1 00:00:06,089 --> 00:00:09,342 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:15,598 --> 00:00:17,308 ‎パラドックス・プロトコル 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,770 ‎時空の亀裂に関する ‎委員会の完全ガイド 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,357 ‎68章 祖父のパラドックス 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,278 1953年 ニュージャージー 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,698 エルマーは 祖父が嫌いだった 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,701 ‎全てが祖父のせいだと ‎思っていた 8 00:00:34,784 --> 00:00:37,495 ‎母の苦しみ 父の死 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,664 ‎そして自分の惨めな人生 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 ‎豆を入れるなと ‎何度言えば分かるんだ! 11 00:00:43,251 --> 00:00:46,337 ‎気に入らないなら ‎自分で作りなさいよ 12 00:00:47,589 --> 00:00:51,176 ‎これはスープにまつわる ‎ありふれた悲劇だった 13 00:00:51,259 --> 00:00:52,510 一つ違ったのは 14 00:00:52,510 --> 00:00:53,261 一つ違ったのは 1955年 15 00:00:53,261 --> 00:00:53,344 1955年 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,013 1955年 エルマーが 発明をしたこと 17 00:00:55,013 --> 00:00:55,430 エルマーが 発明をしたこと 18 00:00:58,224 --> 00:00:59,601 ‎タイムマシンだ 19 00:01:01,269 --> 00:01:06,149 ‎彼は幸せな未来を迎えるため ‎過去へ行き 20 00:01:06,232 --> 00:01:06,900 1905年 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 1905年 祖父を殺すことにした 22 00:01:10,695 --> 00:01:11,946 ‎シドニー? 23 00:01:12,864 --> 00:01:13,823 ‎そうだ 24 00:01:16,117 --> 00:01:20,371 ‎エルマーは目的を果たしたが ‎重大なミスを犯した 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,208 時間を さかのぼりすぎたのだ 26 00:01:23,208 --> 00:01:23,833 時間を さかのぼりすぎたのだ 1925年 27 00:01:23,833 --> 00:01:24,709 1925年 28 00:01:24,709 --> 00:01:26,252 1925年 きれいだよ 29 00:01:26,252 --> 00:01:26,628 きれいだよ 30 00:01:26,711 --> 00:01:27,754 ‎ベイビー! 31 00:01:28,671 --> 00:01:32,133 ‎祖父を1905年に殺したため 32 00:01:32,217 --> 00:01:36,471 ‎1925年に父と出会うはずの ‎母が存在しなくなった 33 00:01:39,974 --> 00:01:44,729 ‎つまりエルマーも ‎生まれないことになる 34 00:01:45,563 --> 00:01:49,109 ‎祖父を殺したので ‎母は生まれない 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 ‎母が生まれなければ ‎エルマーも存在しない 36 00:01:52,695 --> 00:01:57,075 ‎エルマーがいなければ ‎祖父は殺されない 37 00:01:57,867 --> 00:02:00,286 ‎まさに堂々巡りだ 38 00:02:00,870 --> 00:02:05,333 こうして生まれたのが 祖父のパラドックス 39 00:02:05,416 --> 00:02:09,838 委員会の手引きの中で 最も深刻な問題だ 40 00:02:11,047 --> 00:02:14,342 ‎この話はフィクションだが ‎もし事実なら 41 00:02:14,425 --> 00:02:19,848 ‎エルマーは時間と空間 ‎全ての生物を危険にさらす 42 00:02:20,640 --> 00:02:21,766 ‎お見事! 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 ‎エルマーになるな 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 ‎ブラボー! 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 ‎幸いにも前例はない 46 00:02:28,106 --> 00:02:32,569 ‎君たちの協力と厳しい監視 ‎そして少しの暴力で 47 00:02:32,652 --> 00:02:37,031 ‎今後も委員会が ‎この事象を未然に防ぐだろう 48 00:02:38,950 --> 00:02:42,078 ‎起きてしまったら ‎神に祈るしかない 49 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 ‎ブラボー! 50 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 早く行って 51 00:02:52,547 --> 00:02:54,215 次はいつ会える? 52 00:02:54,299 --> 00:02:56,676 誰かに見られる前に 帰って 53 00:03:22,452 --> 00:03:23,328 ‎私に? 54 00:03:23,411 --> 00:03:24,746 ‎ねえ お代は? 55 00:03:36,382 --> 00:03:37,884 ‎ステキな夜だね 56 00:03:49,562 --> 00:03:51,189 ‎これはいくら? 57 00:03:51,272 --> 00:03:51,940 ‎2ドルだ 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,233 ‎2ドルだな 59 00:03:54,692 --> 00:03:56,945 ‎“ヴァルハラ・コンドーム” 60 00:03:57,528 --> 00:03:58,613 ‎それから 61 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 ‎そこに掛かってるやつを一つ 62 00:04:03,826 --> 00:04:04,786 ‎ゴム? 63 00:04:05,286 --> 00:04:06,371 ‎セックス用のね 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 ‎入り用なんだ 65 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 ‎他は? 66 00:04:15,380 --> 00:04:16,756 ‎そうだな 67 00:04:36,442 --> 00:04:38,987 ‎おい マジかよ 68 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 ‎今のは… 69 00:05:04,804 --> 00:05:08,725 ‎“ホテル・オブシディアン” 70 00:05:09,475 --> 00:05:10,977 ‎意味不明だ 71 00:05:11,060 --> 00:05:11,686 ‎衝撃よ 72 00:05:11,769 --> 00:05:14,856 ‎母親が殺されたら ‎僕らは存在しない 73 00:05:14,939 --> 00:05:16,566 ‎でも存在してる 74 00:05:16,649 --> 00:05:19,068 ‎だから宇宙に問題が生じてる 75 00:05:19,152 --> 00:05:20,236 ‎大問題だ 76 00:05:22,238 --> 00:05:23,114 ‎スタンリー! 77 00:05:23,197 --> 00:05:25,533 ‎今は空手の時間じゃない 78 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 ‎母さんが“練習しろ”と 79 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 ‎ライラの言うとおり悪ガキだ 80 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 ‎さっき助けただろ 81 00:05:30,621 --> 00:05:33,666 ‎パラドックスが起きたら ‎どうなるの? 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,586 ‎今後の展開は ‎仮説にすぎないが 83 00:05:36,669 --> 00:05:38,629 ‎物が消え始める 84 00:05:38,713 --> 00:05:39,630 ‎例えば? 85 00:05:39,714 --> 00:05:40,798 ‎現時点で? 86 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 ‎ロブスターだ 87 00:05:42,550 --> 00:05:45,178 ‎牛の大群も消えた 88 00:05:45,261 --> 00:05:47,388 ‎でもこれからが本番だ 89 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 ‎何それ? 引退宣言は? 90 00:05:50,141 --> 00:05:51,267 ‎本気だったよ 91 00:05:51,351 --> 00:05:55,646 ‎世界の終わりに執着して ‎私たちを振り回さないで 92 00:05:55,730 --> 00:05:58,858 ‎後始末はうんざり ‎あなたはボスじゃない 93 00:05:58,941 --> 00:06:00,818 ‎僕はメッセンジャーだ 94 00:06:00,902 --> 00:06:03,404 ‎これからヤバいことが起こる 95 00:06:03,488 --> 00:06:06,783 ‎ブリーフケースを取り返して ‎元の時代に帰るわよ 96 00:06:06,866 --> 00:06:10,078 ‎僕らの時代はここだ ‎受け入れろ 97 00:06:13,206 --> 00:06:15,792 ‎限界だ お前の母親に言う 98 00:06:15,875 --> 00:06:16,834 ‎ライラは? 99 00:06:16,918 --> 00:06:18,753 ‎シャワーだ 一緒に泊まる 100 00:06:18,836 --> 00:06:20,546 ‎いつ戻ってきた? 101 00:06:20,630 --> 00:06:21,506 ‎どこへ? 102 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 ‎イカれ女と話してくる 103 00:06:24,509 --> 00:06:26,594 ‎5号 行かないでくれ 104 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 ‎いいや 行くよ 105 00:06:29,055 --> 00:06:32,683 ‎この手の問題は ‎5号の話を聞くべきだ 106 00:06:32,767 --> 00:06:35,186 ‎そうだね ところで質問だ 107 00:06:35,269 --> 00:06:36,396 ‎コブラ会! 108 00:06:36,479 --> 00:06:41,526 ‎母さんを殺した犯人が ‎誰なのか気にならない? 109 00:06:41,609 --> 00:06:44,112 ‎俺らの母さんは ‎充電式のロボだ 110 00:06:44,195 --> 00:06:46,280 ‎本物の母さんはこの人だ 111 00:06:46,364 --> 00:06:49,492 ‎名前はレイチェル ‎目が似てる 112 00:06:50,618 --> 00:06:51,494 ‎ほらね? 113 00:06:53,037 --> 00:06:54,288 ‎しっかりしてよ 114 00:06:54,372 --> 00:06:58,668 ‎僕らが今やるべきことは ‎殺人犯を捜すことだ 115 00:06:58,751 --> 00:06:59,502 ‎本気か? 116 00:06:59,585 --> 00:07:00,378 ‎ああ 117 00:07:00,461 --> 00:07:01,546 ‎犯人は父さんだ 118 00:07:01,629 --> 00:07:05,675 ‎全員の出生地を知ってるし ‎俺らを憎んでた 119 00:07:05,758 --> 00:07:08,719 ‎父さんが無実の人を殺せる? 120 00:07:09,470 --> 00:07:10,179 ‎余裕だ 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 ‎朝飯前さ 122 00:07:11,514 --> 00:07:13,015 ‎そうかもね 123 00:07:13,099 --> 00:07:14,434 ‎遅い登場だな 124 00:07:15,560 --> 00:07:18,729 ‎スパローズの捕虜にされてた 125 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 ‎ウソ? 126 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 ‎気付かなかった? 127 00:07:23,151 --> 00:07:24,026 ‎気付いたよ 128 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 ‎無事で何よりだ 129 00:07:25,945 --> 00:07:26,571 ‎ウソつき 130 00:07:26,654 --> 00:07:27,572 ‎心配してた 131 00:07:27,655 --> 00:07:28,823 ‎そりゃどうも 132 00:07:28,906 --> 00:07:29,615 ‎何された? 133 00:07:29,699 --> 00:07:34,162 ‎スパローズに? ‎手厚くもてなされたよ 134 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 ‎みんないい人たちだ 135 00:07:36,247 --> 00:07:39,500 ‎あのジムを見せたい ‎最高だった 136 00:07:39,584 --> 00:07:42,086 ‎俺たちは彼らを誤解してる 137 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 〝スパロー・アカデミー〞 138 00:07:44,130 --> 00:07:45,715 〝スパロー・アカデミー〞 ‎捕虜がそう言った 139 00:07:48,342 --> 00:07:49,844 ‎ヤツらの要求は? 140 00:07:50,470 --> 00:07:53,306 ‎マーカスだ 家にいなかった 141 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 ‎無傷で帰せとさ 142 00:07:54,932 --> 00:07:56,309 ‎ここにもいない 143 00:07:56,392 --> 00:07:58,769 ‎マジか 厄介だな 144 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 ‎すぐに解決して ‎次の問題に集中したかった 145 00:08:03,149 --> 00:08:04,734 ‎人が消えてる 146 00:08:09,739 --> 00:08:11,407 ‎急に風が吹いた 147 00:08:11,491 --> 00:08:12,325 ‎この子は? 148 00:08:15,161 --> 00:08:16,787 ‎ここで何してる? 149 00:08:17,747 --> 00:08:19,499 ‎茂みのお手入れよ 変態 150 00:08:19,582 --> 00:08:21,083 ‎うぬぼれるな 151 00:08:21,167 --> 00:08:24,212 ‎寝てる間に ‎殺そうとしてくる女は嫌いだ 152 00:08:24,295 --> 00:08:26,464 ‎お互いが分かってきたわね 153 00:09:24,355 --> 00:09:26,148 ‎もういい 降参よ 154 00:09:28,109 --> 00:09:31,153 ‎あなたをいかに嫌いか ‎忘れてた 155 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 ‎僕も同じ気持ちだ 156 00:09:32,822 --> 00:09:36,784 ‎刃物の投げ合いもいいけど ‎もっと重大な問題がある 157 00:09:36,867 --> 00:09:38,578 ‎あっそ 何? 158 00:09:38,661 --> 00:09:40,913 ‎祖父のパラドックスは? 159 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 ‎あなたと同じ訓練を受けてる 160 00:09:44,750 --> 00:09:45,668 ‎なぜ? 161 00:09:45,751 --> 00:09:47,169 ‎起きてるんだ 162 00:09:48,129 --> 00:09:49,005 ‎ウソでしょ 163 00:09:49,088 --> 00:09:53,759 ‎ブリーフケースを貸せ ‎ハーブを捕まえて事情を聞く 164 00:09:53,843 --> 00:09:57,054 ‎そこにあるわ ‎ついでに私の下着を取って 165 00:10:05,521 --> 00:10:06,439 ‎ライラ 166 00:10:07,523 --> 00:10:10,568 ‎なぜブリーフケースが ‎二つもある? 167 00:10:11,861 --> 00:10:14,780 ‎一つはあなたのよ ‎スパローズから盗んだ 168 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 ‎どうぞ 開けてみて 169 00:10:20,411 --> 00:10:22,580 ‎まずはあなたのやつ 170 00:10:29,503 --> 00:10:31,547 ‎それから私のやつ 171 00:10:32,423 --> 00:10:33,633 ‎やっぱりね 172 00:10:33,716 --> 00:10:35,176 ‎あり得ない 173 00:10:35,885 --> 00:10:38,387 ‎二つとも壊れてるなんて… 174 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 ‎奇跡的な確率よ 175 00:10:40,765 --> 00:10:43,643 ‎それで どうなるの? 176 00:10:44,435 --> 00:10:45,645 ‎世界の終わり? 177 00:10:45,728 --> 00:10:47,605 ‎それよりずっと悪い 178 00:10:49,732 --> 00:10:54,028 ‎僕たち2人が ‎協力しないといけない 179 00:10:55,112 --> 00:10:55,946 ‎最悪 180 00:10:56,447 --> 00:10:58,908 ‎お前は修業が必要だ 181 00:10:58,991 --> 00:11:01,369 ‎お前の年の頃は ‎夜明けに起きて 182 00:11:01,452 --> 00:11:03,788 ‎訓練を重ねて技術を磨いた 183 00:11:03,871 --> 00:11:07,583 ‎そのおかげで ‎本物の男になれた 184 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 ‎それでピチピチのズボンを? 185 00:11:10,961 --> 00:11:14,423 ‎ライラ こいつを連れていけ 186 00:11:14,507 --> 00:11:15,966 ‎そこで何してた? 187 00:11:16,050 --> 00:11:17,051 ‎入浴よ 188 00:11:17,134 --> 00:11:17,802 ‎2人で? 189 00:11:17,885 --> 00:11:18,803 ‎勘弁しろ 190 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 ‎僕とライラは ‎お前に構ってる時間はない 191 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 ‎家族より大事なことか? 192 00:11:24,892 --> 00:11:26,394 ‎世界の終わりだよ 193 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 ‎ライラ 194 00:11:30,356 --> 00:11:31,857 ‎俺らの関係は? 195 00:11:31,941 --> 00:11:33,776 ‎“俺ら”は無い 196 00:11:36,153 --> 00:11:37,071 ‎待て 197 00:11:39,699 --> 00:11:40,408 ‎何でだよ 198 00:11:40,491 --> 00:11:45,705 ‎あなたにとっては数日でも ‎私は10年以上経ってるの 199 00:11:45,788 --> 00:11:47,748 ‎もう何人もの男と寝た 200 00:11:48,249 --> 00:11:48,916 ‎何人もね 201 00:11:50,668 --> 00:11:54,797 ‎私たちの関係をつなぐのは ‎息子だけ 202 00:11:56,173 --> 00:11:57,925 ‎大事にすることね 203 00:11:58,008 --> 00:12:00,386 ‎どうしろっていうんだ? 204 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 ‎俺も忙しい 205 00:12:02,596 --> 00:12:03,764 ‎どうかしら 206 00:12:04,640 --> 00:12:07,351 ‎まあ頑張って ‎父親になるのよ 207 00:12:12,022 --> 00:12:13,691 ‎“何人も”って何人だ? 208 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 ‎パパより何倍も多いよ 209 00:12:19,989 --> 00:12:23,325 ‎道にいた人 ‎全員が消えたの? 210 00:12:23,409 --> 00:12:26,078 ‎全員じゃない 半分くらいだ 211 00:12:26,162 --> 00:12:28,038 ‎動物が消えるらしい 212 00:12:28,122 --> 00:12:30,207 ‎間違いなく人も消えてる 213 00:12:30,291 --> 00:12:33,461 ‎マーカスは約束の場所に ‎現れなかった 214 00:12:33,544 --> 00:12:35,880 ‎マーカスも消えたと思う? 215 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 ‎ただの偶然だとは思えない 216 00:12:38,340 --> 00:12:42,344 ‎スパローズは私たちが ‎1号を殺したと思うわ 217 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 ‎ブリーフケースは戻らない 218 00:12:45,931 --> 00:12:47,099 ‎これはどう? 219 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 ‎彼らに真実を話すんだ 220 00:12:51,395 --> 00:12:55,024 ‎マーカスの失踪も ‎責任がないとは言えない 221 00:12:55,107 --> 00:12:56,859 ‎感謝されるでしょうね 222 00:12:56,942 --> 00:12:58,736 ‎パーティーを開いてくれる 223 00:12:58,819 --> 00:13:02,281 ‎マーカスはブリーフケースを ‎返すと言ってた 224 00:13:02,364 --> 00:13:05,451 ‎彼の家族が少しでも寛容なら 225 00:13:05,534 --> 00:13:08,621 ‎話せば分かってくれるはず 226 00:13:08,704 --> 00:13:09,997 ‎ああ そうだな 227 00:13:10,080 --> 00:13:13,417 ‎彼らの家に向かうなら ‎俺も一緒に行く 228 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 ‎護衛のためだ 229 00:13:19,381 --> 00:13:20,382 ‎そうね 230 00:13:22,051 --> 00:13:22,843 ‎ダメよ 231 00:13:24,094 --> 00:13:25,387 ‎あなたは留守番 232 00:13:27,473 --> 00:13:28,599 ‎そうだね 233 00:13:28,682 --> 00:13:30,851 ‎いつの間に ‎君らがリーダーに? 234 00:13:30,935 --> 00:13:35,523 ‎アリソンはクレアのことから ‎気をそらす必要がある 235 00:13:35,606 --> 00:13:37,274 ‎今回は任せて 236 00:13:37,775 --> 00:13:39,276 ‎分かった 了解 237 00:13:39,819 --> 00:13:43,197 ‎アリソンをよろしく頼む 238 00:14:04,301 --> 00:14:07,680 ‎半径3ブロック圏内で ‎行方不明者が続出してる 239 00:14:07,763 --> 00:14:09,306 ‎パニック状態よ 240 00:14:09,390 --> 00:14:10,182 ‎目的は? 241 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 ‎誰の? 242 00:14:11,767 --> 00:14:15,604 ‎アンブレラ・アカデミーだよ ‎2号なら頭を使え 243 00:14:16,230 --> 00:14:19,775 ‎最初はマーカス ‎次は一般市民を連れ去ってる 244 00:14:19,859 --> 00:14:21,068 ‎私が2号? 245 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 ‎あなたが1号ってこと? 246 00:14:23,821 --> 00:14:27,700 ‎マーカスがいなくなって ‎僕がみんなを統率してる 247 00:14:30,536 --> 00:14:33,080 ‎何だ 君が適任だとでも? 248 00:14:35,416 --> 00:14:39,587 ‎あなたは前に一度 ‎失敗してるじゃない 249 00:14:48,637 --> 00:14:50,472 ‎もう一度 言ってみろ 250 00:15:02,318 --> 00:15:05,154 ‎2人とも ‎掃除していいかしら? 251 00:15:05,237 --> 00:15:06,196 ‎早くしろ 252 00:15:11,660 --> 00:15:14,580 ‎マーカスを尊敬してるし ‎全力で助ける 253 00:15:14,663 --> 00:15:15,331 ‎ええ 254 00:15:15,414 --> 00:15:18,542 ‎でも僕らは長い間 ‎今の序列に甘んじてる 255 00:15:18,626 --> 00:15:22,004 ‎マーカスが不在の今 ‎繰り上げるべきだ 256 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 ‎変化は悪くない 257 00:15:25,424 --> 00:15:26,383 ‎想像して 258 00:15:26,467 --> 00:15:31,138 ‎君と僕が中央に立ち ‎チームをレベルアップさせる 259 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 ‎アンブレラ・アカデミーは? 260 00:15:34,975 --> 00:15:38,604 ‎マーカスが無事に戻れば ‎放っておく 261 00:15:41,190 --> 00:15:42,316 ‎戻らなければ 262 00:15:43,734 --> 00:15:45,945 ‎決断を下すことになる 263 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 ‎マーカスは ‎神が連れていったわ 264 00:15:49,156 --> 00:15:50,240 ‎神? 265 00:15:52,534 --> 00:15:57,331 ‎地下室に神がいて ‎マーカスは呼ばれたの 266 00:16:01,460 --> 00:16:02,586 ‎壊れてる? 267 00:16:02,670 --> 00:16:04,213 ‎フェイ 集中しろ 268 00:16:04,296 --> 00:16:06,215 ‎うまく立ち回れば 269 00:16:06,298 --> 00:16:09,885 ‎スパロー・アカデミーが ‎僕らのものになる 270 00:16:27,945 --> 00:16:29,154 ‎電話は取り次ぐな 271 00:16:29,238 --> 00:16:29,863 ‎はい 272 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 ‎さすがだ 273 00:16:34,743 --> 00:16:35,953 ‎部屋を頼む 274 00:16:37,329 --> 00:16:38,914 ‎もちろんです 275 00:16:39,957 --> 00:16:44,378 ‎放送の予定を変更して ‎ニュース速報をお伝えします 276 00:16:44,461 --> 00:16:48,382 ‎数百人の市民が失踪し ‎当局が対応に追われています 277 00:16:48,465 --> 00:16:50,467 ‎大勢の市民が形跡もなく… 278 00:16:50,551 --> 00:16:52,803 ‎愚かな陰謀論でしょう 279 00:16:52,886 --> 00:16:57,599 ‎犯罪検挙率は500%という ‎驚異的な上昇を見せています 280 00:16:57,683 --> 00:17:01,353 ‎しかし今回は遺体や ‎容疑者が見つかっておらず 281 00:17:01,437 --> 00:17:03,731 ‎懸命な捜査が続いています 282 00:17:03,814 --> 00:17:05,899 ‎“レスター・ポケット” 283 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 ‎1人足りない 284 00:17:20,414 --> 00:17:22,332 ‎残りの惨めな家族は? 285 00:17:22,416 --> 00:17:24,126 ‎かわいい罵倒だこと 286 00:17:24,209 --> 00:17:25,377 ‎最後の警告よ 287 00:17:25,461 --> 00:17:28,338 ‎カモメヘアじゃ ‎何を言われても怖くない 288 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 ‎どうでもいいさ 289 00:17:34,803 --> 00:17:36,930 ‎マーカスはどこだ? 290 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 ‎マーカスだけど 291 00:17:39,058 --> 00:17:41,351 ‎実をいうと彼は… 292 00:17:41,435 --> 00:17:42,644 ‎無事よ 293 00:17:44,021 --> 00:17:44,688 ‎今はね 294 00:17:45,481 --> 00:17:48,317 ‎私たちに従わないと ‎無事は保証しない 295 00:17:49,026 --> 00:17:51,236 ‎やっぱり人質にしてた 296 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 ‎僕は忠告したが聞かなかった 297 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 ‎君たちの話を聞きに行った 298 00:17:56,325 --> 00:17:59,495 ‎僕たちは ‎問題を解決するために… 299 00:17:59,578 --> 00:18:00,996 ‎兄弟を誘拐した? 300 00:18:01,080 --> 00:18:02,164 ‎そうよ 301 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 ‎もっと大変なことが起きてる 302 00:18:08,253 --> 00:18:12,424 ‎世界の危機だ ‎僕らは協力する必要がある 303 00:18:12,508 --> 00:18:15,719 ‎兄弟みたいに ‎うまく説明できないけど 304 00:18:15,803 --> 00:18:18,806 ‎時間旅行で生じた ‎トラブルなんだ 305 00:18:19,515 --> 00:18:21,934 ‎僕らが起こした ‎パラドックスが 306 00:18:22,017 --> 00:18:23,936 ‎全てを吸い込んでる 307 00:18:24,019 --> 00:18:27,439 ‎牛の大群と犬1匹 308 00:18:27,523 --> 00:18:31,777 ‎それからロブスターに ‎人も消えた 309 00:18:32,277 --> 00:18:33,445 ‎信じるのは… 310 00:18:33,529 --> 00:18:36,448 ‎ブリーフケースを返しなさい 311 00:18:36,532 --> 00:18:37,366 ‎何の話? 312 00:18:37,449 --> 00:18:39,243 ‎あなたの家にある 313 00:18:40,369 --> 00:18:41,286 ‎分かった 314 00:18:41,829 --> 00:18:43,872 ‎マーカスと交換だ 315 00:18:45,165 --> 00:18:45,999 ‎よかった 316 00:18:47,960 --> 00:18:50,087 ‎ホテル・オブシディアンに ‎4時で 317 00:18:50,587 --> 00:18:53,090 ‎来ないと彼を八つ裂きにする 318 00:19:10,566 --> 00:19:12,401 ‎懐かしい香りだ 319 00:19:14,444 --> 00:19:15,529 ‎よし 320 00:19:37,634 --> 00:19:38,760 ‎あれは何? 321 00:19:38,844 --> 00:19:41,305 ‎圧倒されてたからアドリブよ 322 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 ‎でもマーカスはいない 323 00:19:44,099 --> 00:19:45,350 ‎バレてないわ 324 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 ‎彼らが来たらどうする? 325 00:19:47,853 --> 00:19:50,647 ‎後で考える 落ち着いて 326 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 ‎スーパーヒーローらしく ‎振る舞う 327 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 ‎さっきはベンと ‎殴り合いが始まりそうだった 328 00:19:57,321 --> 00:19:58,322 ‎らしくない 329 00:19:58,405 --> 00:19:59,323 ‎何それ? 330 00:19:59,990 --> 00:20:03,994 ‎いつから短気に? ‎誰よりも冷静なのに 331 00:20:04,077 --> 00:20:06,455 ‎冷静でいた結果がこれよ 332 00:20:06,538 --> 00:20:09,875 ‎今夜 家に ‎帰れるかもしれないのよ 333 00:20:09,958 --> 00:20:13,337 ‎ようやく希望が持てたの ‎邪魔しないで 334 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 ‎分かったよ 335 00:20:16,381 --> 00:20:19,635 ‎でも賢くやらないと ‎彼らをよく知らない 336 00:20:19,718 --> 00:20:22,512 ‎知る必要ないわ ‎あなたがいる 337 00:20:22,596 --> 00:20:25,307 ‎私たちにかなうヤツは ‎いないわ 338 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 ‎僕もブリーフケースが欲しい 339 00:20:31,939 --> 00:20:33,774 ‎シシーに会いたい 340 00:20:33,857 --> 00:20:35,984 ‎アドリブはもうやめて 341 00:20:36,860 --> 00:20:39,571 ‎今からは協力してやろう 342 00:20:41,615 --> 00:20:42,449 ‎了解 343 00:20:47,996 --> 00:20:50,916 〝ホテル・ オブシディアン〞 344 00:20:57,965 --> 00:20:59,049 ‎何してる? 345 00:20:59,132 --> 00:21:00,342 ‎そっちこそ 346 00:21:00,842 --> 00:21:02,803 ‎安全の確認だ 347 00:21:02,886 --> 00:21:05,097 ‎敵が現れるかもしれない 348 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 ‎いいね 349 00:21:06,682 --> 00:21:07,975 ‎全然よくない 350 00:21:08,058 --> 00:21:09,810 ‎でも俺がいれば大丈夫 351 00:21:09,893 --> 00:21:11,436 ‎常に警戒するんだ 352 00:21:11,520 --> 00:21:14,731 ‎ところで数時間ホテルから ‎離れててほしい 353 00:21:14,815 --> 00:21:17,234 ‎危険だ ‎ドーナツでも食ってろ 354 00:21:17,317 --> 00:21:18,694 ‎アレルギーだ 355 00:21:18,777 --> 00:21:22,364 ‎何だそれ ‎楽しむのも嫌いか? 356 00:21:22,447 --> 00:21:23,657 ‎グルテンだ アホ 357 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 ‎口が悪いぞ 358 00:21:24,700 --> 00:21:27,494 ‎みんな俺を追い払おうとする 359 00:21:27,577 --> 00:21:29,079 ‎お前がウザいからだ 360 00:21:29,162 --> 00:21:30,664 ‎下手な言い訳だね 361 00:21:31,456 --> 00:21:35,919 ‎数時間だけ出かけてこい ‎大都市を楽しめ 362 00:21:36,003 --> 00:21:39,047 ‎母さんは1人で ‎出歩かせてくれなかった 363 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 ‎信用してない 364 00:21:40,173 --> 00:21:43,927 ‎お前の母さんはひどい人間だ ‎でも俺は最高 365 00:21:44,011 --> 00:21:44,970 ‎覚えておけ 366 00:21:45,929 --> 00:21:46,888 ‎8ドル? 367 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 ‎子供の月給だ 行け 368 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 ‎子供の相手は楽勝だ 369 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 ‎成功だ 370 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 ‎覚悟しろ! 371 00:22:42,444 --> 00:22:43,111 ‎父さんか? 372 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 ‎なぜここに? 373 00:22:44,196 --> 00:22:46,281 ‎僕らの母たちを殺した? 374 00:22:46,365 --> 00:22:49,659 ‎母たち? 何の話だ? 375 00:22:50,535 --> 00:22:51,661 ‎お願いだ 376 00:22:53,163 --> 00:22:56,124 ‎殺したかどうかだけ ‎教えてくれ 377 00:22:56,208 --> 00:22:58,126 ‎聞いたら出ていくよ 378 00:22:59,378 --> 00:23:01,922 ‎ウソをつく気も起きん 379 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 ‎私が殺人鬼に見えるか? 380 00:23:06,218 --> 00:23:09,846 ‎今は見えないかもね 381 00:23:09,930 --> 00:23:11,390 ‎立ちなさい 382 00:23:12,849 --> 00:23:14,017 ‎酔っ払いか? 383 00:23:14,101 --> 00:23:15,936 ‎違うよ 僕はクラウス 384 00:23:16,019 --> 00:23:18,480 ‎スピリチュアル系だ 385 00:23:21,942 --> 00:23:24,111 ‎レジー いつものよ 386 00:23:24,194 --> 00:23:25,862 ‎薬を飲んでマンマ 387 00:23:25,946 --> 00:23:27,155 ‎空腹じゃない 388 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 ‎ワガママに ‎付き合う気分じゃないの 389 00:23:39,835 --> 00:23:41,378 ‎もたもたするな 390 00:23:43,213 --> 00:23:44,089 ‎座って 391 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 ‎これを 392 00:23:51,054 --> 00:23:51,930 ‎何だ? 393 00:23:52,013 --> 00:23:54,558 ‎いいから黙ってサインしろ 394 00:23:58,854 --> 00:24:00,689 ‎クリストファーを呼ぶぞ 395 00:24:12,451 --> 00:24:13,952 ‎できるじゃん 396 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 ‎レジー 臭いぞ 397 00:24:32,304 --> 00:24:34,973 ‎早くしてよ ‎おなかペコペコなの 398 00:24:35,056 --> 00:24:37,350 ‎ロボに風呂を頼んでおく 399 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 ‎ウソだろ 父さん 400 00:24:56,077 --> 00:24:57,454 ‎何があった? 401 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 ‎家にあるなら ‎グレースが知ってるはずだ 402 00:25:10,842 --> 00:25:14,179 ‎置き忘れるなんて ‎変だと思わない? 403 00:25:14,262 --> 00:25:17,516 ‎ワナかもしれない ‎爆発したらどうする? 404 00:25:17,599 --> 00:25:19,684 ‎そこまで賢くない 405 00:25:21,853 --> 00:25:24,814 ‎グレース 何してるんだ? 406 00:25:29,152 --> 00:25:30,320 ‎信じられない 407 00:25:33,949 --> 00:25:37,494 ‎イエスの化身かもしれない 408 00:25:37,577 --> 00:25:40,914 ‎ブッダやブラフマーの ‎可能性もあるわ 409 00:25:40,997 --> 00:25:42,541 ‎何でもいい 410 00:25:44,584 --> 00:25:46,336 ‎2号 気を付けて 411 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 ‎彼の眠りを邪魔しちゃダメよ 412 00:25:49,464 --> 00:25:52,384 ‎目覚めた神が ‎誰を選ぶか分からないわ 413 00:25:54,177 --> 00:25:56,096 ‎マーカスはこの中に? 414 00:25:56,179 --> 00:25:58,890 ‎マーカスは ‎すぐに近寄って触れた 415 00:25:58,974 --> 00:26:00,225 ‎大胆でしょ 416 00:26:00,767 --> 00:26:03,728 ‎主の光は ‎人間の手に負えないのに 417 00:26:03,812 --> 00:26:06,022 ‎神はいつからいるの? 418 00:26:06,106 --> 00:26:08,567 ‎2日前よ ‎お客様と一緒に来たの 419 00:26:26,418 --> 00:26:27,711 ‎いいスーツね 420 00:26:28,295 --> 00:26:29,254 ‎ありがとう 421 00:26:29,337 --> 00:26:31,590 ‎ロビーに ‎腕のいい仕立屋がいる 422 00:26:31,673 --> 00:26:33,675 ‎青白いヒザ小僧も恋しい 423 00:26:34,301 --> 00:26:37,804 ‎この時代では ‎肌の露出を控えた方がいい 424 00:26:38,346 --> 00:26:39,347 ‎どうぞ 425 00:26:40,682 --> 00:26:41,600 ‎ああ 426 00:26:46,187 --> 00:26:48,356 ‎ショートさせる準備は? 427 00:26:49,858 --> 00:26:51,067 ‎やろう 428 00:26:51,151 --> 00:26:52,193 ‎クソっ! 429 00:26:58,158 --> 00:26:58,992 ‎ライラ! 430 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 ‎最悪だ 431 00:27:08,460 --> 00:27:11,004 ‎99%失敗すると思ってた 432 00:27:11,504 --> 00:27:13,006 ‎ウケてよかった 433 00:27:13,089 --> 00:27:15,425 ‎苦しむ姿を見ると気が晴れる 434 00:27:15,508 --> 00:27:18,762 ‎半分焼けたブリーフケース ‎一つになった 435 00:27:18,845 --> 00:27:21,348 ‎僕の移動の精度は数分が限界 436 00:27:21,431 --> 00:27:24,059 ‎つまり手詰まりだ 437 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 ‎かもね まだ分からない 438 00:27:28,563 --> 00:27:29,773 ‎嫌な笑顔だ 439 00:27:29,856 --> 00:27:32,859 ‎あなた1人の時間移動は ‎ショボい 440 00:27:32,942 --> 00:27:37,864 ‎でも私が能力をコピーして ‎2人同時にやれば 441 00:27:37,947 --> 00:27:42,160 ‎ブリーフケースを ‎始動させられるかも 442 00:27:42,243 --> 00:27:43,620 ‎2人同時に? 443 00:27:43,703 --> 00:27:44,829 ‎信頼し合うの 444 00:27:45,705 --> 00:27:48,833 ‎君はこの10日間 ‎僕を殺そうとしてた 445 00:27:48,917 --> 00:27:50,835 ‎両親を殺したからね 446 00:27:50,919 --> 00:27:51,461 ‎まあな 447 00:27:54,214 --> 00:27:58,760 ‎それに私の育ての母が ‎殺されるのを傍観してた 448 00:27:58,843 --> 00:28:01,596 ‎ハンドラーは ‎君を殺す気だった 449 00:28:01,680 --> 00:28:03,932 ‎そして実際に殺した 450 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 ‎だけど僕が時間を戻して 451 00:28:06,142 --> 00:28:08,853 ‎スウェーデン人に ‎彼女を殺させた 452 00:28:08,937 --> 00:28:13,525 ‎仕返しのために ‎ディエゴを困らせてるなら 453 00:28:13,608 --> 00:28:15,443 ‎相手を間違ってる 454 00:28:15,527 --> 00:28:18,113 ‎あのバカは ‎君を愛してるからね 455 00:28:18,697 --> 00:28:20,657 ‎ハンドラーは違った 456 00:28:22,659 --> 00:28:25,537 ‎何十年もマネキンと ‎ヤッてたくせに 457 00:28:25,620 --> 00:28:27,997 ‎ドローレスを侮辱するな 458 00:28:28,081 --> 00:28:29,249 ‎やっぱり無理よ 459 00:28:29,332 --> 00:28:32,001 ‎委員会まで ‎たどり着けるわけがない 460 00:28:32,085 --> 00:28:34,671 ‎信頼し合うのは無理だろう 461 00:28:34,754 --> 00:28:37,757 ‎でも本音でぶつかり合えてる 462 00:28:40,427 --> 00:28:43,847 ‎さっさと来なさい クソガキ 463 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 ‎手を握って 464 00:29:16,963 --> 00:29:17,756 ‎あの瓶は? 465 00:29:17,839 --> 00:29:19,424 ‎火炎瓶だ その音楽は? 466 00:29:19,507 --> 00:29:20,467 ‎関係ないだろ 467 00:29:20,550 --> 00:29:22,302 ‎P・コリンズ ‎N・ダイアモンド 468 00:29:23,344 --> 00:29:25,305 ‎手作りのカセットテープ? 469 00:29:26,639 --> 00:29:27,891 ‎子守りは? 470 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 ‎父親業はちゃんとやってる 471 00:29:30,643 --> 00:29:34,022 ‎コツは子供を信用することだ 472 00:29:34,105 --> 00:29:36,733 ‎奇襲の対策は完了した 473 00:29:36,816 --> 00:29:41,196 ‎そろそろ攻撃の作戦を練ろう ‎午後は空いてる 474 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 ‎ヴァーニャと ‎アリソンが行った 475 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 ‎ヴィクターだ 476 00:29:45,658 --> 00:29:46,159 ‎何? 477 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 ‎ヴァーニャじゃない 478 00:29:49,913 --> 00:29:51,706 ‎他には何が変わった? 479 00:29:51,790 --> 00:29:54,501 ‎世界はお前を中心に ‎回ってない 480 00:29:55,502 --> 00:29:57,545 ‎スパローズがホテルに来る 481 00:29:57,629 --> 00:29:59,881 ‎何しに? 茶か? 482 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 ‎いいや あり得ない 483 00:30:02,592 --> 00:30:03,760 ‎来ない 484 00:30:03,843 --> 00:30:07,180 ‎どっちが上か ‎決める時がきたようだ 485 00:30:07,263 --> 00:30:10,975 ‎昔みたいに殴り合いしよう 486 00:30:11,059 --> 00:30:13,770 ‎ライオネル・リッチー? ‎冗談だろ? 487 00:30:13,853 --> 00:30:14,729 ‎何だよ 488 00:30:15,522 --> 00:30:16,815 ‎今でもイケてる 489 00:30:17,482 --> 00:30:18,399 ‎古い 490 00:30:18,483 --> 00:30:21,986 ‎白状する 好きな人ができた 491 00:30:22,070 --> 00:30:27,492 ‎だから俺の気持ちを表す曲を ‎贈りたいと思ったんだ 492 00:30:29,577 --> 00:30:31,996 ‎いつの間に出会った? 493 00:30:32,080 --> 00:30:34,582 ‎こっちに来て まだ2日だ 494 00:30:37,544 --> 00:30:39,379 ‎敵に贈るのか? 495 00:30:39,462 --> 00:30:41,881 ‎スローンは敵じゃない 496 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 ‎スパローズ全員がそうだ ‎お前らは誤解してる 497 00:30:46,094 --> 00:30:51,015 ‎俺らが感じ良くすれば ‎協力し合える 498 00:30:51,099 --> 00:30:53,476 ‎スローンと俺は恋に落ちて 499 00:30:53,560 --> 00:30:54,602 ‎結婚する 500 00:30:55,395 --> 00:30:56,479 ‎犬を飼って 501 00:30:57,146 --> 00:30:58,356 ‎一緒に年を取る 502 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 ‎お前は哀れな男だ 503 00:31:03,778 --> 00:31:07,448 ‎スローンは重力を操る女? 504 00:31:09,158 --> 00:31:13,246 ‎マジかよ ‎無重力でヤッたのか 505 00:31:14,747 --> 00:31:17,250 ‎やめろ それは話せない 506 00:31:17,333 --> 00:31:20,503 ‎兄弟だろ 隠し事は無しだ 507 00:31:24,048 --> 00:31:25,216 ‎分かった 508 00:31:26,968 --> 00:31:31,139 ‎“天井で一緒に踊った”(ダンシング・オン・ザ・シーリング) ‎とだけ言っておく 509 00:31:32,640 --> 00:31:34,684 ‎その曲も入れよう 510 00:31:49,407 --> 00:31:50,825 ‎天才的だ 511 00:31:50,909 --> 00:31:53,328 ‎ホテルから離れろと ‎言っただろ 512 00:31:53,411 --> 00:31:56,706 ‎その瓶は何? 飲み物? 513 00:31:56,789 --> 00:31:57,373 ‎違う 514 00:31:57,457 --> 00:31:58,791 ‎1本ちょうだい 515 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 ‎ダメだ 516 00:31:59,792 --> 00:32:01,377 ‎ビールは飲んでる 517 00:32:01,461 --> 00:32:03,129 ‎これは手作りの爆弾だ 518 00:32:03,212 --> 00:32:05,590 ‎いいね 手伝うよ 519 00:32:05,673 --> 00:32:07,717 ‎パイプ爆弾は作った 520 00:32:07,800 --> 00:32:11,554 ‎郵便受けをぶっ飛ばした ‎調合にコツがある 521 00:32:12,055 --> 00:32:14,140 ‎俺の仕事と報酬は? 522 00:32:17,644 --> 00:32:22,231 ‎仕事はエレベーターの中を ‎隅々まで調べることだ 523 00:32:22,315 --> 00:32:22,982 ‎了解 524 00:32:23,066 --> 00:32:25,443 ‎俺が来るまで続けろ 525 00:32:26,069 --> 00:32:28,571 ‎待って 戻ってきてよ 526 00:32:28,655 --> 00:32:32,450 ‎行方不明者の数は ‎増加の一途をたどっています 527 00:32:32,533 --> 00:32:36,579 ‎いまだ遺体は発見されず ‎容疑者も特定されていません 528 00:32:36,663 --> 00:32:40,124 ‎先程もお伝えしたとおり ‎警察は… 529 00:32:43,795 --> 00:32:45,088 ‎この映画好き 530 00:32:46,214 --> 00:32:48,216 ‎どんな時も油断するな 531 00:32:48,299 --> 00:32:50,551 ‎特に自分の子供に対してはな 532 00:32:51,886 --> 00:32:56,182 ‎彼らを思うばかり ‎厳しくしすぎると 533 00:32:56,849 --> 00:33:00,186 ‎かゆや茶の中に ‎余計な薬を入れられる 534 00:33:00,269 --> 00:33:02,730 ‎気付けば ‎権利放棄の書面に署名を 535 00:33:03,773 --> 00:33:05,817 ‎夢は打ち砕かれ 536 00:33:05,900 --> 00:33:09,028 ‎計画は暗礁に乗り上げる 537 00:33:10,863 --> 00:33:13,366 ‎そして誰も会いに来なくなる 538 00:33:13,866 --> 00:33:15,910 ‎君には理解できないだろう 539 00:33:19,122 --> 00:33:20,581 ‎レジー 540 00:33:21,666 --> 00:33:23,543 ‎分かってないな 541 00:33:24,836 --> 00:33:26,629 ‎サーティワンは? 542 00:33:26,713 --> 00:33:28,256 ‎行ったことはない 543 00:33:28,339 --> 00:33:33,261 ‎ドーナツ店が ‎併設されてる店舗がある 544 00:33:33,344 --> 00:33:35,430 ‎深夜営業の真夜中3時 545 00:33:35,513 --> 00:33:40,226 ‎空のまま交換されない ‎バニラファッジの容器がある 546 00:33:40,309 --> 00:33:41,310 ‎それが僕だ 547 00:33:41,394 --> 00:33:45,565 ‎僕は空っぽなのに ‎削り取られ続ける 548 00:33:45,648 --> 00:33:46,524 ‎兄弟 549 00:33:48,735 --> 00:33:49,819 ‎愛する人 550 00:33:49,902 --> 00:33:51,612 ‎世界 551 00:33:53,656 --> 00:33:54,824 ‎今度は母さん 552 00:33:54,907 --> 00:33:56,617 ‎君の話は意味不明だ 553 00:33:58,870 --> 00:34:02,123 ‎何としても犯人を見つけたい 554 00:34:03,291 --> 00:34:06,711 ‎アイスを食べさせたら ‎黙ってくれるか? 555 00:34:07,712 --> 00:34:09,797 ‎ああ 黙るよ 556 00:34:19,891 --> 00:34:21,350 ‎薬のせいだ 557 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 ‎僕に任せて 558 00:34:22,643 --> 00:34:23,770 ‎アイスか? 559 00:34:23,853 --> 00:34:24,353 ‎違う 560 00:34:25,354 --> 00:34:28,149 ‎薬だ 飲みたくないんだろ? 561 00:34:28,232 --> 00:34:30,485 ‎ダメだ ルールに違反する 562 00:34:30,568 --> 00:34:32,111 ‎毎日飲む決まりだ 563 00:34:32,779 --> 00:34:37,575 ‎薬をこの辺に ‎移動させるだけでいい 564 00:34:41,662 --> 00:34:43,998 ‎リハビリで学んだ技だ 565 00:34:44,499 --> 00:34:48,795 ‎最初は何とも思わなかったが ‎君に愛着が湧いてきた 566 00:36:01,450 --> 00:36:02,326 ‎おい 567 00:36:02,827 --> 00:36:03,536 ‎何? 568 00:36:04,036 --> 00:36:06,747 ‎ヴィクターのことだ 569 00:36:07,456 --> 00:36:08,124 ‎それが? 570 00:36:08,207 --> 00:36:10,334 ‎重大なことだろ? 571 00:36:10,418 --> 00:36:12,211 ‎本人にとってはな 572 00:36:12,295 --> 00:36:17,133 ‎何か言うべきじゃないか? ‎兄弟として迎えるんだ 573 00:36:17,216 --> 00:36:21,053 ‎何も言わなくていい ‎変に気を遣うな 574 00:36:21,137 --> 00:36:24,724 ‎でも全く触れないのも ‎不自然だろ? 575 00:36:24,807 --> 00:36:28,352 ‎何かしらの形で ‎祝った方がいいと思う 576 00:36:28,853 --> 00:36:30,438 ‎パーティーかよ 577 00:36:31,355 --> 00:36:33,357 ‎ミニサンドはうまいだろ 578 00:36:35,067 --> 00:36:36,068 ‎どうした? 579 00:36:36,944 --> 00:36:39,822 ‎ルーサーがお前のために ‎祝いたいらしい 580 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 ‎そっか 581 00:36:44,076 --> 00:36:45,411 ‎愛を感じた? 582 00:36:46,913 --> 00:36:48,289 ‎うん 感じた 583 00:36:48,372 --> 00:36:49,957 ‎そうか よかった 584 00:36:50,791 --> 00:36:52,877 ‎それじゃ 世界を救うぞ 585 00:36:56,964 --> 00:36:57,924 ‎俺は… 586 00:37:01,677 --> 00:37:02,887 ‎その髪型が好きだ 587 00:37:04,555 --> 00:37:06,057 ‎長さは10番か? 588 00:37:06,849 --> 00:37:08,267 ‎いい選択だ 589 00:37:08,809 --> 00:37:11,062 ‎顔がシャープに見える 590 00:37:13,314 --> 00:37:14,148 ‎ありがとう 591 00:37:15,316 --> 00:37:16,484 ‎それじゃ 592 00:37:24,450 --> 00:37:26,702 ‎常に君のそばにいる 593 00:37:26,786 --> 00:37:30,164 ‎くしゃみをしたらハンカチを ‎鼻水が出てたら拭く 594 00:37:30,248 --> 00:37:31,332 ‎だから一つ 595 00:37:31,916 --> 00:37:36,045 ‎パコの面倒を見ないなら ‎近寄るな 596 00:37:36,128 --> 00:37:37,213 ‎分かったか? 597 00:37:38,756 --> 00:37:40,549 ‎W・シャトナーは最高だ 598 00:37:43,052 --> 00:37:48,015 ‎オブリビオン 599 00:37:50,059 --> 00:37:51,352 ‎オブリビオン? 600 00:38:03,114 --> 00:38:06,575 ‎寝てる時は ‎かわいげがあるよな 601 00:38:35,813 --> 00:38:37,356 ‎すごい 602 00:38:50,328 --> 00:38:51,245 ‎主よ 603 00:38:51,329 --> 00:38:52,997 ‎主は私の上に 604 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 ‎リラックスして 605 00:39:19,315 --> 00:39:20,900 ‎無理だ 君の息が臭い 606 00:39:20,983 --> 00:39:23,319 ‎ニンニクよ 前戯はもう十分 607 00:39:25,029 --> 00:39:26,322 ‎バカげてる 608 00:39:26,906 --> 00:39:28,240 ‎いいから始めて 609 00:39:32,661 --> 00:39:33,537 ‎できた 610 00:39:36,248 --> 00:39:37,416 ‎私も入れて 611 00:39:37,500 --> 00:39:39,085 ‎無理だ できない 612 00:39:39,710 --> 00:39:41,295 ‎文句言わないで 613 00:39:42,296 --> 00:39:43,923 ‎君が憎い 614 00:39:45,216 --> 00:39:48,844 ‎うまくやらないと ‎石器時代に飛ばされるわよ 615 00:39:52,932 --> 00:39:54,934 ‎今よ! やって! 616 00:40:05,444 --> 00:40:09,156 ‎さすが君のアイデアだ ‎氷河時代へようこそ 617 00:40:12,451 --> 00:40:14,120 ‎黙ってあれを見なよ 618 00:40:15,287 --> 00:40:16,247 ‎委員会だ 619 00:40:19,667 --> 00:40:20,668 ‎クソっ 620 00:40:22,711 --> 00:40:24,797 ‎“麻雀” 621 00:40:25,756 --> 00:40:28,843 ‎そんなバカな ‎またお前の勝ちだ 622 00:40:31,429 --> 00:40:34,723 ‎見ろよ ‎2人が仲良くつるんでる 623 00:40:34,807 --> 00:40:36,684 ‎兄弟らしい 624 00:40:36,767 --> 00:40:37,768 ‎それが? 625 00:40:37,852 --> 00:40:39,770 ‎不吉なサインだ 626 00:40:43,941 --> 00:40:44,859 ‎やあ 627 00:40:47,069 --> 00:40:50,656 ‎スパローズが来た時の ‎作戦は? 628 00:40:50,739 --> 00:40:52,324 ‎私たちがリードする 629 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 ‎命令には従わないぞ 630 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 ‎マズい もう来た 631 00:41:46,837 --> 00:41:48,005 ‎ようこそ 632 00:41:48,088 --> 00:41:50,424 ‎招待してくれてありがとう 633 00:41:50,508 --> 00:41:51,258 ‎残りは? 634 00:41:51,342 --> 00:41:53,052 ‎出欠を取るのか? 635 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 ‎後で来る 636 00:41:54,386 --> 00:41:55,387 ‎ブリーフケースは? 637 00:41:55,471 --> 00:41:56,514 ‎僕らの兄弟は? 638 00:41:58,140 --> 00:42:01,435 ‎私がキレる前に ‎もう一度聞くわ 639 00:42:01,519 --> 00:42:02,686 ‎私に任せて 640 00:42:02,770 --> 00:42:03,604 ‎逃げて 641 00:42:03,687 --> 00:42:04,480 ‎“投げて”? 642 00:42:04,563 --> 00:42:06,815 ‎ブリーフケースを返して 643 00:42:06,899 --> 00:42:08,776 ‎問題が発生した 644 00:42:10,027 --> 00:42:10,861 ‎取引中止だ 645 00:42:10,945 --> 00:42:12,029 ‎逃げて 646 00:42:12,112 --> 00:42:13,030 ‎“逃げて”か 647 00:42:13,113 --> 00:42:15,991 ‎くらえ 火炎瓶だ! 648 00:42:16,075 --> 00:42:17,618 ‎スタンリー 待て 649 00:42:20,704 --> 00:42:22,081 ‎マズい 650 00:42:29,505 --> 00:42:30,214 ‎構えろ 651 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 ‎火事よ! 652 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 ‎来い! 653 00:42:44,353 --> 00:42:46,146 ‎クリストファー やれ 654 00:42:48,899 --> 00:42:50,109 ‎何なんだ? 655 00:42:55,531 --> 00:42:58,117 ‎ウワサを聞いたの 656 00:42:58,867 --> 00:43:00,369 ‎“自分が死ぬ”って? 657 00:43:04,999 --> 00:43:06,083 ‎殺せ 658 00:43:45,789 --> 00:43:47,291 ‎ジェイミー! 659 00:43:47,875 --> 00:43:48,959 ‎アルフォンソ! 660 00:43:49,793 --> 00:43:50,628 ‎撤退! 661 00:43:55,132 --> 00:43:57,217 ‎スローン 大丈夫か? 662 00:44:06,727 --> 00:44:07,686 ‎ヤバい 663 00:44:22,993 --> 00:44:23,911 ‎まさか 664 00:44:27,706 --> 00:44:28,624 ‎ハーラン? 665 00:44:30,876 --> 00:44:31,919 ‎君なの? 666 00:47:28,220 --> 00:47:30,556 ‎日本語字幕 菊池 花奈美