:03,034 --> 00:04:08,164
Suikast sırasında Dealey Plaza'da bulunan
birkaç kişinin kimliğini tespit etmek için
43
00:04:08,248 --> 00:04:10,375
yetkililer halkın yardımını istiyor.
44
00:04:10,458 --> 00:04:13,920
FBI, tetikçi olduğu iddia edilen
Lee Harvey Oswald'la
45
00:04:14,003 --> 00:04:17,882
iş birliği yapmış olabileceklerinden
şüpheleniyor.
46
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
Vanya Hargreeves,
47
00:04:20,218 --> 00:04:22,804
Dealey Plaza'da bulunan federal binadaki
48
00:04:22,887 --> 00:04:27,100
birçok FBI ajanının ölümüyle
bağlantılı olarak aranıyor.
49
00:04:27,183 --> 00:04:30,937
-Küba'dan sürülmüş Diego ise...
-Küba mı?
50
00:04:31,020 --> 00:04:34,232
...yakın zamanda
Holbrook Akıl Hastanesinden kaçtı.
51
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
"King Kong" lakabıyla tanınan
52
00:04:36,276 --> 00:04:41,072
ve mafya bağlantıları olduğundan
şüphelenilen boksör de aranıyor.
53
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
Allison Chestnut,
54
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
Stadtler'ın Restoranında
kısa zaman önce çıkan isyanı
55
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
teşvik ve organize eden radikal zenci.
56
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Son olarak Klaus,
57
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
vergi kaçırdığı herkesçe bilinen
ve çok tartışılan tarikat lideri.
58
00:04:59,048 --> 00:05:04,762
FBI, kimliği belirlenemeyen bu çocuk için
halktan gözünü dört açmasını istedi.
59
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
Bu şüpheli terörist grubun
çocuğu rehin tuttuğu düşünülüyor.
60
00:05:10,810 --> 00:05:11,686
Yalan değil.
61
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Bazen rehine gibi hissediyorum.
62
00:05:14,814 --> 00:05:18,609
-Fotoğrafım iğrenç.
-İsyanı ben başlatmışım, hayret bir şey.
63
00:05:18,693 --> 00:05:23,281
İyi yanından bakın,
zaman çizgisini onarıp kıyameti önledik.
64
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
Kennedy'yi bile kurtaramayan
kahramanlarız.
65
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
Üstüne üstlük bütün dünya
resmen peşimize düştü.
66
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
FBI, Dallas polisi,
Gizli Servis peşimizde.
67
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
Bizi bulmaları an meselesi.
68
00:05:34,000 --> 00:05:38,254
-Nereye gideceğiz?
-Reykjavik civarında bir yurt çadırım var.
69
00:05:38,338 --> 00:05:42,425
Orada saklanabiliriz.
İnsanlar biraz tuhaf ama misafirperver...
70
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
Zevzek herif.
71
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
Saklanmak bir işe yaramaz.
72
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
Komisyon bizi her yerde ve zamanda bulur.
73
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Haklı, Komisyon durmayacak.
74
00:05:53,686 --> 00:05:57,398
-Ne zaman Komisyon uzmanı oldun?
-Komisyon'dan döndüğümden beri.
75
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
-Ne?
-Peşime düşüp bana iş teklif ettiler.
76
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Tam zamanlı, sigortası bile vardı
ama ben reddettim.
77
00:06:03,863 --> 00:06:07,158
Senin mi peşine düştüler?
Mahallenin delisinin?
78
00:06:07,241 --> 00:06:11,496
Ne yani? Benim peşime düşülemez mi?
Sadece Beş hazretlerine mi özgü?
79
00:06:11,579 --> 00:06:15,124
Diego, sen Komisyon'a uygun değilsin.
Fazla dikbaşlısın.
80
00:06:15,208 --> 00:06:20,046
Kıyamete Vanya'nın sebep olacağını öğrenip
durduran kimdi peki?
81
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
-Bendim.
-Hop!
82
00:06:21,422 --> 00:06:23,674
Sonsuzluk Paneli'nde olayı ben çözdüm.
83
00:06:23,758 --> 00:06:27,345
-Paneli mi kullandın?
-Hem de ne kullanmak! Evire çevire.
84
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
Kaçın kurasıyım ben be!
Kabullenin bunu artık.
85
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
-Buyur? Saçmalık...
-Vakit kaybediyoruz.
86
00:06:33,393 --> 00:06:35,561
La Résistance'ın inine sızdım.
87
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Oryantasyona katılıp geçtim
ve kıyameti durdurdum.
88
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
Sissy, neden açmıyorsun?
89
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
Yardım et!
90
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Harlan!
91
00:07:04,424 --> 00:07:06,509
En azından elim armut toplamıyordu.
92
00:07:06,592 --> 00:07:10,763
-Sidik yarıştırmayı kesin.
-Ben'le bir keresinde yarıştırdık...
93
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Buna vakit yok,
FBI her an kapıya dayanabilir.
94
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
-Ben de onu dedim.
-Ben de hak verdim.
95
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
Sakin ol kıllı...
96
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
Lakabım King Kong.
Bıktım bu tavırlarından.
97
00:07:19,605 --> 00:07:22,817
-Sen kazandın.
-Gitmemiz gerek, önemli olan bu.
98
00:07:22,900 --> 00:07:24,110
Tek seçeneğimiz bu.
99
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
-Camlara set çekip kalalım.
-Ben gidiyorum.
100
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Ne? Nereye gidiyorsun?
101
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
Sissy'ye. Harlan'la ilgili bir sorun var.
102
00:07:32,201 --> 00:07:35,663
-Yardım etmem gerek.
-Vanya şu an bir arada kalmalıyız.
103
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
O yüzden söylüyorum.
104
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Harlan'ın sorununun sebebi ben olabilirim.
105
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
Nasıl?
106
00:07:44,297 --> 00:07:48,634
Harlan boğulmuştu
ve onu bir şekilde hayata döndürdüm.
107
00:07:48,718 --> 00:07:50,136
Aramızda bir bağ var.
108
00:07:50,219 --> 00:07:52,054
-Nasıl yani?
-Bilmiyorum.
109
00:07:52,138 --> 00:07:55,808
Açıklayamıyorum
ama yardımıma ihtiyacı var.
110
00:07:57,768 --> 00:07:59,395
Benim de sizin yardımınıza.
111
00:08:00,771 --> 00:08:05,151
Korkuyorum ve hayatımda ilk kez
bunu yalnız yapmak istemiyorum.
112
00:08:07,570 --> 00:08:09,197
Ailemi yanımda istiyorum.
113
00:08:14,160 --> 00:08:15,578
Kusura bakma.
114
00:08:17,997 --> 00:08:20,041
Şu anda başka önceliklerimiz var.
115
00:08:21,334 --> 00:08:22,460
Diego haklı.
116
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Bir kez olsun.
117
00:08:25,838 --> 00:08:27,965
Tam burada, şu anda direnmeliyiz.
118
00:08:39,519 --> 00:08:40,353
Tamam.
119
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
Sonra görüşürüz o zaman.
120
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
E, söylesene.
121
00:09:04,752 --> 00:09:09,048
Ben sonsuza dek yok oldu, öyle mi?
122
00:09:09,131 --> 00:09:13,135
Kendi canını benim için feda edip
dünyayı kurtardı.
123
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Fiyakaya gel.
124
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Peki hiçbir şey söylemedi mi?
125
00:09:21,102 --> 00:09:22,103
Benim hakkımda?
126
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
Işığa gitmekten korkmuş,
bunu söylememi istedi.
127
00:09:31,320 --> 00:09:33,322
Kalmasının sebebi sen değilmişsin.
128
00:09:35,741 --> 00:09:38,911
Vay be, piçe bak sen.
129
00:09:40,580 --> 00:09:45,293
Yıllarca cennete gidemediği için
suçu kendimde buldum.
130
00:09:52,008 --> 00:09:56,637
-Kusura bakma ama inmen lazım...
-Hayatta olmaz, ben de geliyorum.
131
00:09:56,721 --> 00:09:59,265
Seni bilinmeyene karşı yalnız gönderemem.
132
00:10:02,518 --> 00:10:05,521
-İki kişilik daha yer var mı?
-Ya Komisyon?
133
00:10:05,605 --> 00:10:07,940
Ölmeden birine bir faydamız olsun bari.
134
00:10:10,443 --> 00:10:14,238
-Beş, zorunda değilsin...
-Biliyorum, bana borçlusun kardeşim.
135
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
-Çocuklar arkaya.
-Peki.
136
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Yuh ama.
137
00:10:25,666 --> 00:10:27,293
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
138
00:10:38,179 --> 00:10:40,765
Kilomla dalga geçen olursa giderim.
139
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Soğuğun sebebi
içeride olanlar mı dersiniz?
140
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
Yüksek ihtimal.
141
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
-Sissy!
-Geri çekilin!
142
00:11:33,109 --> 00:11:36,654
-Hepiniz geri çekilin!
-Sissy! Dur, ne oldu?
143
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
-Carl.
-Sana ne yaptı?
144
00:11:41,409 --> 00:11:42,410
Carl...
145
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
Carl öldü.
146
00:11:45,287 --> 00:11:49,709
Harlan senin polislere yaptığın gibi
Carl'ı boş çuval misali fırlatıverdi.
147
00:11:50,251 --> 00:11:51,585
-Ona ne yaptın?
-Ben...
148
00:11:51,669 --> 00:11:54,004
-Vanya, oğluma ne yaptın?
-Vaktimiz dar.
149
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
-Nereye?
-Dur!
150
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
-Oğluna yardıma.
-Sissy, ailemi buldum.
151
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Bunlar benim kardeşlerim.
152
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Merhabalar.
153
00:12:07,101 --> 00:12:10,604
-Bunca zaman yalan mı söyledin?
-Olur mu hiç?
154
00:12:12,648 --> 00:12:16,110
Kim olduğumu bilmiyordum
ama artık öğrendim.
155
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
Söyledikleri gibi canavar değiliz.
156
00:12:19,113 --> 00:12:23,659
Başkan'ı öldürmedik, terörist değiliz,
kimseyi incitmeye gelmedik.
157
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
Peki...
158
00:12:26,495 --> 00:12:30,624
-Kimsin sen?
-Harlan'a yardım edebilecek tek kişiyim.
159
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
Harlan?
160
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Harlan, ben Vanya!
161
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
Harlan, korktuğunu biliyorum
ama sana yardım edebilirim.
162
00:12:47,391 --> 00:12:50,269
Beni dinlemeni istiyorum. Yapabilir misin?
163
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Dikkat.
164
00:13:03,866 --> 00:13:04,992
Harlan?
165
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Duyabiliyor musun bilmiyorum...
166
00:13:14,001 --> 00:13:15,711
-Millet?
-Ne var?
167
00:13:15,795 --> 00:13:17,505
Bunu yapmak zorunda değilsin!
168
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
-Siktir.
-Kim bunlar?
169
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
Denetimci ve Diego'nun sevgilisi.
170
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
-Lila, eski sevgilim.
-Ne?
171
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Fark etmez, sinirli görünüyorlar.
172
00:13:27,264 --> 00:13:29,350
-Evet.
-Evet, Diego etkisi işte.
173
00:13:29,433 --> 00:13:32,436
Ben gidip bakayım,
siz Vanya ve çocukla kalın.
174
00:13:32,520 --> 00:13:34,396
Ben de geliyorum, hadi.
175
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Harlan!
176
00:13:37,149 --> 00:13:38,859
Harlan, yardım edebilirim!
177
00:13:41,111 --> 00:13:45,157
-Kırsalın taze havası muhteşem değil mi?
-Kusasım geldi.
178
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
-Ne istiyorsunuz?
-Sürünmeni.
179
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
-Ya ben?
-Sen öfkeme değmezsin.
180
00:13:50,746 --> 00:13:55,292
-Sakin olun. Resmî bir iş için geldik.
-Ne işiymiş o?
181
00:13:55,876 --> 00:13:57,503
Komisyon'un başkanı olarak,
182
00:13:57,586 --> 00:14:02,591
eski yönetim kurulunun suikastçısını
öldürme kararı aldım.
183
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Oldu, kurulu biz öldürmedik ki.
184
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
Diego, bu tam olarak doğru sayılmaz.
185
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Onlara söylememişsin.
186
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Ah be Beş.
187
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
-Ne konuşuyorlar dersiniz?
-Bilmem.
188
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
Diego'nunki hangisi?
189
00:14:19,692 --> 00:14:23,904
-Beş, ne bok yedin sen?
-Ailemi eve götürmek için gerekliydi.
190
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
Ama biri anlaşmamızı bozdu.
191
00:14:26,907 --> 00:14:30,786
Birileri işi geciktirmemiş olsa
diğer kişi anlaşmayı bozmazdı.
192
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
Yazık oldu.
193
00:14:31,787 --> 00:14:35,124
-Çuvallamama sen sebep oldun.
-Ona kendin sebep oldun.
194
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Sen ve kardeşlerin.
195
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
O zavallı hayatının özeti gibi, değil mi?
196
00:14:40,671 --> 00:14:45,759
Kurulu öldürdüğüne inanamıyorum.
Komisyon berbat hâlde, haberin yok.
197
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
-Berbat mı? Kim diyor?
-Herkes.
198
00:14:48,512 --> 00:14:52,224
-Hademeler bile gidişatın farkında.
-Tek öldürdüğü kurul değil.
199
00:14:55,269 --> 00:14:58,564
-O ne demek?
-Aptal ayağına yatma, sıçtığımın ergeni.
200
00:14:58,647 --> 00:15:01,984
Yeter bu kadar.
Bugün hepiniz öleceksiniz, tamam mı?
201
00:15:02,776 --> 00:15:04,111
Deneyin de görelim.
202
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
Yedimize karşı ikiniz.
203
00:15:07,656 --> 00:15:09,909
Haklısın, bir müdahale şart.
204
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Aman Tanrım.
205
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
Şimdi ne yapacağız?
206
00:15:43,317 --> 00:15:46,904
İki seçeneğimiz var.
Ya savaşıp ölürüz ya kaçıp sonra ölürüz.
207
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
-Ama ölüm kaçınılmaz.
-Hangisi olsun?
208
00:15:49,531 --> 00:15:52,076
Birkaç dakika daha nefes alsam
fena olmazdı.
209
00:15:52,159 --> 00:15:53,160
Pekâlâ.
210
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
Şu işi bitirelim, olur mu?
211
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Koş!
212
00:15:57,623 --> 00:15:58,707
Koşun!
213
00:16:10,052 --> 00:16:13,722
Harlan! Sesime kulak ver.
Niyetin kötü değil, biliyorum.
214
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
Evet Harlan, beni dinle.
215
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Sesime kulak ver.
216
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
Harlan, güvendesin.
217
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Geçti artık.
218
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Geçti.
219
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
Harlan!
220
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
Yere yatın!
221
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Sissy, iyi misin?
222
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Evet ama Harlan!
223
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
-Git Harlan'a bak!
-Sen ne yapacaksın?
224
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Bu işi bitireceğim.
225
00:17:04,898 --> 00:17:05,858
Başaramayacağız!
226
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Ne yapıyorsun?
227
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
-Beş, sanırım kusacağım.
-Vakit yok!
228
00:17:14,241 --> 00:17:16,577
-Ya şimdi?
-Eve ışınlanalım işte!
229
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Tamam.
230
00:17:19,788 --> 00:17:22,708
-Ne?
-Enerjim kalmadı, çok yorgunum.
231
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Koş, ben arkanı kollarım.
232
00:17:25,878 --> 00:17:27,212
-Diego, ne...
-Koş!
233
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Siktir.
234
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
Sona erdi.
235
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Bunu nasıl yapıyorlar?
236
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Sıra sende canım.
237
00:19:43,432 --> 00:19:45,642
-Ne oluyor?
-Bu hiç normal değil.
238
00:19:46,935 --> 00:19:47,936
Siktir.
239
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
Yakalayın beni!
240
00:20:07,664 --> 00:20:08,665
Oh be.
241
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Aferin sana canım.
242
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
Hepsini öldürdüğünde haber ver, olur mu?
243
00:20:27,768 --> 00:20:28,769
Tamam anne.
244
00:20:36,318 --> 00:20:38,862
-Luther, iyi misin?
-Galiba dilimi yuttum.
245
00:20:39,488 --> 00:20:42,491
Dilini yutmuş olsan konuşamazdın,
seni koca embesil.
246
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
Hadi, kalk bakalım.
247
00:20:46,245 --> 00:20:50,374
-Ne oldu öyle? Neydi o?
-Vanya'nın enerjisini yönlendirmiş olmalı.
248
00:20:50,457 --> 00:20:51,458
Evet ama nasıl?
249
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Luther, dikkat et!
250
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
Beş!
251
00:21:01,593 --> 00:21:02,719
Beş!
252
00:21:04,388 --> 00:21:07,307
-Nesin sen?
-Kardeşini öldürmek isteyen biri.
253
00:21:07,849 --> 00:21:11,937
-Hak veriyorum, Diego zor adam.
-Beş'ten bahsediyorum.
254
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
O da zordur.
255
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Ama maalesef onlar benim ailem,
şansına küs.
256
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
Bu nasıl mümkün olabilir?
257
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
Kendine inanınca oluyor.
258
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Luther!
259
00:21:35,502 --> 00:21:38,005
Luther, iyi misin?
260
00:21:39,548 --> 00:21:40,590
Hop.
261
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Selam.
262
00:21:49,933 --> 00:21:54,104
-Tanışmamıştık, ben Lila.
-Çok memnun oldum.
263
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Seni sevdim.
264
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Elinden gelen bu mu?
265
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
-Bir söylenti duydum...
-Nefesin kesilmiş.
266
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
Hayır! Allison!
267
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
Hayır!
268
00:22:38,106 --> 00:22:40,525
Direnmen lazım. Allison, karşı koy!
269
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Karşı koy, nefes al Allison.
270
00:22:47,783 --> 00:22:48,909
Nefes al. Siktir.
271
00:22:49,534 --> 00:22:51,620
Yapma Allison. Nefes al, karşı koy.
272
00:22:51,703 --> 00:22:53,455
-Beni mi aradın?
-Nefes al.
273
00:22:54,122 --> 00:22:56,375
-Seni boklu velet.
-Hadi gel bakalım.
274
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
Buna karşı koyabilirsin. Nefes al.
275
00:23:00,796 --> 00:23:01,713
Nefes al.
276
00:23:02,130 --> 00:23:04,633
Hayır. Bana bak! Nefes al!
277
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
Nefes al Allison.
278
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Nefes al, hadi.
279
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
Karşı koy, nefes al.
280
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Hadi, nefes al.
281
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Nefes al, hadi.
282
00:23:13,975 --> 00:23:14,893
Nefes al!
283
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
İyi misin?
284
00:23:28,115 --> 00:23:28,990
Evet.
285
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
Kusura bakma, nefes al diye...
286
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
-Tamam.
-Allison, yardım!
287
00:23:38,792 --> 00:23:39,793
Luther!
288
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Siktir. Hadi.
289
00:23:58,103 --> 00:24:01,523
-Aman dikkat, bitkin düşeceksin.
-Bunu nasıl yapıyorsun?
290
00:24:02,274 --> 00:24:04,609
Yaptığın her şeyi daha iyi yapabilirim.
291
00:24:09,573 --> 00:24:10,907
Sen misin Vanya?
292
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
-Sen de kimsin?
-Çocuğun yeni annesiyim.
293
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Fevkalade.
294
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
Konuşmuyorsun da.
295
00:24:38,852 --> 00:24:40,145
Bunu sevdim.
296
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
İmdat!
297
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
Vanya! İmdat!
298
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
Hadi ama!
299
00:24:50,155 --> 00:24:53,366
-Nerede kaldınız?
-Geldik işte, söylenmeyi kes.
300
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
-İstersen gidebiliriz.
-Aynen öyle.
301
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Her şey tartışmaya dönmek zorunda mı?
302
00:24:59,372 --> 00:25:00,582
Hadi!
303
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
-Çıktın mı?
-Evet.
304
00:25:04,878 --> 00:25:06,880
-Sıfır Takımı! Engel bilmez.
-Peki.
305
00:25:10,175 --> 00:25:13,386
-Beş'i gören oldu mu?
-Bilmem, buralardadır.
306
00:25:13,470 --> 00:25:18,225
-Sevgilin, Beş gibi ışınlanabiliyor.
-Evet, gücümü kullanıp nefesimi kesti.
307
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
Şok dalgasıyla çiftliği viran etti,
özentiye bak.
308
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Bizim gibi güçleri varsa
bizden biri olabilir.
309
00:25:24,523 --> 00:25:25,440
Evet.
310
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Olamaz.
311
00:25:29,694 --> 00:25:33,156
-İmkânsız, olamaz.
-Mantıklı bir çıkarım.
312
00:25:33,240 --> 00:25:36,618
-Ama bizden yedi tane var.
-Belki daha çok vardır.
313
00:25:37,077 --> 00:25:40,247
Şaşırdık mı?
Babam bize tüm sırlarını hiç açmadı ki.
314
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
Ama biyolojik kardeşimiz değil.
315
00:25:43,959 --> 00:25:44,876
Değil mi?
316
00:25:47,921 --> 00:25:52,342
Güçlerimizi taklit edebildiğine göre
biz ne yaparsak aynısını yapabilir.
317
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Ama aynı anda
tek bir gücü taklit edebiliyor.
318
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
Bundan emin misin?
319
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Harlan, canımın içi...
320
00:26:07,607 --> 00:26:09,818
Seni öyle bir yere götürebilirim ki
321
00:26:09,901 --> 00:26:14,823
sesin hiç çıkmasa bile
insanlar seni dinleyip anlayabilir.
322
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Ben senin gibilerin hâlinden anlarım.
323
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Hoşuna gitmedi, değil mi?
324
00:26:25,208 --> 00:26:27,460
Tüm potansiyelini ortaya çıkarabilirim
325
00:26:27,544 --> 00:26:32,465
ve ikimiz baş başa verip
muhteşem şeyler başarabiliriz.
326
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Bokunda boğul.
327
00:26:43,226 --> 00:26:45,562
Hadi, ne bekliyorsun? Bitirelim şu işi.
328
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Hayır.
329
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
Çabucak kurtulamazsın.
330
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Yaptığının cezasını ödeyeceksin.
331
00:26:52,944 --> 00:26:55,572
Neden bahsettiğin konusunda
zerre fikrim yok.
332
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ronnie ve Anita Gill.
333
00:26:58,533 --> 00:27:01,703
-Bir şey ifade etmiyor.
-1993, Doğu Londra.
334
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Ellerini bağlayıp kafalarına sıktın.
335
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
Çiçekçiler.
336
00:27:09,169 --> 00:27:11,296
Hayır!
337
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Onlar ailen miydi?
338
00:27:12,547 --> 00:27:14,591
Hayır! Yapma, lütfen!
339
00:27:15,800 --> 00:27:20,513
Kimseye bir zararları yoktu.
Öyle ölmeyi hak etmediler.
340
00:27:20,597 --> 00:27:23,224
Haklısın, onları ben öldürdüm.
341
00:27:23,308 --> 00:27:27,729
Çok sayıda insan öldürdüm
ama iş içindi, asla kişisel değildi.
342
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
Asla kişisel değilmiş.
343
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
Ben de öldürdüm.
Öldürmek her zaman kişiseldir.
344
00:27:33,693 --> 00:27:36,905
-Senden o yüzden suikastçı olmaz.
-Emin misin?
345
00:27:36,988 --> 00:27:40,033
İlla suçlayacaksan Denetimci'yi suçla,
emri o verdi.
346
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
Yalan, emri gördüm!
Emri AJ verdi, sen uyguladın.
347
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
Lila, söylediklerime kulak ver.
348
00:27:45,622 --> 00:27:49,876
Bana emri Denetimci verdi.
Normalde göreve çıkmaz ama o da geldi.
349
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
Yöneticiler göreve çıkmaz
ama o gün Denetimci Londra'daydı.
350
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
-Sebebini düşün.
-Aklımı karıştırmaya çalışma.
351
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
O zaman amacını anlamamıştım
352
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
ama artık çok açık.
353
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
-Ne?
-Ailen onun umurunda değildi.
354
00:28:06,976 --> 00:28:08,478
Seni arıyordu.
355
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
Neden?
356
00:28:13,942 --> 00:28:15,193
Çünkü bizden birisin.
357
00:28:18,571 --> 00:28:20,407
Denetimci seni kaçırdı Lila.
358
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
Babamın bizi aldığı gibi.
359
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
-Aynı şey değil.
-Doğru.
360
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
Babam ailelerimizi öldürtmedi.
361
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Beni dinle Lila.
362
00:28:30,875 --> 00:28:36,339
1 Ekim 1989'da doğdun,
bizimle aynı günde.
363
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
-Geri çekilin!
-Dur! Bekleyin.
364
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
-Lila, dur.
-Sana güvenmiştim.
365
00:28:41,720 --> 00:28:45,140
Sana iş buldum, annemle bile tanıştırdım
ama kaçıp gittin.
366
00:28:45,223 --> 00:28:46,933
Dünyayı kurtarmak içindi!
367
00:28:48,643 --> 00:28:51,563
Denetimci seni kullanıyor Lila.
368
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Yanılıyorsun. Beni o büyüttü.
369
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
-Beni seviyor.
-Ama şunu unutma.
370
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
Sevgi böyle acı vermemeli.
371
00:29:06,077 --> 00:29:08,121
-Denedim işte.
-Haklı, öldürelim.
372
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
Beş, sakın ha!
373
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
Bana bırak.
374
00:29:14,294 --> 00:29:16,463
Lila, gerçeği söyleyeyim mi?
375
00:29:17,922 --> 00:29:19,382
Denetimci tehlikeli.
376
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
Eline geçirdiği yeni güçle
yapacaklarından korkuyorsun.
377
00:29:23,678 --> 00:29:25,889
Beni bu yüzden Komisyon'a sürükledin.
378
00:29:27,098 --> 00:29:29,809
Tehlikeli insanları sevmek nasıldır
iyi bilirim.
379
00:29:31,853 --> 00:29:33,188
Ama aradaki fark şu...
380
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Onlar da beni seviyor.
381
00:29:43,072 --> 00:29:46,242
-Sus.
-Denetimci'nin sevdiği tek şey güç.
382
00:29:47,160 --> 00:29:50,455
Seni kontrol edemediği an
sana sırtını dönecek,
383
00:29:50,538 --> 00:29:53,291
bunu sen de biliyorsun,
adım gibi biliyorum.
384
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
Beni tanımıyorsun Diego.
385
00:30:00,340 --> 00:30:01,466
Öyle mi dersin?
386
00:30:05,094 --> 00:30:08,431
Ama ailen olabileceğimizi biliyorum.
387
00:30:09,808 --> 00:30:11,184
Tabii izin verirsen.
388
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
Diego, olamaz...
389
00:31:01,734 --> 00:31:06,531
-Beş doğruyu söylüyordu, değil mi?
-Tatlım, bana bunu aşabileceğimizi söyle.
390
00:31:07,407 --> 00:31:09,284
Mutlu bir aile olalım.
391
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
Benim gerçek ailem onlar.
392
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Beni seviyor musun?
393
00:31:49,324 --> 00:31:50,867
Que sera sera.
394
00:31:54,829 --> 00:31:55,914
Güzel.
395
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Hâlâ hayattasın.
396
00:31:58,374 --> 00:32:01,836
Şanslıymışsın.
Her şeyin nasıl sona erdiğini görebildin.
397
00:32:38,581 --> 00:32:42,043
Bu bir son olmak zorunda değil.
Zaman yolculuğu gücümü kullanacağız.
398
00:32:43,378 --> 00:32:47,590
Zamanda atlamamızı söyleyen dâhi sendin.
Bizi buraya sen sıkıştırdın.
399
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Belki de kabiliyetlerinin
çok ötesini hedefliyorsun.
400
00:32:55,139 --> 00:32:56,683
Küçük şeylerle başla.
401
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
Saniyelerle başla, yıllarla değil.
402
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Ama ailen olabileceğimizi biliyorum.
403
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
Tabii izin verirsen.
404
00:33:51,696 --> 00:33:54,032
Beş doğruyu söylüyor, değil mi?
405
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Cevap ver! Doğru mu?
406
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
Yani...
407
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
-Çanta!
-Hayır!
408
00:34:34,238 --> 00:34:35,406
Yeter bu kadar.
409
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
Yeter bu kadar.
410
00:34:57,470 --> 00:35:00,014
Neredeyse yakalayacaktım, niye durdurdun?
411
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
Çünkü ona âşığım.
412
00:35:16,155 --> 00:35:18,324
O herif kimdi öyle?
413
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
-Vanya, yardım!
-Harlan.
414
00:35:24,831 --> 00:35:25,832
Sissy?
415
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Harlan.
416
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Sana verdiğim şeyi geri alabilirim.
417
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Bunu durdurmamız gerek.
418
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
Yavrum benim.
419
00:36:56,631 --> 00:36:57,632
Vay canına.
420
00:36:58,925 --> 00:37:00,551
Bilsem parkamı getirirdim.
421
00:37:02,094 --> 00:37:03,095
Evet.
422
00:37:04,347 --> 00:37:06,849
-Vay canına. Pardon, affedersin.
-Evet.
423
00:37:07,558 --> 00:37:08,476
Adımına dikkat.
424
00:37:10,519 --> 00:37:12,396
-Herb, Dot.
-Pardon.
425
00:37:12,939 --> 00:37:13,898
-Selam.
-Merhaba.
426
00:37:13,981 --> 00:37:15,233
N'aber Herbie?
427
00:37:15,316 --> 00:37:17,443
Merhaba, adamım benim.
428
00:37:17,526 --> 00:37:19,779
-İyi misin?
-Sizi görmek güzel.
429
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
İnanamıyorum.
430
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
Denetimci...
431
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
-Bu sefer kesin öldü mü?
-Kesinlikle.
432
00:37:31,666 --> 00:37:34,835
Denetimci gittiğine göre
Komisyon'a ne olacak?
433
00:37:36,754 --> 00:37:41,133
-Söyle gitsin.
-Yeni bir yönetim kurulu seçeceğiz.
434
00:37:41,801 --> 00:37:45,137
Ama yeni kurul seçilene kadar ben...
435
00:37:47,556 --> 00:37:49,850
Başkan vekili seçildim.
436
00:37:49,934 --> 00:37:52,770
Hadi canım! Tebrikler Herbie, süpermiş.
437
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Çok gerginim.
438
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
-Halledersin.
-Teşekkürler.
439
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
-Herb, bir iyilik istesek?
-Ne isterseniz.
440
00:38:00,152 --> 00:38:03,114
Bir çanta verir misin?
Evimize, zamanımıza dönelim.
441
00:38:10,162 --> 00:38:11,163
Seçin alın.
442
00:38:17,044 --> 00:38:18,045
Sissy?
443
00:38:19,922 --> 00:38:21,674
Harlan'a valiz hazırlayalım.
444
00:38:22,591 --> 00:38:27,972
Ne kadar hızlı gidersek o kadar güvenli.
Sonrasına gidince karar veririz.
445
00:38:35,313 --> 00:38:36,689
Seninle gelemeyiz.
446
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Neden?
447
00:38:43,612 --> 00:38:45,197
Geleceğe mi gideceğiz?
448
00:38:45,656 --> 00:38:49,368
Vanya, deli saçması laflar bunlar.
Hem gelecekte ne yaparız biz?
449
00:38:50,119 --> 00:38:51,662
Aile olabiliriz.
450
00:38:53,456 --> 00:38:54,832
Sadece üçümüz.
451
00:38:55,499 --> 00:38:58,377
-Birlikte bir hayat kurarız.
-Peki ya Harlan?
452
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
Ya başına bir şey gelirse?
Ya ayrı düşersek?
453
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Onu kaybetmeyi göze alamam.
454
00:39:11,724 --> 00:39:14,602
-Ya Carl için seni suçlarlarsa...
-Vanya.
455
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
Seni gördüm.
456
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
Ahırın önünde.
457
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
Havada süzüldüğünü gördüm.
458
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Benden korkmaya mı başladın? Sebebi bu mu?
459
00:39:29,158 --> 00:39:31,952
Hayır, senin için korkuyorum.
460
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Gelecekte normal bir
hayatımız olacağını söyle.
461
00:39:43,923 --> 00:39:47,843
Kimsenin senin yüzünden bugünkü gibi
peşimize düşmeyeceğini söyle.
462
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Söyleyemem.
463
00:39:53,474 --> 00:39:57,645
Vanya, senin için,
seni korumak için her şeyi yaparım.
464
00:39:58,813 --> 00:40:03,484
Ama Harlan yeterince çekti.
Onu daha fazla tehlikeye maruz bırakamam.
465
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Yapamam.
466
00:40:16,414 --> 00:40:21,293
Sen bana hayatımda alıp alabileceğim
en güzel armağanı verdin.
467
00:40:21,961 --> 00:40:25,339
Bana ilk kez yaşadığımı hissettirdin.
468
00:40:29,718 --> 00:40:31,804
Yeniden umutlarımı yeşerttin.
469
00:40:34,890 --> 00:40:36,684
Bu harika bir şey.
470
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Nereye gideceksin?
471
00:40:46,902 --> 00:40:47,903
Emin değilim.
472
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
California'da yaşayan bir arkadaşım var.
473
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
California'ya git,
474
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
çok güzel ve muhteşem bir hayat yaşa.
475
00:41:07,423 --> 00:41:12,178
Bana dönmenin güvenli bir yolunu
bulduğun an dön, anlaşıldı mı?
476
00:41:33,032 --> 00:41:35,367
...mermisi tarihe kara harflerle geçti.
477
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Ülkemiz yas, tüm dünya elem içinde.
478
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
Üç yıldan kısa süre önce
35'inci başkanımız seçilen adam öldü.
479
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
Ülkesini soğuk savaşın eşiğinden kurtarıp
cesurca yönetmişti.
480
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
Dünya çapında demokrasiyi
destekleme konusundaki kararlılığı
481
00:41:50,674 --> 00:41:53,594
başkanlık tarihinde
hiç görülmemiş bir övgü...
482
00:41:53,677 --> 00:41:54,678
AY'A SEYAHAT
483
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
Ray...
484
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
Son sözü benim söyleyeceğim belliydi.
485
00:42:15,115 --> 00:42:17,910
İyi haber, başardık.
486
00:42:18,619 --> 00:42:20,287
Dünya yeniden güvende.
487
00:42:20,913 --> 00:42:22,623
Ama Başkan öldü.
488
00:42:23,374 --> 00:42:24,917
Ben de artık yokum.
489
00:42:27,169 --> 00:42:31,215
Keşke şu an senin yanında,
kollarında olabilsem.
490
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
1963 yılına ait olmayabilirim
491
00:42:34,552 --> 00:42:37,346
ama burada geçirdiğim zaman
beni değiştirdi.
492
00:42:52,987 --> 00:42:54,488
Hepimizi değiştirdi.
493
00:43:04,498 --> 00:43:07,751
Keşke bundan sonra
her şey daha kolay olacak diyebilsem.
494
00:43:09,461 --> 00:43:10,588
Ama olmayacak.
495
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
Daha kötüye gidecek.
496
00:43:20,639 --> 00:43:22,433
Hadi bakalım bahriyeli, bin.
497
00:43:24,059 --> 00:43:25,561
Ama sonra iyileşecek.
498
00:43:32,192 --> 00:43:34,612
Senden dayanmanı istiyorum.
499
00:43:36,405 --> 00:43:37,781
Selam gezgin dostum.
500
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Bırakalım mı?
501
00:43:40,451 --> 00:43:41,785
Umudu kesme.
502
00:43:42,995 --> 00:43:45,956
Güzel şeyler olacağına inan.
503
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
Çünkü daha iyi bir dünya için
mücadele asla bitmez.
504
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
...sıkı tehdit ve tenkitlerle
505
00:43:54,506 --> 00:43:59,219
Kruşçev'e Küba'da geri adım attırıp
Berlin'deki kırmızı hattı yumuşatmıştı.
506
00:43:59,303 --> 00:44:01,347
Beyaz Saray'a gençlik enerjisi...
507
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
Hepimizin yapması gereken seçimler var.
508
00:44:20,449 --> 00:44:23,035
Yaptıklarımızın sonuçlarıyla yaşamalıyız.
509
00:44:24,662 --> 00:44:26,622
Evin yolunu anca böyle buluruz.
510
00:44:33,379 --> 00:44:35,506
-Herkes hazır mı?
-Hadi, gidelim.
511
00:44:36,131 --> 00:44:38,300
-Tamam.
-Pekâlâ.
512
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
-Tamam.
-Durun!
513
00:44:50,062 --> 00:44:52,231
Klaus'u bırak, 50 kâğıt ateşlerim.
514
00:45:13,919 --> 00:45:15,587
Aman Tanrım.
515
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Ne tarih yazıyor?
516
00:45:20,884 --> 00:45:24,346
2 Nisan 2019, kıyametten sonraki gün.
517
00:45:24,430 --> 00:45:26,348
-Yani durdurduk.
-Bitti mi?
518
00:45:26,432 --> 00:45:29,268
Bir konuda başarılı mı olduk biz?
519
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
Bu inanılmaz!
520
00:45:32,479 --> 00:45:33,313
Budur be!
521
00:45:33,397 --> 00:45:35,649
-Benim bir içkiye ihtiyacım var.
-Evet.
522
00:45:35,733 --> 00:45:38,318
-Hatta birden fazla.
-Ben varım.
523
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
-Claire'ı bulayım.
-Gel, bir içki iç.
524
00:45:40,904 --> 00:45:41,905
Ama...
525
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Şöminenin üstünde
neden Ben'in portresi var?
526
00:45:59,089 --> 00:46:01,258
Er geç geleceğinizi biliyordum.
527
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Baba.
528
00:46:06,597 --> 00:46:09,224
-Yaşıyorsun.
-Niye yaşamayayım?
529
00:46:10,267 --> 00:46:11,268
Doğru.
530
00:46:11,977 --> 00:46:16,356
Haklısın, eve döndüğümüze
ve kavuştuğumuza sevindim, o kadar.
531
00:46:16,440 --> 00:46:19,610
-Eve mi? Burası sizin eviniz değil.
-Nasıl yani?
532
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
-Burası Şemsiye Akademisi.
-Yine yanıldınız.
533
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Burası Serçe Akademisi.
534
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
Baba, bu pislikler de kim?
535
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
Siktir.
536
00:47:40,566 --> 00:47:42,526
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ