1 00:00:06,089 --> 00:00:09,342 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,849 ‎“1920年9月23日” 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,019 ‎“高級ホテルの開業に ‎大勢の人が集まる” 4 00:00:30,155 --> 00:00:31,531 ‎いい朝だね 5 00:00:32,698 --> 00:00:33,825 ‎いいえ 6 00:00:43,251 --> 00:00:49,466 ‎“犬を探しています ‎ミスター・ペニークラム” 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 ‎おはよう 8 00:01:21,164 --> 00:01:22,040 ‎何だ? 9 00:01:34,844 --> 00:01:36,805 ‎マジかよ 10 00:01:37,972 --> 00:01:39,307 ‎ヤバい 11 00:01:59,410 --> 00:02:00,537 ‎クソっ 12 00:02:03,748 --> 00:02:04,833 ‎こんにちは 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 ‎やあ 君たちか 14 00:02:25,979 --> 00:02:29,107 カリフォルニア州 ビバリーヒルズ 15 00:02:29,190 --> 00:02:31,943 ‎“ロサンゼルスタクシー” 16 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 ‎この本は? 17 00:02:33,778 --> 00:02:34,696 ‎こっち? 18 00:02:36,573 --> 00:02:41,119 ‎アンブレラ・アカデミーと ‎博物館泥棒のお話がいい 19 00:02:41,202 --> 00:02:42,662 ‎また? 20 00:02:43,371 --> 00:02:44,789 ‎いいわ 21 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 ‎それは暗い嵐の夜でした 22 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 ‎クレア ママよ 23 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 ‎ママ? 24 00:03:09,272 --> 00:03:10,148 ‎ウソ? 25 00:03:10,857 --> 00:03:11,357 ‎誰だ? 26 00:03:11,441 --> 00:03:12,567 ‎パトリック 27 00:03:12,650 --> 00:03:13,818 ‎ママ! 28 00:03:13,902 --> 00:03:15,862 ‎何なの? この人は? 29 00:03:15,945 --> 00:03:17,197 ‎私の娘は? 30 00:03:17,280 --> 00:03:18,698 ‎10秒で家を出ろ 31 00:03:18,781 --> 00:03:20,116 ‎クレアはどこ? 32 00:03:20,200 --> 00:03:21,284 ‎いないよ 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,410 ‎娘がおびえてる 34 00:03:22,493 --> 00:03:23,620 ‎ごめんなさい 35 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 ‎おかしいわ 36 00:03:32,212 --> 00:03:33,963 ‎絶対におかしい 37 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 ‎ホテルに着きましたよ 38 00:03:57,528 --> 00:04:00,240 ‎“ケネディ・シックス” 39 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 ‎ここはどんな人も ‎受け入れます 40 00:04:17,507 --> 00:04:19,175 ‎“アリソン・ハーグリーブズ” 41 00:04:19,259 --> 00:04:20,843 ‎“クラウス・ハーグリーブズ” 42 00:04:20,927 --> 00:04:23,012 ‎“ルーサー・ハーグリーブズ” 43 00:04:23,096 --> 00:04:24,055 ‎“ヴァーニャ・ ‎ハーグリーブズ” 44 00:04:27,350 --> 00:04:31,771 ‎“シシー・クーパーは ‎1989年10月1日に死亡” 45 00:04:36,567 --> 00:04:38,069 ‎あなたは私に 46 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 ‎人生最高の贈り物をくれた 47 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 ‎生きてることを ‎初めて実感できたの 48 00:04:47,704 --> 00:04:50,081 ‎再び希望を ‎持てるようになった 49 00:04:50,707 --> 00:04:52,583 ‎素晴らしいことよ 50 00:05:12,812 --> 00:05:17,400 ‎“時代を超えて愛される ‎王道ヘアスタイル!” 51 00:05:17,483 --> 00:05:20,737 ‎自分が箱に入ってることに ‎気付かないの 52 00:05:20,820 --> 00:05:23,865 ‎誰かが現れて ‎出してくれるまでね 53 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 ‎いらっしゃい 54 00:05:38,796 --> 00:05:39,380 ‎どうも 55 00:05:43,885 --> 00:05:44,927 ‎ありがとう 56 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 〝レイチェル・ ハーシュバーガー様〞 57 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 ‎ペンシルベニア州 ‎オールドホランド通り 58 00:06:22,924 --> 00:06:23,007 ‎ペンシルベニア州 ‎オールドホランド通り 59 00:06:23,007 --> 00:06:24,759 ‎ペンシルベニア州 ‎オールドホランド通り 60 00:06:23,007 --> 00:06:24,759 〝4キロの男児1人の 代金として〞 61 00:06:24,759 --> 00:06:25,385 〝4キロの男児1人の 代金として〞 62 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 ‎まったく 汚いな 63 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 ‎あの不良少年が ‎お前の息子? 64 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 ‎そうらしい 65 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 ‎面白すぎる 66 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 ‎母親は誰だ? 67 00:07:07,468 --> 00:07:08,052 ‎ライラ 68 00:07:08,136 --> 00:07:09,053 ‎マジで? 69 00:07:09,137 --> 00:07:09,804 ‎いるのか? 70 00:07:09,887 --> 00:07:10,763 ‎いた 71 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 ‎息子を置いて一瞬で帰った 72 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 ‎彼女はどうでもいい 73 00:07:15,393 --> 00:07:16,853 ‎ライラは家族だ 74 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 ‎僕たちを殺そうとした 75 00:07:19,272 --> 00:07:22,733 ‎それが家族だ ‎ライラは戻ってくる? 76 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 ‎そう願うよ 77 00:07:24,318 --> 00:07:27,405 ‎今はガキの世話より ‎大事なことがある 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 ‎静かにしろ 79 00:07:32,076 --> 00:07:33,494 ‎ルーサーは? 80 00:07:33,578 --> 00:07:35,288 ‎さあな ジョギングだろ 81 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 ‎いい髪型だね 82 00:07:42,378 --> 00:07:44,714 ‎昨日の夜 マーカスと話した 83 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 ‎1人で敵と会ったのか? 84 00:07:47,383 --> 00:07:48,843 ‎誰かが対処しないと 85 00:07:48,926 --> 00:07:50,470 ‎でもヴァーニャが? 86 00:07:52,180 --> 00:07:53,973 ‎ヴィクターだ 87 00:07:54,974 --> 00:07:55,933 ‎誰? 88 00:08:00,897 --> 00:08:03,900 ‎僕だよ これが本当の自分だ 89 00:08:11,240 --> 00:08:13,367 ‎何か問題ある? 90 00:08:13,451 --> 00:08:15,036 ‎俺はない 91 00:08:15,119 --> 00:08:17,205 ‎僕もだ いいじゃん 92 00:08:18,206 --> 00:08:20,082 ‎よかったな ヴィクター 93 00:08:20,583 --> 00:08:23,127 ‎でも君は ‎家族の代弁者じゃない 94 00:08:23,211 --> 00:08:25,838 ‎マーカスは理解してくれた 95 00:08:25,922 --> 00:08:28,049 ‎彼も戦いを望んでない 96 00:08:28,132 --> 00:08:30,468 ‎俺らを殺そうとした男だぞ 97 00:08:30,551 --> 00:08:31,802 ‎ライラも同じだ 98 00:08:31,886 --> 00:08:33,054 ‎状況が違う 99 00:08:33,136 --> 00:08:34,096 ‎取引したんだ 100 00:08:34,179 --> 00:08:37,767 ‎5号のブリーフケースを ‎返してもらう 101 00:08:37,850 --> 00:08:39,977 ‎後で会う約束をしてる 102 00:08:40,061 --> 00:08:40,895 ‎助かった 103 00:08:40,977 --> 00:08:43,272 ‎お前はだまされてる 104 00:08:43,356 --> 00:08:43,981 ‎そう? 105 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 ‎でも利用できる 106 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 ‎返り討ちに遭わせて ‎皆殺しにする 107 00:08:48,611 --> 00:08:50,071 ‎ディエゴ やめろ 108 00:08:50,154 --> 00:08:52,782 ‎今日は何もしない 109 00:08:52,865 --> 00:08:55,034 ‎息子と絆を深めろ 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 ‎仮の息子だ 111 00:08:57,537 --> 00:08:58,996 ‎ブリーフケースは任せて 112 00:08:59,080 --> 00:09:01,666 ‎その後は ‎時間軸を修正しに過去へ 113 00:09:01,749 --> 00:09:05,002 ‎どこにも行かないぞ ‎この時間軸でいい 114 00:09:05,086 --> 00:09:06,629 ‎アリソンに言ってよ 115 00:09:06,712 --> 00:09:09,966 ‎娘が存在しなくて ‎部屋で泣いてる 116 00:09:10,049 --> 00:09:13,970 ‎俺らはサイコロや鳥に ‎取って代わられた 117 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 ‎よく聞け ‎僕たちには関係ない 118 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 ‎周りを見ろ 119 00:09:18,516 --> 00:09:23,604 ‎世界の終わりは来ないし ‎外では太陽が輝いてる 120 00:09:23,688 --> 00:09:26,899 ‎鳥たちはやることをやってる 121 00:09:26,983 --> 00:09:29,026 ‎時間軸を乱すのは終わりだ 122 00:09:29,860 --> 00:09:32,405 ‎僕は正式に引退した 123 00:09:35,575 --> 00:09:37,618 ‎ひげそりローションの香り? 124 00:09:38,494 --> 00:09:39,704 ‎あいつが心配だ 125 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 ‎5号 一緒に出かけない? 126 00:09:59,599 --> 00:10:02,268 ‎車で旅をしよう 127 00:10:02,810 --> 00:10:04,061 ‎何の話だ? 128 00:10:04,145 --> 00:10:06,856 ‎田舎に行って滞在するんだ 129 00:10:06,939 --> 00:10:09,775 ‎2人で風を浴びて ‎ドライブする 130 00:10:09,859 --> 00:10:12,278 ‎テルマとルイーズみたいに 131 00:10:12,361 --> 00:10:13,863 ‎最後に2人は死ぬ 132 00:10:13,946 --> 00:10:15,364 ‎手をつないで 133 00:10:15,448 --> 00:10:19,368 ‎人生最高の時間を過ごそう 134 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 ‎頼むよ 135 00:10:21,412 --> 00:10:25,041 ‎昨夜はルーサーの寝っ屁で ‎死にかけた 136 00:10:25,124 --> 00:10:27,418 ‎新鮮な空気が必要だ 137 00:10:27,501 --> 00:10:29,420 ‎いいけどなぜ僕なんだ? 138 00:10:29,503 --> 00:10:34,175 ‎引退したからだ ‎人は引退したら旅に出る 139 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 ‎少しは楽しめよ 140 00:10:35,676 --> 00:10:36,844 ‎ロブスターが 141 00:10:36,927 --> 00:10:37,678 ‎何? 142 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 ‎数分前まで3匹いた 143 00:10:39,972 --> 00:10:43,768 ‎チェットが ‎スムージーにしたんだろ 144 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 ‎お前はアホだけど乗ったよ 145 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 ‎手を放せ 146 00:10:50,566 --> 00:10:51,942 ‎見ましたよ 147 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 ‎何してるんだ? 148 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 ‎お子さんが ‎マフィンをポケットに 149 00:10:56,781 --> 00:11:00,159 ‎ビュッフェだから ‎別にいいだろ 150 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 ‎連れていく 来い 151 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 ‎落ち着いて 152 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 ‎ルールを決める 153 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 ‎暴力は禁止にして 154 00:11:06,415 --> 00:11:08,834 ‎黙って俺の話を聞け 155 00:11:14,507 --> 00:11:16,842 ‎父は究極のクソ野郎だった 156 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 ‎俺がお前みたいな ‎ガキだった頃 157 00:11:20,805 --> 00:11:24,433 ‎父のような親には ‎ならないと誓った 158 00:11:24,517 --> 00:11:26,268 ‎やめてよ 泣きそうだ 159 00:11:26,352 --> 00:11:29,689 ‎でも俺は忙しい ‎多くの責任がある 160 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 ‎お前に構ってる暇はないんだ 161 00:11:32,650 --> 00:11:34,735 ‎確かに忙しそうだね 162 00:11:35,403 --> 00:11:38,823 ‎ママが来るまで ‎ここにいていいが 163 00:11:38,906 --> 00:11:41,075 ‎ふざけたマネはするな 164 00:11:41,158 --> 00:11:43,619 ‎さもないと ‎大変なことになるぞ 165 00:11:43,703 --> 00:11:44,662 ‎俺を見ろ 166 00:11:46,205 --> 00:11:47,456 ‎〈分かったか?〉 167 00:11:51,460 --> 00:11:52,002 ‎おい 168 00:11:53,379 --> 00:11:55,005 ‎耳から何か出てる 169 00:11:55,506 --> 00:11:57,717 ‎ああ そうなんだ 170 00:11:57,800 --> 00:12:00,094 ‎耳の薬を家に忘れた 171 00:12:00,177 --> 00:12:02,596 ‎ヤバいな 耳の薬? 172 00:12:02,680 --> 00:12:06,892 ‎使わないとうみが出て ‎猫のゲロの臭いがする 173 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 ‎来い 174 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 ‎どこへ行く? 175 00:12:14,859 --> 00:12:16,235 ‎子供の用事だ 176 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 ‎ブリーフケースが戻るまで ‎出歩かないでほしい 177 00:12:19,905 --> 00:12:22,032 ‎ディエゴに命令するな 178 00:12:24,201 --> 00:12:25,536 ‎行くぞ 179 00:12:25,619 --> 00:12:28,581 ‎旅のお供に酒を買おう 180 00:12:28,664 --> 00:12:30,750 ‎2人とも どこへ行く? 181 00:12:30,833 --> 00:12:32,501 ‎ネズミを迷路から出す 182 00:12:32,585 --> 00:12:33,753 ‎行くぞ 183 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 ‎母さん? 184 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 ‎なぜそう呼ぶの? 185 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 ‎ここは? 186 00:12:51,020 --> 00:12:54,356 ‎アカデミーよ ‎みんながあなたを待ってる 187 00:12:55,316 --> 00:12:56,776 ‎アカデミー? 188 00:13:15,836 --> 00:13:16,962 ‎起きたぞ 189 00:13:18,214 --> 00:13:20,049 ‎どうぞ 座って 190 00:13:21,383 --> 00:13:23,886 ‎心配するな 危害は加えない 191 00:13:23,969 --> 00:13:25,513 ‎スムージーは? 192 00:13:26,847 --> 00:13:28,098 ‎ありがとう 193 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 ‎腹ペコでしょ 194 00:13:33,437 --> 00:13:36,941 ‎遠慮しておく ‎それはカシューバター? 195 00:13:37,024 --> 00:13:38,692 ‎カシューとアーモンド 196 00:13:38,776 --> 00:13:41,362 ‎ヒマワリにタヒニ ‎ブラジルナッツよ 197 00:13:41,445 --> 00:13:42,238 ‎すごい 198 00:13:42,321 --> 00:13:47,117 ‎聞いたら少し腹が減ってきた 199 00:13:47,201 --> 00:13:47,993 ‎食えよ 200 00:13:48,077 --> 00:13:49,078 ‎ありがとう 201 00:14:02,842 --> 00:14:05,010 ‎君が1号なのは知ってるが 202 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 ‎正式な自己紹介はまだだ 203 00:14:07,721 --> 00:14:09,515 ‎僕はベン 2号だ 204 00:14:09,598 --> 00:14:11,851 ‎また会えてうれしいよ 205 00:14:12,935 --> 00:14:16,605 ‎どうして君らは ‎そんな目で僕を見るんだ? 206 00:14:16,689 --> 00:14:19,024 ‎お前は15年前に死んだ 207 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 ‎死んだ? 208 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 ‎どういう意味だ? 209 00:14:25,990 --> 00:14:27,032 ‎話せば長い 210 00:14:27,116 --> 00:14:29,410 ‎私はフェイ 3号よ 211 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 ‎アルフォンソ 4号だ 212 00:14:31,829 --> 00:14:33,998 ‎スローン 5号よ 213 00:14:34,081 --> 00:14:34,665 ‎やあ 214 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 ‎ジェイミー 6号よ 215 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 ‎あれは7号のクリストファー 216 00:14:39,837 --> 00:14:43,340 ‎気にするな ‎今朝は生意気なんだ 217 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 ‎伝わらないさ 218 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 ‎待て 1号はどうした? 219 00:14:52,600 --> 00:14:53,350 ‎どうって? 220 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 ‎どこにいる? 221 00:14:55,436 --> 00:14:57,062 ‎こっちが知りたい 222 00:15:02,985 --> 00:15:04,653 ‎これはゲームか? 223 00:15:04,737 --> 00:15:08,532 ‎どんなゲームでも ‎君たちに勝ち目はない 224 00:15:09,450 --> 00:15:11,452 ‎君たちは1号を誘拐した 225 00:15:12,703 --> 00:15:13,913 ‎僕らは君を 226 00:15:13,996 --> 00:15:15,581 ‎俺らがマーカスを? 227 00:15:16,999 --> 00:15:18,042 ‎何のために? 228 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 ‎戦争? 死ぬため? 229 00:15:19,793 --> 00:15:21,921 ‎あなたの姉妹に会って消えた 230 00:15:22,004 --> 00:15:22,671 ‎どっちの? 231 00:15:22,755 --> 00:15:24,131 ‎小さくて強い方 232 00:15:24,214 --> 00:15:25,174 ‎ヴァーニャ? 233 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 ‎言っておくがヴァーニャは 234 00:15:30,220 --> 00:15:32,806 ‎人を誘拐するタイプじゃない 235 00:15:33,432 --> 00:15:36,810 ‎でも何かある時 ‎俺は最後に知らされる 236 00:15:36,894 --> 00:15:39,980 ‎1号なら ‎全て把握してるはずだ 237 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 ‎そう思うだろ? 238 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 ‎俺らは規律を守るのが苦手だ 239 00:15:44,068 --> 00:15:45,694 ‎やりたい放題さ 240 00:15:47,571 --> 00:15:48,447 ‎聞いてくれ 241 00:15:49,406 --> 00:15:50,991 ‎簡単な解決策がある 242 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 ‎俺は一旦戻る ‎家族が心配してるだろう 243 00:15:55,579 --> 00:15:58,791 ‎1号がいたら ‎俺が責任を持って無傷で返す 244 00:15:58,874 --> 00:16:01,126 ‎被害なしで おとがめなし 245 00:16:01,919 --> 00:16:03,212 ‎どうだ? 246 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 ‎いいか? 247 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 ‎よかった 248 00:16:06,966 --> 00:16:10,052 ‎そう急ぐな ‎マーカスが戻るまでいろ 249 00:16:15,766 --> 00:16:17,601 ‎家族が俺を助けに来る 250 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 ‎最高だ 251 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 ‎それまではくつろいでくれ 252 00:16:24,191 --> 00:16:25,484 ‎それから 253 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 ‎先に言っておく 254 00:16:28,696 --> 00:16:31,156 ‎逃げようとすれば ‎フェイの鳥が 255 00:16:31,240 --> 00:16:33,993 ‎君の目をくり抜き ‎頭蓋骨(ずがいこつ)‎に巣を作る 256 00:16:37,204 --> 00:16:38,122 ‎了解 257 00:16:42,835 --> 00:16:46,005 ‎ねえ あなたの趣味は? 258 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 ‎“ホテル・オブシディアン” 259 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 ‎アリソン 少しは眠れた? 260 00:17:04,857 --> 00:17:06,525 ‎朝食を持ってきた 261 00:17:08,944 --> 00:17:10,112 ‎食欲ない 262 00:17:10,820 --> 00:17:13,991 ‎何か食べないとダメだよ 263 00:17:14,074 --> 00:17:15,325 ‎私のせいよ 264 00:17:15,409 --> 00:17:16,535 ‎それは違う 265 00:17:16,617 --> 00:17:21,080 ‎影響が出ることを知ってて ‎戻ってきたもの 266 00:17:22,249 --> 00:17:25,544 ‎クレアのために ‎レイと離れたのに 267 00:17:26,336 --> 00:17:28,255 ‎クレアは存在しない 268 00:17:31,425 --> 00:17:33,802 ‎写真すらないのよ 269 00:17:40,392 --> 00:17:41,894 ‎解決策はある 270 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 ‎どうするの? 271 00:17:46,440 --> 00:17:49,568 ‎5号のブリーフケースを ‎取り戻す 272 00:17:51,653 --> 00:17:52,488 ‎方法は? 273 00:17:52,571 --> 00:17:55,199 ‎今日またマーカスに会う 274 00:17:55,282 --> 00:17:56,617 ‎“また”? 275 00:17:56,700 --> 00:17:58,285 ‎昨日の夜 会った 276 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 ‎1人で? 正気なの? 277 00:18:00,954 --> 00:18:02,456 ‎何とかしたかった 278 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 ‎アリソンやみんなのためにね 279 00:18:08,712 --> 00:18:10,297 ‎待って 何? 280 00:18:10,380 --> 00:18:12,091 ‎私も一緒に行く 281 00:18:12,174 --> 00:18:15,260 ‎来てもらうつもりだったよ 282 00:18:22,643 --> 00:18:24,561 ‎諦めるのは早い 283 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 ‎いつからポジティブに? 284 00:18:31,151 --> 00:18:33,153 ‎自分を変えてからかな 285 00:18:33,237 --> 00:18:34,363 ‎髪型ね 286 00:18:36,698 --> 00:18:38,575 ‎それだけじゃない 287 00:18:40,244 --> 00:18:41,787 ‎歩きながら話す 288 00:18:43,163 --> 00:18:44,206 ‎分かった 289 00:18:56,260 --> 00:18:57,719 ‎いざベルリンへ 290 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 ‎動いてよ ポンコツ 291 00:19:15,946 --> 00:19:18,115 ‎私は今すぐ行きたいの 292 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 ‎このクソッタレ! 293 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 ‎ふざけんな! 294 00:19:24,913 --> 00:19:27,958 ‎さっさと動きなさいよ! 295 00:19:28,041 --> 00:19:29,793 ‎オンボロ野郎! 296 00:19:29,877 --> 00:19:33,630 ‎私はベルリンへ行きたいの! 297 00:19:33,714 --> 00:19:34,590 ‎クソ! 298 00:19:42,681 --> 00:19:45,309 ‎“この先 観光スポットあり” 299 00:19:48,979 --> 00:19:51,148 ‎案外 悪くないな 300 00:19:52,065 --> 00:19:53,483 ‎言っただろ? 301 00:19:53,567 --> 00:19:55,777 ‎常に追い詰められて生きてた 302 00:19:55,861 --> 00:19:57,404 ‎父さんの任務 303 00:19:57,487 --> 00:20:00,616 ‎委員会の仕事 ‎世界の終わりの阻止 304 00:20:00,699 --> 00:20:05,746 ‎いつも曲がり角を気にして ‎心休まらなかったが 305 00:20:05,829 --> 00:20:06,997 ‎一息つける 306 00:20:07,080 --> 00:20:08,373 ‎よかったな 307 00:20:08,457 --> 00:20:10,542 ‎引退して正解だった 308 00:20:10,626 --> 00:20:13,003 ‎そうだ 思い出した 309 00:20:13,086 --> 00:20:16,840 ‎道中に寄りたい場所を ‎チェックしてある 310 00:20:16,924 --> 00:20:18,425 ‎寄り道する時間はないかも 311 00:20:18,425 --> 00:20:19,843 ‎寄り道する時間はないかも 312 00:20:18,425 --> 00:20:19,843 〝ペンシルベニア〞 313 00:20:19,927 --> 00:20:22,137 ‎この店のパイは受賞歴がある 314 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 ‎ちょっと説明させてくれ 315 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 ‎これだけだ 316 00:20:26,266 --> 00:20:30,270 ‎少しだけ黙って ‎僕の話を聞いてくれない? 317 00:20:31,897 --> 00:20:34,358 ‎分かったよ 話せ 318 00:20:36,026 --> 00:20:38,612 ‎ペンシルベニアに行くのは 319 00:20:38,695 --> 00:20:42,658 ‎僕を産んだ母親を捜すためだ 320 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 ‎何だって? 321 00:20:44,076 --> 00:20:45,077 ‎悪かったよ 322 00:20:45,160 --> 00:20:47,996 ‎でもそばで支えてほしかった 323 00:20:48,080 --> 00:20:50,123 ‎飼い犬みたいに? 324 00:20:50,207 --> 00:20:53,377 ‎言ったら ‎来てくれないと思った 325 00:20:53,460 --> 00:20:56,213 ‎当たり前だろ ‎なぜだか分かるか? 326 00:20:56,296 --> 00:20:58,757 ‎僕は引退したんだ 327 00:20:58,840 --> 00:20:59,424 ‎知ってる 328 00:20:59,508 --> 00:21:01,551 ‎気楽な旅のはずだった 329 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 ‎そうできる 330 00:21:04,137 --> 00:21:05,806 ‎“巨大な糸玉” 曲がれ 331 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 ‎糸玉を見る 左折だ 332 00:21:08,100 --> 00:21:10,519 ‎世界最大級だ 行こう 333 00:21:10,602 --> 00:21:11,311 ‎死ぬ! 334 00:21:11,395 --> 00:21:12,521 ‎別にいい 335 00:21:12,604 --> 00:21:13,689 ‎5号 放せ! 336 00:21:13,772 --> 00:21:16,191 ‎玉を見なきゃ ‎母親は捜さないぞ! 337 00:21:16,275 --> 00:21:17,651 ‎早く言ってよ 338 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 ‎でも何ていうか… 339 00:21:19,945 --> 00:21:22,489 ‎気付かなかったのが ‎信じられない 340 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 ‎普通だよ 341 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 ‎自分が最低な人間に思える 342 00:21:25,867 --> 00:21:29,413 ‎とにかく ‎少しだけ黙ってくれない? 343 00:21:32,708 --> 00:21:37,504 ‎気付かなくて当然だよ ‎自分でも確信してなかった 344 00:21:39,840 --> 00:21:41,383 ‎シシーと過ごして 345 00:21:43,176 --> 00:21:46,847 ‎自分の中の ‎扉が開いた気がする 346 00:21:49,433 --> 00:21:53,020 ‎本当の自分を隠してたら ‎自由になれないと知った 347 00:21:56,690 --> 00:21:59,401 ‎シシーを失って思った 348 00:22:03,322 --> 00:22:05,615 ‎“もう箱の中で ‎生きたくない”と 349 00:22:08,201 --> 00:22:09,077 ‎だからやめる 350 00:22:17,336 --> 00:22:19,171 ‎昔から鏡は嫌いだった 351 00:22:20,297 --> 00:22:23,216 ‎この違和感は ‎誰にでもあると思ってた 352 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 ‎でも違うんだよね? 353 00:22:31,850 --> 00:22:33,310 ‎今は何が見える? 354 00:22:41,360 --> 00:22:42,361 ‎自分 355 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 ‎本当の自分 356 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 ‎話してくれてありがとう 357 00:22:56,666 --> 00:22:59,086 ‎あなたは家族よ ヴィクター 358 00:22:59,795 --> 00:23:00,712 ‎いい? 359 00:23:01,338 --> 00:23:06,009 ‎どんなことがあっても ‎あなたへの愛は変わらない 360 00:23:17,562 --> 00:23:19,106 ‎行きましょ 361 00:23:24,861 --> 00:23:26,029 ‎何だろう 362 00:23:26,947 --> 00:23:29,616 ‎もっと大きい気がしてた 363 00:23:29,699 --> 00:23:31,118 ‎十分 大きいよ 364 00:23:31,201 --> 00:23:32,702 ‎それより本題だ 365 00:23:32,786 --> 00:23:35,872 ‎なぜ生母がペンシルベニアに ‎いると分かる? 366 00:23:36,915 --> 00:23:41,211 ‎あの時は2週間ぶっ通しで ‎酒を飲んでたから 367 00:23:41,294 --> 00:23:42,963 ‎日付は覚えてない 368 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 ‎抗不安薬を ‎ケツから摂取してた 369 00:23:46,049 --> 00:23:49,386 ‎エイミー・ワインハウスが ‎全米1位だったから 370 00:23:49,469 --> 00:23:51,221 ‎2005年から2010年の間だ 371 00:23:52,389 --> 00:23:56,059 ‎父さんの部屋で ‎金庫の鍵を探してた 372 00:23:56,143 --> 00:23:59,229 ‎金目の物は全部 ‎ポゴがしまってたからね 373 00:23:59,938 --> 00:24:02,232 ‎でも代わりに見つけたのは 374 00:24:02,315 --> 00:24:06,027 ‎家族の歴史を物語る ‎小切手の控えだった 375 00:24:09,739 --> 00:24:11,408 ‎レイチェル・ ‎ハーシュバーガー? 376 00:24:13,410 --> 00:24:14,619 〝金額 3000ドル〞 377 00:24:14,619 --> 00:24:17,080 〝金額 3000ドル〞 378 00:24:14,619 --> 00:24:17,080 ‎当時の僕には ‎母を捜す勇気がなかったけど 379 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 ‎当時の僕には ‎母を捜す勇気がなかったけど 380 00:24:19,040 --> 00:24:20,750 ‎ずっと気になってた 381 00:24:20,834 --> 00:24:23,795 ‎“なぜ3000ドルで ‎僕を売ったのか”ってね 382 00:24:23,879 --> 00:24:27,257 ‎6000ドルぐらいに ‎吊り上げられたはずだ 383 00:24:27,340 --> 00:24:29,301 ‎僕の母の情報は? 384 00:24:29,384 --> 00:24:31,595 ‎見てない ごめん 385 00:24:32,929 --> 00:24:34,222 ‎なぜ今なんだ? 386 00:24:34,306 --> 00:24:34,973 ‎明白だ 387 00:24:35,056 --> 00:24:37,184 ‎父さんに捨てられ ‎母さんは別人 388 00:24:37,267 --> 00:24:39,186 ‎僕たちのベンは消えた 389 00:24:39,269 --> 00:24:41,396 ‎知るなら今だと思った 390 00:24:41,480 --> 00:24:45,775 ‎このバカげた家族の元で ‎育たなかった場合の人生をね 391 00:24:45,859 --> 00:24:48,195 ‎“家族”と呼べるか? 392 00:24:48,278 --> 00:24:49,613 ‎家族というより… 393 00:24:49,696 --> 00:24:53,533 ‎不良の養成所だ ‎しかも一流じゃない 394 00:24:53,617 --> 00:24:55,660 ‎そもそも家族って何? 395 00:24:55,744 --> 00:25:01,500 ‎絶対にほどくことができない ‎巨大な糸玉みたいだ 396 00:25:01,583 --> 00:25:05,253 ‎僕はその玉を押して ‎坂を上り続けてきた 397 00:25:05,337 --> 00:25:07,255 ‎年を取るほど大きくなり 398 00:25:07,339 --> 00:25:10,383 ‎ほどこうとすれば ‎余計に絡まる 399 00:25:10,467 --> 00:25:12,719 ‎頑張る意味は? 400 00:25:12,802 --> 00:25:15,138 ‎一緒に来てくれてよかった 401 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 ‎お前はいい兄弟だ 402 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 ‎お前もいいことを言ってよ 403 00:25:27,400 --> 00:25:29,861 ‎アホな母親を捜しに行こう 404 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 ‎僕も愛してるよ 405 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 ‎早くしろ ホテルに戻るぞ 406 00:25:37,035 --> 00:25:38,328 ‎今 探してる 407 00:25:38,411 --> 00:25:39,996 ‎ノーブランドでいい 408 00:25:40,080 --> 00:25:41,540 ‎使ったことは? 409 00:25:41,623 --> 00:25:44,251 ‎俺は興奮しても ‎耳から汁は出ない 410 00:25:44,334 --> 00:25:47,045 ‎いつもの薬じゃなきゃダメだ 411 00:25:50,298 --> 00:25:51,883 ‎ジェイミー スナックを 412 00:25:53,885 --> 00:25:55,262 ‎見つかったよ 413 00:25:56,471 --> 00:25:57,180 ‎外で待て 414 00:25:57,264 --> 00:25:57,806 ‎何で? 415 00:25:57,889 --> 00:25:59,766 ‎あいつをぶっ飛ばす 416 00:26:01,226 --> 00:26:02,852 ‎俺も手伝う 417 00:26:02,936 --> 00:26:03,603 ‎行け 418 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 ‎こりゃまた奇遇だな 419 00:26:50,859 --> 00:26:53,153 ‎俺にはお前しか見えてない 420 00:26:56,990 --> 00:26:57,741 ‎尾行か? 421 00:26:57,824 --> 00:26:58,867 ‎うぬぼれるな 422 00:26:58,950 --> 00:27:00,660 ‎今すぐ立ち去れ 423 00:27:01,161 --> 00:27:03,496 ‎さもないと ‎お尻ペンペンするぞ 424 00:27:05,123 --> 00:27:06,750 ‎やれよ タプタプ野郎 425 00:27:11,296 --> 00:27:12,339 ‎クソっ 426 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 ‎分かるよ 痛いよな 427 00:27:45,246 --> 00:27:46,414 ‎クソ! 428 00:28:07,644 --> 00:28:08,603 ‎あごの肉が 429 00:28:11,064 --> 00:28:12,524 ‎時々こうなる 430 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 ‎スタンリー やめろ! 431 00:28:29,374 --> 00:28:30,875 ‎ちくしょう! 432 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 ‎俺の脚が! 433 00:28:32,585 --> 00:28:34,170 ‎そろそろ学べよ 434 00:28:34,254 --> 00:28:35,880 ‎こいつは俺の息子だ 435 00:28:39,342 --> 00:28:41,553 ‎もう疲れたのか? 436 00:28:41,636 --> 00:28:43,847 ‎そんなわけないだろ 437 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 ‎どこを切った? 438 00:28:52,897 --> 00:28:53,857 ‎平気だ 439 00:28:53,940 --> 00:28:54,566 ‎心配ない 440 00:28:54,649 --> 00:28:55,608 ‎クソっ 441 00:28:59,988 --> 00:29:03,950 ‎傷は深くない ‎大丈夫だから泣くな 442 00:29:17,839 --> 00:29:18,590 ‎危ない! 443 00:29:20,675 --> 00:29:22,427 ‎つばを飛ばしてきた 444 00:29:22,510 --> 00:29:23,887 ‎伏せろ! 445 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 ‎助けはいらない 446 00:29:27,932 --> 00:29:29,559 ‎ああ そうだよな 447 00:29:33,897 --> 00:29:34,773 ‎クソ女! 448 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 ‎口が悪いぞ 449 00:29:44,532 --> 00:29:45,283 ‎来い 450 00:29:45,784 --> 00:29:47,994 ‎あと少しでやっつけられる 451 00:29:48,077 --> 00:29:51,039 ‎“逃げるが勝ち”ってもんだ 452 00:29:51,122 --> 00:29:52,081 ‎ダサい 453 00:29:52,165 --> 00:29:52,707 ‎まあな 454 00:30:11,392 --> 00:30:13,686 ‎お前がアーミッシュだとはね 455 00:30:13,770 --> 00:30:15,688 ‎これが全てを表してる 456 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 ‎どの辺が? 457 00:30:17,023 --> 00:30:19,567 ‎だって周りを見てよ 458 00:30:20,443 --> 00:30:22,403 ‎ここで育つはずだった 459 00:30:22,487 --> 00:30:24,072 ‎おい クラウス 460 00:30:24,155 --> 00:30:25,448 ‎ちょっと待て 461 00:30:25,532 --> 00:30:28,284 ‎ドッペルゲンガー現象の ‎確認を 462 00:30:28,368 --> 00:30:31,162 ‎体のかゆみや発汗 ‎おならは? 463 00:30:31,246 --> 00:30:33,206 ‎ないよ 体調はいい 464 00:30:33,289 --> 00:30:37,710 ‎ムスコに発疹があるけど ‎それは仕方ない 465 00:30:38,211 --> 00:30:39,879 ‎そうか 幸運を祈る 466 00:30:40,588 --> 00:30:42,715 ‎一緒に来ないの? 467 00:30:43,383 --> 00:30:45,301 ‎ここは1人で行け 468 00:30:45,385 --> 00:30:46,469 ‎1人で? 469 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 ‎分かった 470 00:30:48,847 --> 00:30:50,473 ‎1人でも平気だ 471 00:30:54,978 --> 00:30:56,312 ‎どうも 472 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 ‎〈こんにちは〉 473 00:31:15,957 --> 00:31:16,791 ‎母さん 474 00:31:20,128 --> 00:31:23,548 ‎アメリカ人ね ‎ここに母親はいないわ 475 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 ‎ウサギだけよ 476 00:31:25,842 --> 00:31:27,385 ‎それは失礼 477 00:31:28,344 --> 00:31:30,805 ‎レイチェルを捜してる 478 00:31:31,848 --> 00:31:33,057 ‎いないぞ 479 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 ‎そうか 残念だ 480 00:31:37,103 --> 00:31:39,898 ‎どこにいるか知らない? 481 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 ‎“いない”と言った 482 00:31:41,691 --> 00:31:45,445 ‎分かったら ‎元いた場所へ帰ってくれ 483 00:31:45,528 --> 00:31:49,407 ‎そんなに怒らなくても ‎いいだろ 484 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 ‎話を聞いてあげて 485 00:31:50,950 --> 00:31:53,703 ‎女どもだけじゃなく ‎私も怒らせてる 486 00:31:53,786 --> 00:31:54,996 ‎それは違う 487 00:31:55,079 --> 00:31:58,750 ‎女性たちは怒ってない ‎僕は愛されるタイプだ 488 00:32:00,168 --> 00:32:02,962 ‎まったく 何なんだよ 489 00:32:03,922 --> 00:32:06,174 ‎いい人たちだと思ったのに 490 00:32:06,257 --> 00:32:09,177 ‎それは思い違いだ ‎アメリカ人め 491 00:32:09,260 --> 00:32:11,512 ‎そうか 分かったよ 492 00:32:12,931 --> 00:32:14,140 ‎言わせてもらう 493 00:32:14,724 --> 00:32:18,978 ‎君はアーミッシュの印象を ‎永遠に台無しにした 494 00:32:19,604 --> 00:32:20,563 ‎台無しだ 495 00:32:23,274 --> 00:32:25,568 ‎大丈夫だ もう帰る 496 00:32:33,785 --> 00:32:35,328 ‎このジムは最高だ 497 00:32:35,411 --> 00:32:37,956 ‎古いラウンジを壊して ‎改装したの 498 00:32:38,039 --> 00:32:41,501 ‎ホームシアターと ‎禅の庭も良かったけど 499 00:32:41,584 --> 00:32:43,211 ‎ここはレベルが違う 500 00:32:44,712 --> 00:32:45,755 ‎実を言うと 501 00:32:46,589 --> 00:32:49,425 ‎君らみたいなチームが ‎理想だった 502 00:32:49,509 --> 00:32:51,636 ‎常に一緒に行動してる 503 00:32:51,719 --> 00:32:52,804 ‎そっちは? 504 00:32:55,306 --> 00:32:56,474 ‎そうでもない 505 00:32:56,557 --> 00:32:58,893 ‎兄弟の1人が死んだ 506 00:32:59,811 --> 00:33:00,895 ‎子供の頃にな 507 00:33:00,979 --> 00:33:02,188 ‎6号のベンだ 508 00:33:02,271 --> 00:33:03,231 ‎気の毒ね 509 00:33:03,314 --> 00:33:05,900 ‎それ以降は ‎みんながバラバラに 510 00:33:05,984 --> 00:33:10,363 ‎みんな自分のことだけで ‎家族のことはお構いなし 511 00:33:11,030 --> 00:33:15,702 ‎しばらくして ‎俺自身も嫌になった 512 00:33:15,785 --> 00:33:17,662 ‎訓練や任務 513 00:33:18,871 --> 00:33:21,666 ‎1号でいることにね 514 00:33:23,501 --> 00:33:25,545 ‎あなたは最初の印象と違う 515 00:33:26,129 --> 00:33:26,838 ‎そう? 516 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 ‎全然よ 517 00:33:28,006 --> 00:33:29,841 ‎本当はすごく優しい 518 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 ‎できることなら ‎今すぐ家を出たいの 519 00:33:41,769 --> 00:33:42,645 ‎出ればいい 520 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 ‎あなたは出られた? 521 00:33:45,148 --> 00:33:46,357 ‎同じだ 522 00:33:46,858 --> 00:33:50,111 ‎私にはこの家が全てよ 523 00:33:51,154 --> 00:33:54,282 ‎でも世界には ‎もっとステキな場所がある 524 00:33:54,782 --> 00:33:56,951 ‎いつか見て回りたいの 525 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 ‎俺は以前 526 00:34:00,913 --> 00:34:02,874 ‎月に滞在してた 527 00:34:02,957 --> 00:34:05,334 ‎ウソ? 超すごい 528 00:34:06,878 --> 00:34:07,545 ‎マジで? 529 00:34:07,628 --> 00:34:09,964 ‎当然よ あの月でしょ? 530 00:34:10,047 --> 00:34:11,174 ‎初めての反応だ 531 00:34:11,257 --> 00:34:12,132 ‎すごいわ 532 00:34:13,842 --> 00:34:15,428 ‎そう あの月だ 533 00:34:26,438 --> 00:34:29,317 ‎家族について詳しく教えて 534 00:34:29,400 --> 00:34:31,402 ‎あなたを助けに来る前にね 535 00:34:31,485 --> 00:34:33,362 ‎どこに泊まってるの? 536 00:34:33,446 --> 00:34:37,158 ‎街の中心部にある ‎寂れたホテルだよ 537 00:34:39,452 --> 00:34:41,036 ‎ハニートラップか 538 00:34:41,120 --> 00:34:41,661 ‎違う 539 00:34:41,746 --> 00:34:44,665 ‎当たり前だよな ‎俺はなんてバカなんだ 540 00:34:44,748 --> 00:34:46,918 ‎“月をすごいと思う?” 541 00:34:47,001 --> 00:34:49,003 ‎思うかよ アホだな 542 00:34:50,797 --> 00:34:52,422 ‎ベンから話がある 543 00:34:53,091 --> 00:34:54,300 ‎着替えて 544 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 ‎私は… 545 00:34:57,094 --> 00:34:58,137 ‎スローン 546 00:35:26,415 --> 00:35:28,960 ‎僕の名前を知らなくてもいい 547 00:35:30,336 --> 00:35:34,382 ‎でも君が僕の前を ‎   素通りするたび 548 00:35:34,465 --> 00:35:37,135 ‎悲しくて泣きたくなるんだ 549 00:35:38,177 --> 00:35:39,720 ‎僕は中に入って… 550 00:35:41,347 --> 00:35:42,306 ‎何だ? 551 00:35:47,061 --> 00:35:49,772 ‎1日くらい休ませてくれよ 552 00:36:00,032 --> 00:36:02,702 ‎お口に合うといいんだけど 553 00:36:03,995 --> 00:36:05,705 ‎本当に創造主なのね 554 00:36:40,031 --> 00:36:41,199 ‎やあ 555 00:36:42,033 --> 00:36:43,117 ‎ごめん 556 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 ‎問題は嫌よ 557 00:36:44,118 --> 00:36:45,036 ‎大丈夫だ 558 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 ‎あのさ 559 00:36:46,495 --> 00:36:49,207 ‎レイチェルを ‎知ってるんだろ? 560 00:36:49,290 --> 00:36:50,333 ‎私の姉妹よ 561 00:36:52,960 --> 00:36:54,170 ‎すごい 562 00:36:55,296 --> 00:36:58,049 ‎どこに行けば会える? 563 00:36:58,132 --> 00:37:01,177 ‎残念だけど ‎30年前に死んだわ 564 00:37:01,260 --> 00:37:02,428 ‎そうか 565 00:37:03,387 --> 00:37:06,307 ‎何が原因で死んだんだ? 566 00:37:06,390 --> 00:37:07,725 ‎脳出血よ 567 00:37:08,476 --> 00:37:09,936 ‎急死だった 568 00:37:10,019 --> 00:37:10,978 ‎息子は? 569 00:37:11,062 --> 00:37:12,021 ‎息子? 570 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 ‎待って 死んだのはいつ? 571 00:37:15,358 --> 00:37:19,153 ‎1989年10月1日よ 572 00:37:20,571 --> 00:37:21,489 ‎マジか 573 00:37:23,491 --> 00:37:24,242 ‎何か? 574 00:37:24,325 --> 00:37:26,410 ‎その日は僕の 575 00:37:27,662 --> 00:37:28,913 ‎誕生日なんだ 576 00:37:29,956 --> 00:37:30,665 ‎おい! 577 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 ‎帰った方がいいわ 578 00:37:32,583 --> 00:37:34,043 ‎早く行って! 579 00:37:48,182 --> 00:37:49,100 ‎ねえ 580 00:37:50,309 --> 00:37:52,895 ‎ブリーフケースの使い方は ‎分かる? 581 00:37:52,979 --> 00:37:55,273 ‎クラウスはベトナムに飛んだ 582 00:37:55,356 --> 00:37:57,942 ‎これ以上 ‎時間軸を乱したくないの 583 00:37:58,025 --> 00:37:59,610 ‎分かってる 584 00:38:00,361 --> 00:38:01,570 ‎同感だ 585 00:38:03,656 --> 00:38:05,491 ‎5号はクソ野郎だ 586 00:38:05,574 --> 00:38:06,200 ‎ええ 587 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 ‎でも怪物じゃない 588 00:38:09,578 --> 00:38:13,165 ‎ちゃんと話せば ‎手伝ってくれるよ 589 00:38:15,668 --> 00:38:17,545 ‎まずはブリーフケースだ 590 00:38:22,800 --> 00:38:23,801 ‎どうぞ 591 00:38:25,094 --> 00:38:27,513 ‎5号! おい! 592 00:38:28,180 --> 00:38:30,474 ‎今すぐ車を出してくれ 593 00:38:31,851 --> 00:38:32,727 ‎ヤバい 594 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 ‎クソっ 5号! 595 00:38:36,605 --> 00:38:38,316 ‎車を出すんだ! 596 00:38:38,399 --> 00:38:40,318 ‎エンジンを入れろ! 597 00:38:40,401 --> 00:38:42,611 ‎急いで! 598 00:38:42,695 --> 00:38:44,780 ‎なぜ人と仲良くできない? 599 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 ‎努力はした 600 00:38:46,824 --> 00:38:47,533 ‎待って! 601 00:38:47,616 --> 00:38:49,285 ‎ちょっと待って 602 00:38:49,368 --> 00:38:49,994 ‎これを 603 00:38:50,077 --> 00:38:50,745 ‎何だ? 604 00:38:50,828 --> 00:38:53,539 ‎レイチェルの死は ‎不自然だったの 605 00:38:53,622 --> 00:38:55,541 ‎クラウス 車に乗れ! 606 00:38:55,624 --> 00:38:56,876 ‎目が似てるわ 607 00:38:56,959 --> 00:38:58,294 ‎早く行って 608 00:38:58,377 --> 00:38:59,503 ‎置いてくぞ! 609 00:38:59,587 --> 00:39:00,504 ‎クラウス! 610 00:39:00,588 --> 00:39:02,381 ‎行って 611 00:39:06,886 --> 00:39:08,971 ‎この時間軸は謎だらけだ 612 00:39:09,055 --> 00:39:12,850 ‎母さんは ‎僕が生まれる前に死んでる 613 00:39:15,227 --> 00:39:16,187 ‎何だって? 614 00:39:16,270 --> 00:39:16,979 ‎これだ 615 00:39:24,403 --> 00:39:25,780 ‎マーカスは来ない 616 00:39:25,863 --> 00:39:27,615 ‎何かあったのかな 617 00:39:27,698 --> 00:39:29,658 ‎すっぽかされたのかも 618 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 ‎そんな人じゃない 619 00:39:31,160 --> 00:39:33,788 ‎15分話しただけで分かる? 620 00:39:41,712 --> 00:39:43,714 ‎この店は黒人お断りだ 621 00:39:43,798 --> 00:39:45,341 ‎何ですって? 622 00:39:49,345 --> 00:39:51,430 ‎“まだいるのね”と 623 00:39:51,514 --> 00:39:54,016 ‎追加の注文は? 624 00:39:54,100 --> 00:39:55,226 ‎いいえ 625 00:39:55,768 --> 00:39:57,395 ‎また後で ごゆっくり 626 00:39:57,895 --> 00:39:59,688 ‎アリソン 大丈夫? 627 00:40:01,482 --> 00:40:02,358 ‎違うの 628 00:40:03,567 --> 00:40:04,985 ‎もう一つお話して 629 00:40:05,069 --> 00:40:06,404 ‎クレア ママよ 630 00:40:06,487 --> 00:40:08,280 ‎もう一つだけ 631 00:40:08,364 --> 00:40:11,534 ‎あなたが疲れてるって ‎ウワサを聞いた 632 00:40:11,617 --> 00:40:13,285 ‎アリソン どうした? 633 00:40:13,369 --> 00:40:14,495 ‎クレアは? 634 00:40:14,578 --> 00:40:16,372 ‎外の空気を吸ってくる 635 00:40:16,455 --> 00:40:17,498 ‎どこへ? 636 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 ‎何を見てるの? 637 00:40:33,431 --> 00:40:34,306 ‎ねえ 638 00:40:39,603 --> 00:40:41,856 〝犯罪はスパロー・ アカデミーが許さない〞 639 00:40:41,856 --> 00:40:42,940 〝犯罪はスパロー・ アカデミーが許さない〞 640 00:40:41,856 --> 00:40:42,940 ‎答えなさいよ 641 00:40:42,940 --> 00:40:43,524 ‎答えなさいよ 642 00:41:09,675 --> 00:41:10,551 ‎失礼 643 00:41:15,181 --> 00:41:16,307 ‎アリソン? 644 00:41:18,142 --> 00:41:19,226 ‎大丈夫? 645 00:41:21,937 --> 00:41:22,813 ‎ええ 646 00:41:27,485 --> 00:41:28,360 ‎行きましょ 647 00:41:47,671 --> 00:41:49,798 ‎助けを求めて叫んでた 648 00:41:49,882 --> 00:41:51,008 ‎叫んでない 649 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 ‎息ができなくなってた 650 00:41:53,427 --> 00:41:55,804 ‎家族は助けに来ないようね 651 00:41:55,888 --> 00:42:01,602 ‎きっと作戦の最終確認に ‎時間がかかってるんだ 652 00:42:04,188 --> 00:42:06,273 ‎安心しろ 君を解放する 653 00:42:06,357 --> 00:42:07,191 ‎なぜ? 654 00:42:07,775 --> 00:42:09,026 ‎善意だ 655 00:42:09,109 --> 00:42:12,488 ‎でも君の家族に伝言を頼む 656 00:42:12,571 --> 00:42:13,572 ‎いいよ 657 00:42:15,449 --> 00:42:16,784 ‎マーカスを解放しろ 658 00:42:16,867 --> 00:42:20,996 ‎髪の毛1本でも傷つけたら ‎君らを殺す 659 00:42:21,080 --> 00:42:22,289 ‎全員だ 660 00:42:23,415 --> 00:42:26,544 ‎次回は親切にしない 661 00:42:28,045 --> 00:42:30,047 ‎脅されるのは好きじゃない 662 00:42:30,130 --> 00:42:32,550 ‎従わなければ ‎どうなると思う? 663 00:42:34,218 --> 00:42:38,013 ‎鳥が俺の頭蓋骨に巣を作る ‎分かってるよ 664 00:42:38,097 --> 00:42:39,848 ‎バッグを忘れるな 665 00:42:47,189 --> 00:42:49,066 ‎滞在は楽しめたかな? 666 00:43:38,449 --> 00:43:39,450 ‎すみません 667 00:43:39,533 --> 00:43:42,369 ‎誰がこんなことをするんだよ 668 00:43:43,621 --> 00:43:45,706 ‎何をぶつぶつ言ってるの? 669 00:43:45,789 --> 00:43:47,124 ‎ライラのこと 670 00:43:47,791 --> 00:43:50,961 ‎息子を押し付けるなんて ‎おかしい 671 00:43:51,629 --> 00:43:54,381 ‎ヤることヤッたんだから ‎お互いさまだ 672 00:43:54,465 --> 00:43:55,424 ‎論点が違う 673 00:43:55,507 --> 00:43:56,675 ‎じゃあ何? 674 00:43:56,759 --> 00:43:58,844 ‎スタンリーは足手まといだ 675 00:43:58,927 --> 00:44:03,557 ‎俺は危険な状況に ‎瞬時に対応しないといけない 676 00:44:03,641 --> 00:44:06,602 ‎子守りをしながらできるか? 677 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 ‎ディエゴは父親なんだよ 678 00:44:08,604 --> 00:44:10,314 ‎仮の父親だ 679 00:44:12,232 --> 00:44:14,026 ‎子供がいるだけ幸せよ 680 00:44:18,489 --> 00:44:20,199 ‎もう一杯ちょうだい 681 00:44:25,037 --> 00:44:27,206 ‎よし 全員集合しろ 682 00:44:27,873 --> 00:44:30,000 ‎ルーサーはどこだ? 683 00:44:30,084 --> 00:44:31,418 ‎しばらく見てない 684 00:44:31,502 --> 00:44:32,878 ‎まあいいか 685 00:44:32,961 --> 00:44:35,673 ‎もっと大事な問題がある 686 00:44:35,756 --> 00:44:36,882 ‎どんな? 687 00:44:38,926 --> 00:44:40,302 ‎これだ 688 00:44:40,386 --> 00:44:41,637 ‎“精肉店の娘 謎の死” 689 00:44:42,429 --> 00:44:43,138 ‎誰? 690 00:44:43,222 --> 00:44:45,683 ‎僕らの生みの母たちだ 691 00:44:45,766 --> 00:44:46,850 ‎“若くして死亡” 692 00:44:49,061 --> 00:44:50,062 ‎僕の母さんだ 693 00:44:52,189 --> 00:44:53,273 ‎全員 死んでる 694 00:44:53,816 --> 00:44:56,068 ‎全く同じ日にね 695 00:44:56,151 --> 00:44:57,986 ‎1989年10月1日だ 696 00:44:58,070 --> 00:44:58,987 ‎誕生日よ 697 00:44:59,071 --> 00:45:01,782 ‎もう違う ‎母親は僕らを生まずに死んだ 698 00:45:01,865 --> 00:45:04,743 ‎じゃあなぜ俺らが存在する? 699 00:45:04,827 --> 00:45:05,536 ‎それだ 700 00:45:05,619 --> 00:45:07,121 ‎どういうこと? 701 00:45:07,621 --> 00:45:11,208 ‎ここに飛んだ時に ‎タイムパラドックスが生じた 702 00:45:11,291 --> 00:45:13,419 ‎普通のパラドックスじゃない 703 00:45:13,502 --> 00:45:16,171 ‎祖父のパラドックスだ 704 00:45:16,255 --> 00:45:18,882 ‎祖父のパラドックスって? 705 00:45:21,885 --> 00:45:23,762 ‎“原因不明の脳出血” 706 00:45:36,150 --> 00:45:38,235 ‎ルーサー こっちよ 707 00:45:53,167 --> 00:45:54,334 ‎何だ? 708 00:46:11,769 --> 00:46:13,228 ‎いけ TJ 709 00:46:29,244 --> 00:46:29,745 ‎やあ 710 00:46:30,329 --> 00:46:31,038 ‎クソっ 711 00:46:31,747 --> 00:46:32,498 ‎どうする? 712 00:46:32,581 --> 00:46:33,123 ‎来て 713 00:46:33,624 --> 00:46:34,708 ‎そうよ 714 00:46:36,001 --> 00:46:37,127 ‎あと少しだ 715 00:46:37,878 --> 00:46:39,296 ‎ええ いいわ 716 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 ‎これは預かる 717 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 ‎静かにして 718 00:46:45,219 --> 00:46:46,261 ‎何の用だ? 719 00:46:47,012 --> 00:46:51,058 ‎昼間のことを謝りたかったの 720 00:46:51,141 --> 00:46:52,851 ‎これも駆け引きか? 721 00:46:52,935 --> 00:46:55,854 ‎そうじゃない ‎私たちは監視されてる 722 00:46:55,938 --> 00:46:56,897 ‎誰に? 723 00:46:56,980 --> 00:46:59,149 ‎家族よ 異常でしょ 724 00:46:59,233 --> 00:47:03,612 ‎でも私が言ったことは ‎全部 本心よ 725 00:47:04,154 --> 00:47:05,697 ‎月のことも? 726 00:47:05,781 --> 00:47:07,783 ‎月のことは特にそう 727 00:47:11,495 --> 00:47:12,579 ‎ところで 728 00:47:15,833 --> 00:47:17,376 ‎今も見られてる? 729 00:47:17,960 --> 00:47:20,546 ‎いいえ でも私たちは… 730 00:50:36,158 --> 00:50:38,493 ‎日本語字幕 菊池 花奈美