1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,635 --> 00:00:17,142 ‎(2006年) 3 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 ‎孩子们 你们的父亲将会致悼词 4 00:00:58,016 --> 00:00:59,934 ‎这个世界充满了不公 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 ‎好人与坏人共同赴死 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,648 ‎除非彻底铲除邪恶 7 00:01:05,732 --> 00:01:08,526 ‎否则宇宙的等式永远都不会改变 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,363 ‎幸运的是 有强大的势力 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 ‎在反抗着邪恶与不公 10 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 ‎有些人能够齐心协力 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,038 ‎克服不可逾越的阻力 12 00:01:20,121 --> 00:01:22,832 ‎用坚定不移的勇气直面逆境 13 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 ‎并毫不犹豫地为了他人而牺牲自己 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 ‎不幸的是 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 ‎你们中没有一个是这样的人 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,176 ‎历经多年的训练 17 00:01:33,259 --> 00:01:36,096 ‎再加上几周的准备 你们竟坐视六号 18 00:01:36,179 --> 00:01:37,347 ‎在这次的任务中牺牲 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 ‎-这不是我们的错 ‎-借口? 20 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 ‎我不听借口 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 ‎伞学院辜负了自己人 22 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 ‎其后果非常严重 23 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 ‎牢牢记住这种感觉 孩子们 24 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 ‎让这道伤痕溃烂在你们的心中… 25 00:01:54,572 --> 00:01:56,574 ‎绝不让这种事再次发生 26 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 ‎出于对你们兄弟的尊重 ‎今天的训练取消 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 ‎明天早上6点继续 28 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 ‎这不是任何人的错 29 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 ‎你怎么知道 凡尼雅? ‎你根本没参与这次任务 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 ‎-真会说话 混蛋 ‎-怎么了? 31 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 ‎-我们大家都是这么思考的 ‎-哦 你现在会思考了 迪亚哥? 32 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 ‎太阳从西边出来了 33 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 ‎-去死吧! ‎-喂! 34 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 ‎爸爸说得对 我们应该能做更多的 ‎这并不是必然的结果 35 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 ‎打扰一下? 36 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 ‎我没办法自己一个人搞定 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 ‎可你是一号啊 38 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 ‎克劳斯? 39 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 ‎我在哪儿? 40 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 ‎你回到活人世界里来了 41 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 ‎你死了之后 一切都乱七八糟的 42 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 ‎全家人都一团糟 43 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 ‎听着… 44 00:03:18,823 --> 00:03:19,699 ‎我需要回去了 45 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 ‎什么?不 为什么? 46 00:03:21,451 --> 00:03:22,827 ‎-你刚刚才来 ‎-我知道 47 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 ‎有一道光 他们叫我走进去 48 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 ‎那个东西?别担心 49 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 ‎-你想什么时候走进去都行 ‎-你确定吗? 50 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 ‎是啊 百分之一千确定 51 00:03:33,796 --> 00:03:34,881 ‎相信我 小本 52 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 ‎那道光不会离开的 ‎我可是死人方面的专家 记得吗? 53 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 ‎嘿 想看我朝爸爸的油箱里撒尿吗? 54 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 ‎好啊 55 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 ‎有关部门向公众寻求帮助 56 00:04:05,870 --> 00:04:10,375 ‎寻找几名在暗杀发生时 ‎身处迪利广场的嫌疑人 57 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 ‎联邦调查局认为 他们可能 ‎与谋杀嫌疑人李·哈维·奥斯瓦尔德 58 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 ‎相互配合 进行了此次暗杀 59 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 ‎凡尼雅·哈格里夫斯 60 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 ‎涉嫌与迪利广场的联邦调查局大楼内 61 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 ‎数位联邦调查局探员的死有关 62 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 ‎一名古巴的流亡者 ‎只知道他的单名叫迪亚哥… 63 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 ‎-古巴? ‎-…他最近 64 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 ‎刚从霍尔布鲁克疗养院逃跑 65 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 ‎一名裸拳拳击手 66 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 ‎据传与黑手党有往来 67 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 ‎他打拳时采用的艺名是“金刚” 68 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 ‎艾莉森·切斯纳 69 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 ‎一个黑人激进分子 煽动并组织了 70 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 ‎最近在施塔德勒餐厅发生的暴动 71 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 ‎最后一位是克劳斯 72 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 ‎争议性十足的邪教领袖 ‎也是已知的逃税者 73 00:04:59,048 --> 00:05:04,762 ‎联邦调查局也希望公众 ‎关注寻找这位身份不明的男孩 74 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 ‎他们认为这个男孩 ‎被涉嫌的恐怖分子团伙绑架… 75 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 ‎这倒没错 76 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 ‎大部分时候 ‎我的确感觉自己被绑架了 77 00:05:14,814 --> 00:05:17,775 ‎-天哪 我好讨厌那张照片 ‎-他们居然说暴动是我煽动的? 78 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 ‎-难以置信 ‎-听着 好消息是 79 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 ‎我们恢复了时间线 ‎阻止了世界末日发生 80 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 ‎-所以… ‎-是啊 一群该死的英雄 81 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 ‎坐视着肯尼迪被杀 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 ‎是啊 而且我们现在 ‎还变成了全球头号通缉犯 83 00:05:28,911 --> 00:05:31,456 ‎联邦调查局、达拉斯警察 ‎以及特勤局都在追捕我们 84 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 ‎用不了多久 他们就会找上我们 85 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 ‎-那我们怎么办? ‎-我有个蒙古包 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,254 ‎就在雷克雅未克郊外 87 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 ‎我们可以去那里避避风头 88 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 ‎那里的人有点怪怪的 但很可爱 89 00:05:42,508 --> 00:05:43,843 ‎-嘿 蠢蛋 ‎-而且很热情 90 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 ‎躲藏是没有任何用处的 91 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 ‎不论我们身处何时何地 ‎委员会都会追捕我们 92 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 ‎他说得没错 他们永远不会停止的 93 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 ‎不好意思 ‎你何时成了委员会方面的专家了? 94 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 ‎自从我从委员会回来之后 95 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 ‎-什么? ‎-他们把我挖过去 给了我一份工作 96 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 ‎全职工作 包括全套的工作福利 ‎但我不得不拒绝 97 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 ‎他们居然会挖你… 98 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 ‎这样愚蠢的乡巴佬 99 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 ‎怎么了?我没资格被挖? 100 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 ‎只有全能的五号才有人抢? 101 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 ‎迪亚哥 ‎你不适合在委员会工作 好吗? 102 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 ‎你的性格过于固执了 103 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 ‎那你觉得是谁搞明白了 ‎世界末日是凡尼雅造成的 104 00:06:17,794 --> 00:06:20,046 ‎并一手阻止了事件发生?是我 105 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 ‎-嘿! ‎-没错 106 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 ‎我在无限交换台那里 ‎把一切都搞清楚了 107 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 ‎-你用了无限交换台? ‎-那当然了! 108 00:06:25,760 --> 00:06:27,553 ‎我把那机器教训得服服帖帖的 109 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 ‎你们都得承认 ‎我有些你们压根都不知道的本事 110 00:06:31,057 --> 00:06:33,184 ‎-抱歉 你有问题要处理? ‎-这一点用都没有 111 00:06:33,267 --> 00:06:35,561 ‎听着 我在抵抗运动的秘密巢穴中 ‎和他们见了面 112 00:06:35,978 --> 00:06:37,897 ‎好吗?我做了入职培训 113 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 ‎通过了培训 阻止了世界末日发生 114 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 ‎茜茜 你为什么不接电话? 115 00:06:49,158 --> 00:06:50,034 ‎救救我! 116 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 ‎哈伦! 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 ‎是啊 至少我没有忙着玩自己… 118 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 ‎你们俩能不能别成天只顾着 ‎比谁的老二更大? 119 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 ‎除非你们真的能比一比 ‎因为我和本… 120 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 ‎没时间胡扯了 ‎联邦调查局的人随时可能会找过来 121 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 ‎-我也是这个意思 ‎-我同意你的想法 122 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 ‎好了 冷静下来 长毛… 123 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 ‎嘿 我的艺名是金刚 ‎我受够了你了 好吗? 124 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 ‎-好吧 你赢了 ‎-各位 听着 我们必须转移 125 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 ‎这是更重要的事 这也是唯一的办法 126 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 ‎不 我们需要把窗户遮起来 127 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 ‎-留在这里 ‎-我要走了 128 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 ‎什么?去哪儿? 129 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 ‎茜茜的农场 哈伦出事了 130 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 ‎-我需要去帮他 ‎-凡尼雅 我们必须待在一起 好吗? 131 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 ‎尤其是现在 132 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 ‎所以我才和你们说这件事 133 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 ‎我觉得哈伦的情况有可能是我造成的 134 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 ‎怎么会? 135 00:07:44,297 --> 00:07:48,634 ‎他溺水了…出于某些原因 ‎我把他给救活了 136 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 ‎我们俩现在似乎连在了一起 137 00:07:50,219 --> 00:07:52,054 ‎-什么意思? ‎-我不知道 138 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 ‎我也无法解释 但是… 139 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 ‎我知道他需要我的帮助 140 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 ‎我也需要你们的帮助 141 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 ‎我很害怕 142 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 ‎我这辈子第一次不想一个人面对 143 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 ‎我希望我的家人陪我一起 144 00:08:14,160 --> 00:08:15,244 ‎听着 很抱歉 145 00:08:17,663 --> 00:08:19,665 ‎我们现在有更重要的事要做 146 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 ‎迪亚哥说得对 147 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 ‎仅此一次 148 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 ‎此时此刻 我们需要在这里抵抗他们 149 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 ‎好吧 150 00:08:41,854 --> 00:08:43,606 ‎那就后会有期了 151 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 ‎所以… 152 00:09:04,752 --> 00:09:07,463 ‎本…是彻底离开了 153 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 ‎对吧? 154 00:09:09,131 --> 00:09:11,133 ‎他用自己的生命换取了我的生命 155 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 ‎在过程中还拯救了全世界 156 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 ‎炫耀鬼 157 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 ‎但他有没有说过任何… 158 00:09:21,102 --> 00:09:22,019 ‎与我相关的事? 159 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 ‎他想让我告诉你 ‎他太害怕了 不敢走入亮光中 160 00:09:31,320 --> 00:09:32,989 ‎但他选择留下并不是你的原因 161 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 ‎哇 那个小杂种 162 00:09:40,580 --> 00:09:43,082 ‎这么多年来 我一直以为 163 00:09:43,165 --> 00:09:45,293 ‎他没有把握进天堂的机会都是我的错 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 ‎听着 对不起 但是… 165 00:09:53,676 --> 00:09:56,637 ‎-你得下车去了 因为我需要… ‎-哦 不 我和你一起去 166 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 ‎我可不能让你一个人面对未知 ‎对吧? 167 00:10:02,435 --> 00:10:03,686 ‎还有位置多坐两个人吗? 168 00:10:04,478 --> 00:10:05,521 ‎委员会怎么办? 169 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 ‎在我们惨死之前 不如去做点好事了 170 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 ‎五号 你不需要… 171 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 ‎我知道 你欠我一个人情 妹妹 172 00:10:16,991 --> 00:10:18,909 ‎-小孩子都坐后排 ‎-好吧 173 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 ‎哦 天哪 174 00:10:25,666 --> 00:10:27,293 ‎各位 我不知道该说些什么好 175 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 ‎谁敢说我胖我立马走人 176 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 ‎你们觉得是里面发生的事 ‎导致了这股冷锋吗? 177 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 ‎可能性非常大 178 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 ‎-茜茜! ‎-退后! 179 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 ‎-所有人都给我退后! ‎-茜茜! 180 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 ‎嘿!怎么了? 181 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 ‎-卡尔 ‎-他对你们做了什么? 182 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 ‎他… 183 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 ‎他死了 184 00:11:45,329 --> 00:11:47,415 ‎哈伦像扔布娃娃一样 ‎把他给丢了出去 185 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 ‎就像你对那些警察做的一样 186 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 ‎-你对他做了什么? ‎-不… 187 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 ‎凡尼雅 你对我儿子做了什么? 188 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 ‎-不能再浪费时间了 ‎-你想干什么? 189 00:11:55,339 --> 00:11:57,007 ‎-帮助你的儿子 ‎-听着 茜茜 190 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 ‎我找到了我的家人 191 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 ‎这些是我的哥哥们和我姐姐 192 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 ‎夫人 193 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 ‎所以你一直在骗我? 194 00:12:09,437 --> 00:12:10,604 ‎当然没有 195 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 ‎听着 我之前不知道自己是谁 196 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 ‎但我现在知道了 197 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 ‎我们也不是他们所描述的怪物 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 ‎我们没有杀总统 我们不是恐怖分子 199 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 ‎我们不想伤害任何人 200 00:12:24,118 --> 00:12:25,035 ‎那… 201 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 ‎你到底是谁? 202 00:12:28,914 --> 00:12:30,583 ‎唯一能帮助哈伦的人 203 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 ‎哈伦? 204 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 ‎哈伦 凡尼雅来了! 205 00:12:43,679 --> 00:12:46,974 ‎听着 哈伦 我知道你很害怕 ‎但我能帮助你 206 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 ‎我需要你听我说 好吗?能做到吗? 207 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 ‎小心 208 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 ‎哈伦? 209 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 ‎不知道你能不能听到我说话… 210 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 ‎-各位? ‎-怎么了? 211 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 ‎你不需要这么做的 212 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 ‎-啊 该死 ‎-怎么了 她们是谁? 213 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 ‎一个是管理人 ‎另一个是迪亚哥的女朋友 214 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 ‎-莱拉 她是我的前女友 ‎-什么? 215 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 ‎你认识她?无所谓了 ‎她们看起来很生气 216 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 ‎-是啊 ‎-我们的兄弟最会惹怒别人了 217 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 ‎好吧 我去看看她们想干什么 218 00:13:30,976 --> 00:13:32,561 ‎你们在这里陪着凡尼雅和那孩子 219 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 ‎我和你一起去吧 来吧 220 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 ‎哈伦! 221 00:13:37,149 --> 00:13:38,526 ‎哈伦 我能帮助你! 222 00:13:41,111 --> 00:13:42,988 ‎我真喜欢乡村的新鲜空气啊 223 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 ‎-你呢 亲爱的? ‎-让我想吐 224 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 ‎你们想干什么? 225 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 ‎-看着你受苦 ‎-那我呢? 226 00:13:48,911 --> 00:13:50,287 ‎你都配不上我生气 227 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 ‎冷静点 228 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 ‎我们这次来是公事公办 229 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 ‎什么公事? 230 00:13:55,709 --> 00:13:56,877 ‎作为委员会负责人 231 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 ‎我决定要铲除 232 00:13:59,255 --> 00:14:02,591 ‎杀死前董事会成员的罪犯 233 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 ‎这样啊 我们又没有杀董事会成员 234 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 ‎事实上 迪亚哥 并不完全是这样 235 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 ‎你没告诉他们 236 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 ‎哦 五号 237 00:14:13,310 --> 00:14:16,272 ‎-他们在聊些什么呢? ‎-不知道 238 00:14:18,065 --> 00:14:19,358 ‎哪个是他的女朋友? 239 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 ‎五号 你究竟做了什么? 240 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 ‎为了救家人回去不得不做的事 241 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 ‎直到某人背叛了我们的协议 242 00:14:26,907 --> 00:14:29,368 ‎如果不是某人 ‎连简单的最后期限都赶不上 243 00:14:29,451 --> 00:14:30,786 ‎那我也不需要背叛协议 244 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 ‎-可惜了 ‎-你是故意陷害我的 245 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 ‎你故意陷害了自己 朋友 246 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 ‎你和你的兄弟姐妹们 247 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 ‎这可真是你的小日子里 ‎永恒的主题了 对吧? 248 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 ‎老兄 我不敢相信 ‎你居然杀了董事会成员 249 00:14:42,798 --> 00:14:45,759 ‎你根本不知道委员会现在有多混乱 250 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 ‎-混乱?谁说的? ‎-所有人都这么说 251 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 ‎天哪 连门卫都觉得情况糟糕透顶 252 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 ‎他杀的人还远不止这些 253 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 ‎你在说什么? 254 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 ‎别装傻了 你个早熟的人渣 255 00:14:58,647 --> 00:15:01,567 ‎够了 重点是 你们今天都会死 256 00:15:02,443 --> 00:15:04,111 ‎我可不看好你们的胜算 257 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 ‎我们有七个人 你们只有两个 258 00:15:07,656 --> 00:15:09,909 ‎你知道吗?你说得对 ‎我们改变一下情况吧 259 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 ‎天哪 260 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 ‎我们现在怎么办? 261 00:15:43,317 --> 00:15:46,695 ‎我们有两个选择 对抗 马上就死 ‎或者逃跑 迟点再死 262 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 ‎-不论如何 我们都死定了 ‎-你偏好哪个? 263 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 ‎我不介意多呼吸两口空气 264 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 ‎好吧 265 00:15:53,535 --> 00:15:56,080 ‎我们速战速决吧 好吗? 266 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 ‎快跑! 267 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 ‎快走! 268 00:16:10,052 --> 00:16:12,012 ‎哈伦!听我的声音 269 00:16:12,096 --> 00:16:13,806 ‎我知道你不想伤害任何人 270 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 ‎是的 哈伦 听我的声音 271 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 ‎听我说话的声音 272 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 ‎哈伦 你没事的 273 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 ‎你不会有事的 274 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 ‎你没事了 275 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 ‎哈伦! 276 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 ‎趴下! 277 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 ‎茜茜!你没事吧? 278 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 ‎我没事!但是哈伦怎么办? 279 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 ‎-你去照看他! ‎-你呢? 280 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 ‎我要彻底了结这件事 281 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 ‎我们跑不掉了! 282 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 ‎你干什么? 283 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 ‎-五号 我要吐了 ‎-没时间! 284 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 ‎-现在怎么办? ‎-穿梭到房子里去啊! 285 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 ‎好吧 286 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 ‎-怎么了? ‎-该死 我没能量了 287 00:17:21,790 --> 00:17:22,708 ‎我太累了 288 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 ‎你快走!我掩护你 289 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 ‎-迪亚哥 你干什么… ‎-快走! 290 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 ‎该死 291 00:19:04,685 --> 00:19:05,769 ‎结束了 292 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 ‎他们是怎么做到的? 293 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 ‎轮到你上了 亲爱的 294 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 ‎什么鬼? 295 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 ‎这不正常啊 296 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 ‎该死 297 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 ‎抓住我! 298 00:20:07,664 --> 00:20:08,665 ‎感谢上帝 299 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 ‎好样的 亲爱的 300 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 ‎把他们都杀掉之后告诉我一声吧? 301 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 ‎好的 妈妈 302 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 ‎卢瑟 你没事吧? 303 00:20:37,611 --> 00:20:38,862 ‎我好像把舌头给吞了 304 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 ‎卢瑟 如果你把舌头吞下去了 ‎就说不出话来了 大傻瓜 305 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 ‎来吧 起来 306 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 ‎喂 刚刚到底发生了什么? 307 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 ‎-怎么回事? ‎-她肯定是将凡尼雅的能量波 308 00:20:50,165 --> 00:20:51,458 ‎-转向了 ‎-对 怎么做到的? 309 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 ‎卢瑟 小心! 310 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 ‎五号! 311 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 ‎五号! 312 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 ‎你究竟是什么人? 313 00:21:05,597 --> 00:21:07,307 ‎想要杀死你弟弟的人 314 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 ‎可以理解 迪亚哥的确很难搞 315 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 ‎我指的是五号 316 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 ‎他也一样 317 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 ‎可惜的是 他们是我家人 ‎所以你不走运了 318 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 ‎这怎么可能? 319 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 ‎必须要相信自己啊 大宝贝 320 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 ‎卢瑟! 321 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 ‎卢瑟…你没事吧?嘿! 322 00:21:39,506 --> 00:21:40,590 ‎喂 323 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 ‎嗨 324 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 ‎我们还没正式见过面 我是莱拉 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 ‎见到你真高兴 326 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 ‎我挺喜欢你的 327 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 ‎你就这点能耐吗? 328 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 ‎-我听到一个传言… ‎-…你停止了呼吸 329 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 ‎不!艾莉森! 330 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 ‎不! 331 00:22:38,106 --> 00:22:40,359 ‎你必须要反抗 艾莉森 反抗 332 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 ‎反抗 呼吸啊 艾莉森 呼吸 333 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 ‎呼吸 该死 不 艾莉森! 334 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 ‎-你必须要呼吸 反抗 ‎-你在找我吗? 335 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 ‎艾莉森 呼吸 336 00:22:54,122 --> 00:22:55,290 ‎你个小杂种 337 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 ‎我们比划比划 338 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 ‎你能反抗的 呼吸 339 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 ‎呼吸啊 艾莉森 340 00:23:02,130 --> 00:23:03,298 ‎不 341 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 ‎看着我!呼吸啊! 342 00:23:05,300 --> 00:23:06,218 ‎呼吸 艾莉森 343 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 ‎呼吸 拜托了 344 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 ‎反抗啊 艾莉森 呼吸! 345 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 ‎拜托 呼吸 346 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 ‎呼吸啊 艾莉森 拜托 347 00:23:13,975 --> 00:23:14,893 ‎呼吸! 348 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 ‎你没事吧? 349 00:23:28,115 --> 00:23:28,990 ‎没事 350 00:23:29,699 --> 00:23:31,827 ‎对不起 为了救你 我刚刚必须要… 351 00:23:35,455 --> 00:23:37,416 ‎-好的 ‎-艾莉森 救命! 352 00:23:38,792 --> 00:23:39,709 ‎卢瑟! 353 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 ‎该死 我们走 354 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 ‎小心一点哦 ‎否则你要耗尽你的能量了 355 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 ‎你是怎么做到的? 356 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 ‎哦 不论你能做什么 我都能做得更好 357 00:24:09,573 --> 00:24:10,907 ‎是你吗 凡尼雅? 358 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 ‎-你又是谁? ‎-我是他的新妈妈 359 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 ‎太了不起了 360 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 ‎而且你还不会顶嘴 361 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 ‎这点我喜欢 362 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 ‎救命! 363 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 ‎凡尼雅 救救我! 364 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 ‎拜托! 365 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 ‎嘿! 366 00:24:50,155 --> 00:24:51,239 ‎怎么磨蹭了这么久? 367 00:24:51,323 --> 00:24:53,366 ‎我们赶过来了 你能别再抱怨了吗? 368 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 ‎-要么我们也可以不管你 ‎-是啊 同意 369 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 ‎我们家所有事都需要讨论一番吗? 370 00:24:59,414 --> 00:25:00,582 ‎快撤! 371 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 ‎-出来了吗? ‎-是的! 372 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 ‎-零号队!战无不胜 ‎-行吧 373 00:25:09,841 --> 00:25:11,510 ‎好了 有人看见五号了吗? 374 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 ‎不知道 他应该就在附近的 375 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 ‎顺便说 你前女友 ‎能像五号一样时空穿梭 376 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 ‎是的 那婊子刚还对我用了传言 ‎搞得我无法呼吸 377 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 ‎她还用冲击波毁掉了半个农场 ‎太没创意了吧 378 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 ‎如果我们能做到一切她都能做 ‎她还不如加入我们呢 379 00:25:24,523 --> 00:25:25,440 ‎是啊 380 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 ‎不 381 00:25:29,569 --> 00:25:30,946 ‎不 不可能的 382 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 ‎这是个合理的推测 383 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 ‎但我们只有七个人 384 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 ‎也许我们需要考虑有更多自己人 385 00:25:36,701 --> 00:25:37,786 ‎这令人奇怪吗? 386 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 ‎爸爸从来不和我们说真话 387 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 ‎但她不会是我们的亲生姐妹吧… 388 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 ‎对吧? 389 00:25:47,921 --> 00:25:50,048 ‎好吧 如果她能复制我们的能力 390 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 ‎意味着不管我们怎么对付她 ‎她都能应付? 391 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 ‎是啊 但她同一时间 ‎只能复制一个能力 392 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 ‎你确定吗? 393 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 ‎哈伦 宝贝 394 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 ‎我可以带你去一个 ‎人们会理解你的地方 395 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 ‎人们会听你说话 ‎即使你无法发出声音 396 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 ‎我明白你这样的人 397 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 ‎感觉不太好吧? 398 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 ‎我可以发掘你的潜力 399 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 ‎我们两个人联起手来 400 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 ‎可以做很多了不起的事 401 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 ‎吃屎去死吧 402 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 ‎来吧 你还在等什么? ‎让我们了结这件事吧 403 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 ‎不 404 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 ‎不会这么快就结束的 405 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 ‎你会为你做的事付出代价 406 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 ‎女士 我完全不知道你在说什么 407 00:26:56,239 --> 00:26:57,699 ‎罗尼和阿妮塔吉尔 408 00:26:58,533 --> 00:27:01,244 ‎-一点印象都没有 ‎-1993年 东伦敦 409 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 ‎你把他们的四肢捆了起来 然后爆头 410 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 ‎卖花的夫妻 411 00:27:09,169 --> 00:27:11,254 ‎不! 412 00:27:11,379 --> 00:27:12,464 ‎他们是你的父母? 413 00:27:12,547 --> 00:27:14,591 ‎不 不要!拜托了… 414 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 ‎他们从来没有冒犯过任何人 415 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 ‎他们不应该那样死去 416 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 ‎你说得对 好吗? 417 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 ‎是我杀了他们 ‎但这么多年来 我杀了很多人 418 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 ‎都是工作需要而已 好吗? ‎不涉及任何私人恩怨 419 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 ‎“不涉及任何私人恩怨”才怪了 420 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 ‎我也杀过人 永远都涉及到私人恩怨 421 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 ‎所以 你不适合当杀手 422 00:27:36,029 --> 00:27:37,947 ‎-你赌上性命试试看? ‎-你想怪罪谁的话 423 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 ‎就怪罪管理人 好吗? ‎是她假造了杀人令 424 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 ‎胡扯 我亲眼看见了杀人令 425 00:27:41,534 --> 00:27:43,578 ‎是AJ·卡迈克下的命令 ‎你负责执行的 426 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 ‎莱拉 你好好听我说 好吗? 427 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 ‎是管理人下的杀人令 428 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 ‎她亲自去了现场 ‎她可从来不会这么做的 429 00:27:50,377 --> 00:27:52,379 ‎你在委员会工作 ‎你也知道高管从不去现场 430 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 ‎但她那天去了伦敦现场 431 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 ‎-你扪心自问一下这是为什么 ‎-少混淆视听了 432 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 ‎我一直都没反应过来 ‎她当时是何意图 但是… 433 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 ‎现在 这一切都说得通了 434 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 ‎-什么? ‎-她根本没在乎过你的父母 435 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 ‎她是在找你 436 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 ‎为什么? 437 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 ‎因为你像我们一样 438 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 ‎管理员把你给偷走了 莱拉 439 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 ‎就像我们的混蛋父亲偷走我们一样 440 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 ‎-不 这不一样 ‎-没错 441 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 ‎因为他没有谋杀我们的父母们 442 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 ‎听我说 莱拉 443 00:28:30,875 --> 00:28:34,587 ‎你出生在1989年10月1日 444 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 ‎和我们所有人同一天出生 445 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 ‎-退后! ‎-嘿 停下!慢着 嘿! 446 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 ‎-莱拉 停下 ‎-我曾经信任过你 447 00:28:41,720 --> 00:28:44,055 ‎给你找了份工作 ‎甚至把你介绍给我妈认识 448 00:28:44,139 --> 00:28:46,933 ‎-你居然抛弃了我 ‎-因为我必须要拯救世界! 449 00:28:48,643 --> 00:28:50,103 ‎她是在利用你 莱拉 450 00:28:50,186 --> 00:28:51,312 ‎管理人 451 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 ‎你错了 她养育了我 452 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 ‎-她爱我 ‎-是啊 你知道吗? 453 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 ‎爱不应该让人这么痛苦的 454 00:29:05,994 --> 00:29:08,121 ‎-好吧 我努力了 ‎-他说得对 我们必须杀了她 455 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 ‎嘿!五号 停下 456 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 ‎交给我 457 00:29:13,585 --> 00:29:14,961 ‎嘿 莱拉 458 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 ‎想听真相吗? 459 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 ‎她很危险 460 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 ‎你也害怕她掌权之后会发生什么 461 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 ‎所以 你才把我拖去了委员会 462 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 ‎因为我知道爱一个危险的人 ‎是什么样的感受 463 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 ‎区别在于… 464 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 ‎他们也爱着我 465 00:29:43,072 --> 00:29:45,033 ‎-闭嘴 ‎-她唯一爱的东西 466 00:29:45,116 --> 00:29:46,242 ‎就是权力 467 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 ‎现在 一旦她不能利用你了 468 00:29:49,412 --> 00:29:53,291 ‎她就会背叛你 ‎我觉得你内心深处也知道这一点 469 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 ‎你不了解我 迪亚哥 470 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 ‎是吗? 471 00:30:05,094 --> 00:30:08,431 ‎我知道我们可以成为你的家人 472 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 ‎只要你愿意 473 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 ‎迪亚哥 不… 474 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 ‎-五号说的是真的 是不是? ‎-亲爱的 475 00:31:04,153 --> 00:31:06,531 ‎我需要知道我们能迈过这个坎儿 476 00:31:07,907 --> 00:31:09,284 ‎再次成为快乐的一家人 477 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 ‎他们才是我真正的家人 478 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 ‎你到底爱不爱我? 479 00:31:49,407 --> 00:31:51,075 ‎世事不可强求 480 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 ‎哦 很好 481 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 ‎你还活着 482 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 ‎你可走运了 483 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 ‎能见证一切了 484 00:32:38,581 --> 00:32:39,874 ‎并不一定非得这样就结束 485 00:32:40,291 --> 00:32:42,043 ‎我们可以利用我时空穿梭的能力 486 00:32:43,378 --> 00:32:45,296 ‎你是提议我们时空穿梭的天才 487 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 ‎对吧?是你害我们被困在这里的 488 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 ‎也许你的胃口太大 ‎和你的能力不相匹配 489 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 ‎从小一点开始做起 490 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 ‎穿梭几秒钟 而不是几十年 491 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 ‎我知道我们可以成为你的家人 492 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 ‎只要你愿意 493 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 ‎是真的 是不是? 494 00:33:53,114 --> 00:33:54,032 ‎五号说的那些 495 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 ‎回答我!是不是真的? 496 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 ‎这个嘛… 497 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 ‎-公文包! ‎-不! 498 00:34:34,238 --> 00:34:35,198 ‎够了 499 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 ‎够了 500 00:34:57,470 --> 00:34:59,806 ‎我差点就抓住她了 ‎你为什么要阻止我? 501 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 ‎因为我爱她 502 00:35:16,155 --> 00:35:18,324 ‎那家伙又是谁? 503 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 ‎-凡尼雅!帮帮我! ‎-哈伦 504 00:35:24,831 --> 00:35:25,706 ‎茜茜? 505 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 ‎哈伦 506 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 ‎不管我给了你什么 ‎我都能收回来的 好吗? 507 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 ‎我们必须要停止这一切 508 00:36:29,520 --> 00:36:31,314 ‎哦 宝贝 509 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 ‎妈呀 510 00:36:58,925 --> 00:37:00,426 ‎我应该把大衣穿来的 511 00:37:02,094 --> 00:37:02,970 ‎是啊 512 00:37:04,347 --> 00:37:06,849 ‎-哦 哇 小心 打扰了 ‎-是啊 513 00:37:07,642 --> 00:37:08,476 ‎小心脚下 514 00:37:10,519 --> 00:37:12,521 ‎-贺博 多特 ‎-抱歉 515 00:37:12,980 --> 00:37:13,898 ‎-嗨 ‎-嘿 516 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 ‎你好吗 贺博? 517 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 ‎嘿!好兄弟 518 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 ‎-一切都好吧? ‎-见到你们真好 519 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 ‎我不敢相信 520 00:37:26,577 --> 00:37:27,912 ‎她这次是不是… 521 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 ‎-真的死透了? ‎-是的 522 00:37:31,540 --> 00:37:33,209 ‎管理人死了 523 00:37:33,292 --> 00:37:34,835 ‎委员会现在怎么安排? 524 00:37:36,712 --> 00:37:37,880 ‎-告诉他们吧 ‎-是这样的… 525 00:37:38,464 --> 00:37:40,883 ‎我们需要选出新的董事会 526 00:37:41,801 --> 00:37:43,469 ‎但是 在那之前 527 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 ‎我… 528 00:37:47,473 --> 00:37:49,600 ‎我被选为了代理主席 529 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 ‎不会吧 530 00:37:51,185 --> 00:37:52,770 ‎恭喜啊 贺博 恭喜高升 531 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 ‎我紧张死了 532 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 ‎-你会胜任的 ‎-哦 谢谢你 533 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 ‎贺博 我们需要你帮个忙 534 00:37:58,776 --> 00:38:00,903 ‎-哦 当然可以 什么都行 ‎-要一个公文包 535 00:38:01,320 --> 00:38:02,989 ‎回家 回到我们自己的时间线 536 00:38:10,162 --> 00:38:11,122 ‎自己挑吧 537 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 ‎茜茜? 538 00:38:19,922 --> 00:38:21,382 ‎我们得赶紧帮哈伦收拾东西 539 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 ‎嘿 我们越早离开 大家就越安全 540 00:38:25,469 --> 00:38:27,847 ‎我们可以离开之后 ‎再考虑下一步的计划 541 00:38:35,313 --> 00:38:36,689 ‎我们不能和你一起去 542 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 ‎为什么不能? 543 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 ‎到未来去? 544 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 ‎凡尼雅 这太疯狂了 ‎未来会是什么样呢? 545 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 ‎我们可以成为一家人 546 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 ‎只有我们三个人 547 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 ‎-我们可以一起过一辈子 ‎-那哈伦呢? 548 00:38:59,211 --> 00:39:01,088 ‎要是他出事了怎么办? 549 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 ‎要是我们分开了呢? 550 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 ‎我不能冒险失去他 551 00:39:11,724 --> 00:39:13,684 ‎要是他们把卡尔的死 ‎怪罪在你身上或者… 552 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 ‎凡尼雅… 553 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 ‎我在谷仓外面 554 00:39:18,481 --> 00:39:19,648 ‎看见你了 555 00:39:21,359 --> 00:39:24,403 ‎我看见你漂浮起来了 556 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 ‎所以你现在是怕我了? ‎是这个原因吗? 557 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 ‎不 558 00:39:30,159 --> 00:39:31,952 ‎我是担心你 559 00:39:38,584 --> 00:39:41,545 ‎告诉我 在那边 ‎我们能过正常的生活 560 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 ‎不会有人像今天这样 ‎因为我们和你在一起来追杀我们 561 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 ‎我不能保证 562 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 ‎凡尼雅 为了保护你 563 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 ‎我什么都愿意为你做 564 00:39:58,813 --> 00:40:00,231 ‎但哈伦已经经历了够多事了 565 00:40:00,314 --> 00:40:03,484 ‎我不能再让那孩子经历任何危险了 566 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 ‎我做不到 567 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 ‎你已经给了我 568 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 ‎一生中最美好的礼物 569 00:40:21,961 --> 00:40:23,587 ‎你让我第一次 570 00:40:23,671 --> 00:40:25,339 ‎感觉到自己还活着 571 00:40:29,718 --> 00:40:31,804 ‎你帮助我再次找到了希望 572 00:40:34,890 --> 00:40:36,684 ‎这是一件无比美妙的事 573 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 ‎你们要去哪儿呢? 574 00:40:46,902 --> 00:40:47,862 ‎我也不知道 575 00:40:48,821 --> 00:40:52,616 ‎我有个朋友在加州 576 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 ‎你去那里吧 577 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 ‎你好好渡过美好的一生 578 00:41:07,423 --> 00:41:10,217 ‎要是你能找到办法 安全回到我身边 ‎一定要把握机会 579 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 ‎听见了吗? 580 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 ‎杀手的一声枪响 581 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 ‎举国哀悼 全球哀伤 582 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 ‎不到三年前就任的 ‎美国第35任总统死了 583 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 ‎他领导着国家 ‎大胆地度过了变化莫测的冷战危机 584 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 ‎他对于全球民主事业的坚定支持 585 00:41:50,674 --> 00:41:54,261 ‎为他赢得了 ‎总统史上几乎前所未见的声誉 586 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 ‎雷 587 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 ‎我们早该猜到 ‎我会想方设法掌握最终的话语权 588 00:42:15,115 --> 00:42:16,158 ‎好消息是… 589 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 ‎我们做到了 590 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 ‎世界又变得安全了 591 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 ‎但是总统死了 592 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 ‎我也早已走远 593 00:42:27,169 --> 00:42:31,090 ‎我希望此时此刻 ‎我能和你在一起 躺在你的臂膀里 594 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 ‎我不属于1963年 595 00:42:34,510 --> 00:42:37,221 ‎但我的这段经历改变了我 596 00:42:52,987 --> 00:42:54,488 ‎改变了我们所有人 597 00:43:04,498 --> 00:43:07,501 ‎我真的希望我能告诉你 ‎未来会更加容易… 598 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 ‎但事实并非如此 599 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 ‎在好转之前… 600 00:43:20,639 --> 00:43:22,433 ‎走了 海军陆战队士兵 上车 601 00:43:24,059 --> 00:43:25,352 ‎…情况还会变得更糟 602 00:43:32,192 --> 00:43:34,403 ‎所以 我需要你坚持下去 603 00:43:36,405 --> 00:43:37,573 ‎嘿 这位驴友 604 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 ‎要搭个便车吗? 605 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 ‎坚持你的信仰 606 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 ‎相信好事终将会发生 607 00:43:49,209 --> 00:43:52,421 ‎因为让世界变得更好的战役 ‎永远不会结束 608 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ‎…像这样坚定的武力威胁 609 00:43:54,506 --> 00:43:56,634 ‎表明赫鲁晓夫在古巴做出了让步 610 00:43:56,717 --> 00:43:58,802 ‎在柏林的强硬的红线也有所放松 611 00:43:59,303 --> 00:44:01,347 ‎…给白宫带去了年轻人的活力… 612 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 ‎我们都需要做出选择 613 00:44:20,449 --> 00:44:22,618 ‎也需要承担相应的后果 614 00:44:24,662 --> 00:44:26,538 ‎这样才能找到正确的回家之路 615 00:44:33,337 --> 00:44:34,213 ‎都准备好了吗? 616 00:44:34,296 --> 00:44:35,506 ‎来吧 617 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 ‎好的 618 00:44:37,424 --> 00:44:38,300 ‎好 619 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 ‎-好的 ‎-等一下! 620 00:44:50,062 --> 00:44:51,980 ‎把他留在这里 我就给你50块 621 00:45:13,919 --> 00:45:15,587 ‎哦 天哪 622 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 ‎今天的日期是什么? 623 00:45:20,884 --> 00:45:22,886 ‎2019年4月2日 624 00:45:23,137 --> 00:45:25,347 ‎-世界末日后的那天 ‎-慢着 那说明我们做到了 625 00:45:25,431 --> 00:45:27,099 ‎-天哪 都结束了吗? ‎-我们是不是… 626 00:45:27,182 --> 00:45:29,268 ‎真的成功了一次? 627 00:45:29,351 --> 00:45:31,019 ‎太不可思议了! 628 00:45:32,479 --> 00:45:33,313 ‎太好了 629 00:45:33,397 --> 00:45:35,232 ‎不知道你们怎么想 我可需要喝一杯 630 00:45:35,315 --> 00:45:37,192 ‎-是的 ‎-我觉得我需要多喝几杯 631 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 ‎我也加入 632 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 ‎-我应该去找克莱尔了 ‎-哦 拜托了 先喝一杯吧 633 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 ‎别… 634 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 ‎壁炉上为什么会有一张本的画像? 635 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 ‎我就知道你们总有一天会出现的 636 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 ‎爸爸 637 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 ‎你还活着 638 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 ‎我为什么不应该活着? 639 00:46:10,100 --> 00:46:11,018 ‎是啊 640 00:46:11,894 --> 00:46:14,772 ‎是啊 你说得对 ‎我很高兴我们回家了 而且… 641 00:46:15,063 --> 00:46:16,064 ‎又团聚了 642 00:46:16,440 --> 00:46:18,484 ‎回家?这可不是你们的家 643 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 ‎什么意思? 644 00:46:19,693 --> 00:46:22,029 ‎-这就是伞学院啊 ‎-又说错了 645 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 ‎这是麻雀学院 646 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 ‎爸爸 这些混蛋都是谁? 647 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 ‎该死 648 00:47:40,566 --> 00:47:42,526 ‎字幕翻译:严欣