1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,475 ‎"새로운 도전 ‎고급 호텔 개장식에 모인 인파" 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,322 ‎좋은 아침이네요! 4 00:00:32,615 --> 00:00:33,700 ‎전 아니네요 5 00:00:43,251 --> 00:00:46,588 ‎"개를 찾습니다 ‎미스터 페니크럼" 6 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 ‎안녕하세요! 7 00:01:21,164 --> 00:01:22,040 ‎흠 8 00:01:34,844 --> 00:01:36,805 ‎아, 젠장 9 00:01:37,972 --> 00:01:39,307 ‎제길! 10 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 ‎으아! 11 00:01:59,410 --> 00:02:00,537 ‎아, 뭐야! 12 00:02:03,748 --> 00:02:04,833 ‎거기 안녕 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 ‎아! 안녕 14 00:02:25,979 --> 00:02:29,107 ‎"캘리포니아주 베벌리힐스" 15 00:02:32,610 --> 00:02:34,696 ‎이거? 그럼 이거? 16 00:02:36,447 --> 00:02:39,117 ‎엄브렐러 아카데미 얘기해 줘요 17 00:02:39,200 --> 00:02:41,119 ‎박물관에서 강도들 물리친 얘기요 18 00:02:41,703 --> 00:02:42,662 ‎또 해? 19 00:02:43,371 --> 00:02:44,789 ‎알았어 20 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 ‎어둡고 폭풍이 치는 밤이었어 21 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 ‎클레어? 엄마 왔어 22 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 ‎엄마? 23 00:03:09,272 --> 00:03:10,148 ‎뭐지? 24 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 ‎- 당신 누구죠? ‎- 패트릭? 25 00:03:12,650 --> 00:03:14,944 ‎- 엄마! ‎- 무슨 일이야? 26 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 ‎이 여자 누구야? 27 00:03:15,945 --> 00:03:17,197 ‎우리 딸 어딨어요? 28 00:03:17,280 --> 00:03:18,698 ‎당장 나가요 29 00:03:18,781 --> 00:03:21,284 ‎- 클레어 어딨냐고요! ‎- 여기 그런 애 없어요 30 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 ‎- 애가 겁먹잖아요! ‎- 미안해요, 난… 31 00:03:27,498 --> 00:03:28,750 ‎뭔가 잘못됐어요 32 00:03:32,212 --> 00:03:33,838 ‎크게 잘못됐어요 33 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 ‎다 왔어요, 호텔 옵시디언 34 00:03:57,528 --> 00:04:00,240 ‎"케네디 암살단 6인" 35 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 ‎여긴 누구나 환영입니다 36 00:04:27,350 --> 00:04:28,726 ‎"시시 쿠퍼는 가명으로 살다가" 37 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 ‎"캘리포니아주 오클랜드에서 ‎1989년 10월 1일에 사망했다" 38 00:04:36,567 --> 00:04:38,069 ‎당신은 내게 39 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 ‎평생 최고의 선물을 줬어요 40 00:04:42,073 --> 00:04:45,410 ‎평생 처음으로 ‎내가 살아있음을 느꼈어요 41 00:04:47,704 --> 00:04:50,081 ‎당신 덕분에 다시 희망을 찾았어요 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,375 ‎그건 아주 멋진 일이에요 43 00:05:12,812 --> 00:05:17,400 ‎"어느 상황에서나 ‎시대를 아우르는 스타일!" 44 00:05:17,483 --> 00:05:20,278 ‎그 좁은 상자에 ‎있다는 것도 모르다가 45 00:05:20,820 --> 00:05:23,406 ‎누가 와서 꺼내주면 알게 돼요 46 00:05:37,795 --> 00:05:39,380 ‎- 머리하시게요? ‎- 네 47 00:05:43,885 --> 00:05:44,844 ‎감사해요 48 00:06:20,922 --> 00:06:24,759 ‎펜실베이니아주 올드홀랜드로 49 00:06:52,453 --> 00:06:54,122 ‎젠장, 쓰레기 더미네 50 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 ‎저 날라리 꼬마가 네 아들? 51 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 ‎어쩌면 아들 52 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 ‎너무 웃겨! 53 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 ‎근데 엄마는 누구야? 54 00:07:07,468 --> 00:07:09,053 ‎- 라일라 ‎- 뭐라고? 55 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 ‎- 걔가 여기 있어? ‎- 있었지 56 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 ‎어제 저 녀석만 떠밀고 내뺐어 57 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 ‎- 난 걔 맘에 안 들어 ‎- 너… 58 00:07:15,393 --> 00:07:16,853 ‎엄밀히 우리 가족이야 59 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 ‎우리 다 죽이려고 했잖아 ‎바로 어제 60 00:07:19,272 --> 00:07:21,357 ‎그러니까, 가족이라고 61 00:07:21,441 --> 00:07:22,733 ‎디에고, 라일라 또 와? 62 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 ‎당연히 와야지 63 00:07:24,318 --> 00:07:27,405 ‎지금 우리 앞에 ‎더 큰 문제들이 있거든! 64 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 ‎가라앉혀, 쉿! 65 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 ‎- 루서는? ‎- 몰라, 조깅하러 갔겠지 66 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 ‎머리 잘 잘랐다 67 00:07:42,378 --> 00:07:44,714 ‎내가 어제 마커스랑 얘기했어 68 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 ‎뭐? 네가 적과 얘길 해? 69 00:07:46,757 --> 00:07:48,843 ‎- 너 혼자? ‎- 누가 뭐라도 해야 하잖아 70 00:07:48,926 --> 00:07:50,470 ‎누가 널 뽑았는데, 바냐? 71 00:07:52,180 --> 00:07:53,681 ‎빅터야 72 00:07:54,974 --> 00:07:55,933 ‎빅터가 누군데? 73 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 ‎나, 난 늘 빅터였어 74 00:08:11,240 --> 00:08:13,367 ‎그게 문제가 돼? 75 00:08:13,451 --> 00:08:15,036 ‎아니, 난 괜찮아 76 00:08:15,119 --> 00:08:16,120 ‎나도 77 00:08:16,204 --> 00:08:17,163 ‎멋져 78 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 ‎정말 잘됐다, 빅터 79 00:08:20,583 --> 00:08:23,127 ‎근데 언제부터 네가 ‎이 가족을 대표했지? 80 00:08:23,211 --> 00:08:25,838 ‎그래도 다 잘됐어 ‎마커스도 충분히 공감해 81 00:08:25,922 --> 00:08:28,049 ‎우리만큼이나 전쟁을 원치 않아 82 00:08:28,132 --> 00:08:30,468 ‎뭔 소리야? 우릴 죽이려 했는데 83 00:08:30,551 --> 00:08:33,054 ‎- 라일라도 그랬는데 애를 낳았네? ‎- 그 얘기가 왜 나와! 84 00:08:33,136 --> 00:08:34,096 ‎마커스랑 거래했어 85 00:08:34,179 --> 00:08:37,767 ‎서류 가방을 돌려주기로 했으니 ‎여기서 벗어날 수 있지 86 00:08:37,850 --> 00:08:39,977 ‎이따 만나서 가져올 거야 87 00:08:40,061 --> 00:08:40,895 ‎살았다! 88 00:08:40,977 --> 00:08:43,272 ‎초짜 같기는 ‎그놈이 갖고 노는 거네 89 00:08:43,356 --> 00:08:45,566 ‎- 그러셔? ‎- 그래, 그걸 역이용하자 90 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 ‎우리가 거래를 깨고 ‎그 자식들 싹 없애는 거야 91 00:08:48,611 --> 00:08:50,071 ‎디에고, 그만 좀 해 92 00:08:50,154 --> 00:08:52,782 ‎넌 오늘 그냥 아무것도 하지 마 93 00:08:52,865 --> 00:08:55,034 ‎그냥 네 자식과 오순도순 지내 94 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 ‎어쩌면 자식 95 00:08:57,537 --> 00:08:58,996 ‎내가 가방 받아 올게 96 00:08:59,080 --> 00:09:01,666 ‎다 같이 돌아가서 ‎이 시대를 복구하자 97 00:09:01,749 --> 00:09:05,002 ‎우린 아무 데도 안 가 ‎이만하면 살 만한 시대야 98 00:09:05,086 --> 00:09:06,629 ‎앨리슨한테 말해보지 그래? 99 00:09:06,712 --> 00:09:09,966 ‎이 시대로 오니 딸이 없어서 ‎방에서 슬퍼하고 있어 100 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 ‎게다가 우리가 대체됐잖아 101 00:09:11,551 --> 00:09:13,970 ‎웬 돌대가리에 큐브에 새 따위로 102 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 ‎현타 날려줘, 천재들? ‎우리가 중요한 게 아니야 103 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 ‎둘러봐 104 00:09:18,516 --> 00:09:21,018 ‎몰랐나 본데 ‎여긴 최후의 날도 없고 105 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 ‎종말도 없어 106 00:09:22,478 --> 00:09:23,604 ‎해는 반짝이고 107 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 ‎새들은 그저 할 일 하는 거야 108 00:09:25,898 --> 00:09:26,899 ‎그거면 돼 109 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 ‎더는 시간 건드리지 마 110 00:09:29,860 --> 00:09:32,113 ‎난 이제 은퇴한 몸이야 111 00:09:35,575 --> 00:09:37,368 ‎쟤 애프터셰이브 발랐나? 112 00:09:38,494 --> 00:09:39,704 ‎걱정스럽네 113 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 ‎파이브, 바깥세상으로 ‎나가보지 않으련? 114 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 ‎살짝 드라이브하는 거야 115 00:10:02,810 --> 00:10:04,061 ‎무슨 소리야? 116 00:10:04,145 --> 00:10:06,856 ‎시골로 여행을 떠나자는 거지 117 00:10:06,939 --> 00:10:09,775 ‎우리 둘이 ‎머릿결에 부는 바람을 느끼며 118 00:10:09,859 --> 00:10:12,278 ‎길을 나선 델마와 루이스처럼 119 00:10:12,361 --> 00:10:13,863 ‎둘이 끝에 죽는 거 알지? 120 00:10:13,946 --> 00:10:15,364 ‎손을 맞잡고 121 00:10:15,448 --> 00:10:19,368 ‎인생의 전성기를 누리자 ‎우리 아기 천사야 122 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 ‎잘 들어 123 00:10:21,412 --> 00:10:25,041 ‎간밤에 루서가 뀐 방귀에 ‎숨넘어갈 뻔했어 124 00:10:25,124 --> 00:10:27,418 ‎여기서 나가 ‎신선한 공기를 마셔야 해 125 00:10:27,501 --> 00:10:29,420 ‎그렇다 치고, 왜 나야? 126 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 ‎네가 그랬잖아, 너 은퇴했다고 127 00:10:32,006 --> 00:10:34,175 ‎은퇴하면 그런 거 하지 않아? 128 00:10:34,258 --> 00:10:36,761 ‎- 너도 좀 즐겨야지 ‎- 바닷가재가 없어졌어 129 00:10:36,844 --> 00:10:37,678 ‎뭐라고? 130 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 ‎조금 전에 있던 바닷가재 3마리 131 00:10:39,972 --> 00:10:43,601 ‎체트가 몽땅 넣고 ‎모닝 스무디로 갈아버렸나 보지 132 00:10:46,312 --> 00:10:47,688 ‎넌 멍청하긴 한데 133 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 ‎가자 134 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 ‎- 이거 놔요! 놓으라고요! ‎- 네가 한 짓 다 봤어 135 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 ‎이봐요, 뭐 하는 거예요? 136 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 ‎그쪽 아들이 미니 머핀 3개를 ‎바지에 꿍쳐 넣었어요 137 00:10:56,781 --> 00:11:00,159 ‎뷔페잖아요, 먹고 싶은 만큼 ‎챙길 수 있죠! 138 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 ‎제가 혼내죠, 이리 와 139 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 ‎- 뭐예요? 살살 해요 ‎- 규칙 좀 세워야겠다 140 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 ‎체벌 금지 어때요? 141 00:11:06,415 --> 00:11:08,834 ‎- 그건… ‎- 입 다물고 들어 142 00:11:14,465 --> 00:11:16,258 ‎내 아버지는 ‎명예의 전당급 꼰대였어 143 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 ‎내가 너처럼 어린 망나니일 때 ‎다짐했지 144 00:11:20,805 --> 00:11:24,433 ‎내 자식은 ‎그 사람처럼 키우지 않겠다고 145 00:11:24,517 --> 00:11:26,268 ‎그만하시죠, 눈물 나네 146 00:11:26,352 --> 00:11:29,689 ‎하지만 난 바쁜 사람이고 ‎막중한 책임이 있어 147 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 ‎너 때문에 방해받을 수 없다고 148 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 ‎무지 바빠 보이네요 149 00:11:35,403 --> 00:11:38,823 ‎넌 엄마가 돌아올 때까지 ‎여기서 지내도 돼 150 00:11:38,906 --> 00:11:41,075 ‎근데 또 말썽 피우기만 해봐 151 00:11:41,158 --> 00:11:43,619 ‎그땐 너랑 나 아주 살벌할 거다 152 00:11:43,703 --> 00:11:44,662 ‎날 봐 153 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 ‎'메티엔데스?' 154 00:11:51,460 --> 00:11:52,586 ‎야, 너 155 00:11:53,379 --> 00:11:54,755 ‎귀에서 뭐 흘러 156 00:11:55,506 --> 00:11:57,675 ‎아, 네, 그게… 157 00:11:57,758 --> 00:12:00,094 ‎깜박하고 귀약을 안 챙겼어요 158 00:12:00,177 --> 00:12:02,596 ‎아, 젠… 귀약이라고? 159 00:12:02,680 --> 00:12:06,892 ‎그거 안 넣으면 고름 나오고 ‎고양이 토 냄새 나요 160 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 ‎가자 161 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 ‎뭐야, 어디 가려고? 162 00:12:14,859 --> 00:12:16,819 ‎- 애 문제야, 금방 올게 ‎- 안 돼 163 00:12:16,902 --> 00:12:19,822 ‎서류 가방 가져올 때까지 ‎사고 치지 말고 있어 164 00:12:19,905 --> 00:12:21,741 ‎명령조로 말하지 마시죠? 165 00:12:24,201 --> 00:12:25,536 ‎- 누구… ‎- 빨리 와 166 00:12:25,619 --> 00:12:28,581 ‎가면서 마실 맥주도 사자 ‎가끔 이렇게 167 00:12:28,664 --> 00:12:30,750 ‎- 머리를 식혀줘야 해 ‎- 너흰 어디 가? 168 00:12:30,833 --> 00:12:33,669 ‎- 잡생각들을 몰아내야지 ‎- 빨리 좀 걸어라 169 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 ‎엄마? 170 00:12:47,016 --> 00:12:48,684 ‎왜 다들 엄마 타령이에요? 171 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 ‎여기 어디예요? 172 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 ‎그야 아카데미죠 ‎모두 당신을 기다리고 있어요 173 00:12:55,316 --> 00:12:56,525 ‎아카데미? 174 00:13:15,836 --> 00:13:16,962 ‎아, 일어났네 175 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 ‎와서 앉아 176 00:13:21,383 --> 00:13:23,886 ‎안심해, 누가 너 안 때려 177 00:13:23,969 --> 00:13:25,471 ‎- 스무디 마실래? ‎- 아 178 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 ‎좋지, 고마워 179 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 ‎배고프겠다 180 00:13:33,437 --> 00:13:35,314 ‎먹으면 안 될 거 같아 181 00:13:35,981 --> 00:13:36,941 ‎그거 캐슈버터야? 182 00:13:37,024 --> 00:13:39,443 ‎캐슈버터, 아몬드버터 ‎해바라기씨버터 183 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 ‎타히니, 브라질너트 184 00:13:42,321 --> 00:13:46,700 ‎이렇게 듣고 보니 ‎살짝 출출한 거 같기도 해 185 00:13:47,201 --> 00:13:48,494 ‎- 맘껏 먹어 ‎- 고마워 186 00:14:02,842 --> 00:14:05,010 ‎네가 넘버 1인 거 알아 187 00:14:05,094 --> 00:14:07,221 ‎근데 우리 소개는 늦었지? 188 00:14:07,721 --> 00:14:09,515 ‎난 벤이야, 넘버 2 189 00:14:09,598 --> 00:14:11,809 ‎다시 봐서 진짜 좋다, 인마 190 00:14:12,935 --> 00:14:16,146 ‎왜 다들 날 저딴 눈빛으로 보지? 191 00:14:16,689 --> 00:14:19,024 ‎네가 15년 동안 죽었었으니까 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 ‎죽어? 193 00:14:20,734 --> 00:14:22,403 ‎죽긴 누가 죽어? 194 00:14:25,990 --> 00:14:27,032 ‎얘기가 길어 195 00:14:27,116 --> 00:14:29,410 ‎됐고, 난 페이야, 넘버 3 196 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 ‎알폰조, '콰트로' 197 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 ‎슬론, 난 5, 안녕 198 00:14:34,081 --> 00:14:36,208 ‎- 안녕 ‎- 난 제이미야, 6 199 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 ‎쟤가 크리스토퍼야, 넘버 7 200 00:14:39,837 --> 00:14:43,257 ‎신경 쓰지 마 ‎쟤가 오늘 좀 배 째라 모드야 201 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 ‎뭔 말인지 모를걸 202 00:14:46,343 --> 00:14:47,469 ‎배 째래 203 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 ‎잠깐, 근데 넘버 1은? 204 00:14:52,600 --> 00:14:54,518 ‎- 걔 뭐? ‎- 어딨어? 205 00:14:55,436 --> 00:14:57,062 ‎그건 우리가 묻고 싶다 206 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 ‎이거 무슨 게임이야? 207 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 ‎너희 엄브렐러스가 ‎무슨 게임을 하고 있든 208 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 ‎너희가 져 209 00:15:09,950 --> 00:15:11,368 ‎너희가 우리 넘버 1을 데려가서 210 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 ‎우린 널 데려왔지 211 00:15:13,996 --> 00:15:15,331 ‎우리가 마커스를? 212 00:15:16,999 --> 00:15:18,042 ‎뭐 하러? 213 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 ‎전쟁 일으켜 죽으려고? 214 00:15:19,793 --> 00:15:21,921 ‎너희 자매랑 있는 걸 ‎본 뒤로 못 봤어 215 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 ‎- 누구? ‎- 힘 겁나 센 작은 애 216 00:15:24,214 --> 00:15:25,132 ‎바냐? 217 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 ‎글쎄, 내가 잘 아는데 218 00:15:30,220 --> 00:15:32,806 ‎바냐는 누굴 납치할 애가 아니야 219 00:15:33,432 --> 00:15:36,810 ‎근데 사실 그런 일 있으면 ‎내가 주로 맨 마지막에 알아 220 00:15:36,894 --> 00:15:39,980 ‎네가 걔네 넘버 1이잖아 ‎다 알아야 하지 않나? 221 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 ‎다들 그런 줄 아는데 222 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 ‎우린 규율을 ‎지나가는 개쯤으로 보거든 223 00:15:44,068 --> 00:15:45,694 ‎각자도생에 가깝지 224 00:15:47,571 --> 00:15:48,447 ‎그래서 말인데 225 00:15:49,406 --> 00:15:50,991 ‎쉽게 해결될 거 같아 226 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 ‎일단 내가 돌아갈게 ‎애들이 내 걱정 엄청 할 거야 227 00:15:55,579 --> 00:15:58,791 ‎너희 형제가 거기 있으면 ‎흠집 하나 없이 돌려보낼게 228 00:15:58,874 --> 00:16:00,751 ‎그렇게 퉁치자 229 00:16:01,919 --> 00:16:03,212 ‎어때? 230 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 ‎괜찮지? 231 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 ‎좋아 232 00:16:06,966 --> 00:16:10,052 ‎뭐가 그리 급해? ‎마커스 올 때까지 기다려 233 00:16:15,766 --> 00:16:17,434 ‎내 가족이 구하러 올 거야 234 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 ‎환영이야 235 00:16:19,770 --> 00:16:22,314 ‎그때까지 여기서 편히 있어 236 00:16:24,191 --> 00:16:25,484 ‎아, 맞다 237 00:16:27,152 --> 00:16:29,863 ‎까먹기 전에 말하는데 ‎도망치려고 하다간 238 00:16:29,947 --> 00:16:33,993 ‎페이의 새들이 네 눈알을 뽑고 ‎두개골 안에 둥지를 틀 거야 239 00:16:37,204 --> 00:16:38,122 ‎쥑이네 240 00:16:42,835 --> 00:16:43,669 ‎근데 241 00:16:44,461 --> 00:16:46,005 ‎넌 취미가 뭐야? 242 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 ‎"호텔 옵시디언" 243 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 ‎앨리슨, 잠 좀 잤어? 244 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 ‎아침 가져왔어 245 00:17:08,944 --> 00:17:10,112 ‎배 안 고파 246 00:17:10,820 --> 00:17:13,991 ‎그러지 말고, 뭐 좀 먹어야지 247 00:17:14,074 --> 00:17:16,535 ‎- 다 내 탓이야 ‎- 그만해, 아니야 248 00:17:16,617 --> 00:17:19,163 ‎우리가 돌아오면 ‎뭔가 잘못될 걸 알았어 249 00:17:19,246 --> 00:17:21,080 ‎아는데도 개의치 않았다고 250 00:17:22,249 --> 00:17:25,544 ‎클레어 곁에 있으려고 ‎레이를 떠났는데, 와보니 251 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 ‎세상에 없던 아이 같아 252 00:17:31,425 --> 00:17:33,677 ‎그 애 사진 한 장이 없어 253 00:17:40,392 --> 00:17:41,894 ‎방법이 있을 거 같아 254 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 ‎- 무슨 소리야? ‎- 파이브의 서류 가방 255 00:17:48,150 --> 00:17:49,568 ‎내가 되찾아 올 거야 256 00:17:51,653 --> 00:17:52,488 ‎어떻게? 257 00:17:52,571 --> 00:17:55,199 ‎오늘 마커스랑 다시 만나 ‎거래하기로 했어 258 00:17:55,282 --> 00:17:56,617 ‎'다시'? 259 00:17:56,700 --> 00:18:00,079 ‎- 내가 어제 만나러 갔고… ‎- 혼자? 무슨 생각으로? 260 00:18:00,954 --> 00:18:02,456 ‎뭐라도 해야 했으니까 261 00:18:03,290 --> 00:18:05,250 ‎너랑 우리 모두를 위해서 262 00:18:09,213 --> 00:18:10,297 ‎뭐, 왜… 263 00:18:10,380 --> 00:18:12,091 ‎혼자 보낼 줄 알았다면 ‎너 미친 거야 264 00:18:12,174 --> 00:18:15,260 ‎같이 안 갈 줄 알았다면 ‎네가 더 미친 거다 265 00:18:22,643 --> 00:18:24,394 ‎아직 포기하지 마 266 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 ‎언제부터 네가 긍정파였대? 267 00:18:31,151 --> 00:18:33,153 ‎변화를 좀 주는 거지 268 00:18:33,237 --> 00:18:34,363 ‎머리도? 269 00:18:36,740 --> 00:18:38,575 ‎사실 그것만은 아니야 270 00:18:40,244 --> 00:18:41,662 ‎가면서 말해줄게 271 00:18:43,163 --> 00:18:44,206 ‎그래 272 00:18:56,260 --> 00:18:57,719 ‎베를린, 내가 간다 273 00:19:04,351 --> 00:19:06,562 ‎돼라, 찌질한 서류 가방 274 00:19:15,946 --> 00:19:18,115 ‎난 갈 준비 됐어 275 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 ‎이 썅놈의 가방이! 276 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 ‎좆까! 277 00:19:24,913 --> 00:19:27,958 ‎왜 안 되고 지랄이야! 278 00:19:28,041 --> 00:19:29,793 ‎이 미친 게! 279 00:19:29,877 --> 00:19:33,630 ‎난 베를린에 가야 한다고! 280 00:19:33,714 --> 00:19:34,631 ‎썅! 281 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 ‎"전방에 도로변 볼거리" 282 00:19:48,979 --> 00:19:50,981 ‎이것도 그리 나쁘진 않네 283 00:19:52,065 --> 00:19:53,483 ‎그렇지? 거봐 284 00:19:53,567 --> 00:19:55,777 ‎생각해 보니 난 평생 ‎부담감에 짓눌렸어 285 00:19:55,861 --> 00:19:57,404 ‎아빠가 내준 임무에 286 00:19:57,487 --> 00:20:00,616 ‎커미션에서 맡은 책무 ‎종말에서 살아남으려 아등바등 287 00:20:00,699 --> 00:20:05,746 ‎늘 구석구석을 살피며 ‎또 일이 터질까 노심초사했는데 288 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 ‎- 한숨 돌리니 좋아 ‎- 다행이야 289 00:20:08,457 --> 00:20:10,542 ‎은퇴 생활이 잘 어울려 290 00:20:12,127 --> 00:20:13,003 ‎좋아! 291 00:20:13,086 --> 00:20:16,840 ‎가는 길에 있는 ‎도로변 볼거리 다 표시했어 292 00:20:17,424 --> 00:20:19,843 ‎- 브라운즈빌의 빅 니켈 ‎- 다 못 들를 텐데 293 00:20:19,927 --> 00:20:22,137 ‎리키 베이커리의 파이는 ‎상까지 탔대 294 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 ‎- 잠깐 내 말 좀 들어봐 ‎- 카우헨지도 있어 295 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 ‎이렇게만 가자 296 00:20:26,266 --> 00:20:30,270 ‎2초만 입 닫고 들어 ‎2초만? 할 수 있지? 297 00:20:31,897 --> 00:20:34,358 ‎좋아, 어디 들어보자 298 00:20:36,026 --> 00:20:38,612 ‎우린 펜실베이니아로 가서 299 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 ‎뭘 찾을 거야 300 00:20:40,989 --> 00:20:43,075 ‎내 친엄마, 야호! 301 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 ‎- 뭐라고? ‎- 알아, 미안해 302 00:20:45,160 --> 00:20:47,996 ‎근데 정서적 의지가 될 ‎동행자가 필요했어 303 00:20:48,080 --> 00:20:50,123 ‎정서적 의지? 내가 반려견이냐? 304 00:20:50,207 --> 00:20:53,377 ‎사실대로 말하면 안 올 텐데 ‎딴 방법이 없잖아 305 00:20:53,460 --> 00:20:56,213 ‎귀신같이 아네 ‎당연히 안 오지, 왠지 알아? 306 00:20:56,296 --> 00:20:58,840 ‎난 은퇴해서 쉬어야 하니까! 307 00:20:58,924 --> 00:21:01,551 ‎- 알아 ‎- 가벼운 여행이어야 했다고 308 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 ‎가볍게 생각해, 자기야 309 00:21:04,137 --> 00:21:05,806 ‎실타래? 클라우스, 꺾어 310 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 ‎- 실타래야, 꺾으라고! ‎- 뭐? 파이브! 311 00:21:08,100 --> 00:21:10,519 ‎최고의 볼거리야! 어서! 312 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 ‎- 이러다 죽어! ‎- 상관없어! 313 00:21:12,604 --> 00:21:13,689 ‎파이브, 손 떼! 314 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 ‎실타래 안 보면 ‎친엄마고 뭐고 없어! 315 00:21:16,149 --> 00:21:17,651 ‎왜 진작 말 안 했어? 316 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 ‎난… 글쎄… 317 00:21:19,945 --> 00:21:22,489 ‎난 어떻게 전혀 몰랐을까? 318 00:21:22,572 --> 00:21:23,573 ‎어떻게 알았겠어? 319 00:21:23,657 --> 00:21:25,742 ‎그래도 내가 너무 바보 같아 320 00:21:25,826 --> 00:21:26,910 ‎앨리슨, 좀… 321 00:21:27,869 --> 00:21:29,413 ‎잠깐만 조용히 할래? 322 00:21:32,708 --> 00:21:34,626 ‎넌 모를 수밖에 없었어 323 00:21:35,961 --> 00:21:37,296 ‎나도 잘 몰랐거든 324 00:21:39,840 --> 00:21:41,174 ‎시시와 있으면서… 325 00:21:43,176 --> 00:21:46,638 ‎글쎄다, 시시가 ‎내 안의 뭔가를 열어줬어 326 00:21:49,433 --> 00:21:52,853 ‎내 본모습을 피하기만 하면 ‎자유로울 수 없단 걸 보여줬지 327 00:21:56,690 --> 00:21:59,234 ‎시시를 잃고 나서 깨달았는데 328 00:22:03,363 --> 00:22:05,615 ‎더는 그 상자 속에서 못 살겠어 329 00:22:08,201 --> 00:22:09,077 ‎안 그럴 거야 330 00:22:17,336 --> 00:22:19,171 ‎난 늘 거울이 싫었어 331 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 ‎누구나 자기 모습이 ‎어색하다고 느낄 줄 알았는데 332 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 ‎그게 아닌 거겠지? 333 00:22:31,850 --> 00:22:33,310 ‎지금은 뭐가 보여? 334 00:22:41,360 --> 00:22:42,361 ‎나 335 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 ‎그냥 나 336 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 ‎날 믿고 말해줘서 고마워 337 00:22:56,666 --> 00:22:58,794 ‎넌 가족이야, 빅터 338 00:22:59,795 --> 00:23:00,712 ‎알았지? 339 00:23:01,338 --> 00:23:05,634 ‎어떠한 일이 있어도 ‎난 널 변함없이 사랑해 340 00:23:17,562 --> 00:23:19,106 ‎가자 341 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 ‎그래, 뭐 342 00:23:26,947 --> 00:23:29,616 ‎왠지 몰라도 더 클 줄 알았어 343 00:23:29,699 --> 00:23:31,118 ‎이 정도면 큰걸 344 00:23:31,201 --> 00:23:32,702 ‎진짜 의문은 이거지 345 00:23:32,786 --> 00:23:35,789 ‎친엄마가 펜실베이니아에 ‎산다는 건 어떻게 알았어? 346 00:23:36,915 --> 00:23:38,500 ‎그걸 말해주지 347 00:23:39,334 --> 00:23:41,211 ‎2주간 술독에 빠졌던 후라 348 00:23:41,294 --> 00:23:42,963 ‎날짜는 기억이 안 나 349 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 ‎후장에 자낙스 넣고 ‎별별 걸 다 했거든 350 00:23:46,049 --> 00:23:48,176 ‎에이미 와인하우스가 ‎차트를 휩쓸었으니까 351 00:23:48,260 --> 00:23:51,221 ‎2005년에서 2010년 사이쯤 되려나? 352 00:23:52,389 --> 00:23:56,059 ‎몸뚱이 끌고 아빠 사무실로 가 ‎금고 열쇠를 찾았어 353 00:23:56,143 --> 00:23:58,937 ‎아빠가 값나가는 건 ‎포고 시켜서 다 감췄었잖아 354 00:23:59,938 --> 00:24:01,356 ‎그런데 정작 찾은 건 355 00:24:01,440 --> 00:24:06,027 ‎우리 가족의 역사가 적힌 ‎기한 지난 수표장 반쪽이었지 356 00:24:09,739 --> 00:24:11,408 ‎레이철 헤르슈베르거? 357 00:24:13,410 --> 00:24:14,536 ‎"금액: 3,000달러" 358 00:24:14,619 --> 00:24:17,664 ‎그걸 보고도 뭘 하기엔 ‎내가 너무 인간쓰레기였고 359 00:24:17,747 --> 00:24:18,999 ‎엄마를 찾기도 겁났는데 360 00:24:19,082 --> 00:24:21,751 ‎마음 한구석에선 늘 궁금했지 361 00:24:21,835 --> 00:24:23,795 ‎왜 날 겨우 3천에 팔아넘겼나 362 00:24:23,879 --> 00:24:27,257 ‎5~6천 아니면 못 준다고 ‎버티지도 않은 건가? 363 00:24:27,340 --> 00:24:29,384 ‎내 어머니에 관한 것도 봤어? 364 00:24:29,468 --> 00:24:31,595 ‎아니, 미안 365 00:24:32,929 --> 00:24:34,973 ‎- 왜 지금이야? ‎- 왜기는 366 00:24:35,056 --> 00:24:37,142 ‎아빠는 의절했고 ‎예전 그레이스는 없어 367 00:24:37,225 --> 00:24:39,186 ‎벤도 가버렸지 368 00:24:39,269 --> 00:24:41,396 ‎지금 알아보는 게 딱 좋겠더라 369 00:24:41,480 --> 00:24:45,775 ‎이 개떡 같은 가족 안에서 ‎안 컸으면 어땠을지 370 00:24:45,859 --> 00:24:48,195 ‎그것도 가족이었다고 할 수 있나? 371 00:24:48,278 --> 00:24:49,613 ‎하긴, 그보단… 372 00:24:49,696 --> 00:24:51,615 ‎삐딱한 불량배 훈련소? 373 00:24:52,199 --> 00:24:53,533 ‎그것도 실패작이지 374 00:24:53,617 --> 00:24:55,660 ‎가족이 뭐야? 어떤 거냐고 375 00:24:55,744 --> 00:24:59,581 ‎가족은 꼭 거대한 실타래 같아 376 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 ‎절대 풀 수 없는 377 00:25:01,583 --> 00:25:05,253 ‎내가 평생 언덕 위로 올린 ‎거대한 의무 타래지 378 00:25:05,337 --> 00:25:07,255 ‎나이 들수록 타래는 더 커져 379 00:25:07,339 --> 00:25:10,383 ‎- 풀려고 하면 할수록 더… ‎- 올리면 내려가고 또… 380 00:25:10,467 --> 00:25:12,719 ‎- 다 무슨 소용이야? ‎- 다 무슨 소용이야? 381 00:25:12,802 --> 00:25:15,013 ‎파이브, 같이 와줘서 좋다 382 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 ‎넌 좋은 형제야 383 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 ‎알았어, 넘어가 ‎너도 내 칭찬 하나 해 384 00:25:27,400 --> 00:25:29,486 ‎네 호구 어머니 찾으러 가자 385 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 ‎나도 사랑해, 꼬마 댄서! 386 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 ‎서둘러, 호텔로 빨리 가야 해 387 00:25:37,035 --> 00:25:39,996 ‎- 원래 쓰던 걸 찾아야 돼요 ‎- 그냥 아무거나 사 388 00:25:40,080 --> 00:25:41,540 ‎- 아무거나 써봤어요? ‎- 아니 389 00:25:41,623 --> 00:25:44,251 ‎난 흥분할 때마다 ‎귀에서 즙 안 뿜거든 390 00:25:44,334 --> 00:25:46,545 ‎그럼 내 말 들어요 ‎쓰던 거 써야 해요 391 00:25:50,298 --> 00:25:51,883 ‎제이미, 주전부리 집어 392 00:25:53,885 --> 00:25:55,262 ‎아, 찾긴 찾았는데… 393 00:25:56,471 --> 00:25:57,806 ‎- 밖에서 기다려 ‎- 왜요? 394 00:25:57,889 --> 00:25:59,766 ‎저 얼간이 혼꾸멍내 주게 395 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 ‎- 쫄지 마세요, 제가 있어요 ‎- 나가 396 00:26:49,149 --> 00:26:50,775 ‎이런 좆같은 우연이 있나 397 00:26:50,859 --> 00:26:53,028 ‎여기 좆같은 놈은 너뿐이야 398 00:26:56,990 --> 00:26:58,867 ‎- 나 따라왔냐? ‎- 네가 뭐라고? 399 00:26:58,950 --> 00:27:00,160 ‎당장 꺼져라 400 00:27:01,119 --> 00:27:03,330 ‎겁쟁이 꼬마 혼내듯 ‎볼기짝 때려주기 전에 401 00:27:05,123 --> 00:27:06,750 ‎힘껏 쳐봐, 살덩이 402 00:27:11,296 --> 00:27:12,339 ‎아, 제길 403 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 ‎알아, 느낌 별로지? 404 00:27:45,246 --> 00:27:46,414 ‎아, 씨! 405 00:28:07,644 --> 00:28:08,603 ‎야, 네 턱 406 00:28:11,064 --> 00:28:12,524 ‎가끔 저래 407 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 ‎스탠리, 안 돼! 408 00:28:29,374 --> 00:28:30,875 ‎빌어먹을! 409 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 ‎내 다리! 410 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 ‎- 아직도 원리를 모르겠냐? ‎- 쟤 내 아들이야, 새끼야! 411 00:28:39,342 --> 00:28:41,553 ‎슬슬 지쳐? 힘이 떨어지시나? 412 00:28:41,636 --> 00:28:43,847 ‎어림도 없는 소리 413 00:28:51,187 --> 00:28:52,147 ‎- 괜찮아? ‎- 멀쩡해요 414 00:28:52,230 --> 00:28:53,857 ‎- 어디 다쳤어? ‎- 괜찮다고요! 415 00:28:53,940 --> 00:28:55,608 ‎- 금방 낫겠다 ‎- 아, 진짜! 416 00:28:59,988 --> 00:29:01,948 ‎괜찮아, 크게 안 다쳤어 417 00:29:02,031 --> 00:29:03,700 ‎그만 울어, 알겠지? 418 00:29:17,839 --> 00:29:19,007 ‎조심해요! 419 00:29:20,675 --> 00:29:22,427 ‎저 여자 침 묻을 뻔했어요 420 00:29:22,510 --> 00:29:23,678 ‎피해! 숙여 421 00:29:26,473 --> 00:29:28,725 ‎- 제 앞가림은 제가 해요 ‎- 퍽도 하겠다 422 00:29:33,897 --> 00:29:35,940 ‎- 처뒈져라! ‎- 야, 욕하지 마 423 00:29:44,532 --> 00:29:45,700 ‎가자 424 00:29:45,784 --> 00:29:47,994 ‎안 되죠! 혼꾸멍낸다면서요 425 00:29:48,077 --> 00:29:51,039 ‎'물러설 줄 알아야 ‎다음 싸움도 한다', 오케이? 426 00:29:51,122 --> 00:29:52,707 ‎- 완전 구린 말이네 ‎- 알아 427 00:30:11,351 --> 00:30:12,393 ‎이럴 수가 428 00:30:12,894 --> 00:30:15,104 ‎- 클라우스가 아미시였어 ‎- 이제 아귀가 딱 맞아 429 00:30:15,814 --> 00:30:16,940 ‎무슨 아귀가 맞아? 430 00:30:17,023 --> 00:30:19,484 ‎봐! 여길 보라고 431 00:30:20,443 --> 00:30:22,403 ‎내 유년기에 놓친 것들이야 432 00:30:22,487 --> 00:30:24,072 ‎- 클라우스? ‎- 응? 433 00:30:24,155 --> 00:30:25,448 ‎잠깐만 434 00:30:25,532 --> 00:30:28,284 ‎도플갱어 확인하자 ‎이상 증세 없어? 435 00:30:28,368 --> 00:30:31,162 ‎가렵거나 땀 나거나 ‎가스 차지 않아? 436 00:30:31,246 --> 00:30:33,206 ‎응, 아주 멀쩡해 437 00:30:33,289 --> 00:30:35,750 ‎중요 부위에 또 ‎발진이 일긴 했는데 438 00:30:36,709 --> 00:30:37,710 ‎뭐 어쩌겠어? 439 00:30:38,211 --> 00:30:39,879 ‎그래, 잘해봐 440 00:30:40,588 --> 00:30:42,715 ‎뭐? 같이 안 가? 441 00:30:43,383 --> 00:30:44,884 ‎이건 너 혼자 할 일이야 442 00:30:45,385 --> 00:30:46,469 ‎혼자? 443 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 ‎알았어 444 00:30:48,847 --> 00:30:50,390 ‎그럼, 할 수 있지 445 00:30:54,978 --> 00:30:56,312 ‎안녕하세요 446 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 ‎안녕하십니까 447 00:31:15,957 --> 00:31:16,791 ‎엄마 448 00:31:20,128 --> 00:31:21,296 ‎아뇨, 외지인 449 00:31:22,171 --> 00:31:23,464 ‎여기 엄마는 없어요 450 00:31:24,632 --> 00:31:25,758 ‎토끼뿐이에요 451 00:31:25,842 --> 00:31:27,385 ‎정말 죄송해요 452 00:31:28,344 --> 00:31:30,513 ‎레이철 헤르슈베르거를 찾는데요 453 00:31:31,848 --> 00:31:33,057 ‎레이철은 없습니다 454 00:31:34,642 --> 00:31:37,020 ‎그렇군요, 안타깝네요 455 00:31:37,103 --> 00:31:39,898 ‎어디 가면 계실지 아세요? ‎그분을 찾고 있거든요 456 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 ‎그런 사람 없다고요 457 00:31:41,691 --> 00:31:45,445 ‎이제 귀찮게 하지 말고 ‎그 요란한 구두 신고 돌아가요 458 00:31:45,528 --> 00:31:47,488 ‎알았어요, 그러죠 459 00:31:47,572 --> 00:31:49,407 ‎괜히 꼭지 도실 거 없어요 460 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 ‎케일럽, 우선 들어봐요 461 00:31:50,950 --> 00:31:53,703 ‎여자들을 언짢게 하더니 ‎내 성미까지 건드는군 462 00:31:53,786 --> 00:31:54,996 ‎무슨 말씀을 463 00:31:55,079 --> 00:31:57,332 ‎제가 무슨 여자들을 ‎언짢게 한다고 그래요? 464 00:31:57,415 --> 00:31:58,750 ‎여자들은 절 좋아해요 465 00:32:00,668 --> 00:32:02,962 ‎깜짝이야! 대체 왜 이래요? 466 00:32:03,922 --> 00:32:06,174 ‎아미시 사람들은 착하지 않나요? 467 00:32:06,257 --> 00:32:09,177 ‎그런 게 착오라는 거야, 외지인 468 00:32:09,260 --> 00:32:11,512 ‎좋아요, 가죠, 가요 469 00:32:12,931 --> 00:32:14,140 ‎그런데 말이죠 470 00:32:14,724 --> 00:32:17,727 ‎아미시에 대한 환상이 ‎깨졌어요, 영원히! 471 00:32:17,810 --> 00:32:18,978 ‎이 안에서 472 00:32:19,604 --> 00:32:20,563 ‎완전히! 473 00:32:23,274 --> 00:32:25,777 ‎괜찮아, 세라베스, 저기 가잖아 474 00:32:33,785 --> 00:32:35,328 ‎여기 장난 아니다 475 00:32:35,411 --> 00:32:37,956 ‎옛 라운지를 들어내고 ‎운동기구를 들인 거야 476 00:32:38,039 --> 00:32:41,501 ‎홈시어터에 일본식 정원도 ‎보면서 감탄했는데 477 00:32:41,584 --> 00:32:43,211 ‎이건 뭐 차원이 달라 478 00:32:44,712 --> 00:32:45,672 ‎있지 479 00:32:46,589 --> 00:32:49,425 ‎내가 꿈꾼 엄브렐러 아카데미도 ‎이런 거였어 480 00:32:49,509 --> 00:32:51,636 ‎너희는 실제로 뭘 같이 하잖아 481 00:32:51,719 --> 00:32:52,679 ‎너희는 안 해? 482 00:32:55,306 --> 00:32:56,474 ‎응, 그닥 483 00:32:56,557 --> 00:32:58,559 ‎우리 형제가 죽었어 484 00:32:59,852 --> 00:33:00,895 ‎우리가 어렸을 때 485 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 ‎- 우리 벤이었던 넘버 6 ‎- 힘들었겠다 486 00:33:03,272 --> 00:33:05,900 ‎응, 그 후로 다들 ‎임무는 내팽개쳤어 487 00:33:05,984 --> 00:33:07,735 ‎각자 자기 인생들 살았고 488 00:33:07,819 --> 00:33:10,363 ‎내가 무슨 짓을 해도 ‎가족 생각은 안 하더라 489 00:33:11,072 --> 00:33:12,073 ‎그리고 490 00:33:12,949 --> 00:33:15,702 ‎나중에는 나도 관심 끊은 거 같아 491 00:33:15,785 --> 00:33:17,704 ‎훈련이든 임무든 492 00:33:18,871 --> 00:33:21,499 ‎넘버 1인 것도 493 00:33:23,501 --> 00:33:25,545 ‎넌 내가 생각했던 거랑 달라 494 00:33:26,129 --> 00:33:27,922 ‎- 그래? ‎- 응 495 00:33:28,006 --> 00:33:29,841 ‎알고 보니 참 다정해 496 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 ‎할 수만 있다면 ‎당장 여기서 나가고 싶어 497 00:33:41,769 --> 00:33:42,645 ‎왜 못 나가? 498 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 ‎넌 왜 못 나갔는데? 499 00:33:45,148 --> 00:33:46,149 ‎정곡이네 500 00:33:46,858 --> 00:33:50,111 ‎난 평생 이 집밖에 몰랐어 501 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 ‎세상엔 더 근사한 곳도 ‎많다는 거 알아 502 00:33:54,824 --> 00:33:56,534 ‎언젠가 그곳들을 다 보고 싶어 503 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 ‎실은 504 00:34:00,997 --> 00:34:02,874 ‎나 달에서 좀 살았어 505 00:34:02,957 --> 00:34:05,334 ‎뭐? 진짜 대단하다! 506 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 ‎- 그래? ‎- 그럼! 달이라고? 507 00:34:10,047 --> 00:34:12,132 ‎- 아무도 그렇게 생각 안 하는데 ‎- 대단하지! 508 00:34:13,842 --> 00:34:15,428 ‎달 짱! 509 00:34:26,438 --> 00:34:29,317 ‎너희 가족 얘기 좀 더 해봐 510 00:34:29,400 --> 00:34:31,402 ‎너 구하러 오기 전에 511 00:34:31,485 --> 00:34:33,362 ‎지금 묵는 곳이 어디야? 512 00:34:33,446 --> 00:34:36,908 ‎시내의 한 허접한 호텔인데 호텔… 513 00:34:39,452 --> 00:34:41,661 ‎- 미인계로 나 낚는 거구나 ‎- 아니야 514 00:34:41,746 --> 00:34:44,665 ‎당연하지, 루서 이 멍청한 놈! 515 00:34:44,748 --> 00:34:47,918 ‎- 달이 진짜 대단해? 웃기네! ‎- 그런 거 아니야 516 00:34:48,002 --> 00:34:49,003 ‎내가 바보… 517 00:34:50,797 --> 00:34:52,130 ‎벤이 얘기 좀 하재 518 00:34:53,091 --> 00:34:54,175 ‎가서 씻고 와 519 00:34:56,177 --> 00:34:58,137 ‎- 루서, 난 정말… ‎- 슬론 520 00:35:26,415 --> 00:35:28,751 ‎당신은 내 이름도 모르는데 521 00:35:30,253 --> 00:35:32,421 ‎날 스쳐 지나갈 때마다 522 00:35:32,505 --> 00:35:34,382 ‎정말 울고 싶어져요 523 00:35:34,465 --> 00:35:37,009 ‎창피하게도 말이죠 524 00:35:38,177 --> 00:35:39,720 ‎안으로 들어가… 525 00:35:41,305 --> 00:35:42,306 ‎무슨… 526 00:35:47,061 --> 00:35:49,647 ‎망할 하루도 못 쉬냐? 527 00:36:00,032 --> 00:36:02,535 ‎뭘 제일 좋아하실지 몰라서요 528 00:36:03,995 --> 00:36:05,746 ‎만물을 창조한 분이시니 529 00:36:40,031 --> 00:36:41,199 ‎안녕하세요 530 00:36:42,033 --> 00:36:43,117 ‎죄송해요 531 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 ‎- 곤란해지기 싫어요 ‎- 그럼요 532 00:36:45,119 --> 00:36:49,207 ‎저기, 레이철 아시는 거 맞죠? 533 00:36:49,290 --> 00:36:50,333 ‎내 자매예요 534 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 ‎그러시구나 535 00:36:55,296 --> 00:36:58,049 ‎그럼 어디 가면 만날까요? 536 00:36:58,132 --> 00:37:01,177 ‎이봐요, 레이철이 죽은 지 ‎30년이 넘었어요 537 00:37:03,387 --> 00:37:06,307 ‎어쩌다 돌아가셨어요? 538 00:37:06,390 --> 00:37:07,725 ‎뇌출혈로요 539 00:37:08,476 --> 00:37:09,936 ‎주님 덕에 금방 갔죠 540 00:37:10,019 --> 00:37:10,978 ‎아들은요? 541 00:37:11,062 --> 00:37:12,021 ‎무슨 아들요? 542 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 ‎잠깐, 언제 돌아가셨다고요? 543 00:37:15,358 --> 00:37:17,235 ‎10월 1일에 숨을 거뒀어요 544 00:37:18,069 --> 00:37:19,153 ‎1989년 545 00:37:23,491 --> 00:37:26,202 ‎- 뭐가 문제인가요? ‎- 아뇨, 그냥 그날이… 546 00:37:27,662 --> 00:37:28,913 ‎제 생일이거든요 547 00:37:29,956 --> 00:37:32,500 ‎- 외지인! 소들을 어쩐 거야? ‎- 그만 가세요 548 00:37:32,583 --> 00:37:34,043 ‎어서 가요! 549 00:37:48,182 --> 00:37:49,100 ‎저기 550 00:37:50,309 --> 00:37:52,895 ‎서류 가방 어떻게 쓰는지 ‎아는 거지? 551 00:37:52,979 --> 00:37:55,273 ‎클라우스가 썼다가 ‎베트남으로 가버렸잖아 552 00:37:55,356 --> 00:37:57,942 ‎이번에 또 잘못되면 ‎진짜 못 견딜 거야, 빅터 553 00:37:58,025 --> 00:37:59,610 ‎알아, 이해해 554 00:38:00,361 --> 00:38:01,404 ‎나도 마찬가지야 555 00:38:03,656 --> 00:38:06,200 ‎- 파이브가 참 꼴통이지 ‎- 맞아 556 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 ‎그래도 괴물은 아니야 557 00:38:09,578 --> 00:38:11,956 ‎이게 어떤 의미인지 말하면 ‎도와줄 거야 558 00:38:12,039 --> 00:38:13,207 ‎그래야만 해 559 00:38:15,668 --> 00:38:17,545 ‎일단 서류 가방부터 받아야지 560 00:38:22,800 --> 00:38:23,801 ‎여기요 561 00:38:25,094 --> 00:38:27,513 ‎파이브! 562 00:38:28,180 --> 00:38:29,473 ‎차 시동 걸어줄래? 563 00:38:31,851 --> 00:38:35,271 ‎어이쿠, 젠장, 미쳐! 파이브! 564 00:38:36,605 --> 00:38:38,316 ‎시동 걸어! 565 00:38:38,399 --> 00:38:40,318 ‎파이브, 시동 좀! 566 00:38:40,401 --> 00:38:42,611 ‎빨리 서둘러! 567 00:38:42,695 --> 00:38:46,741 ‎- 사람들하고 잘 지낼 순 없어? ‎- 노력했지, 진짜 노력했어 568 00:38:46,824 --> 00:38:49,285 ‎- 기다려요! ‎- 잠깐만 569 00:38:49,368 --> 00:38:50,745 ‎- 받아요 ‎- 뭔데요? 570 00:38:50,828 --> 00:38:53,539 ‎레이철의 죽음은 이상했는데 ‎그런 경우가 더 있었어요 571 00:38:53,622 --> 00:38:55,541 ‎뭐 해! 차에 타, 클라우스! 572 00:38:55,624 --> 00:38:56,876 ‎눈이 닮았네요 573 00:38:56,959 --> 00:38:59,086 ‎- 외지인, 가요 ‎- 지금 아니면 못 가! 574 00:38:59,587 --> 00:39:00,504 ‎클라우스! 575 00:39:00,588 --> 00:39:02,381 ‎가요, 어서 576 00:39:07,386 --> 00:39:08,971 ‎이 시대는 도통 모르겠어 577 00:39:09,055 --> 00:39:12,141 ‎들어봐, 우리 엄마는 여기서 ‎나 낳기도 전에 돌아가셨어 578 00:39:15,227 --> 00:39:16,979 ‎- 방금 뭐라고? ‎- 여기 579 00:39:24,403 --> 00:39:25,780 ‎안 올 거 같아 580 00:39:25,863 --> 00:39:27,615 ‎뭐가 잘못됐나 봐 581 00:39:27,698 --> 00:39:29,617 ‎바람맞히고 안 나오거나 582 00:39:29,700 --> 00:39:31,077 ‎그럴 사람 아니야 583 00:39:31,160 --> 00:39:33,537 ‎고작 15분 만나보고 어떻게 알아? 584 00:39:41,712 --> 00:39:43,714 ‎당신 부류는 여기 오면 안 돼 585 00:39:43,798 --> 00:39:44,924 ‎뭐라고요? 586 00:39:49,345 --> 00:39:51,430 ‎아직 여기 계신다고요 587 00:39:52,014 --> 00:39:54,016 ‎친구 기다리시는 동안 ‎뭐 드시겠어요? 588 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 ‎- 아뇨 ‎- 네, 그… 589 00:39:55,768 --> 00:39:57,353 ‎이따 오죠, 천천히 하세요 590 00:39:57,895 --> 00:39:59,688 ‎- 앨리슨, 괜찮아? ‎- 난… 591 00:40:01,482 --> 00:40:02,358 ‎난… 592 00:40:03,567 --> 00:40:04,985 ‎얘기 더 해주세요 593 00:40:05,069 --> 00:40:06,404 ‎클레어, 우리 딸 594 00:40:06,487 --> 00:40:08,280 ‎얘기 더 해달라고요! 595 00:40:08,364 --> 00:40:11,534 ‎소문을 들었는데 ‎네가 엄청 졸리다더라 596 00:40:11,617 --> 00:40:13,285 ‎앨리슨, 말해봐, 왜 그래? 597 00:40:13,369 --> 00:40:14,495 ‎클레어 어딨냐고요! 598 00:40:14,578 --> 00:40:16,997 ‎- 바람 좀 쐐야겠어 ‎- 앨리슨, 어디 가는… 599 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 ‎뭘 봐요? 600 00:40:33,431 --> 00:40:34,306 ‎이봐요! 601 00:40:39,603 --> 00:40:41,772 ‎"범죄는 문제입니다 ‎우리가 해결합니다" 602 00:40:41,856 --> 00:40:43,274 ‎저기요, 사람이 말하잖아요! 603 00:41:09,675 --> 00:41:10,551 ‎죄송해요 604 00:41:15,181 --> 00:41:16,223 ‎앨리슨? 605 00:41:18,142 --> 00:41:19,226 ‎괜찮아? 606 00:41:21,937 --> 00:41:22,813 ‎응 607 00:41:27,485 --> 00:41:28,360 ‎가자 608 00:41:47,671 --> 00:41:49,798 ‎도와달라고 절규하더라 609 00:41:49,882 --> 00:41:51,008 ‎절규 안 했어 610 00:41:51,091 --> 00:41:53,302 ‎- 그 자식 패줬지 ‎- 숨 헐떡였으면서 611 00:41:53,385 --> 00:41:55,804 ‎가족이 올 거라더니 ‎좀 오래 걸리네? 612 00:41:55,888 --> 00:42:00,184 ‎아니, 분명히 지금 ‎마지막 세부사항까지 점검하고 613 00:42:00,851 --> 00:42:01,727 ‎그럴걸 614 00:42:04,188 --> 00:42:06,273 ‎긴장 풀어, 그만 가도 돼 615 00:42:06,357 --> 00:42:07,191 ‎왜? 616 00:42:07,775 --> 00:42:09,026 ‎선의의 표시지 617 00:42:09,109 --> 00:42:12,488 ‎다만 네 가족에게 ‎중요한 말을 하나 전달해 줘 618 00:42:12,571 --> 00:42:13,572 ‎그래, 말해 619 00:42:15,449 --> 00:42:16,784 ‎마커스 놔줘라 620 00:42:16,867 --> 00:42:20,996 ‎그 애 털끝 하나 건드렸다간 ‎우리가 너희 치러 갈 거야 621 00:42:21,080 --> 00:42:22,289 ‎너희 모두를 622 00:42:23,415 --> 00:42:26,544 ‎장담하는데 그땐 ‎이렇게 호의적이지 않을 거다 623 00:42:28,045 --> 00:42:30,047 ‎슈퍼히어로를 협박하면 어쩌냐 624 00:42:30,130 --> 00:42:32,132 ‎시키는 대로 해, 안 그러면… 625 00:42:34,218 --> 00:42:38,013 ‎내 두개골 안에 새, 알았어 626 00:42:38,097 --> 00:42:39,265 ‎토트백 잊지 말고 627 00:42:47,189 --> 00:42:48,983 ‎여기서 즐거웠길 바란다 628 00:43:38,449 --> 00:43:39,450 ‎여기요 629 00:43:39,533 --> 00:43:40,659 ‎무슨 사람이 그래? 630 00:43:41,410 --> 00:43:42,536 ‎세상에 무슨? 631 00:43:43,621 --> 00:43:46,206 ‎뭐라고 중얼대는 거야? 632 00:43:46,290 --> 00:43:47,166 ‎라일라 말이야 633 00:43:47,833 --> 00:43:50,961 ‎이렇게 갑자기 나타나서 ‎스탠을 떠맡겨? 이건 아니지 634 00:43:51,629 --> 00:43:54,381 ‎야, 네 행동의 결과를 ‎누구한테 탓해? 635 00:43:54,465 --> 00:43:55,424 ‎그게 요점이 아니야 636 00:43:55,507 --> 00:43:56,675 ‎뭐가 요점인데? 637 00:43:57,259 --> 00:43:58,844 ‎걔가 내 스타일을 구겨 638 00:43:59,428 --> 00:44:03,557 ‎난 찰나의 순간에 ‎위험을 감지하고 대응해야 해 639 00:44:04,266 --> 00:44:06,602 ‎그게 12살짜리 돌보면서 ‎가능하겠냐고 640 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 ‎넌 그 애 아빠야 641 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 ‎어쩌면 아빠 642 00:44:12,232 --> 00:44:14,026 ‎그래도 넌 애가 있지 643 00:44:18,489 --> 00:44:20,199 ‎한 잔 더 주실래요? 644 00:44:25,037 --> 00:44:27,206 ‎자, 모두 모여봐 645 00:44:27,873 --> 00:44:29,917 ‎다들 어디… 루서 어딨어? 646 00:44:30,000 --> 00:44:31,126 ‎- 못 봤어 ‎- 알 게 뭐야 647 00:44:31,210 --> 00:44:32,378 ‎어디 갔는지… 648 00:44:32,461 --> 00:44:35,673 ‎모르겠다, 지금 그보다 ‎더 큰 문제가 있어 649 00:44:35,756 --> 00:44:36,757 ‎어떤 거? 650 00:44:38,926 --> 00:44:40,302 ‎이거 651 00:44:40,386 --> 00:44:41,637 ‎"미궁에 빠진 도축사의 죽음" 652 00:44:42,429 --> 00:44:45,683 ‎- 이 사람들 누구야? ‎- 우리 엄마들이야 653 00:44:49,061 --> 00:44:50,062 ‎이분이 우리 엄마 654 00:44:52,189 --> 00:44:53,273 ‎모두 죽었어 655 00:44:53,816 --> 00:44:56,026 ‎모두 같은 날 죽었지 656 00:44:56,110 --> 00:44:57,986 ‎1989년 10월 1일 657 00:44:58,070 --> 00:45:00,114 ‎- 우리 생일이잖아 ‎- 이 시대엔 아니지 658 00:45:00,197 --> 00:45:01,782 ‎우리 낳기 전에 다 죽었어 659 00:45:01,865 --> 00:45:04,743 ‎웃기네, 우리가 안 태어났는데 ‎어떻게 여기 있냐? 660 00:45:04,827 --> 00:45:06,870 ‎- 내 말이 ‎- 뭐라는 거야? 661 00:45:07,621 --> 00:45:11,208 ‎우리가 여기로 넘어오면서 ‎시간 역설을 일으켰단 거야 662 00:45:11,291 --> 00:45:13,419 ‎그냥 보통 역설도 아닌 663 00:45:13,502 --> 00:45:16,171 ‎할아버지 역설을 일으켰지 664 00:45:16,255 --> 00:45:18,465 ‎할아버지 역설이 뭔데? 665 00:45:21,885 --> 00:45:23,762 ‎"헛간에서 시신으로 발견된 여성" 666 00:45:36,150 --> 00:45:38,110 ‎루서, 여기야 667 00:45:53,167 --> 00:45:54,334 ‎헐, 무슨… 668 00:46:11,769 --> 00:46:12,811 ‎그놈 잡아, TJ 669 00:46:29,244 --> 00:46:31,038 ‎안녕, 아이고 670 00:46:31,747 --> 00:46:34,208 ‎- 안 되겠다 ‎- 그래, 그렇지 671 00:46:36,001 --> 00:46:37,127 ‎몸을 좀… 672 00:46:37,878 --> 00:46:39,296 ‎들어와, 그래 673 00:46:40,005 --> 00:46:42,090 ‎가방은 여기 놓자 674 00:46:43,509 --> 00:46:46,261 ‎- 조용해야 해 ‎- 원하는 게 뭐야? 675 00:46:47,012 --> 00:46:51,058 ‎아까 일 사과하고 싶었어 676 00:46:51,141 --> 00:46:52,851 ‎또 사람 갖고 노는 거야? 677 00:46:52,935 --> 00:46:55,854 ‎아니, 그런 거 아니야 ‎아까 우리 감시받고 있었어 678 00:46:55,938 --> 00:46:56,897 ‎누구한테? 679 00:46:56,980 --> 00:46:59,149 ‎내 가족, 걔들 제정신 아니야 680 00:46:59,233 --> 00:47:03,487 ‎아까 내가 한 말들 ‎다 진심이었다는 것만 알아줘 681 00:47:04,154 --> 00:47:05,697 ‎달 얘기도? 682 00:47:05,781 --> 00:47:07,366 ‎특히 달 얘기 683 00:47:11,495 --> 00:47:12,579 ‎그럼… 684 00:47:15,833 --> 00:47:17,376 ‎지금도 감시받고 있어? 685 00:47:17,960 --> 00:47:20,546 ‎아니, 그래도 조심해야… 686 00:50:36,158 --> 00:50:38,493 ‎자막: 배은미