1 00:00:06,089 --> 00:00:09,300 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:16,349 --> 00:00:18,226 1963年11月23日 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,895 〝ニューメキシコへ ようこそ〞 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 1963年12月2日 ソルトレイクシティ 5 00:00:35,201 --> 00:00:38,288 1963年12月2日 ソルトレイクシティ 〝賃借人 ダナ・ポケット〞 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,622 1963年12月2日 ソルトレイクシティ 7 00:01:20,997 --> 00:01:22,749 ‎“誕生日おめでとう” 8 00:01:27,003 --> 00:01:31,633 ‎1966年 オレゴン州ベンド 9 00:01:48,817 --> 00:01:49,734 1967年 10 00:01:49,818 --> 00:01:52,237 ノースダコタ州 バレーシティ 11 00:01:52,320 --> 00:01:55,573 1969年 フロリダ州タンパベイ 12 00:02:01,788 --> 00:02:03,206 1989年10月1日 13 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 カリフォルニア州 オークランド 14 00:02:27,772 --> 00:02:29,149 ‎やめろ! 15 00:02:29,232 --> 00:02:30,775 ‎止まれ! 痛い! 16 00:02:47,834 --> 00:02:49,836 ‎もう 嫌だ! 17 00:03:41,888 --> 00:03:44,098 ‎おい 部屋に行ってろ! 18 00:04:03,826 --> 00:04:07,247 ‎大変だ 何があったんだ? 19 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 ‎またヴィクターか? 20 00:04:09,582 --> 00:04:11,709 ‎私たちじゃない 21 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 ‎ハーラン 22 00:04:14,879 --> 00:04:15,380 ‎ダメだ 23 00:04:16,172 --> 00:04:17,548 ‎近づかないでくれ 24 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 ‎君が無事か確かめたかった 25 00:04:22,762 --> 00:04:24,138 ‎話せるんだね 26 00:04:24,722 --> 00:04:25,390 ‎よかった 27 00:04:25,473 --> 00:04:26,849 ‎あれから成長した 28 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 ‎この不気味なじいさんは? 29 00:04:30,603 --> 00:04:32,772 ‎ヴィクターが救った少年だ 30 00:04:32,855 --> 00:04:34,607 ‎驚いた 本当ね 31 00:04:34,691 --> 00:04:38,278 ‎でもパワーは ‎消したんじゃなかった? 32 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 ‎失敗したようね 33 00:04:39,529 --> 00:04:41,447 ‎ここで何してる? 34 00:04:41,531 --> 00:04:43,950 ‎どうでもいい ‎俺らを助けてくれた 35 00:04:44,450 --> 00:04:47,704 ‎スローン 大丈夫か? 36 00:04:50,832 --> 00:04:51,791 ‎無理するな 37 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 ‎大丈夫だ 38 00:04:59,048 --> 00:05:01,968 ‎スローン 仕方ない 39 00:05:02,802 --> 00:05:03,636 ‎スローン 40 00:05:03,720 --> 00:05:05,805 ‎ルーサー 逃がすな! 41 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 ‎スローン! 42 00:05:08,850 --> 00:05:10,226 ‎ハーラン 待って! 43 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 ‎アリソンはスローンを 44 00:05:11,978 --> 00:05:12,895 ‎あなたは? 45 00:05:12,979 --> 00:05:14,397 ‎1人でいい 行って 46 00:05:14,480 --> 00:05:15,315 ‎分かった 47 00:05:33,374 --> 00:05:35,043 ‎ウソでしょ? 48 00:05:35,126 --> 00:05:38,296 さっきまで ここにいたのに 49 00:05:38,379 --> 00:05:41,841 祖父のパラドックスの 影響が出てる 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 時間軸の外にもな 51 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 ‎あり得るの? 52 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 ‎可能性を考えるのは ‎大昔にやめた 53 00:05:52,060 --> 00:05:55,021 ‎僕は無限スイッチボードを ‎確認する 54 00:05:55,104 --> 00:05:58,608 ‎私はハーブの部屋を ‎あのゴキブリなら生きてる 55 00:06:00,401 --> 00:06:01,235 ‎じゃあね 56 00:06:01,319 --> 00:06:01,944 ‎後で 57 00:06:02,737 --> 00:06:03,696 ‎寂しい 58 00:06:04,364 --> 00:06:05,406 ‎気色悪いぞ 59 00:06:11,162 --> 00:06:13,706 ‎“ホテル・オブシディアン” 60 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 ‎スローン! 61 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 ‎待ってくれ 62 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 ‎スローン? 63 00:06:26,260 --> 00:06:26,844 ‎何だよ 64 00:06:27,553 --> 00:06:28,388 ‎スローン 65 00:06:30,223 --> 00:06:31,099 ‎スローン? 66 00:06:35,686 --> 00:06:36,521 ‎スローン 67 00:06:37,563 --> 00:06:38,481 ‎何してる? 68 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 ‎はめたのね 69 00:06:40,024 --> 00:06:41,776 ‎そんなことはしない 70 00:06:42,860 --> 00:06:45,321 ‎俺はする 下ろせ 71 00:06:50,827 --> 00:06:52,078 ‎大丈夫か? 72 00:06:52,662 --> 00:06:53,162 ‎ああ 73 00:06:53,246 --> 00:06:53,996 ‎行こう 74 00:06:54,080 --> 00:06:55,998 ‎もう放していいぞ 75 00:06:56,582 --> 00:06:57,959 ‎冗談だろ? 76 00:06:58,042 --> 00:06:59,377 ‎ケガしてる 77 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 ‎この女は敵だ 78 00:07:01,838 --> 00:07:03,798 ‎傷つけたらお前を殺す 79 00:07:04,382 --> 00:07:06,300 ‎私のことも殺す? 80 00:07:09,804 --> 00:07:13,015 ‎とにかくスローンと ‎話をさせてくれ 81 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 ‎頼むよ 82 00:07:15,309 --> 00:07:16,686 ‎そうね 83 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 ‎スローンは話すわ 84 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 ‎大丈夫だ 85 00:07:56,684 --> 00:07:58,311 ‎年を取ってないな 86 00:08:00,396 --> 00:08:03,858 ‎あれから3日しか ‎経ってないからね 87 00:08:07,528 --> 00:08:08,988 ‎なぜここが? 88 00:08:12,325 --> 00:08:15,244 ‎湖で溺れた日からずっと 89 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 ‎僕らはつながってる 90 00:08:19,081 --> 00:08:21,334 ‎君たちの存在が分かる 91 00:08:24,295 --> 00:08:25,296 ‎感じるんだ 92 00:08:25,379 --> 00:08:26,756 ‎どんな感覚? 93 00:08:29,342 --> 00:08:30,510 ‎振動だ 94 00:08:31,385 --> 00:08:34,472 ‎頭の中に‎音叉(おんさ)‎があって 95 00:08:35,932 --> 00:08:39,268 ‎君たちに近づくと ‎音が大きくなる 96 00:08:46,108 --> 00:08:49,737 ‎集中すれば ‎音を止められるけど 97 00:08:51,489 --> 00:08:53,032 ‎時々 失敗する 98 00:08:53,741 --> 00:08:55,701 ‎さっきは失敗したの? 99 00:08:59,413 --> 00:09:00,790 ‎僕に希望はない 100 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 ‎僕は 101 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 ‎君みたいに特別じゃない 102 00:09:12,301 --> 00:09:15,221 ‎このパワーは ‎僕には強力すぎる 103 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 ‎制御できない 104 00:09:21,018 --> 00:09:22,520 ‎僕がついてる 105 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 ‎何とかするよ 106 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 ‎どうやって? 107 00:09:37,159 --> 00:09:38,160 ‎ウワサを聞いた 108 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 ‎アリソン 待て 109 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 ‎“真実を話す”って 110 00:09:40,746 --> 00:09:41,914 ‎やらせろ 111 00:09:47,670 --> 00:09:49,255 ‎ブリーフケースは? 112 00:09:56,554 --> 00:09:57,680 ‎教えなさい 113 00:09:58,931 --> 00:09:59,890 ‎どこなの? 114 00:10:04,895 --> 00:10:08,482 ‎ブリーフケースは ‎どこにある? 115 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 ‎知らない! 116 00:10:12,111 --> 00:10:12,612 ‎アリソン 117 00:10:12,695 --> 00:10:14,238 ‎あなたの家にあるの 118 00:10:14,322 --> 00:10:16,741 ‎あれがないと ‎私たちは帰れない 119 00:10:16,824 --> 00:10:19,076 ‎どこにあるのよ! 120 00:10:23,956 --> 00:10:25,291 ‎もう十分だ! 121 00:10:27,918 --> 00:10:30,004 ‎お前はどっちの味方なんだ? 122 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 ‎出ていってくれ 123 00:10:31,589 --> 00:10:32,506 ‎命令か? 124 00:10:32,590 --> 00:10:33,758 ‎みんな出ていって 125 00:10:33,841 --> 00:10:35,801 ‎彼女から目を離さないで 126 00:10:36,385 --> 00:10:37,511 ‎分かった? 127 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 ‎まだ終わってない 128 00:10:41,766 --> 00:10:42,850 ‎行こう 129 00:10:50,483 --> 00:10:51,942 ‎深呼吸よ 130 00:11:04,997 --> 00:11:06,499 ‎ウワサを聞いたの 131 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 ‎あなたが… 132 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 ‎“幸せだ”って 133 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 ‎ヴィクター 134 00:11:53,587 --> 00:11:55,131 ‎髪を切ったんだね 135 00:11:55,214 --> 00:11:56,090 ‎ええ 136 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 ‎大丈夫? 137 00:11:59,677 --> 00:12:00,886 ‎絶好調よ 138 00:12:02,263 --> 00:12:03,097 ‎何があった? 139 00:12:04,014 --> 00:12:07,351 ‎スパローズは ‎ブリーフケースを持ってない 140 00:12:08,102 --> 00:12:09,186 ‎そんな 141 00:12:10,187 --> 00:12:11,021 ‎本当に? 142 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 ‎間違いない 143 00:12:12,106 --> 00:12:13,941 ‎これからどうする? 144 00:12:14,900 --> 00:12:19,697 ‎悪いんだけど ‎今は他にやることがある 145 00:12:20,656 --> 00:12:22,116 ‎後で話そう 146 00:12:22,199 --> 00:12:24,076 ‎嫌よ 待てない 147 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 ‎お願いだ また後で 148 00:12:38,215 --> 00:12:40,217 ‎あなたの責任よ 149 00:12:40,301 --> 00:12:44,096 ‎君らも一緒にいた ‎責任の重さは同じだ 150 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 ‎なぜ? 1号はあなたよ 151 00:12:46,432 --> 00:12:49,018 ‎1号だがタイプが違う 152 00:12:49,101 --> 00:12:50,352 ‎劣化版ね 153 00:12:50,436 --> 00:12:54,690 ‎だから父さんは ‎マーカスを1号にした 154 00:12:54,774 --> 00:12:58,277 ‎あなたはリードできない ‎資質がないのよ 155 00:13:08,621 --> 00:13:10,915 ‎マーカスなら ‎あんなことには… 156 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ‎マーカスは死んだ 157 00:13:13,667 --> 00:13:15,920 ‎本当の問題は何だと思う? 158 00:13:16,462 --> 00:13:17,004 ‎君だ 159 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 ‎君は出来損ないの2号だ 160 00:13:22,760 --> 00:13:25,846 ‎ほらな? ‎クリストファーも同意してる 161 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 ‎何があった? 162 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 ‎大ごとのようだな 163 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 ‎ジェイミーとアルフォンソ ‎スローンがいなくなった 164 00:13:50,496 --> 00:13:53,707 ‎捜しに行こう ‎上着を取ってくれ 165 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 ‎違うの 166 00:13:54,708 --> 00:13:56,669 ‎死んだってことよ 167 00:14:04,760 --> 00:14:06,011 ‎残念だ 168 00:14:08,806 --> 00:14:09,640 ‎なぜ? 169 00:14:09,723 --> 00:14:14,728 ‎アンブレラ・アカデミーだ ‎父さんは正しかった 170 00:14:14,812 --> 00:14:18,816 ‎マーカスがいなくなって ‎ベンが襲撃を指示したの 171 00:14:18,899 --> 00:14:22,611 ‎うまくいってたが ‎ヤツらは秘密兵器を持ってた 172 00:14:22,695 --> 00:14:25,197 ‎強力なパワーを持った老人だ 173 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 ‎あれはひきょうだ ‎防御する隙もなかった 174 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 ‎どうするつもりだ? 175 00:14:35,749 --> 00:14:38,168 ‎追撃に備えて作戦を立てる 176 00:14:38,252 --> 00:14:41,589 ‎そうしないと ‎私たち全員がやられるわ 177 00:14:42,548 --> 00:14:43,716 ‎それで 178 00:14:44,216 --> 00:14:48,596 ‎アイデアマンが考える ‎次の天才的な作戦は? 179 00:14:56,437 --> 00:14:59,148 ‎行きたきゃ勝手に行けよ 180 00:15:02,526 --> 00:15:05,571 ‎今からでも ‎形勢逆転の方法はある 181 00:15:08,365 --> 00:15:10,284 ‎全部 元通りにしろ 182 00:15:10,367 --> 00:15:13,704 ‎俺は悪くない ‎やったのはじいさんだ 183 00:15:13,787 --> 00:15:16,373 ‎関係ない 片付けるんだ 184 00:15:16,457 --> 00:15:19,793 ‎サイコロ野郎に負けて ‎不機嫌なんだろ 185 00:15:19,877 --> 00:15:21,545 ‎お前は外出禁止だ 186 00:15:21,629 --> 00:15:22,379 ‎なぜ笑う? 187 00:15:22,463 --> 00:15:25,341 ‎大変な時に出かけてたくせに 188 00:15:25,424 --> 00:15:27,092 ‎父さんと話してた 189 00:15:28,093 --> 00:15:29,219 ‎動くなよ 190 00:15:31,430 --> 00:15:32,640 ‎母親殺しの件? 191 00:15:32,723 --> 00:15:33,474 ‎ああ 192 00:15:33,974 --> 00:15:34,475 ‎何て? 193 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 ‎殺してないって 194 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 ‎信じる? 195 00:15:37,061 --> 00:15:38,479 ‎何とも言えない 196 00:15:38,562 --> 00:15:41,857 ‎スパローズが父さんに ‎薬を飲ませてる 197 00:15:43,525 --> 00:15:46,862 ‎父親がクスリ漬けにされても ‎平気なのか? 198 00:15:46,946 --> 00:15:49,865 ‎俺らもそうすべきだった ‎他には? 199 00:15:51,075 --> 00:15:54,370 ‎地下の荷物置き場を ‎覚えてる? 200 00:15:54,453 --> 00:15:56,330 ‎よく塗料でハイになった 201 00:15:56,413 --> 00:15:57,456 ‎何となく 202 00:15:57,539 --> 00:16:02,211 ‎あそこに強い光を放つ ‎球体なんてあったっけ? 203 00:16:03,170 --> 00:16:04,004 ‎もういい 204 00:16:10,344 --> 00:16:11,261 ‎どうぞ 205 00:16:16,141 --> 00:16:17,518 ‎何これ? 206 00:16:17,601 --> 00:16:18,352 ‎罰だ 207 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 ‎まずはロビー 208 00:16:19,937 --> 00:16:23,524 ‎その後は ‎リストにある部屋の掃除だ 209 00:16:26,360 --> 00:16:29,655 ‎クラウスおじさんが ‎そばで見てる 210 00:16:29,738 --> 00:16:31,031 ‎何? 嫌だ 211 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 ‎お前がやれよ 212 00:16:32,324 --> 00:16:34,952 ‎俺はルーサーの子守りがある 213 00:16:35,035 --> 00:16:37,788 ‎似た者同士 仲良くやれ 214 00:16:37,871 --> 00:16:39,248 ‎どこが似てるの? 215 00:16:39,331 --> 00:16:40,249 ‎ウザいところ 216 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 ‎クソくらえ 217 00:16:41,250 --> 00:16:41,917 ‎クズ 218 00:16:42,001 --> 00:16:43,127 ‎聞こえたぞ 219 00:16:50,426 --> 00:16:51,385 ‎よし 220 00:16:57,182 --> 00:16:58,392 ‎いいぞ 221 00:17:00,144 --> 00:17:04,565 ‎時空に亀裂が生じ ‎全てが飲み込まれてる 222 00:17:05,232 --> 00:17:07,484 ‎愛しのドットにアイリス 223 00:17:07,568 --> 00:17:10,237 ‎経理のジョシュも消えた 224 00:17:11,613 --> 00:17:14,616 ‎手は尽くしたが ‎解決策が見つからない 225 00:17:14,700 --> 00:17:16,368 ‎時間軸が崩壊する 226 00:17:21,623 --> 00:17:23,792 ‎もう終わりだ 227 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 ‎スクランブルエッグが ‎食べたい 228 00:17:32,843 --> 00:17:35,429 ‎影響の範囲は ‎時間軸を越えてる 229 00:17:35,512 --> 00:17:36,513 ‎つまり? 230 00:17:36,597 --> 00:17:38,348 ‎全宇宙だよ 231 00:17:38,432 --> 00:17:42,561 ‎ビッグバンと ‎正反対のことが起きてる 232 00:17:42,644 --> 00:17:45,689 ‎宇宙が膨張する代わりに ‎崩壊してるんだ 233 00:17:45,773 --> 00:17:47,149 ‎直腸脱みたいね 234 00:17:48,400 --> 00:17:50,444 ‎変な例えだが合ってる 235 00:17:51,111 --> 00:17:54,198 ‎これに答えが書いてあるかも 236 00:17:54,740 --> 00:17:55,282 〝パラドックス・ プロトコル〞 237 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 〝パラドックス・ プロトコル〞 ‎手引きの原本か 238 00:17:56,200 --> 00:17:56,784 ‎手引きの原本か 239 00:17:56,867 --> 00:17:58,160 ‎この世に1冊よ 240 00:18:01,914 --> 00:18:02,831 ‎あったぞ 241 00:18:03,457 --> 00:18:07,211 ‎“祖父のパラドックスが ‎発生した場合” 242 00:18:07,294 --> 00:18:10,547 ‎“創設者及び ‎その関係者を…” 243 00:18:10,631 --> 00:18:13,675 ‎“オペレーションバンカーに ‎収容せよ” 244 00:18:15,636 --> 00:18:17,054 ‎創設者ね 245 00:18:17,137 --> 00:18:18,263 ‎何の創設者? 246 00:18:18,347 --> 00:18:19,223 ‎さあな 247 00:18:23,060 --> 00:18:24,269 ‎バンカーを… 248 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 ‎見つけないと 249 00:18:25,813 --> 00:18:26,855 ‎かぶった 250 00:18:27,773 --> 00:18:30,609 ‎ロック あなたの負け 251 00:18:30,692 --> 00:18:31,276 ‎君は… 252 00:18:31,360 --> 00:18:32,444 ‎話せないわよ 253 00:18:33,237 --> 00:18:34,113 ‎よし 254 00:18:40,077 --> 00:18:41,411 ‎あなたたちが憎い 255 00:18:41,995 --> 00:18:45,040 ‎よかった ‎俺も君の家族の方が好きだ 256 00:18:46,333 --> 00:18:47,417 ‎グルだったの? 257 00:18:47,501 --> 00:18:48,752 ‎誰と? 258 00:18:48,836 --> 00:18:51,046 ‎スーパーマンのおじいさん 259 00:18:51,130 --> 00:18:55,092 ‎俺の家族はピザの具すら ‎決められない 260 00:18:55,175 --> 00:18:58,804 ‎あのじいさんは知らない ‎突然 現れたんだ 261 00:19:00,681 --> 00:19:02,558 ‎それを信じろと? 262 00:19:02,641 --> 00:19:05,853 ‎待ってくれ ‎始めたのは君たちだ 263 00:19:05,936 --> 00:19:06,937 ‎警告した 264 00:19:07,020 --> 00:19:09,565 ‎数秒前にな ‎殺されるところだった 265 00:19:09,648 --> 00:19:10,858 ‎でも殺してない 266 00:19:10,941 --> 00:19:14,236 ‎私の家族は半分も死んだのよ 267 00:19:18,115 --> 00:19:19,116 ‎もしかして 268 00:19:22,369 --> 00:19:23,537 ‎私を利用した? 269 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 ‎情報収集のために 270 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 ‎本気でそう思うのか? 271 00:19:37,676 --> 00:19:40,012 ‎俺のことを知らないようだな 272 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 ‎俺には友達がいない 273 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 ‎愛する人も 274 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 ‎家族だけだ 275 00:19:53,775 --> 00:19:56,653 ‎守るためなら何だってするが 276 00:19:57,321 --> 00:19:59,198 ‎君のことは裏切らない 277 00:20:00,240 --> 00:20:02,242 ‎裏切る男になりたくない 278 00:20:03,327 --> 00:20:06,830 ‎君が俺をだましてるなら 279 00:20:07,956 --> 00:20:08,999 ‎君の勝ちだ 280 00:20:10,167 --> 00:20:14,213 ‎でもこの関係が本物なら 281 00:20:15,756 --> 00:20:17,799 ‎信じ合わなきゃいけない 282 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 ‎俺たちは家族じゃないからな 283 00:20:30,312 --> 00:20:31,438 ‎分かった 284 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 ‎よかった 285 00:20:55,545 --> 00:20:57,214 ‎まだ汚れてるぞ 286 00:20:57,297 --> 00:20:59,424 ‎おじさんの顔も汚れてる 287 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 ‎いいか よく聞け 288 00:21:01,510 --> 00:21:05,264 ‎僕が子供の頃に受けた罰より ‎何倍もマシだ 289 00:21:05,347 --> 00:21:08,809 ‎父さんは僕に ‎半年も洗濯係をやらせた 290 00:21:09,393 --> 00:21:13,188 ‎メキシコの美術品を ‎質に入れただけでね 291 00:21:13,272 --> 00:21:15,857 ‎どうやら ‎高価なものだったらしい 292 00:21:15,941 --> 00:21:20,821 ‎35ドル分の覚せい剤に ‎変えてやったよ 293 00:21:20,904 --> 00:21:22,447 ‎洗濯は楽そうだ 294 00:21:22,531 --> 00:21:25,867 ‎兄弟が靴下で ‎ナニしてるか知ってればな 295 00:21:28,161 --> 00:21:30,080 ‎よく問題を起こした? 296 00:21:30,163 --> 00:21:31,581 ‎数えきれない 297 00:21:31,665 --> 00:21:35,210 ‎ずる休み 盗み 放火 298 00:21:35,294 --> 00:21:38,630 ‎でも当時は違法じゃなかった 299 00:21:38,714 --> 00:21:40,590 ‎“クラウス法”は? 300 00:21:40,674 --> 00:21:41,591 ‎知らない 301 00:21:41,675 --> 00:21:43,760 ‎そうか まあいい 302 00:21:43,844 --> 00:21:46,972 ‎とにかく父さんを ‎怒らせたかった 303 00:21:47,639 --> 00:21:51,101 ‎ルーサーとディエゴにベンも 304 00:21:51,184 --> 00:21:53,353 ‎反抗挑発症だね 305 00:21:53,854 --> 00:21:55,063 ‎主治医に言われた 306 00:21:55,147 --> 00:21:55,772 ‎詳しく 307 00:21:55,856 --> 00:21:58,984 ‎挑発的な行動を取り ‎キレやすくて… 308 00:21:59,067 --> 00:22:00,110 ‎イライラしてる 309 00:22:00,193 --> 00:22:00,694 ‎そう 310 00:22:00,777 --> 00:22:01,320 ‎ああ 311 00:22:01,403 --> 00:22:04,948 ‎非社交的でリスクを好み ‎衝動的に行動する 312 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 ‎まさしく僕そのものだ 313 00:22:07,909 --> 00:22:09,244 ‎驚いたな 314 00:22:09,953 --> 00:22:13,165 ‎病名が分かってうれしい 315 00:22:13,248 --> 00:22:16,335 ‎クスリや ‎カルトの教祖になったのも… 316 00:22:16,418 --> 00:22:17,294 ‎カルト? 317 00:22:17,377 --> 00:22:20,130 ‎60年代の話だ ‎誰にでも過去はある 318 00:22:20,213 --> 00:22:24,968 ‎全ては父さんに対する ‎反抗だったんだ 319 00:22:25,052 --> 00:22:28,221 ‎僕に異常なほど厳しかった 320 00:22:28,722 --> 00:22:32,809 ‎父さんの次は ‎幽霊になったベンが監視役だ 321 00:22:33,393 --> 00:22:34,311 ‎ベンって? 322 00:22:34,936 --> 00:22:38,357 ‎お前のおじさんだ ‎この時間軸では生きてる 323 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 ‎でも僕のベンは死んだ 324 00:22:40,317 --> 00:22:44,613 ‎もし僕がこの部屋に ‎火をつけたらどうだ? 325 00:22:45,155 --> 00:22:46,406 ‎どうって? 326 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 ‎心は満たされる? 327 00:22:49,785 --> 00:22:50,869 ‎分からない 328 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 ‎今 僕が暴走しても 329 00:22:53,205 --> 00:22:55,874 ‎叱る人は誰もいない 330 00:22:57,918 --> 00:23:01,880 ‎この時間軸は ‎結果的によかったのかも 331 00:23:01,963 --> 00:23:03,507 ‎お前は別だけどな 332 00:23:03,590 --> 00:23:08,053 ‎今なら感情を失った父さんと 333 00:23:08,136 --> 00:23:10,389 ‎普通に近い親子関係を築ける 334 00:23:16,353 --> 00:23:17,312 ‎スタンリー 335 00:23:23,443 --> 00:23:24,069 ‎いいだろ 336 00:23:24,152 --> 00:23:25,445 ‎ダメだ 戻せ 337 00:23:26,613 --> 00:23:28,031 ‎分かったよ 338 00:23:29,825 --> 00:23:31,868 ‎全部 出すんだ 339 00:23:31,952 --> 00:23:33,745 ‎楽しいおじさんかと 340 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 ‎僕もそう思ってた 341 00:23:38,917 --> 00:23:40,335 ‎一つだけ見逃して 342 00:23:41,378 --> 00:23:43,130 ‎パンティは持ってけ 343 00:23:44,631 --> 00:23:46,466 ‎家に帰らなきゃ 344 00:23:47,801 --> 00:23:49,094 ‎それはダメだ 345 00:23:50,011 --> 00:23:52,806 ‎私も離れたくないけど 346 00:23:52,889 --> 00:23:55,308 ‎2人の葬式がある 347 00:23:55,392 --> 00:23:58,812 ‎そうじゃなくて ‎行かせられない 348 00:23:59,646 --> 00:24:00,564 ‎君は人質だ 349 00:24:01,940 --> 00:24:04,443 ‎ああ そういうことね 350 00:24:04,526 --> 00:24:06,570 ‎家族が俺を怪しんでる 351 00:24:06,653 --> 00:24:08,280 ‎いいの 分かるわ 352 00:24:08,363 --> 00:24:11,533 ‎私の家族は今頃 ‎敵討ちに燃えてる 353 00:24:13,243 --> 00:24:18,832 ‎全員が死ぬまで ‎戦うしかなさそうだな 354 00:24:27,382 --> 00:24:30,302 ‎戦いを終わらせて ‎一緒にいる方法が 355 00:24:31,261 --> 00:24:32,220 ‎どうやる? 356 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 ‎解決策が見つかるまで ‎ここにいて 357 00:24:54,034 --> 00:24:57,496 ‎君のことはヴィクターと ‎呼ぶべきかな? 358 00:24:58,580 --> 00:24:59,789 ‎そうして 359 00:25:04,586 --> 00:25:06,838 ‎君のお母さんが 360 00:25:08,715 --> 00:25:10,467 ‎今の僕をつくった 361 00:25:12,469 --> 00:25:14,930 ‎初めて本当の僕を見てくれた 362 00:25:16,890 --> 00:25:19,100 ‎母のことを ‎聞きたければ聞いて 363 00:25:20,894 --> 00:25:23,271 ‎シシーは僕を恨んでた? 364 00:25:27,692 --> 00:25:29,486 ‎“私の命の恩人だ”と 365 00:25:32,614 --> 00:25:34,282 ‎いい人生を送った? 366 00:25:41,957 --> 00:25:46,753 ‎楽な人生ではなかった ‎僕がいたからね 367 00:25:48,171 --> 00:25:51,341 ‎でも農場にいた時より ‎自由だった 368 00:25:52,217 --> 00:25:53,969 ‎君のことを思い続けて 369 00:25:54,052 --> 00:25:57,681 ‎いつか戻ってくると信じてた 370 00:25:59,432 --> 00:26:00,934 ‎なぜ去った? 371 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 ‎いてほしかった 372 00:26:08,316 --> 00:26:11,528 ‎君の安全のために離れたんだ 373 00:26:15,240 --> 00:26:16,658 ‎一緒にいたかった 374 00:26:18,493 --> 00:26:19,911 ‎いるべきだった 375 00:26:34,718 --> 00:26:36,386 ‎ビリヤード場で会議だ 376 00:26:36,886 --> 00:26:38,054 ‎家族だけで 377 00:26:40,974 --> 00:26:43,226 ‎ここにいて すぐ戻る 378 00:26:53,028 --> 00:26:55,739 ‎いけ! もっと速く! 379 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 ‎通るよ! 380 00:26:59,367 --> 00:27:01,286 ‎部屋の鍵を出せ 381 00:27:01,369 --> 00:27:02,537 ‎確認する 382 00:27:03,163 --> 00:27:07,459 ‎“ホワイトバッファロー・ ‎スイート” 383 00:27:07,542 --> 00:27:12,005 ‎この部屋はリストに無い ‎掃除しないよ 384 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 ‎ホワイトバッファロー 385 00:27:13,548 --> 00:27:16,009 ‎ナイフがあれば開けられた 386 00:27:16,092 --> 00:27:17,218 ‎見てろ 387 00:27:17,302 --> 00:27:19,638 ‎僕は歯で ‎鍵を開けたことがある 388 00:27:19,721 --> 00:27:22,349 ‎催眠薬で ‎体がまひした状態でね 389 00:27:22,432 --> 00:27:24,893 ‎ヤバい夜だったよ 390 00:27:24,976 --> 00:27:26,811 ‎見張っててくれ 391 00:27:26,895 --> 00:27:27,854 ‎了解 392 00:27:30,857 --> 00:27:32,192 ‎本気なの? 393 00:27:32,275 --> 00:27:34,944 ‎スローンを ‎和解交渉に使うんだ 394 00:27:35,028 --> 00:27:39,199 ‎休戦の印に彼女を解放し ‎2人の遺体も返す 395 00:27:39,282 --> 00:27:40,825 ‎家族の元に帰ったら 396 00:27:40,909 --> 00:27:44,162 ‎あの男性は ‎無関係だと説明する 397 00:27:44,245 --> 00:27:46,790 ‎俺らを攻撃した女を ‎解放するのか? 398 00:27:46,873 --> 00:27:49,876 ‎私は兄弟を2人も ‎殺されたのよ 399 00:27:49,959 --> 00:27:52,295 ‎ハーランは仲間じゃない 400 00:27:52,379 --> 00:27:54,172 ‎そうとは言い切れない 401 00:27:54,255 --> 00:27:55,674 ‎僕を守ろうとした 402 00:27:55,757 --> 00:27:59,469 ‎彼が仲間なら ‎家族を説得できないわ 403 00:27:59,552 --> 00:28:00,595 ‎どっちなの? 404 00:28:00,679 --> 00:28:03,932 ‎ハーランは俺らを救った ‎一緒にいさせる 405 00:28:04,015 --> 00:28:07,560 ‎ルーサーのベッドが空く ‎お前は敵と寝るだろ 406 00:28:07,644 --> 00:28:08,853 ‎言ったな 407 00:28:08,937 --> 00:28:10,271 ‎落ち着いて 408 00:28:13,858 --> 00:28:16,945 ‎相手側に味方がいるのは ‎便利だ 409 00:28:17,028 --> 00:28:18,113 ‎だろ? 410 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 ‎重力バービーを信用できる? 411 00:28:21,533 --> 00:28:22,742 ‎俺は信じてる 412 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 ‎ナイジェリアの王子もな 413 00:28:25,328 --> 00:28:29,249 ‎タンデは王だ ‎不当に退位させられた 414 00:28:29,332 --> 00:28:30,208 ‎分かった 415 00:28:33,002 --> 00:28:34,546 ‎ウワサで聞いて 416 00:28:34,629 --> 00:28:36,715 ‎私は何も隠してない 417 00:28:36,798 --> 00:28:38,216 ‎証明させて 418 00:28:39,676 --> 00:28:42,053 ‎ルーサーの好きにしなさいよ 419 00:28:42,137 --> 00:28:44,180 ‎私は他にやることがある 420 00:28:46,182 --> 00:28:47,392 ‎アリソン 待て 421 00:28:50,729 --> 00:28:53,064 ‎本来の問題より厄介だ 422 00:28:53,148 --> 00:28:56,234 ‎危機管理に関する指示が ‎書かれてない 423 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 ‎本当なら僕は引退してた 424 00:28:59,612 --> 00:29:03,867 ‎それなのに見てみろ ‎カオスに逆戻りだ 425 00:29:04,367 --> 00:29:06,995 ‎なぜこの地獄から ‎脱出できない? 426 00:29:07,078 --> 00:29:08,121 ‎好きだからよ 427 00:29:11,374 --> 00:29:12,375 ‎失礼 428 00:29:13,960 --> 00:29:14,794 ‎認めなよ 429 00:29:14,878 --> 00:29:17,922 ‎世界の終わりにしか ‎ときめかないでしょ 430 00:29:18,006 --> 00:29:21,676 ‎みんなそう言うが ‎カオスは好きじゃない 431 00:29:21,760 --> 00:29:23,386 ‎無秩序は嫌いだ 432 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 ‎僕は引退したい 433 00:29:25,847 --> 00:29:26,723 ‎よく言うわ 434 00:29:26,806 --> 00:29:29,934 ‎普通の生活なんて ‎退屈で死ぬわよ 435 00:29:30,018 --> 00:29:33,813 ‎君も家庭を築くのは ‎向いてないようだな 436 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 ‎当たり前よ ‎向いてなくてよかった 437 00:29:40,487 --> 00:29:43,573 ‎あなたの悪いところは ‎口調かもね 438 00:29:43,656 --> 00:29:48,077 ‎話し方を変える努力を ‎するべきだと思う 439 00:29:48,161 --> 00:29:50,538 ‎すごくイライラさせられる 440 00:29:51,581 --> 00:29:55,293 ‎あなたのために言ってるのよ 441 00:29:56,753 --> 00:29:58,713 ‎何で笑ってるの? 442 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 ‎あれだ 443 00:30:01,841 --> 00:30:03,927 ‎早く言ってよ 444 00:30:04,010 --> 00:30:07,722 ‎“オペレーションバンカー” 445 00:30:12,727 --> 00:30:16,105 ‎“飲みに行こう”って ‎お酒かと思った 446 00:30:16,189 --> 00:30:18,233 ‎フラッペを侮辱するな 447 00:30:19,359 --> 00:30:20,485 ‎小物入れの中を 448 00:30:23,988 --> 00:30:25,865 ‎助かった 449 00:30:34,207 --> 00:30:35,750 ‎最近のお前は面白い 450 00:30:37,752 --> 00:30:38,586 ‎何それ? 451 00:30:39,504 --> 00:30:42,298 ‎ルーサーを怒鳴り ‎スローンの脳を溶かす 452 00:30:42,382 --> 00:30:44,342 ‎誰より穏やかなお前がな 453 00:30:45,051 --> 00:30:48,805 ‎家族の中で比べた時の話だ 454 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 ‎クレアがいない過去に ‎足止めされて 455 00:30:52,183 --> 00:30:56,187 ‎あの子に会うためだけに ‎レイと離れた 456 00:30:56,271 --> 00:30:59,566 ‎でも戻ってきたら ‎存在してなかった 457 00:30:59,649 --> 00:31:02,235 ‎穏やかではいられないわ 458 00:31:02,318 --> 00:31:03,194 ‎つらいな 459 00:31:03,820 --> 00:31:04,821 ‎話したい? 460 00:31:04,904 --> 00:31:05,405 ‎いいえ 461 00:31:05,989 --> 00:31:07,198 ‎素直になれ 462 00:31:08,449 --> 00:31:10,285 ‎俺はいいセラピストだぞ 463 00:31:11,828 --> 00:31:13,246 ‎フエゴ先生だ 464 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 ‎初めて聞いた 465 00:31:14,622 --> 00:31:17,876 ‎そう呼ばれるべきだ ‎カッコいいだろ 466 00:31:23,131 --> 00:31:25,341 ‎人生で一番 絶望してる 467 00:31:25,425 --> 00:31:26,801 ‎やあ 美人さん 468 00:31:26,885 --> 00:31:29,262 ‎声が出るようになっても 469 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 ‎声を上げることは ‎簡単じゃなかった 470 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 ‎差別をやめろ! 471 00:31:35,268 --> 00:31:37,770 ‎出ていけ! 出ていけ! 472 00:31:38,354 --> 00:31:40,231 ‎常におびえて暮らしてた 473 00:31:40,315 --> 00:31:44,110 ‎自分自身や愛する人が ‎消されたり 474 00:31:45,737 --> 00:31:48,615 ‎犠牲になったり ‎するかもしれない 475 00:31:49,532 --> 00:31:51,367 ‎でも何もできないの 476 00:31:51,451 --> 00:31:53,119 ‎不安が消えないよな 477 00:31:53,703 --> 00:31:54,579 ‎ええ 478 00:31:58,166 --> 00:32:00,668 ‎7人ともダラスにいたけど 479 00:32:02,462 --> 00:32:06,758 ‎私の苦労は ‎誰にも分からないと思う 480 00:32:07,800 --> 00:32:08,635 ‎そうだな 481 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 ‎分かるよ 482 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 ‎でも帰ってきた 483 00:32:14,891 --> 00:32:16,142 ‎全員で無事にな 484 00:32:16,225 --> 00:32:17,644 ‎何のために? 485 00:32:17,727 --> 00:32:20,605 ‎レイとクレアがいたから ‎頑張れたのに 486 00:32:20,688 --> 00:32:22,190 ‎2人とも失った 487 00:32:23,524 --> 00:32:26,819 ‎怒りの感情を ‎ぶつける場所がない 488 00:32:27,362 --> 00:32:29,405 ‎俺は自警団をやってた 489 00:32:29,489 --> 00:32:31,115 ‎廉価版バットマンね 490 00:32:33,701 --> 00:32:35,036 ‎うまいな 491 00:32:35,745 --> 00:32:38,706 ‎バカにされてたけど ‎俺には必要だった 492 00:32:39,457 --> 00:32:43,711 ‎悪いヤツらを懲らしめるのが ‎セラピー代わりだった 493 00:32:45,964 --> 00:32:48,341 ‎私も誰かを殴りたい 494 00:32:50,510 --> 00:32:54,722 ‎街にいると ‎その場所のことが分かるだろ 495 00:32:58,309 --> 00:32:59,644 ‎あそこの連中は 496 00:33:01,020 --> 00:33:02,689 ‎俺らを嫌ってる 497 00:33:06,859 --> 00:33:08,277 ‎行ってみてもいい 498 00:33:10,279 --> 00:33:13,199 ‎一杯飲んで ‎ケンカを売られたら 499 00:33:14,701 --> 00:33:17,036 ‎思う存分ぶちのめす 500 00:33:19,455 --> 00:33:21,374 ‎ホテルに帰ってもいい 501 00:33:31,050 --> 00:33:33,011 ‎一杯飲みたい気分よ 502 00:34:36,699 --> 00:34:39,285 ‎これで終わりにしよう 503 00:34:39,368 --> 00:34:40,453 ‎断る 504 00:34:40,536 --> 00:34:42,080 ‎あの老人もよこせ 505 00:34:42,163 --> 00:34:42,997 ‎何のマネ? 506 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 ‎僕の作戦だ 507 00:34:44,665 --> 00:34:45,666 ‎バカげてる 508 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 ‎約束にない 509 00:34:47,043 --> 00:34:47,585 ‎入れる 510 00:34:47,668 --> 00:34:50,630 ‎彼らは仲間じゃないのよ 511 00:34:50,713 --> 00:34:53,508 ‎じゃあ引き渡せるだろう 512 00:34:53,591 --> 00:34:54,759 ‎簡単だ 513 00:34:54,842 --> 00:34:58,679 ‎兄弟の殺人犯を連れてきたら ‎戦いは終わりだ 514 00:34:59,514 --> 00:35:00,890 ‎あとは分かるな? 515 00:35:18,783 --> 00:35:19,992 ‎入るよ 516 00:35:21,202 --> 00:35:22,120 ‎どうぞ 517 00:35:22,203 --> 00:35:23,538 ‎ここがバンカーね 518 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 〝立ち入り禁止〞 519 00:35:32,255 --> 00:35:32,964 〝立ち入り禁止〞 ‎ヤバい 520 00:35:33,047 --> 00:35:34,173 ‎不正アクセス 521 00:35:34,257 --> 00:35:35,091 ‎クソっ 522 00:35:35,174 --> 00:35:39,011 ‎氷の上のエビみたいに ‎汗かいてるじゃない 523 00:35:57,905 --> 00:36:00,032 ‎アクセス許可 524 00:36:00,116 --> 00:36:01,909 ‎あなたは関係者なのね 525 00:36:08,958 --> 00:36:09,876 ‎すごい 526 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 ‎例の男だろ? 527 00:36:45,077 --> 00:36:46,162 ‎創設者 528 00:36:47,205 --> 00:36:48,497 ‎缶詰の肉みたい 529 00:36:49,165 --> 00:36:51,417 ‎こんなのに入ってるなんて 530 00:36:53,377 --> 00:36:54,253 ‎予想外よ 531 00:37:02,470 --> 00:37:03,512 ‎ウソだろ 532 00:37:05,014 --> 00:37:05,723 ‎何? 533 00:37:08,392 --> 00:37:09,310 ‎僕だ 534 00:37:19,654 --> 00:37:20,863 ‎マジで? 535 00:37:20,947 --> 00:37:24,075 ‎ずっと委員会の文句を ‎言ってたのに 536 00:37:24,158 --> 00:37:26,327 ‎あなたが創設者だった 537 00:37:26,827 --> 00:37:27,662 ‎さすがね 538 00:37:27,745 --> 00:37:31,040 ‎僕が作ったなら覚えてるはず 539 00:37:31,123 --> 00:37:33,167 ‎異端者かと思ったら 540 00:37:33,251 --> 00:37:36,087 ‎根っからの ‎会社人間だったのね 541 00:37:36,170 --> 00:37:37,171 ‎つまり 542 00:37:38,589 --> 00:37:41,384 ‎委員会が無いと ‎生きていけないのよ 543 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 ‎何かがおかしい 544 00:37:44,011 --> 00:37:46,806 ‎パラドックス障害は出てない 545 00:37:46,889 --> 00:37:49,517 ‎外では出てたが ‎中に入ってからは 546 00:37:51,519 --> 00:37:52,478 ‎何もない 547 00:37:52,561 --> 00:37:56,274 ‎むしろ今までになく ‎絶好調だろう 548 00:37:59,235 --> 00:38:01,988 ‎オペレーションバンカーは 549 00:38:03,239 --> 00:38:05,241 ‎パラドックスを遮断する 550 00:38:06,784 --> 00:38:10,413 ‎この部屋は ‎避難場所として作った 551 00:38:11,080 --> 00:38:15,710 ‎時空連続体が ‎崩壊した場合に備えてな 552 00:38:16,419 --> 00:38:17,545 ‎ここでなら 553 00:38:19,046 --> 00:38:23,426 ‎全ての時代の自分が ‎同時に存在できる 554 00:38:25,636 --> 00:38:28,556 ‎ここに来たということは 555 00:38:29,890 --> 00:38:31,225 ‎クーゲルブリッツか 556 00:38:35,146 --> 00:38:36,939 ‎何それ おいしいの? 557 00:38:37,440 --> 00:38:39,525 ‎ドイツ語で“球電”だ 558 00:38:40,234 --> 00:38:42,570 ‎ブラックホールの一種だよ 559 00:38:43,362 --> 00:38:45,823 ‎時間軸を全部吸い込むのね 560 00:38:45,906 --> 00:38:46,949 ‎ご名答 561 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 ‎それで解決策は? 562 00:38:57,543 --> 00:38:58,836 ‎無い 563 00:38:58,919 --> 00:39:01,505 ‎作り出した人物なら 564 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 ‎消し方も知ってるはずだ 565 00:39:09,096 --> 00:39:11,557 ‎残された方法は一つ 566 00:39:14,518 --> 00:39:16,145 ‎オブリビオンだ 567 00:39:20,524 --> 00:39:21,734 ‎オブリビオン? 568 00:39:22,777 --> 00:39:23,694 ‎何なの? 569 00:39:29,283 --> 00:39:32,328 ‎これは当然の報いだ 570 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 ‎よく聞け クソじじい 571 00:39:34,997 --> 00:39:37,375 ‎僕はこの20日間 572 00:39:37,458 --> 00:39:40,961 ‎世界の終わりを阻止するため ‎走り回った 573 00:39:41,045 --> 00:39:44,924 ‎全ては世界を救うためだ 574 00:39:45,007 --> 00:39:49,303 ‎結果的に思春期の体に ‎閉じ込められた 575 00:39:49,387 --> 00:39:54,183 ‎そんな僕が望むのは ‎70年代のコルベットだけだ 576 00:39:54,266 --> 00:39:55,601 ‎落ち着いてよ 577 00:39:55,684 --> 00:39:59,563 ‎これは僕と僕の話だ ‎口を挟むな 578 00:40:00,106 --> 00:40:01,065 ‎よろしく 579 00:40:01,148 --> 00:40:04,652 ‎クーゲルブリッツは ‎小さな裂け目じゃない 580 00:40:04,735 --> 00:40:08,364 ‎塞ぐだけで済むような ‎穴じゃないんだ 581 00:40:08,447 --> 00:40:13,744 ‎宇宙を粉砕できるほどの ‎巨大なゴミ圧縮機で 582 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 ‎全てを飲み込もうとしてる 583 00:40:15,955 --> 00:40:20,459 ‎止める方法を ‎さっさと教えやがれ! 584 00:40:20,543 --> 00:40:22,294 ‎どんなことがあっても 585 00:40:25,506 --> 00:40:27,842 ‎世界を救ってはいけない 586 00:40:34,890 --> 00:40:37,476 ‎どういう意味だ? 5号! 587 00:40:39,478 --> 00:40:41,188 ‎どうすればいい? 588 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 ‎死んでる 589 00:40:56,328 --> 00:40:57,455 ‎外してくれ 590 00:40:58,038 --> 00:40:59,957 ‎でも二人きりには… 591 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 ‎ライラ お願いだ 592 00:41:23,105 --> 00:41:24,482 ‎クソッタレ 593 00:41:32,448 --> 00:41:33,574 ‎これは何だ? 594 00:41:43,584 --> 00:41:44,460 ‎開いたぞ 595 00:41:53,135 --> 00:41:56,347 ‎インディ・ジョーンズの ‎部屋みたいだ 596 00:41:57,097 --> 00:41:59,433 ‎パチンコがある 597 00:41:59,934 --> 00:42:01,227 ‎見てよ 598 00:42:06,857 --> 00:42:08,067 ‎これは何だ? 599 00:42:11,779 --> 00:42:13,030 ‎最高だ 600 00:42:13,113 --> 00:42:15,157 ‎他の子供を選んだ 601 00:42:15,241 --> 00:42:16,116 ‎父さん! 602 00:42:16,200 --> 00:42:18,911 ‎もう君の父親ではない 603 00:42:20,746 --> 00:42:21,747 ‎これは? 604 00:42:40,099 --> 00:42:42,184 ‎超カッコいい 605 00:42:47,856 --> 00:42:49,775 ‎スタンリー 急ぐぞ 606 00:42:49,858 --> 00:42:51,193 ‎今からこの… 607 00:43:07,960 --> 00:43:09,837 ‎ウソだろ 608 00:43:24,518 --> 00:43:27,563 ‎嫌だ クラウスおじさん! 609 00:43:32,776 --> 00:43:33,777 ‎ヴィクター? 610 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 ‎ヴィクター? 611 00:44:13,776 --> 00:44:16,236 ‎“精肉店の娘 謎の死” 612 00:44:21,033 --> 00:44:22,201 ‎“5号の母?” 613 00:44:23,077 --> 00:44:25,537 ‎“ディエゴの母?” 614 00:44:27,790 --> 00:44:28,832 ‎“ルーサーの母?” 615 00:44:28,916 --> 00:44:29,875 〝アリソンの母?〞 616 00:44:29,958 --> 00:44:30,876 ‎“クラウスの母?” 617 00:44:30,959 --> 00:44:32,419 ‎“謎の死 捜査が続く” 618 00:44:32,503 --> 00:44:34,546 ‎“ヴィクターの母?” 619 00:44:49,353 --> 00:44:51,689 ‎ハーラン 部屋にいてよ 620 00:44:54,108 --> 00:44:54,942 ‎どうした? 621 00:44:57,444 --> 00:44:58,612 ‎これは何だ? 622 00:45:01,657 --> 00:45:02,491 ‎目的は? 623 00:45:06,286 --> 00:45:07,496 ‎知り合いなの? 624 00:46:42,716 --> 00:46:43,801 ‎君だったの? 625 00:46:46,053 --> 00:46:47,721 ‎母親たちを殺したのは 626 00:46:51,225 --> 00:46:53,060 ‎全ての原因は君? 627 00:49:54,908 --> 00:49:57,077 ‎日本語字幕 菊池 花奈美