1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
NETFLIX 原創影集
2
00:00:10,635 --> 00:00:17,142
(2006年)
3
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
孩子們,你們的父親準備唸悼詞了
4
00:00:58,016 --> 00:00:59,934
世界充滿不公不義
5
00:01:00,810 --> 00:01:02,771
好人隨著壞人喪命
6
00:01:03,730 --> 00:01:05,648
這個宇宙公式永遠不會改變
7
00:01:05,732 --> 00:01:08,526
除非能徹底掃除邪惡
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,363
幸好有一些強大的反擊力量
9
00:01:12,447 --> 00:01:14,908
在對抗邪惡與不義
10
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
集結這些擁有強大力量的人
11
00:01:18,203 --> 00:01:20,038
突破無法克服的可能性
12
00:01:20,121 --> 00:01:22,832
以大無畏的勇氣面對逆境
13
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
為了夥伴,毫不遲疑地犧牲自己
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
很遺憾
15
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
你們通通不是這樣的人
16
00:01:32,092 --> 00:01:33,176
雖然受過多年的訓練
17
00:01:33,259 --> 00:01:36,096
經過數週的準備,你們卻坐視六號
18
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
死於任務中
19
00:01:37,430 --> 00:01:39,432
-這不是我們的錯
-還找藉口?
20
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
我不要聽
21
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
雨傘學院喪失一名成員
22
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
這樣的後果非常嚴重
23
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
孩子們,記住這種感覺
24
00:01:51,611 --> 00:01:53,863
讓這種傷痛銘刻於心
25
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
才不會再有下一次
26
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
出於對你們兄弟的敬意
今天取消訓練
27
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
明天早上6點恢復訓練
28
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
這不是任何人的錯
29
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
凡妮亞,妳怎麼知道?妳又沒出任務
30
00:02:26,187 --> 00:02:27,480
-混蛋,還真會說
-怎樣?
31
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
-我們都這樣想吧
-迪亞哥,你還會想啊?
32
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
那真是頭一遭
33
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
-去妳的!
-嘿!
34
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
爸說得對,我們應該多做點什麼
不該發生這種事
35
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
你說什麼?
36
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
我無法靠自己一個人做到
37
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
你可是一號啊
38
00:02:57,218 --> 00:02:58,052
克勞斯?
39
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
我在哪裡?
40
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
你又回到人間了
41
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
你死了之後,日子真是糟透了
42
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
整個家亂七八糟的
43
00:03:17,113 --> 00:03:18,072
聽著…
44
00:03:18,823 --> 00:03:19,699
我必須回去
45
00:03:20,116 --> 00:03:21,367
什麼?不,為什麼?
46
00:03:21,451 --> 00:03:22,827
-你才剛到這裡
-我知道
47
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
但是那裡有一道光,他們叫我走進去
48
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
那玩意?別擔心
49
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
-你隨時想走進去都可以
-你確定?
50
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
對,千真萬確
51
00:03:33,796 --> 00:03:34,881
相信我,小班班
52
00:03:34,964 --> 00:03:38,176
那道光永遠都在
我是亡靈專家,記得嗎?
53
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
想看我尿在爸爸的油箱嗎?
54
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
當然
55
00:04:02,951 --> 00:04:07,247
警方請求大眾協助
指認在暗殺行動當時
56
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
出現在迪利廣場的幾名可疑人士
57
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
聯邦調查局相信他們可能
與涉案的槍手共謀
58
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
也就是李哈維奧斯華
59
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
凡妮亞哈格里夫斯
60
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
涉嫌殺害數名聯邦探員
61
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
地點就在迪利廣場附近的
聯邦大樓內部
62
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
一名叫迪亞哥的古巴流亡者
63
00:04:30,144 --> 00:04:32,188
-古巴?
-…他最近才剛剛逃離
64
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
霍布克療養院
65
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
還有一名裸拳拳擊手
66
00:04:36,276 --> 00:04:38,319
涉嫌與黑道掛鉤
67
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
以“金剛”的藝名出賽
68
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
愛莉森切斯納
69
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
黑人激進分子,涉嫌煽動和籌劃
70
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
最近發生在史塔德勒餐廳的暴動
71
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
最後是克勞斯
72
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
備受爭議的邪教領袖
已確認的逃稅者
73
00:04:59,048 --> 00:05:04,679
聯邦調查局懇請民眾
留意這個身分不詳的男孩
74
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
他們相信他淪為
疑似恐怖主義集團的人質
75
00:05:10,810 --> 00:05:11,686
這倒是真的
76
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
我多數時候確實覺得被挾持為人質了
77
00:05:14,814 --> 00:05:17,775
-天啊,我討厭那張照片
-他們說我煽起暴動?
78
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
-真是不敢相信
-聽著,往好的方面看
79
00:05:20,153 --> 00:05:22,613
我們恢復了時間軸
阻止了毀滅日的到來
80
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
-所以…
-對,好一群真正的英雄
81
00:05:24,615 --> 00:05:25,783
我們坐視甘迺迪送命了
82
00:05:25,867 --> 00:05:28,828
對,現在我們正式成為
全世界的頭號通緝犯
83
00:05:28,911 --> 00:05:31,456
聯邦調查局在追捕我們
達拉斯警局、特勤組
84
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
他們遲早會查到這裡來的
85
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
-我們能去哪裡?
-我有一個圓頂帳篷
86
00:05:36,753 --> 00:05:38,254
離雷克雅維克不遠
87
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
我們可以低調躲在那裡
88
00:05:40,173 --> 00:05:42,425
那裡的人有點古怪,但挺可愛的
89
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
-嘿,笨蛋
-待人和善
90
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
躲藏沒有用
91
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
不管我們躲在何時何地
委員會都會找到我們
92
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
他說得對,他們不會罷休的
93
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
抱歉,你何時變成委員會的專家了?
94
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
我就是從那裡回來的
95
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
-什麼?
-他們網羅我,給我一份工作
96
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
全職工作,各種福利配套
但我只能回絕
97
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
他們網羅你…
98
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
這個笨蛋大老粗
99
00:06:07,241 --> 00:06:09,410
怎樣,我不配被網羅啊?
100
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
只有全能的五號才是被需要的?
101
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
迪亞哥,你不是委員會的料,好嗎?
102
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
你的個性太固執了
103
00:06:15,208 --> 00:06:18,836
你以為是誰查出
毀滅日就是凡妮亞造成
104
00:06:18,920 --> 00:06:20,046
並加以阻止的?是我
105
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
-嘿!
-就是本人
106
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
我從無限控制面板想通的
107
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
-你用了無限控制面板?
-對啊!
108
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
我操作得超順的
109
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
你們必須認清
我有你們根本不知道的才能
110
00:06:31,057 --> 00:06:33,184
-真抱歉
-這樣沒有幫助
111
00:06:33,267 --> 00:06:35,561
聽著,我見到了反抗軍
去過他們的祕密基地
112
00:06:35,978 --> 00:06:37,897
好嗎?我參加了職前教育
113
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
我通過了,我阻止了毀滅日
114
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
西西,妳怎麼不接電話?
115
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
救救我!
116
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
哈倫!
117
00:07:04,257 --> 00:07:06,426
對,至少我沒有忙著玩弄自己的…
118
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
你們兩個可以先別比較老二大小嗎?
119
00:07:08,970 --> 00:07:10,763
除非你真的可以,因為班和我…
120
00:07:10,847 --> 00:07:13,391
我們沒有時間吵這個
聯邦探員隨時會上門
121
00:07:13,474 --> 00:07:15,435
-我一直都那麼說
-我也同意啊
122
00:07:15,518 --> 00:07:16,978
冷靜一點,多毛的…
123
00:07:17,061 --> 00:07:19,522
嘿,是金剛,我受夠你了,行嗎?
124
00:07:19,605 --> 00:07:21,774
-好,你贏了
-我們必須走了,好嗎?
125
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
那才是更重要的
那是我們唯一的辦法
126
00:07:24,193 --> 00:07:25,445
不,我們要遮蔽這些窗戶
127
00:07:25,528 --> 00:07:26,571
-待在這裡
-我要走了
128
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
什麼?去哪裡?
129
00:07:29,782 --> 00:07:32,034
西西的農場,哈倫有些不對勁
130
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
-我必須幫助他
-凡妮亞,我們要守在一起,好嗎?
131
00:07:34,829 --> 00:07:35,663
現在更是如此
132
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
所以我才告訴你們
133
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
不管哈倫出了什麼事
我認為可能是我造成的
134
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
怎麼說?
135
00:07:44,297 --> 00:07:48,634
他溺水…我似乎讓他起死回生了
136
00:07:48,718 --> 00:07:50,136
現在我們似乎心意相通
137
00:07:50,219 --> 00:07:52,054
-那是什麼意思?
-我不知道
138
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
我無法解釋,但是…
139
00:07:54,223 --> 00:07:55,641
我知道他需要我的幫助
140
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
我也需要你們的幫助
141
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
我很害怕
142
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
這是我這輩子第一次不想單獨面對
143
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
我要家人在我的身邊
144
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
聽著,我很抱歉
145
00:08:17,663 --> 00:08:19,665
我們現在有更要緊的事
146
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
迪亞哥說得對
147
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
難得一次
148
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
我們現在必須對抗那些人
149
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
好
150
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
那就後會有期了
151
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
所以…
152
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
班…永遠離開了
153
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
對吧?
154
00:09:09,131 --> 00:09:10,967
他犧牲自己來救我一命
155
00:09:11,467 --> 00:09:13,135
同時也拯救了世界
156
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
真愛現
157
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
但他有沒有說到…
158
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
我?
159
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
他要我告訴你
當初他是太害怕走進那道光
160
00:09:31,320 --> 00:09:32,989
不是你說動他留下來的
161
00:09:35,741 --> 00:09:38,911
哇,那個豬頭
162
00:09:40,580 --> 00:09:43,082
這些年來,我還以為是我的錯
163
00:09:43,165 --> 00:09:45,293
害他失去上天堂的機會
164
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
聽著,我很抱歉,但是…
165
00:09:53,676 --> 00:09:56,637
-你該下車了,因為我要去…
-不,我和妳去
166
00:09:56,721 --> 00:09:59,265
我不能讓妳單獨面對
不明的情況,對吧?
167
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
還有多兩個位子嗎?
168
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
委員會怎麼辦?
169
00:10:05,605 --> 00:10:07,940
在我們慘死之前,做點好事也不錯
170
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
五號,你不必…
171
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
我知道,妳欠我一次人情,妹妹
172
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
-小朋友坐後面
-好
173
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
天啊
174
00:10:25,666 --> 00:10:27,293
各位,我不知道該說什麼
175
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
誰嘲笑我的身材,我就下車
176
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
你們覺得是屋內發生的事
造成冷鋒的嗎?
177
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
可能性很高
178
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
-西西!
-退後
179
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
-你們通通退後!
-西西!
180
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
嘿!怎麼回事?
181
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
-卡爾
-他對妳做了什麼?
182
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
他…
183
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
他死了
184
00:11:45,329 --> 00:11:47,415
哈倫隨便就將他拋到一旁
185
00:11:47,498 --> 00:11:49,709
就像妳彈飛那些警察一樣
186
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
-妳對他做了什麼?
-不…
187
00:11:51,669 --> 00:11:53,170
妳到底對我兒子做了什麼?
188
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
-沒時間搞這些了
-你要去哪裡?
189
00:11:55,339 --> 00:11:57,007
-去幫助妳的兒子
-聽著,西西
190
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
我找到我的家人了
191
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
他們是我的兄弟姊妹
192
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
女士
193
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
妳一直都在騙我嗎?
194
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
當然不是
195
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
聽著,我原先不知道我是誰
196
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
但現在我知道了
197
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
我們不是他們口中的怪物
198
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
我們沒有殺害總統
我們不是恐怖分子
199
00:12:21,949 --> 00:12:23,659
我們不是來傷害任何人的
200
00:12:24,118 --> 00:12:25,035
那麼…
201
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
妳到底是誰?
202
00:12:28,914 --> 00:12:30,583
我是唯一能幫助哈倫的人
203
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
哈倫?
204
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
哈倫,我是凡妮亞
205
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
聽著,哈倫,我知道你真的很害怕
但我可以幫助你
206
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
我需要你聽我說,好嗎?
你做得到嗎?
207
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
小心
208
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
哈倫?
209
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
我不知道你是否聽得見…
210
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
-各位?
-什麼事?
211
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
你不必這樣做!
212
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
-慘了
-他們是誰?
213
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
一個是總管
另一個是迪亞哥的女朋友
214
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
-萊拉,她是我的前女友
-什麼?
215
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
這不重要,她們看起來都很生氣
216
00:13:27,264 --> 00:13:29,350
-對
-我們的兄弟就是會惹火別人
217
00:13:29,433 --> 00:13:30,893
好,我去弄清楚她們要什麼
218
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
你們待在這裡陪凡妮亞和孩子
219
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
我和你去,走吧
220
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
哈倫!
221
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
哈倫,我可以幫助你!
222
00:13:41,111 --> 00:13:42,988
我喜歡鄉下新鮮空氣的味道
223
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
-親愛的,妳不覺得嗎?
-那味道讓我作嘔
224
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
妳們想怎樣?
225
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
-看你受苦
-那我呢?
226
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
你根本不配我發怒
227
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
冷靜點
228
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
我們是為了公事而來
229
00:13:53,916 --> 00:13:55,292
什麼樣的公事?
230
00:13:55,709 --> 00:13:56,877
身為委員會的最高層
231
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
我已經決定誅殺
232
00:13:59,421 --> 00:14:02,591
暗殺前董事會成員的凶手
233
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
對,我們沒有殺害他們
234
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
迪亞哥,那其實不完全正確
235
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
你沒有告訴他們
236
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
五號啊
237
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
-你們覺得他們在談什麼?
-我不知道
238
00:14:18,065 --> 00:14:19,358
哪一個是女朋友?
239
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
五號,你到底做了什麼?
240
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
為了讓家人回家而不得不做的事
241
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
結果某人違反我們的協定
242
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
要是某人趕上簡單的期限
243
00:14:28,367 --> 00:14:30,786
某人就不用違反協定了
244
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
-唉呀
-妳設計讓我失敗
245
00:14:33,080 --> 00:14:35,124
是你自己失敗的
246
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
你和你的兄弟姊妹
247
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
你的人生似乎一直如此,對吧?
248
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
兄弟,我不敢相信你殺了董事會成員
249
00:14:42,882 --> 00:14:45,759
你絕對想不到委員會現在有多亂
250
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
-亂?誰說的?
-每個人
251
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
老天,就連工友都覺得快完蛋了
252
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
他不只殺了那些人
253
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
妳在說什麼?
254
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
別裝傻了,你這個乳臭未乾的小子
255
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
夠了,重點是你們今天死定了
256
00:15:02,443 --> 00:15:04,111
我看妳可不一定會贏
257
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
我們有七個人,妳們才兩個
258
00:15:07,656 --> 00:15:09,909
你說得對,我們來改變一下
259
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
天啊
260
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
我們現在該怎麼辦?
261
00:15:43,317 --> 00:15:46,695
我們有兩個選擇
奮戰而死,或是先逃再死
262
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
-不管哪一種都是死
-你喜歡哪一種?
263
00:15:49,198 --> 00:15:52,076
我這把老骨頭
不介意多呼吸幾分鐘新鮮空氣
264
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
好
265
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
我們來了結此事吧?
266
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
快跑!
267
00:15:57,623 --> 00:15:58,707
快走!
268
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
哈倫!傾聽我的聲音
269
00:16:12,137 --> 00:16:13,847
我知道你不想傷害任何人
270
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
對,哈倫,聽我說
271
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
傾聽我的聲音
272
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
哈倫,沒事的
273
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
你不會有事的
274
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
你沒事了
275
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
哈倫!
276
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
快趴下!
277
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
西西!妳還好嗎?
278
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
還好!但是哈倫!
279
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
-去看看他!
-妳要怎麼做?
280
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
我會結束這件事
281
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
我們逃不掉的!
282
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
你在做什麼?
283
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
-五號,我快吐了
-沒時間啦!
284
00:17:14,241 --> 00:17:16,577
-現在呢?
-我們瞬移進屋子,兄弟!
285
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
好
286
00:17:19,788 --> 00:17:21,707
-怎麼了?
-我沒精力了
287
00:17:21,790 --> 00:17:22,708
我太累了
288
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
你走!我來掩護你
289
00:17:25,878 --> 00:17:27,212
-迪亞哥,你要…
-快走!
290
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
可惡
291
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
結束了
292
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
她們是怎麼辦到的?
293
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
換妳了,親愛的
294
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
搞什麼?
295
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
那不正常
296
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
慘了
297
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
接住我!
298
00:20:07,664 --> 00:20:08,665
謝天謝地
299
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
做得好,親愛的
300
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
殺光他們之後通知我,好嗎?
301
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
好的,媽
302
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
路德,你還好嗎?
303
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
我好像吞下我的舌頭了
304
00:20:39,488 --> 00:20:42,491
路德,如果你吞下舌頭
就沒辦法說話了,大笨蛋
305
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
來吧,站起來
306
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
嘿,剛剛是怎麼回事?
307
00:20:48,163 --> 00:20:49,665
-那算什麼?
-她肯定重新導向
308
00:20:49,748 --> 00:20:52,000
-凡妮亞的能量波
-對,我知道,但怎麼會?
309
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
路德,小心!
310
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
五號!
311
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
五號!
312
00:21:03,971 --> 00:21:04,972
妳究竟是何方神聖?
313
00:21:05,764 --> 00:21:07,307
我只是想殺你兄弟的人
314
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
那是可以理解的,迪亞哥很難搞的
315
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
對,我說的是五號
316
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
他也是
317
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
可惜他們是我的家人,算妳運氣不好
318
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
這怎麼可能?
319
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
你最好相信,大塊頭
320
00:21:31,957 --> 00:21:32,916
路德!
321
00:21:33,458 --> 00:21:34,293
路德!
322
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
路德…你還好嗎?嘿!
323
00:21:39,506 --> 00:21:40,590
喂
324
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
嗨
325
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
我們還沒正式見過,我是萊拉
326
00:21:52,728 --> 00:21:54,104
真高興認識妳
327
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
好,我喜歡妳
328
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
妳就這點能耐?
329
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
-我聽到一個謠言…
-妳停止呼吸了
330
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
不!愛莉森!
331
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
不!
332
00:22:38,106 --> 00:22:40,359
妳必須抵抗它!愛莉森,抵抗
333
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
抵抗,快呼吸,愛莉森
334
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
呼吸,可惡,不,愛莉森!
335
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
-妳一定要呼吸,抵抗它
-找我嗎?
336
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
愛莉森,呼吸
337
00:22:54,122 --> 00:22:55,290
這個小混蛋
338
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
來一較高下吧
339
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
妳可以抵抗的,呼吸
340
00:23:00,796 --> 00:23:01,713
呼吸,愛莉森
341
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
不
342
00:23:03,715 --> 00:23:04,633
看著我!呼吸!
343
00:23:05,300 --> 00:23:06,218
呼吸,愛莉森
344
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
呼吸,拜託
345
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
抵抗它,愛莉森,呼吸!
346
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
快點,呼吸
347
00:23:12,766 --> 00:23:13,892
呼吸,愛莉森,快點
348
00:23:13,975 --> 00:23:14,893
呼吸!
349
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
妳還好嗎?
350
00:23:28,115 --> 00:23:28,990
還好
351
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
抱歉,我必須做點什麼,因為我…
352
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
-好
-愛莉森,救救我!
353
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
路德!
354
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
可惡,我們走
355
00:23:58,103 --> 00:24:00,480
小心一點,否則你會耗盡力氣的
356
00:24:00,564 --> 00:24:01,523
妳是怎麼做到的?
357
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
你能做到的事,我可以做得更好
358
00:24:09,573 --> 00:24:10,907
凡妮亞,是妳嗎?
359
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
-妳是誰啊?
-我是他的新媽媽
360
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
好極了
361
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
而且你不會回嘴
362
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
我喜歡
363
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
救命啊!
364
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
凡妮亞!幫幫我!
365
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
快點,兄弟!
366
00:24:47,944 --> 00:24:48,862
嘿!
367
00:24:50,155 --> 00:24:51,239
怎麼這麼久才來?
368
00:24:51,323 --> 00:24:53,366
我們現在來了,你要停止抱怨嗎?
369
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
-我們也可以把你丟在這裡
-對,他說得對
370
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
這個家的大小事都必須討論嗎?
371
00:24:59,372 --> 00:25:00,582
快走!
372
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
-你出來了嗎?
-對
373
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
-零號團隊,勢不可擋
-好
374
00:25:09,841 --> 00:25:11,510
好,有人看見五號嗎?
375
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
不知道,他應該在附近
376
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
對了,你的前女友
可以像五號一樣瞬移
377
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
對,那個賤人剛剛用謠言催眠我
所以我無法呼吸
378
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
還用震波毀了大半個農場,真沒創意
379
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
如果她能做到我們能做到的事
她可能也是我們的一員
380
00:25:24,523 --> 00:25:25,440
對
381
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
不
382
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
不,不可能的
383
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
這是合理的推論
384
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
但我們只有七個人
385
00:25:34,908 --> 00:25:38,286
也許還有更多像我們這樣的人
有必要驚訝嗎?
386
00:25:38,370 --> 00:25:40,247
反正爸從未告訴過我們全盤真相
387
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
但她和我們沒有血緣關係…
388
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
對吧?
389
00:25:47,921 --> 00:25:50,048
好,如果她能模仿我們的能力
390
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
表示我們施以什麼力量
她都能回擊,對吧?
391
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
對,但她一次只能模仿一種
392
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
你確定嗎?
393
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
哈倫,親愛的…
394
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
我可以帶你去一個地方
你在那裡會受到理解
395
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
即使不發一言也能被傾聽
396
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
我了解你這種人
397
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
感覺不是很好吧?
398
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
我可以善加利用你的潛能
399
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
我們一起,只有我們兩個
400
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
我們可以做許多了不起的事
401
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
去吃屎,死一死吧
402
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
來啊,妳在等什麼?我們來了結此事
403
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
不
404
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
我要慢慢折磨你
405
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
你要為你的所做所為受苦
406
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
小姐,我不知道妳在說什麼
407
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
羅尼和亞妮塔吉爾
408
00:26:58,533 --> 00:27:01,244
-我沒印象
-1993年,東倫敦
409
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
你把他們五花大綁,朝他們頭部開槍
410
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
那對花商夫婦
411
00:27:09,169 --> 00:27:11,254
不!
412
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
他們是妳的父母?
413
00:27:12,547 --> 00:27:14,591
不!拜託…
414
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
他們從末對任何人做過任何事
415
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
不應該那樣死去
416
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
妳說得對,好嗎?
417
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
我殺了他們
但這些年來我殺了很多人
418
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
那只是我的工作,好嗎?
並非私人恩怨
419
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
去你的“並非私人恩怨”
420
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
對,我也殺過人,向來都是私人恩怨
421
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
所以妳不適合當殺手
422
00:27:36,071 --> 00:27:37,947
-要打賭嗎?
-妳想怪罪別人?
423
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
那就怪總管,好嗎?
是她假造格殺令的
424
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
胡說,我看過那紙命令
425
00:27:41,534 --> 00:27:43,578
是阿傑卡麥克下令的,由你執行
426
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
萊拉,仔細聽我說,好嗎?
427
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
是總管對我下的指令
428
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
她還陪著到現場
以前她從不曾親自到場
429
00:27:50,251 --> 00:27:52,337
妳是委員會的
妳知道高層從不親自出馬
430
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
但那天在倫敦,她也在現場
431
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
-妳捫心自問究竟為什麼
-不要東拉西扯
432
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
我當時不了解她有何意圖,但…
433
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
現在都說得通了
434
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
-什麼?
-她才不在乎妳的爸媽
435
00:28:06,976 --> 00:28:08,478
她是去找妳的
436
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
為什麼?
437
00:28:13,942 --> 00:28:15,193
因為妳是我們的一員
438
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
萊拉,總管把妳偷走了
439
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
就像我們的混帳爸爸帶走我們
440
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
-不,那不一樣
-妳說得對
441
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
因為他沒有殺了我們的爸媽
442
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
聽我說,萊拉
443
00:28:30,875 --> 00:28:34,587
妳在1989年10月1日出生
444
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
和我們大家一樣
445
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
-退後!
-住手!等等!
446
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
-萊拉,住手
-我曾信任你
447
00:28:41,720 --> 00:28:44,556
我給你一份工作
甚至把你介紹給我媽
448
00:28:44,639 --> 00:28:46,933
-然後你背棄了我
-因為我需要拯救世界!
449
00:28:48,643 --> 00:28:50,103
她在利用妳,萊拉
450
00:28:50,186 --> 00:28:51,312
總管在利用妳
451
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
你錯了,她撫養我長大
452
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
-她愛我
-對,妳知道嗎?
453
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
愛不該這麼痛苦
454
00:29:06,077 --> 00:29:08,121
-好,我試過了
-他說得對,我們要殺了她
455
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
五號,住手!
456
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
交給我
457
00:29:13,585 --> 00:29:14,961
嘿,萊拉
458
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
真相?
459
00:29:17,589 --> 00:29:18,923
她很危險
460
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
妳害怕她現在擁有新的權力
不知會做出什麼事
461
00:29:23,678 --> 00:29:25,847
所以妳才把我拉進委員會
462
00:29:27,140 --> 00:29:29,809
因為我知道愛上危險人物是什麼感覺
463
00:29:31,853 --> 00:29:32,896
差別在於…
464
00:29:41,404 --> 00:29:42,614
他們會回報我的愛
465
00:29:43,072 --> 00:29:45,033
-住口
-她唯一愛的
466
00:29:45,116 --> 00:29:46,242
就是權力
467
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
等妳沒有利用價值了
468
00:29:49,412 --> 00:29:53,291
她會翻臉對付妳
妳在內心深處很清楚這一點
469
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
迪亞哥,你不了解我
470
00:30:00,340 --> 00:30:01,466
我不了解嗎?
471
00:30:05,094 --> 00:30:08,431
我知道我們可以成為妳的家人…
472
00:30:09,808 --> 00:30:11,100
只要妳接受我們
473
00:30:46,427 --> 00:30:47,804
迪亞哥,不…
474
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
-五號說的是真的,對吧?
-親愛的
475
00:31:04,153 --> 00:31:06,531
我必須知道我們能放下此事
476
00:31:07,574 --> 00:31:09,284
再度成為快樂的一家人
477
00:31:19,502 --> 00:31:21,045
他們才是我真正的家人
478
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
妳愛過我嗎?
479
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
很好
480
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
你還活著
481
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
算你走運
482
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
得以親眼看到這一幕結局
483
00:32:38,581 --> 00:32:39,874
事情不一定要這樣結束
484
00:32:40,041 --> 00:32:42,043
我們可以用我穿越時空的能力
485
00:32:43,378 --> 00:32:45,296
是你說我們應該跳躍時空
486
00:32:45,380 --> 00:32:47,590
對吧?是你害我們困在這裡
487
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
也許你的胃口太大
你的能力不足以應付
488
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
先從小處著手
489
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
幾秒鐘,而不是幾十年
490
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
我知道我們可以成為妳的家人
491
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
只要妳接受我們
492
00:33:51,612 --> 00:33:52,697
是真的,對吧?
493
00:33:53,114 --> 00:33:54,032
五號說的話
494
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
回答我!是真的嗎?
495
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
這…
496
00:34:11,674 --> 00:34:12,925
-公事包!
-不!
497
00:34:34,238 --> 00:34:35,406
夠了
498
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
夠了
499
00:34:57,470 --> 00:34:59,806
我差點抓到她了,你幹嘛阻止我?
500
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
因為我愛她
501
00:35:16,155 --> 00:35:18,324
那傢伙到底是誰?
502
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
-凡妮亞!救命!
-哈倫
503
00:35:24,831 --> 00:35:25,706
西西?
504
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
哈倫
505
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
不管我給了你什麼能力
我可以收回來,好嗎?
506
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
我們必須停止這一切
507
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
哦,寶貝
508
00:36:56,631 --> 00:36:57,590
媽媽咪呀
509
00:36:58,925 --> 00:37:00,426
我應該穿防寒大衣來的
510
00:37:02,094 --> 00:37:02,970
對
511
00:37:04,347 --> 00:37:06,849
-哇,借過一下
-對
512
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
小心腳步
513
00:37:10,519 --> 00:37:12,647
-賀伯、朵特
-不好意思
514
00:37:12,980 --> 00:37:13,898
-嗨
-嘿
515
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
賀伯,你好嗎?
516
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
嘿!好朋友
517
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
-都好吧?
-很高興見到你們
518
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
我不敢相信
519
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
她…
520
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
-這次真的死了?
-對
521
00:37:31,540 --> 00:37:33,209
現在總管死了
522
00:37:33,292 --> 00:37:34,835
委員會怎麼樣了?
523
00:37:36,754 --> 00:37:37,880
-告訴他們
-這…
524
00:37:38,464 --> 00:37:40,883
我們必須選出新的董事會成員
525
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
但是在那之前
526
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
我…
527
00:37:47,473 --> 00:37:49,600
我獲選為代理主席
528
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
不會吧
529
00:37:51,185 --> 00:37:52,770
恭喜你,賀伯,這是大事
530
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
我緊張死了
531
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
-你可以的
-謝謝
532
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
賀伯,我們要請你幫個忙
533
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
-當然,任何事都行
-一個公事包
534
00:38:01,320 --> 00:38:02,989
送我們回家,回到我們的時空
535
00:38:10,162 --> 00:38:11,122
你自己挑一個
536
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
西西?
537
00:38:19,922 --> 00:38:21,382
我們要替哈倫打包行李了
538
00:38:22,591 --> 00:38:25,386
我們越早離開,對每個人就越安全
539
00:38:25,469 --> 00:38:27,847
之後再來思考下一步
540
00:38:35,313 --> 00:38:36,689
我們不能和妳走
541
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
為什麼不行?
542
00:38:43,612 --> 00:38:44,864
到未來?
543
00:38:45,781 --> 00:38:49,368
凡妮亞,這太瘋狂了
那會是什麼樣子呢?
544
00:38:50,119 --> 00:38:51,662
我們可以成為一家人
545
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
只有我們三個
546
00:38:55,499 --> 00:38:58,377
-我們可以一輩子在一起
-哈倫怎麼辦?
547
00:38:59,211 --> 00:39:01,088
如果他出了什麼事呢?
548
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
如果我們分開了呢?
549
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
我不能冒著失去他的風險
550
00:39:11,724 --> 00:39:13,684
如果他們因為卡爾的事責怪妳…
551
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
凡妮亞…
552
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
我看到妳了
553
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
在穀倉外面
554
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
我看到妳飄浮在空中
555
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
妳現在會怕我?是這樣嗎?
556
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
不
557
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
我替妳感到害怕
558
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
告訴我,我們在那裡
能過正常的生活…
559
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
和妳在一起,不會有人
像今天這樣來追捕我們
560
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
我無法保證
561
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
凡妮亞,我願意為妳做任何事
562
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
來保護妳
563
00:39:58,813 --> 00:40:00,231
但是哈倫經歷太多事了
564
00:40:00,314 --> 00:40:03,484
我不能再讓那孩子有任何危險
565
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
我不能
566
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
妳已經給過我
567
00:40:18,958 --> 00:40:21,293
這輩子最棒的禮物
568
00:40:21,961 --> 00:40:23,587
妳讓我感覺活了過來
569
00:40:23,671 --> 00:40:25,339
這是我生平第一次
570
00:40:29,718 --> 00:40:31,804
妳幫助我再度找到希望
571
00:40:34,890 --> 00:40:36,684
那是很美妙的事
572
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
妳要去哪裡?
573
00:40:46,902 --> 00:40:47,862
我不確定
574
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
我有個朋友在加州
575
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
妳去吧
576
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
妳要過著美好的生活
577
00:41:07,423 --> 00:41:10,217
如果妳找到安全的辦法回來找我
一定要把握
578
00:41:11,093 --> 00:41:12,178
聽到沒有?
579
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
…殺手的一顆子彈
580
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
讓全國傷痛,舉世哀悼
581
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
他擔任第35屆總統還不到三年
如今卻死了
582
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
他領導國家
勇敢度過冷戰危機的詭譎局勢
583
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
他堅定支持全世界的民主理念
584
00:41:50,674 --> 00:41:54,261
在總統任期贏得前所未有的讚譽
585
00:42:09,485 --> 00:42:10,361
雷
586
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
你我都知道
我一定會想辦法爭辯到最後
587
00:42:15,115 --> 00:42:16,158
好消息是…
588
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
我們做到了
589
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
世界再度安全了
590
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
但總統死了
591
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
我也離開了
592
00:42:27,169 --> 00:42:31,090
真希望我現在可以陪著你
躺在你的懷裡
593
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
我不屬於1963年
594
00:42:34,468 --> 00:42:37,221
但是我在這裡的期間,已經改變了我
595
00:42:52,987 --> 00:42:54,488
改變了我們所有人
596
00:43:04,498 --> 00:43:07,501
真希望我可以告訴你
往後的道路會更容易走…
597
00:43:09,461 --> 00:43:10,504
但並非如此
598
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
情況會更加惡化…
599
00:43:20,639 --> 00:43:22,433
我們走,海陸弟兄,快上車
600
00:43:24,059 --> 00:43:25,352
…然後才有轉機
601
00:43:32,192 --> 00:43:34,403
所以我需要你堅持住
602
00:43:36,405 --> 00:43:37,573
嘿,旅行伙伴
603
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
需要搭便車嗎?
604
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
保持信心
605
00:43:42,995 --> 00:43:45,456
相信好事終究會發生
606
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
因為努力追求更美好世界的
奮戰永不停歇
607
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
…如此堅定的武力展現
608
00:43:54,506 --> 00:43:56,634
迫使赫魯雪夫撤出古巴
609
00:43:56,717 --> 00:43:58,802
緩和了柏林的強硬封鎖線
610
00:43:59,303 --> 00:44:01,347
他替白宮注入年輕的活力…
611
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
我們都要做出選擇
612
00:44:10,356 --> 00:44:11,649
(新墨西哥州)
613
00:44:20,449 --> 00:44:22,618
我們都要承擔選擇的後果…
614
00:44:24,662 --> 00:44:26,538
才能找到正確的歸途
615
00:44:33,295 --> 00:44:34,213
大家準備好了嗎?
616
00:44:34,296 --> 00:44:35,506
好了,來吧
617
00:44:36,131 --> 00:44:37,091
好
618
00:44:37,424 --> 00:44:38,300
好的
619
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
-好
-等等!
620
00:44:50,062 --> 00:44:51,980
給你50美元,把他留在這裡
621
00:45:13,919 --> 00:45:15,587
老天
622
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
今天是哪一天?
623
00:45:20,884 --> 00:45:22,886
2019年4月2日
624
00:45:23,137 --> 00:45:25,347
-末日的隔天
-等等,所以我們阻止末日了
625
00:45:25,431 --> 00:45:27,099
-天啊,結束了?
-我們…
626
00:45:27,182 --> 00:45:29,268
竟然圓滿達成一件事了?
627
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
那真是太了不起了!
628
00:45:32,479 --> 00:45:33,313
好耶!
629
00:45:33,397 --> 00:45:35,232
我不知道你們怎麼樣
但我需要喝一杯
630
00:45:35,315 --> 00:45:37,192
-對
-事實上,我需要好幾杯
631
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
我也要
632
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
-我應該去找克萊兒
-來嘛,一杯就好
633
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
不…
634
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
為什麼壁爐上方掛著班的畫像?
635
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
我就知道你們遲早會出現
636
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
爸
637
00:46:06,221 --> 00:46:07,264
你還活著
638
00:46:08,056 --> 00:46:09,224
我為什麼不該活著?
639
00:46:10,100 --> 00:46:11,018
對
640
00:46:11,894 --> 00:46:14,772
你說得對
我只是很高興我們回家了…
641
00:46:15,063 --> 00:46:16,064
再度相聚
642
00:46:16,440 --> 00:46:18,484
家?這裡不是你們的家
643
00:46:18,567 --> 00:46:19,610
你在說什麼?
644
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
-這裡是雨傘學院
-又錯了
645
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
這裡是麻雀學院
646
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
爸,這些混蛋是誰?
647
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
慘了
648
00:47:40,566 --> 00:47:42,526
字幕翻譯:陳彬彬