1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,774 ‎- คราวนี้คุณต้องหนักแน่นนะ ‎- ครับที่รัก 3 00:00:27,485 --> 00:00:28,486 ‎คุณอยากจะ… 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,906 ‎โทษที ขอข้ามนะ 5 00:00:50,216 --> 00:00:53,595 ‎พวกเขาเป็นครอบครัวที่แท้จริงของหนู ‎แม่รักหนูหรือเปล่า 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 ‎พวกเขาเป็นครอบครัวที่แท้จริงของหนู 7 00:01:04,397 --> 00:01:05,732 ‎แม่รักหนูหรือเปล่า 8 00:01:11,613 --> 00:01:12,822 ‎แม่รักหนูหรือเปล่า 9 00:01:12,906 --> 00:01:14,324 ‎รู้ใช่ไหมว่าเข้ามาในนี้ไม่ได้ 10 00:01:14,407 --> 00:01:16,701 ‎นายยึดกระเป๋าฉันไป เฮิร์บเล็ต 11 00:01:18,036 --> 00:01:19,954 ‎ฉันไม่มีที่ไปแล้ว 12 00:01:20,038 --> 00:01:21,706 ‎ที่นี่มีผู้ปกครองใหม่แล้วนะไลล่า 13 00:01:21,790 --> 00:01:24,501 ‎- พวกเขาเป็นครอบครัวที่แท้จริง ‎- พวกเขาหมายหัวคุณ 14 00:01:24,584 --> 00:01:26,044 ‎แม่รักหนูหรือเปล่า 15 00:01:27,420 --> 00:01:29,380 ‎อ๋อ เข้าใจแล้ว 16 00:01:29,923 --> 00:01:33,176 ‎ปิ๊งป่อง ยัยมารตายแล้ว ‎เลยมาคิดบัญชีกับลูกแทนสินะ 17 00:01:33,259 --> 00:01:34,344 ‎ไม่ยุติธรรมเลยนะ 18 00:01:34,427 --> 00:01:35,678 ‎คือมัน… 19 00:01:37,305 --> 00:01:39,682 ‎เราพาคุณไปส่งที่ปีไหนก็ได้… 20 00:01:39,766 --> 00:01:40,725 ‎ก็ได้ 21 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 ‎เบอร์ลินตะวันตก 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,188 ‎ปี 1989 23 00:01:48,483 --> 00:01:49,400 ‎ดีมาก 24 00:01:50,235 --> 00:01:51,152 ‎โอเค 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,278 ‎ดูในนี้สิ 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 ‎นั่นรูกระสุน 27 00:01:53,696 --> 00:01:54,948 ‎ไปดีกว่า 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 ‎(เบอร์ลิน ปี 1989) 29 00:02:46,624 --> 00:02:48,209 ‎(เดอะ คอมมิชชั่น) 30 00:02:48,293 --> 00:02:49,919 ‎ฉลาดซะเหลือเกินนะจ๊ะ 31 00:02:50,670 --> 00:02:53,548 ‎ดูซิว่าใครมาเจอแผนหลบหนีของแม่ 32 00:02:54,090 --> 00:02:57,802 ‎ไม่ว่าลูกจะถูกอะไรไล่ล่า ‎ไลล่าลูกรัก วิ่งต่อไปเรื่อยๆ นะ 33 00:02:58,386 --> 00:03:00,805 ‎อย่าหยุดเพื่อใช้ชีวิตธรรมดา 34 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 ‎คำว่า "ธรรมดา" มันไม่คู่ควรกับผู้หญิงแบบเรา 35 00:03:04,309 --> 00:03:08,271 ‎และจำไว้ อย่าไว้ใจใคร ยกเว้นแม่ 36 00:03:09,647 --> 00:03:11,691 ‎รักนะจุ๊บๆ แม่ 37 00:03:24,662 --> 00:03:25,914 ‎หยุดหาพ่อง! 38 00:03:27,498 --> 00:03:28,333 ‎นี่ 39 00:03:31,502 --> 00:03:33,963 ‎ขอยืมค้อนต่อได้ไหม 40 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 ‎มาเริ่มกันเลย 41 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 ‎แม่อยู่ไหน 42 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 ‎หนีไปกับมือเบส 43 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 ‎แล้วจะกลับเมื่อไร 44 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 ‎อีกอาทิตย์นึง 45 00:06:06,157 --> 00:06:10,370 ‎แม่ชอบทำแบบนี้กับพวกมือเบสแหละ ‎นี่ก็ตามคนนึงมาจากแอตแลนตา 46 00:06:11,621 --> 00:06:13,122 ‎มนุษย์แม่ห่วยแตกที่สุดเลย 47 00:06:14,332 --> 00:06:15,792 ‎ไม่บอกก็รู้ 48 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 ‎ผมอยู่ได้ ไม่ต้องอยู่เป็นเพื่อนหรอก 49 00:06:20,213 --> 00:06:21,422 ‎นายก็ไม่เห็นต้องอยู่ 50 00:06:23,007 --> 00:06:23,883 ‎นี่ 51 00:06:24,884 --> 00:06:28,346 ‎เราสองคนไปป่วนชีวิต ‎เพื่อนเก่าฉันที่อเมริกากันดีมะ 52 00:06:29,347 --> 00:06:30,431 ‎น่าสนุกดีนะ 53 00:06:37,438 --> 00:06:39,565 ‎ได้ เอาสิ 54 00:06:41,025 --> 00:06:41,901 ‎เจ๋ง 55 00:07:17,437 --> 00:07:19,689 ‎(เฮอร์มีส) 56 00:07:33,202 --> 00:07:35,746 ‎อะไรวะเนี่ย ตาแก่ 57 00:07:36,330 --> 00:07:40,084 ‎พ่อฆ่าผมแล้วเอามาขังไว้ท้ายรถเหรอ 58 00:07:40,168 --> 00:07:44,005 ‎ใช่แล้วละ และแกตายไปตั้ง 22 นาที 59 00:07:44,630 --> 00:07:48,384 ‎ทำร้ายง่ายมาก ขโมยเครื่องในแกทุกชิ้นยังได้ 60 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 ‎เพื่ออะไร 61 00:07:49,385 --> 00:07:51,429 ‎ประเด็นคือถ้าโลกกำลังจะแตกจริงๆ 62 00:07:51,512 --> 00:07:53,306 ‎งั้นแกกำลังจะหมดเวลาฝึกพรสวรรค์แล้ว 63 00:07:55,808 --> 00:07:57,518 ‎- เรามีงานต้องทำ ‎- อย่า พ่อ! 64 00:08:41,854 --> 00:08:42,897 ‎ได้บอกเขาไหม 65 00:08:44,106 --> 00:08:45,149 ‎ใคร วิคเตอร์เหรอ 66 00:08:46,108 --> 00:08:46,943 ‎ยังเลย 67 00:08:48,236 --> 00:08:50,863 ‎ให้ตาย เขารับไม่ได้แน่ๆ 68 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 ‎- ฉันทำสิ่งที่ต้องทำ ‎- แค่จะบอกว่า 69 00:08:54,575 --> 00:08:56,410 ‎น่าจะให้ครอบครัวตัดสินใจร่วมกัน 70 00:09:00,122 --> 00:09:02,542 ‎พูดถึงครอบครัวไหนเหรอ คนทรยศ 71 00:09:03,459 --> 00:09:04,794 ‎ว่าแต่ยูนิฟอร์มเจ๋งดีนะ 72 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 ‎ใส่แล้วเหมือนสิวหัวหนอง 73 00:09:14,011 --> 00:09:16,764 ‎เราควรพาเธอไปคุยกับหมอไหม 74 00:09:16,847 --> 00:09:19,392 ‎ฉันสบายดี นายต่างหากที่ไม่มั่นใจตัวเอง 75 00:09:19,475 --> 00:09:23,062 ‎อ๋อเหรอ ที่ทำกับฉันที่โรงแรม ‎มันเรียกว่า "สบายดี" ได้ด้วยเหรอ 76 00:09:25,356 --> 00:09:26,399 ‎ลูเธอร์ 77 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 ‎เบนเรียกประชุมครอบครัว 78 00:09:30,695 --> 00:09:32,697 ‎อ๋อ ดีเลย เห็นด้วย 79 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 ‎ทั้งสองครอบครัว 80 00:09:35,825 --> 00:09:38,452 ‎คิดว่ากล่อมให้บ้านนายร่วมมือกันได้ไหม 81 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 ‎อ้าว ถามจริงเหรอเนี่ย 82 00:09:43,958 --> 00:09:44,834 ‎ฉันเอาด้วย 83 00:09:46,085 --> 00:09:47,378 ‎อัลลิสันเอาด้วย โอเค 84 00:09:49,505 --> 00:09:52,717 ‎ทำบ้าอะไรของนาย ‎สแตนลี่ย์ระเหยไปแล้ว เราต้องจัดการเรื่องนี้ 85 00:09:52,800 --> 00:09:54,093 ‎ขึ้นไปดูในปล่องไฟสิ 86 00:09:54,176 --> 00:09:57,263 ‎เขาไม่ได้อยู่ในปล่องไฟย่ะ ‎ถูกคูเกิ้ลบลิตซ์ไปแล้ว! 87 00:09:57,346 --> 00:09:59,765 ‎แล้วความผิดใครล่ะ เธอพาเขามาที่นี่เองนะ 88 00:09:59,849 --> 00:10:02,685 ‎ยินดีด้วย เป็นพ่อแม่ที่ห่วยเล็กน้อยกันทั้งคู่ 89 00:10:03,519 --> 00:10:06,856 ‎มีสมาธิหน่อยสิ ก่อนหน้านี้เปิดยังไง 90 00:10:06,939 --> 00:10:09,442 ‎- ไม่รู้ มันแง้มอยู่แล้ว ‎- "แง้มอยู่แล้ว" 91 00:10:09,525 --> 00:10:11,402 ‎ดิเอโก นายน่าจะไปเรียนวิศวะนะ 92 00:10:11,485 --> 00:10:12,737 ‎เสียดายแทน 93 00:10:12,820 --> 00:10:14,697 ‎อยากเข้าไปทำไม มีแต่ซูชิกับมัจจุราช 94 00:10:14,780 --> 00:10:16,866 ‎ตอนเราเจออนาคตฉันในหลุมหลบภัยคอมมิชชั่น 95 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 ‎ฉันเตือนตัวเองเรื่องออบลิเวี่ยน 96 00:10:19,076 --> 00:10:21,120 ‎- โพโกบอกฉันว่า… ‎- เฮ้ย เดี๋ยวๆ 97 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 ‎- โพโกยังไม่ตายเหรอ ‎- คนละโพโก แต่ใช่ 98 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 ‎ลิงมันบอกว่าพ่อฝึกฝนพวกสแปร์โรว์นานหลายปี 99 00:10:26,626 --> 00:10:29,503 ‎เพื่อทำภารกิจลับสุดยอดอะไรสักอย่างเข้าไปใน… 100 00:10:29,587 --> 00:10:30,463 ‎ออบลิเวี่ยนเหรอ 101 00:10:31,130 --> 00:10:34,759 ‎ฉันกลับมาที่นี่แล้วพบว่า ‎พวกนายที่เป็นมนุษย์กามโรค 102 00:10:34,842 --> 00:10:36,427 ‎เคยเข้าไปข้างในกันแล้ว 103 00:10:36,510 --> 00:10:39,055 ‎ทุกอย่างชี้ไปทางออบลิเวี่ยน เราต้องเข้าไป 104 00:10:39,138 --> 00:10:41,724 ‎- ไม่มีทาง ฝันไปเถอะ ‎- ไม่ แทบไม่รอด 105 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 ‎เหรอ แล้วไง ‎เรื่องนี้มันใหญ่กว่าแค่เธอกับนาย 106 00:10:44,310 --> 00:10:45,895 ‎อย่ามาพูด ไอ้คนนิ้วครบ 107 00:10:45,978 --> 00:10:48,898 ‎นิ้วฉันไม่ได้ด้วนเพราะไปชักว่าวให้ผีมัมมี่นะเว้ย 108 00:10:48,981 --> 00:10:53,444 ‎ฉันเข้าไปในนั้น ‎แล้วเสียนิ้วให้กับไอ้ตัวที่มีมีดคล้องโซ่ 109 00:10:53,527 --> 00:10:56,906 ‎นี่ ดิเอโกอาจเป็นไอ้โง่ 90% ‎และคู่นอนสะโพกอึด 10% 110 00:10:56,989 --> 00:10:58,532 ‎แต่เขาพูดถูกเรื่องออบลิเวี่ยน 111 00:10:58,616 --> 00:11:02,119 ‎เราจะไม่เดินทอดน่อง ‎กลับเข้าไปแค่เพราะนายสั่ง 112 00:11:02,203 --> 00:11:04,705 ‎ดี เพราะพวกนายต้องไปกับเรา 113 00:11:04,789 --> 00:11:06,207 ‎งานนี้น่าสนใจแน่ 114 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 ‎- ไปไหน ‎- สแปร์โรว์ อคาเดมี่ 115 00:11:08,084 --> 00:11:09,168 ‎โลกกำลังจะแตก 116 00:11:09,251 --> 00:11:13,130 ‎ดังนั้นถึงเวลาที่เราต้องพักเรื่องหยุมหยิม ‎แล้วร่วมมือกันจัดการคูเกิ้ลบลิตซ์ซะ 117 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 ‎เหรอ ไม่งั้นจะทำไม 118 00:11:15,841 --> 00:11:18,386 ‎ไม่งั้นสแตนลี่ย์จะไม่ใช่คนสุดท้ายที่หายไป 119 00:11:19,845 --> 00:11:20,680 ‎ไป 120 00:11:33,109 --> 00:11:34,318 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 121 00:11:42,159 --> 00:11:43,703 ‎แทงตาตัวเองแหละ 122 00:11:44,495 --> 00:11:47,289 ‎ยินดีต้อนรับ เชิญทำตัวเหมือนอยู่บ้าน 123 00:11:47,373 --> 00:11:49,125 ‎อีดอก นี่บ้านเราจริงๆ ย่ะ 124 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 ‎ว่าไงนะ 125 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 ‎เจลลี่บีนมะ 126 00:11:51,210 --> 00:11:53,003 ‎วิคเตอร์กับเคลาส์อยู่ไหน 127 00:11:53,087 --> 00:11:55,214 ‎ดวงซวยอย่างเรา คงโดนคูเกิ้ลบลิตซ์ไปละ 128 00:11:55,297 --> 00:11:58,551 ‎- บางครั้งนายนี่ก็โคตรดาร์กเลย ‎- มือไปโดนอะไรมา 129 00:11:58,634 --> 00:12:01,721 ‎เราไม่มีเวลาจะมาถามสารทุกข์สุกดิบ ทุกคนนั่ง 130 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 ‎ใช้หางเสียงด้วยก็ดีนะ 131 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 ‎ไม่ 132 00:12:09,395 --> 00:12:12,189 ‎เอ้อ แบบนี้ก็ดีเหมือนกันนะว่าไหม 133 00:12:13,065 --> 00:12:14,942 ‎ทุกคนอยู่พร้อมหน้ากัน 134 00:12:15,025 --> 00:12:16,652 ‎ครอบครัวสุขสันต์บ้านเดียวกัน 135 00:12:17,737 --> 00:12:19,989 ‎- รู้สึกเหงื่อแตก มีเหงื่อไหม ‎- ไม่มี นายโอเค 136 00:12:20,072 --> 00:12:22,283 ‎ฉันรู้ว่าพวกเรามีเรื่องบาดหมางกันมาก่อน 137 00:12:22,366 --> 00:12:24,785 ‎ช่างมัน ผ่านไปแล้วเนอะ 138 00:12:26,203 --> 00:12:27,037 ‎มีคำถามเหรอ 139 00:12:27,121 --> 00:12:29,248 ‎ถ้าฉันฆ่านาย จะได้เบนคนเดิมคืนมาไหม 140 00:12:31,083 --> 00:12:31,917 ‎แค่สมมุติ 141 00:12:32,001 --> 00:12:34,420 ‎ปากดีต่อสิ เดี๋ยวอวัยวะอื่นจะด้วนไปด้วย 142 00:12:34,503 --> 00:12:38,966 ‎โอเค ถ้าฝาแฝดแมนเว่อร์คุยเสร็จแล้ว ‎ฉันอยากกลับมาโฟกัสเรื่องแผน 143 00:12:40,009 --> 00:12:40,968 ‎เขาอยู่ไหน 144 00:12:42,470 --> 00:12:43,512 ‎วิคเตอร์ 145 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 ‎นายทำอะไรฮาร์ลัน 146 00:12:47,600 --> 00:12:50,102 ‎พวกเขาไม่ได้ทำอะไรเลย ฉันต่างหาก 147 00:12:52,146 --> 00:12:53,647 ‎ฉันฆ่าฮาร์ลัน 148 00:13:00,654 --> 00:13:03,407 ‎ฉันไม่… ฉันไม่เข้าใจ 149 00:13:03,491 --> 00:13:04,325 ‎ทำไมล่ะ 150 00:13:04,408 --> 00:13:05,701 ‎เพราะมันไม่สมควรมีชีวิตอยู่ 151 00:13:06,702 --> 00:13:07,703 ‎อะไร 152 00:13:07,787 --> 00:13:09,121 ‎เพราะพวกนั้นบอกมาเหรอ 153 00:13:09,205 --> 00:13:12,374 ‎- เธอไม่เห็นต้องไปฟังเลย ‎- พนัน 20 เหรียญว่าไอ้เปี๊ยกชนะ 154 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 ‎พวกเขาไม่มีสิทธิ์มาสั่งเราซะหน่อย 155 00:13:14,251 --> 00:13:15,586 ‎เอาสิ น่าสน 156 00:13:16,337 --> 00:13:19,340 ‎เธอน่าจะมาคุยกับฉัน เราน่าจะหาทางอื่น 157 00:13:19,423 --> 00:13:21,884 ‎นายจะได้โกหกเราแล้วเข้าข้างมันอีกน่ะเหรอ 158 00:13:21,967 --> 00:13:25,930 ‎- มันไม่ใช่อย่างนั้นนะ ‎- อย่ามา มันคืออย่างนั้นเป๊ะ 159 00:13:27,556 --> 00:13:31,602 ‎ฉันรู้ว่าฮาร์ลันฆ่าแม่ของพวกเราทุกคน 160 00:13:31,685 --> 00:13:32,853 ‎- ไงนะ ‎- อะไรนะ 161 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 ‎ชิบเป๋ง 162 00:13:35,689 --> 00:13:37,358 ‎พล็อตหักมุมสุดๆ 163 00:13:39,193 --> 00:13:40,402 ‎ใครบอกเธอ 164 00:13:40,486 --> 00:13:41,403 ‎ฮาร์ลัน 165 00:13:41,487 --> 00:13:45,366 ‎หลังจากที่เธอโกหกฉันซึ่งๆ หน้า 166 00:13:45,950 --> 00:13:47,076 ‎จริงไหม วิคเตอร์ 167 00:13:47,159 --> 00:13:48,744 ‎ฮาร์ลันเป็นคนก่อเรื่องนี้เหรอ 168 00:13:50,037 --> 00:13:52,873 ‎ใช่ แต่เขาไม่ได้ตั้งใจทำร้ายใคร เขา… 169 00:13:52,957 --> 00:13:54,083 ‎รู้ได้ไง 170 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 ‎เพราะฉันรู้นิสัยเขา 171 00:13:57,294 --> 00:14:00,923 ‎เขาเป็นเด็กน่ารัก จิตใจดี ‎จนกระทั่งฉันทำให้เขาเป็นเหมือนเรา 172 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 ‎เพราะงั้นฉันไปทำให้เขาเป็นแบบนั้น 173 00:14:03,133 --> 00:14:06,387 ‎แล้วถ้าเธออยากจะชี้โทษใคร ฉันอยู่… 174 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 ‎ใครบอกว่าฉันไม่โทษนาย 175 00:14:10,140 --> 00:14:12,226 ‎เธอไม่ได้อยากกอบกู้โลกเลย 176 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 ‎เธอแค่อยากทำร้ายฉัน 177 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 ‎เอาคืนเรื่อง… 178 00:14:21,652 --> 00:14:22,862 ‎พูดสิ 179 00:14:25,656 --> 00:14:26,490 ‎พูดชื่อเธอสิ 180 00:14:26,574 --> 00:14:28,993 ‎นี่ พวกเราน่าจะพักกันสัก… โอเค 181 00:14:29,076 --> 00:14:32,079 ‎- ฆ่าฮาร์ลันแล้วแคลร์ฟื้นไหม ‎- ปกป้องมันแล้วซิสซี่ฟื้นไหม 182 00:14:32,162 --> 00:14:34,415 ‎- เพราะนี่ก็เรื่องส่วนตัว… ‎- ฉันไม่ได้ฆ่าใคร! 183 00:14:34,498 --> 00:14:38,794 ‎แต่นายเสี่ยงชีวิตทุกคน รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 184 00:14:38,878 --> 00:14:42,006 ‎ที่ต้องดูนายดิ้นรนปกป้องคนที่ทำลายลูกสาวฉัน 185 00:14:42,089 --> 00:14:43,632 ‎มากกว่าจะพยายามเอาเธอกลับมา 186 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 ‎ฉันไม่รู้จะพาแคลร์กลับมายังไง 187 00:14:46,343 --> 00:14:48,596 ‎โอเคนะ ไม่มีใครทำได้ ‎แต่ฉันปลอบใจเธอ 188 00:14:48,679 --> 00:14:50,723 ‎- ฉันพยายามแล้ว ฉัน… ‎- อะไร 189 00:14:50,806 --> 00:14:52,057 ‎ช่วยฉันไว้ทุกข์น่ะเหรอ 190 00:14:52,600 --> 00:14:55,769 ‎ให้ตาย เวลาฉันเจ็บ ‎ครอบครัวนี้ชอบบอกให้ฉันอดทน 191 00:14:55,853 --> 00:14:57,813 ‎แต่พอเป็นนาย รีบแก้กันแทบตาย 192 00:14:58,397 --> 00:15:01,650 ‎ต้องมีใครสักคนชดใช้ ‎เพราะนายรอดตัวไปได้ทุกที 193 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 ‎ทำลายล้างโลก ฆ่าโพโก เกือบฆ่าฉัน 194 00:15:04,987 --> 00:15:05,821 ‎เพื่ออะไรล่ะ 195 00:15:05,905 --> 00:15:08,407 ‎เราจะได้วิ่งวุ่นตามเช็ดตามล้างให้นายเหรอ 196 00:15:08,490 --> 00:15:09,533 ‎ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว 197 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 ‎ใจเย็นๆ สิอัลลิสัน 198 00:15:13,120 --> 00:15:14,914 ‎- โอเค ฉัน… ‎- หุบปาก! 199 00:15:14,997 --> 00:15:15,998 ‎อัลลิสัน 200 00:15:17,708 --> 00:15:21,837 ‎ทุกครั้งที่ฉันสร้างชีวิตใหม่ให้ตัวเอง 201 00:15:21,921 --> 00:15:25,758 ‎นายก็โผล่มาทำลายโลก ‎เอาทุกสิ่งทุกอย่างไปจากฉัน! 202 00:15:25,841 --> 00:15:28,093 ‎ใช้พลังได้ไง ไม่ได้พูดว่า "ฉันได้ยินข่าวลือ" 203 00:15:28,177 --> 00:15:30,971 ‎ก็แค่เศษของขวัญจากฮาร์ลันน่ะ 204 00:15:31,055 --> 00:15:34,099 ‎โอเค พอกันที ‎เลิกใช้พลังได้แล้วอัลลิสัน แบบนี้ไม่โอเคนะ 205 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 ‎เราน่าจะทิ้งนายไว้ในห้องใต้ดิน 206 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 ‎เฮ้ย อัลลิสัน แรงไปแล้ว! 207 00:15:55,621 --> 00:15:56,455 ‎เธอโอเคไหม 208 00:15:57,581 --> 00:15:58,415 ‎ฉันไม่เป็นไร 209 00:16:00,751 --> 00:16:01,919 ‎มาคุยต่อดีกว่า 210 00:16:02,419 --> 00:16:03,253 ‎แจ่มแมว 211 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 ‎พวกนายตีกันเหมือนเราเลย 212 00:16:06,632 --> 00:16:07,633 ‎ไม่ใช่ 213 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 ‎เราไม่ตีกันแบบนี้ 214 00:16:32,950 --> 00:16:37,496 ‎(เบน) 215 00:16:51,844 --> 00:16:56,849 ‎(เจนนิเฟอร์) 216 00:17:22,833 --> 00:17:26,086 ‎บอกมาซิ เราชอบทำกิจกรรมสนุกๆ อะไรด้วยกัน 217 00:17:27,337 --> 00:17:29,006 ‎ผมไม่เข้าใจคำถาม 218 00:17:29,089 --> 00:17:31,300 ‎เราไม่เคยออกทริปครอบครัว ‎ในเส้นเวลาแกเหรอ 219 00:17:31,383 --> 00:17:32,384 ‎กับพ่อเราเนี่ยนะ 220 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 ‎ฝันไปเถอะ 221 00:17:33,927 --> 00:17:36,180 ‎ลุงนั่นมันเผด็จการเบ็ดเสร็จ 222 00:17:36,263 --> 00:17:39,892 ‎ไม่เลย เขาแคร์แต่ภารกิจ ‎อะไรๆ ก็ภารกิจอย่างเดียว 223 00:17:39,975 --> 00:17:42,394 ‎แล้วทำไมแกถึงไม่เข้าใจพลังตัวเองเลยล่ะ 224 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 ‎ที่อคาเดมี่ไม่สอนอะไรเลยหรือไง 225 00:17:44,646 --> 00:17:48,025 ‎ก็ทุกอย่างมันพังตั้งแต่เนิ่นๆ ที่อคาเดมี่เก่า 226 00:17:48,108 --> 00:17:49,151 ‎ยังไง 227 00:17:50,360 --> 00:17:52,362 ‎ห้าไปในห้วงเวลา 228 00:17:52,946 --> 00:17:54,615 ‎หายไปเลย 229 00:17:55,407 --> 00:17:57,618 ‎เบนตายในเหตุการณ์เจนนิเฟอร์ 230 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 ‎- น่าเศร้า ‎- เศร้าแล้วเหรอ ยังพูดไม่จบเลย 231 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 ‎พ่อวางยาลูกสาวอยู่ตั้งหลายปี 232 00:18:02,831 --> 00:18:07,461 ‎พ่อทำให้ลูเธอร์กลายเป็น ‎ครึ่งลิงครึ่งคนเฝ้าดวงจันทร์ ประหลาดพิลึก 233 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 ‎พ่อขังผมไว้ในตู้ผีสิง 234 00:18:10,798 --> 00:18:15,260 ‎แล้วพ่อก็ฆ่าตัวตาย ‎พวกเราจะได้ไม่มีวันได้รับคำตอบ 235 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 ‎งั้นสินะ 236 00:18:16,678 --> 00:18:19,932 ‎สรุปที่จะสื่อคือ พ่อเป็นพ่อที่ห่วยชิบ 237 00:18:20,015 --> 00:18:22,476 ‎- เออ พอจะรู้ละ ขอบใจที่ย้ำ ‎- ดี 238 00:18:23,060 --> 00:18:26,021 ‎ถึงเวลาชดเชยความผิดแล้ว เริ่มจากตอนนี้ 239 00:18:26,897 --> 00:18:30,442 ‎พ่อเพิ่งฆ่าผมแล้วเอาไปยัดท้ายรถ 240 00:18:30,526 --> 00:18:33,445 ‎- ควรปรับปรุงอย่างแรง ‎- ไม่ต้องไปสนใจรายละเอียด 241 00:18:33,529 --> 00:18:34,488 ‎ข้อเสนอใหม่ 242 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 ‎ฉันจะสอนแกใช้พลังจนชำนาญ 243 00:18:36,323 --> 00:18:38,867 ‎ส่วนแกจะเลิกโทษฉันที่พ่ออีกคนเคยทำไม่ดีเอาไว้ 244 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 ‎ให้เราได้เริ่มต้นใหม่ 245 00:18:42,830 --> 00:18:47,126 ‎ก็ได้ แต่บอกไปแล้วไง ‎ว่าผมควบคุมไม่ได้ว่าตายนานแค่ไหน 246 00:18:47,209 --> 00:18:50,379 ‎- เป็นแค่หนึ่งในปริศนาของชีวิต ‎- ไร้สาระ 247 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 ‎- การตายที่ดีเป็นแค่ทักษะอย่างนึง ‎- บอกอยู่เนี่ย… 248 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 ‎แกแค่ต้องมีโค้ชที่เก่ง ไว้ใจฉันไหมล่ะ 249 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 ‎ครับ ผมไว้ใจพ่อ 250 00:19:07,980 --> 00:19:10,232 ‎ความเกือบเป็นอมตะเป็นพรสวรรค์อันน่าทึ่ง 251 00:19:10,315 --> 00:19:12,693 ‎แต่ระยะเวลาการฟื้นคืนชีพของแก คาดเดาไม่ได้ 252 00:19:12,776 --> 00:19:15,737 ‎แกควบคุมมันไม่ได้ ‎แถมการตอบสนองยังปวกเปียกเหมือนเส้นบะหมี่ 253 00:19:15,821 --> 00:19:18,282 ‎ไม่สามารถปกป้องตัวเองหรือทีมได้เลย 254 00:19:18,365 --> 00:19:20,993 ‎แกได้ทำให้ทักษะเด่นกลายเป็นข้อด้อยไปได้ 255 00:19:21,076 --> 00:19:24,663 ‎นี่ ใช่ว่าผมจะแคร์ความเห็นของพ่อนะ 256 00:19:24,746 --> 00:19:27,624 ‎แต่ถ้าอยากพัฒนา 257 00:19:28,584 --> 00:19:29,668 ‎ต้องทำไงล่ะ 258 00:19:29,751 --> 00:19:33,922 ‎ก่อนอื่น มาฝึกฝนการตอบสนองกัน ‎ยิ่งฝึกฝนก็ยิ่งชำนาญการ 259 00:19:34,006 --> 00:19:34,840 ‎ไปยืนนั่น 260 00:19:35,757 --> 00:19:37,718 ‎เมื่อแกว่องไวมากพอ รับลูกบอลนี้ทัน 261 00:19:37,801 --> 00:19:39,219 ‎ก็ถือว่าสำเร็จแล้ว 262 00:19:41,054 --> 00:19:42,306 ‎เออ เอาก็เอา 263 00:19:42,389 --> 00:19:43,932 ‎แต่ขอบอกไว้ก่อนนะ 264 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 ‎มือกับตาผมประสานกันพอๆ กับลูกแมวเมาเหล้า 265 00:19:48,937 --> 00:19:49,938 ‎เห็นไหม 266 00:19:56,153 --> 00:19:59,156 ‎เคลาส์ ฮาร์กรีฟส์ การฝึกฟื้นคืนชีพ 267 00:19:59,656 --> 00:20:02,451 ‎เริ่มต้นการฝึกเวลา 13.15 นาฬิกา 268 00:20:12,711 --> 00:20:16,256 ‎ฟื้นคืนชีพหลังเสียชีวิตในสิบแปดนาที หกวินาที 269 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 ‎พ่อหลอกผม 270 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 ‎เห็นไหม ช้าเกินไป 271 00:20:25,057 --> 00:20:26,058 ‎อีกที 272 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 ‎พ่อห่วยแตกที่สุดในโลก! 273 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 ‎อีกที รับนะ! 274 00:20:36,693 --> 00:20:38,654 ‎สิบเอ็ดนาที หกวินาที 275 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 ‎ดีขึ้น แต่ไม่ดีพอ 276 00:20:42,241 --> 00:20:43,867 ‎ตั้งใจหน่อยสิเคลาส์ 277 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 ‎แกทำได้ อีกที! 278 00:20:50,290 --> 00:20:52,876 ‎เก้านาที ยี่สิบวินาที 279 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 ‎เจ็บจุงเบย 280 00:21:01,385 --> 00:21:03,720 ‎ฉันว่าแกเริ่มจะคล่องแล้ว 281 00:21:09,101 --> 00:21:10,477 ‎อีกที! 282 00:21:17,818 --> 00:21:19,611 ‎เหมือนจะจับทางได้ละ 283 00:21:24,825 --> 00:21:25,867 ‎หกนาที 284 00:21:28,120 --> 00:21:29,371 ‎สี่นาที 285 00:21:29,454 --> 00:21:31,707 ‎สองนาที เก่งมาก! 286 00:21:34,543 --> 00:21:37,796 ‎เร็วขึ้นอีก 287 00:21:51,435 --> 00:21:53,770 ‎เห็นไหม ฉันรู้อยู่แล้วว่าทำได้ 288 00:21:55,022 --> 00:21:56,356 ‎ตอนนี้แกพร้อมแล้ว 289 00:22:00,152 --> 00:22:01,153 ‎พร้อมสำหรับอะไร 290 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 ‎งดงามใช่ไหมล่ะ 291 00:22:29,264 --> 00:22:30,432 ‎ว้าว 292 00:22:31,641 --> 00:22:33,101 ‎นั่นน่ะเหรอที่เอาสแตนลี่ย์ไป 293 00:22:33,185 --> 00:22:35,312 ‎พร้อมกับคนอื่นอีกหลายพันล้าน 294 00:22:36,063 --> 00:22:38,357 ‎เออ ไม่รู้จัก ไม่แคร์ย่ะ 295 00:22:38,857 --> 00:22:40,567 ‎อ้อ งั้นเธอสำคัญคนเดียวสินะ 296 00:22:40,650 --> 00:22:43,987 ‎พวกเราไม่สำคัญทั้งนั้น ‎ไอ้นี่มันจะเขมือบทั้งจักรวาล 297 00:22:44,071 --> 00:22:45,238 ‎ทำจากอะไรเนี่ย 298 00:22:45,322 --> 00:22:48,200 ‎หลุมดำขนาดเล็ก ‎ที่กำลังหดตัวอย่างรวดเร็วขึ้นเรื่อยๆ 299 00:22:48,283 --> 00:22:50,952 ‎- แล้วทำไมเราถึงไม่ถูกดูดเข้าไปล่ะ ‎- เราก็ไม่รู้ 300 00:22:51,036 --> 00:22:53,163 ‎นายไม่ควรมีตัวตน สิ่งนี้ก็เช่นกัน 301 00:22:53,246 --> 00:22:56,124 ‎สิ่งที่เป็นไปไม่ได้สำหรับสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 302 00:22:57,084 --> 00:22:58,835 ‎จักรวาลโคตรชอบความสมดุล 303 00:22:58,919 --> 00:23:01,880 ‎เกรซคอยจับเวลาคลื่น ‎ลูกต่อไปจะแผ่ในอีกสามชั่วโมง 304 00:23:01,963 --> 00:23:03,757 ‎- แล้วเราทำไงดี ‎- ขังมันเอาไว้ 305 00:23:04,424 --> 00:23:05,884 ‎- ทรงกลมไดสันเหรอ ‎- ใช่ 306 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 ‎ก็ได้ 307 00:23:09,262 --> 00:23:10,514 ‎ค่าตัวประกอบการโอบรัด 308 00:23:11,348 --> 00:23:13,475 ‎0.98 ตอนคลื่นพลังงานสูงสุด 309 00:23:13,558 --> 00:23:14,643 ‎กำลังดึง 310 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 ‎เพดานยูทีเอส 10,000 จิกะปาสคาล 311 00:23:16,812 --> 00:23:18,980 ‎- ฉันควรมีอารมณ์มะ ‎- ไม่! 312 00:23:19,731 --> 00:23:21,775 ‎- ว่าไงล่ะห้า ‎- อาจได้ผล 313 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 ‎หรือพวกเราอาจตายสยอง 314 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 ‎ฉันเอาด้วย 315 00:23:28,407 --> 00:23:30,659 ‎- นายไม่ใช่คนที่เราต้องการ ‎- ว่าไงนะ 316 00:23:30,742 --> 00:23:32,661 ‎ถ้าอยากให้แผนได้ผล ต้องใช้สโลน 317 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 ‎ไลล่า 318 00:23:33,787 --> 00:23:34,830 ‎คริสโตเฟอร์ และ… 319 00:23:34,913 --> 00:23:35,831 ‎วิคเตอร์ 320 00:23:37,374 --> 00:23:38,417 ‎แน่นอนสินะ 321 00:23:54,266 --> 00:23:56,351 ‎นายเป็นครอบครัวนะ วิคเตอร์ 322 00:23:57,769 --> 00:24:02,107 ‎และจะไม่มีอะไรมาทำให้ฉันรักนายน้อยลง 323 00:24:10,740 --> 00:24:13,493 ‎ไม่ว่านายจะแวะมาพูดอะไรก็ตาม 324 00:24:14,202 --> 00:24:16,705 ‎ฉันไม่ลงไปช่วยหรอกนะถ้าอัลลิสันยังอยู่ 325 00:24:18,331 --> 00:24:19,958 ‎แค่มาหยิบแจ็คเก็ต 326 00:24:21,543 --> 00:24:26,423 ‎นี่ที่ผ่านมานายรอให้ใครวิ่งขึ้นมาง้องั้นเหรอ 327 00:24:27,299 --> 00:24:28,258 ‎ว้าว 328 00:24:29,134 --> 00:24:30,510 ‎อายแทนเลยว่ะ 329 00:24:31,970 --> 00:24:34,264 ‎ฟันธงละ เบนของเราดีกว่านาย 330 00:24:34,806 --> 00:24:38,018 ‎คนอื่นก็บอกว่างั้น แต่เขาตายแล้วไม่ใช่เหรอ 331 00:24:38,977 --> 00:24:42,939 ‎ใครๆ ก็บอกว่าเราอีโก้สูง ‎แต่พวกนายต่างหากที่โคตรเอาแต่ใจ 332 00:24:43,023 --> 00:24:45,692 ‎ยอมปล่อยให้โลกทั้งใบมอดไหม้ ‎เพราะโกรธพี่เนี่ยนะ 333 00:24:45,775 --> 00:24:46,735 ‎ยอดเยี่ยม 334 00:24:46,818 --> 00:24:49,154 ‎- ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น ‎- ไม่แคร์ 335 00:24:49,237 --> 00:24:50,530 ‎เดี๋ยวมันก็ไม่สำคัญแล้ว 336 00:24:50,614 --> 00:24:53,658 ‎อีกไม่กี่วัน พวกเราจะโดนคูเกิ้ลดูดเรียบ 337 00:24:54,367 --> 00:24:57,787 ‎แล้วฮาร์ลันก็คงต้องตายเปล่า 338 00:24:59,289 --> 00:25:00,248 ‎เก่งว่ะ 339 00:25:03,543 --> 00:25:07,005 ‎อย่าเช็ดน้ำตากับที่นอนฉัน ไอ้ขี้แย 340 00:25:08,048 --> 00:25:09,466 ‎มันแหยะ 341 00:25:36,826 --> 00:25:40,247 ‎โห่พ่อ นึกว่าเราจะกลับบ้านกันซะอีก 342 00:25:42,457 --> 00:25:45,544 ‎แกมีพรสวรรค์ แต่ไม่ยอมใช้มันให้เต็มหน่วย 343 00:25:46,169 --> 00:25:49,089 ‎ถามหน่อย ทำไมแกถึงกลัวคนตายนักหนา 344 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 ‎ไม่รู้สิ 345 00:25:50,090 --> 00:25:53,426 ‎คงเพราะโลกนี้มีคนเฮงซวยเคยเอาผมไปขัง 346 00:25:53,510 --> 00:25:58,014 ‎ในตู้ผีสิงตอนผมเป็นเด็ก เด็กตัวเล็กๆ 347 00:25:58,098 --> 00:26:01,893 ‎ถูกต้อง เราเปลี่ยนอดีตไม่ได้ ‎แต่เราเผชิญหน้ากับมันได้ 348 00:26:03,478 --> 00:26:06,356 ‎ที่นี่ พรสวรรค์ของแกกลายเป็นฝันร้าย 349 00:26:06,439 --> 00:26:09,359 ‎เราจะเติบใหญ่ได้ก็ต่อเมื่อ ‎เราปราบปีศาจจากวัยเด็กได้ 350 00:26:09,442 --> 00:26:13,947 ‎เออ คมมากครับท่านโอบีเวร ‎แต่ปีศาจของผมมันเป็นปีศาจจริงๆ 351 00:26:14,030 --> 00:26:15,991 ‎ถึงยิ่งต้องเผชิญหน้ามันไง 352 00:26:18,451 --> 00:26:20,745 ‎แกได้สูญเสียสิ่งสำคัญที่นี่ 353 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 ‎ถึงเวลาไปเอามันกลับคืนมา 354 00:26:51,359 --> 00:26:52,569 ‎มีแต่แชมเปญ 355 00:26:54,279 --> 00:26:55,530 ‎ไอ้พวกทุเรศหัวสูง 356 00:26:59,326 --> 00:27:00,869 ‎พูดถึงคนทุเรศ… 357 00:27:02,120 --> 00:27:05,624 ‎พอจะมีเคล็ดลับครอบครัว ‎ว่าทำยังไงให้น้องหน้าโง่ของเธอ… 358 00:27:07,208 --> 00:27:08,335 ‎ยอมรับคำขอโทษฉันไหม 359 00:27:10,420 --> 00:27:12,088 ‎คนเราไม่อยากฟังคำขอโทษ 360 00:27:12,172 --> 00:27:13,715 ‎แต่อยากฟังคำสารภาพ 361 00:27:13,798 --> 00:27:16,843 ‎เขาอยากให้เราไปยืนสาธยาย ‎ว่าเคยทำร้ายเขายังไงบ้าง 362 00:27:16,926 --> 00:27:18,219 ‎จะได้รู้ว่าเราเข้าใจ 363 00:27:19,220 --> 00:27:22,057 ‎ยกเว้นวิคเตอร์ อะไรก็ไม่เคยดีพอสำหรับเขา 364 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 ‎อือ เมื่อกี้น่าตื่นเต้นดีนะ 365 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 ‎แล้วเธอรู้สึกยังไงเรื่อง… 366 00:27:30,190 --> 00:27:31,191 ‎ก็ดี 367 00:27:31,941 --> 00:27:34,778 ‎ฉันชอบรสขมของเบียร์กินเนสส์อร่อยๆ มากกว่า 368 00:27:39,407 --> 00:27:41,785 ‎ฉันนึกว่าฆ่าฮาร์ลันแล้วจะรู้สึกดีขึ้น 369 00:27:42,661 --> 00:27:43,703 ‎หรือแย่ลง 370 00:27:45,830 --> 00:27:47,248 ‎ให้ตาย ขอสักอย่าง 371 00:27:47,749 --> 00:27:48,583 ‎แต่… 372 00:27:50,293 --> 00:27:51,252 ‎ไม่รู้สึกเลย 373 00:27:53,129 --> 00:27:55,924 ‎หรือเธออาจรู้สึกหลายอย่างพร้อมกัน 374 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 ‎มันก็เลยหักล้างกันหมด 375 00:28:00,095 --> 00:28:03,473 ‎ไม่หรอก ฉันว่าในที่สุด ‎ฉันก็เริ่มจะเข้าใจทุกอย่างแล้ว 376 00:28:04,599 --> 00:28:05,558 ‎หมายความว่าไง 377 00:28:07,977 --> 00:28:10,397 ‎ฉันมองว่าอีกไม่กี่วันเราจะตายกันหมด 378 00:28:10,897 --> 00:28:13,525 ‎ไม่ก็ไปอยู่ในเส้นเวลาใหม่ 379 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 ‎ที่ฮาร์ลันคงไม่มีตัวตนแต่แรกอยู่ดี 380 00:28:22,033 --> 00:28:24,369 ‎นี่มันปลอมหมด 381 00:28:25,412 --> 00:28:27,372 ‎ไม่มีอะไรจริงสักอย่าง 382 00:28:29,833 --> 00:28:30,834 ‎ไม่มีอะไรคงอยู่ 383 00:28:31,376 --> 00:28:34,462 ‎โห เมาหัวหมุนสินะเจ๊ 384 00:28:37,674 --> 00:28:39,592 ‎โอเค ฟังนะ 385 00:28:41,386 --> 00:28:45,807 ‎การเดินทางข้ามเวลามันหลอนสุดๆ อันนั้นยอมรับ 386 00:28:45,890 --> 00:28:49,269 ‎แต่ทุกอย่างก็ยังมีจริงนะ 387 00:28:49,352 --> 00:28:52,105 ‎มันแค่ผ่านไปเร็วมาก 388 00:28:52,188 --> 00:28:54,441 ‎เปลี่ยนบ่อยจนเราเวียนหัว 389 00:28:54,524 --> 00:28:56,484 ‎เหมือนนักเล่นสเก็ตลีลา 390 00:28:56,568 --> 00:29:00,864 ‎พอถึงตอนทำท่าซาลคาว ‎กวางเหลียวหลังอะไรก็ช่างนั่นน่ะ 391 00:29:00,947 --> 00:29:02,657 ‎เราต้องเลือกจุดโฟกัส 392 00:29:03,533 --> 00:29:06,661 ‎จดจ่อสายตากับสิ่งที่มั่นคง… 393 00:29:08,455 --> 00:29:10,457 ‎ไม่ว่าอะไรรอบข้างจะเปลี่ยนไปก็ตาม 394 00:29:12,250 --> 00:29:14,586 ‎แล้วถ้าเคยมีแล้ว แต่หายไปล่ะ 395 00:29:18,089 --> 00:29:19,424 ‎ก็หาจุดใหม่เอาสิ 396 00:29:20,842 --> 00:29:22,051 ‎ไม่งั้นล้มแน่ 397 00:29:28,224 --> 00:29:29,184 ‎เราพร้อมแล้ว 398 00:29:38,193 --> 00:29:39,527 ‎โอเค ต้องเริ่มยังไง 399 00:29:40,111 --> 00:29:42,197 ‎เคยย้ายรังผึ้งไหม 400 00:29:42,864 --> 00:29:44,407 ‎ไม่เคย เพราะพิลึกโคตร 401 00:29:44,491 --> 00:29:46,034 ‎จู่ๆ จะหยิบมันขึ้นมาไม่ได้ 402 00:29:46,117 --> 00:29:48,953 ‎เราต้องรักษาให้รังสงบ ‎ระหว่างที่เราสร้างกล่องครอบ 403 00:29:49,037 --> 00:29:50,163 ‎แล้วค่อยขังมันไว้ 404 00:30:02,091 --> 00:30:04,594 ‎หลุมดำหลุมนึงข้างในสั่นไม่เหมือนหลุมอื่น 405 00:30:05,887 --> 00:30:07,138 ‎- ฉันรู้สึกได้ ‎- ดี 406 00:30:07,222 --> 00:30:10,475 ‎อย่าให้มันถี่ขึ้นหรือเปลี่ยนแปลง ‎ไม่งั้นทุกอย่างจะระเบิด 407 00:30:10,558 --> 00:30:12,477 ‎อย่าไปกวนผึ้ง เข้าใจแล้ว 408 00:30:18,900 --> 00:30:22,487 ‎ไลล่า เมื่อเธอพร้อม ‎ให้ทำเหมือนกับวิคเตอร์เป๊ะๆ 409 00:30:27,992 --> 00:30:30,328 ‎นี่ เธอทำอะไรเหรอ 410 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 ‎ใช้แรงโน้มถ่วงของมันควบแน่นตัวเอง 411 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 ‎เจ๋งดีเนอะ 412 00:30:48,096 --> 00:30:51,432 ‎ทำไมไม่บอกว่าจะสร้างคุกขังพระเจ้า 413 00:30:52,016 --> 00:30:52,851 ‎แม่ 414 00:30:53,726 --> 00:30:56,145 ‎แกไม่มีสิทธิ์จะทำแบบนั้น 415 00:30:56,646 --> 00:30:58,565 ‎พวกเรายุ่งนิดนึง เกรซ 416 00:30:59,315 --> 00:31:02,402 ‎วันแก้แค้นอยู่ในใจของเรา… 417 00:31:04,279 --> 00:31:05,947 ‎เพ้ออะไร 418 00:31:06,030 --> 00:31:09,492 ‎และปีแห่งการไถ่ของเราได้มาถึง 419 00:31:11,744 --> 00:31:12,871 ‎เชี่ย! 420 00:31:12,954 --> 00:31:15,456 ‎วันแก้แค้นอยู่ในใจของเรา 421 00:31:15,540 --> 00:31:19,168 ‎และปีแห่งการไถ่ของเราได้มาถึง 422 00:31:36,728 --> 00:31:38,104 ‎ตั้งสติไว้ 423 00:31:41,900 --> 00:31:44,944 ‎ตั้งสติไว้ ไอ้ปอดแหก… 424 00:32:02,295 --> 00:32:03,671 ‎สัส! 425 00:32:11,220 --> 00:32:12,847 ‎แม่ครับ! 426 00:32:13,848 --> 00:32:15,767 ‎นี่ดิเอโกเองนะ อย่าให้เราต้องทำร้ายแม่ 427 00:32:16,476 --> 00:32:19,145 ‎วันแก้แค้นอยู่ในใจของเรา 428 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 ‎และปีแห่งการไถ่ของเราได้มาถึง 429 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 ‎ไลล่า อย่าว่อกแว่ก 430 00:32:32,158 --> 00:32:33,159 ‎ไม่ใช่แค้นส่วนตัวนะ 431 00:32:37,455 --> 00:32:38,456 ‎โอเค 432 00:32:43,211 --> 00:32:45,421 ‎เดินทัพ 433 00:32:45,505 --> 00:32:51,928 ‎ทหารชาวคริสเตียน 434 00:32:52,428 --> 00:32:56,307 ‎สวนสนาม 435 00:32:56,391 --> 00:33:01,521 ‎สู่สงคราม 436 00:33:09,654 --> 00:33:11,030 ‎คริสโตเฟอร์ ตอนนี้เลย 437 00:33:21,165 --> 00:33:22,041 ‎ทางนี้! 438 00:33:25,294 --> 00:33:27,422 ‎เร็วเข้า แกกลัวอะไร 439 00:33:27,505 --> 00:33:29,090 ‎ผีกินหน้า 440 00:33:29,173 --> 00:33:31,843 ‎ไม่ใช่ แกกลัวความล้มเหลว ‎ก็เลยไม่ยอมแม้แต่จะลอง 441 00:33:31,926 --> 00:33:34,178 ‎เพราะแกอยากยอมแพ้ดีกว่าทำให้ผิดหวัง 442 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 ‎- ทำใครผิดหวัง ‎- ฉัน 443 00:33:37,640 --> 00:33:38,725 ‎ไม่ว่าจะในเส้นเวลาไหน 444 00:33:38,808 --> 00:33:41,769 ‎ฉันก็ปราดเปรื่องเกินไป ‎ไม่มีทางละเลยการสอนแกหรอก 445 00:33:41,853 --> 00:33:43,938 ‎เพราะฉะนั้น นั่นไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 446 00:33:44,022 --> 00:33:47,984 ‎ฉันจงใจทำให้พวกลูกๆ รู้สึกไร้ค่า ‎สับสนในพลังของตัวเอง 447 00:33:48,067 --> 00:33:49,318 ‎ฉันจะได้ควบคุมแก 448 00:33:49,402 --> 00:33:51,571 ‎อะไร ทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะ 449 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 ‎ช่างมันไปก่อน ตั้งสมาธิ 450 00:33:53,698 --> 00:33:55,283 ‎วันนี้ฉันได้เห็นแก 451 00:33:55,366 --> 00:33:58,161 ‎แม้ภายนอกจะรักสวยรักงามเกินพอดี 452 00:33:58,244 --> 00:34:00,329 ‎แต่ภายในเป็นนักรบ 453 00:34:00,413 --> 00:34:03,041 ‎ผีพวกนี้ต่างหากที่ควรจะกลัวแก 454 00:34:03,124 --> 00:34:05,251 ‎- ผมต้องสู้ยังไง ‎- ฉันไม่รู้ 455 00:34:05,334 --> 00:34:08,504 ‎แต่ฉันเชื่อสุดหัวใจว่าแกรู้วิธี 456 00:34:09,589 --> 00:34:10,465 ‎สำแดงฤทธิ์เลย 457 00:34:11,340 --> 00:34:13,967 ‎จงเป็นทุกสิ่งอย่างที่ฉันเคยไม่กล้าปล่อยให้แกเป็น 458 00:34:15,469 --> 00:34:16,512 ‎ก็ได้ 459 00:34:18,514 --> 00:34:19,514 ‎ก็ได้ 460 00:34:24,312 --> 00:34:26,063 ‎ยอมก็ได้ ผมจะสู้ 461 00:35:10,108 --> 00:35:13,569 ‎แกคือปาฏิหาริย์บนดินโดยแท้ 462 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 ‎ได้ผลไหม 463 00:36:00,324 --> 00:36:03,786 ‎คลื่นคูเกิ้ลระลอกต่อไปจะแผ่ในอีกสาม สอง 464 00:36:05,079 --> 00:36:06,038 ‎หนึ่ง 465 00:37:40,883 --> 00:37:42,093 ‎หลบหน้าฉันเหรอ 466 00:37:43,886 --> 00:37:44,804 ‎โดนจับได้ซะแล้ว 467 00:37:52,979 --> 00:37:54,188 ‎คู่มือนำเที่ยวเหรอ 468 00:37:55,231 --> 00:37:57,316 ‎ฉันทำลิสต์ใหม่ให้เธอแหละ 469 00:37:58,067 --> 00:38:02,488 ‎อนุสรณ์สถานอิตาลี ‎ที่เธอชื่นชอบทั้งหมดที่ยังตั้งอยู่ 470 00:38:02,571 --> 00:38:04,699 ‎แน่นอนว่าจัดระบบแบ่งสีตามภูมิภาค 471 00:38:06,325 --> 00:38:07,243 ‎เนิร์ดเว่อร์ 472 00:38:07,910 --> 00:38:11,330 ‎เธอเพิ่งกอบกู้โลกนี้ไว้ ‎สมควรได้ออกไปเห็นมันซะที 473 00:38:14,875 --> 00:38:17,837 ‎และฉันอยากไปท่องโลกกับเธอ 474 00:38:25,428 --> 00:38:26,429 ‎ฉัน… 475 00:38:27,263 --> 00:38:28,306 ‎ทำเองเลยนะ 476 00:38:28,389 --> 00:38:31,100 ‎กระชั้นชิดแบบนี้ หาเพชรมาให้ไม่ได้ 477 00:38:31,183 --> 00:38:33,853 ‎แต่นี่หินดวงจันทร์เชียวนะ 478 00:38:35,521 --> 00:38:36,731 ‎เอาติดตัวกลับลงมาด้วย 479 00:38:36,814 --> 00:38:40,192 ‎เก็บไว้สำหรับโอกาสพิเศษ แล้วฉัน… 480 00:38:40,276 --> 00:38:41,861 ‎ลูเธอร์ แหวนสวยมาก 481 00:38:55,791 --> 00:38:56,709 ‎สโลน 482 00:38:58,502 --> 00:38:59,628 ‎แต่งงานกันไหม 483 00:39:47,927 --> 00:39:49,678 ‎เสียใจด้วยเรื่องคุณแม่หุ่นยนต์ 484 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 ‎ไม่ใช่แม่แท้ๆ หรอก 485 00:39:51,680 --> 00:39:52,723 ‎โอเค 486 00:39:54,433 --> 00:39:56,435 ‎ขอโทษนะที่โกหกเรื่องสแตนลี่ย์ 487 00:39:57,937 --> 00:39:59,355 ‎ฉันก็คิดถึงเขาเหมือนกันนะ 488 00:39:59,438 --> 00:40:01,816 ‎โคตรชอบไอ้เด็กเปรตหูน้ำหนอง 489 00:40:04,568 --> 00:40:05,820 ‎เขาควรได้ดีกว่านี้ 490 00:40:05,903 --> 00:40:07,613 ‎ใช่ จริงด้วย 491 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 ‎รู้ไหมทำไมฉันถึงพาเขามาหานาย 492 00:40:15,663 --> 00:40:17,289 ‎เพราะเธอโรคจิตใช่ไหม 493 00:40:17,915 --> 00:40:18,874 ‎ไม่ใช่ 494 00:40:21,043 --> 00:40:22,294 ‎เพราะฉันขี้ขลาด 495 00:40:23,629 --> 00:40:26,424 ‎การเอาเด็กมาทิ้งไว้ ‎เพื่อวัดใจว่านายจะหนีเราไปไหม 496 00:40:26,507 --> 00:40:28,759 ‎มันรู้สึกปลอดภัยกว่าการบอกความจริง 497 00:40:30,177 --> 00:40:31,053 ‎ความจริงคืออะไร 498 00:40:34,181 --> 00:40:35,516 ‎ฉันท้อง ดิเอโก 499 00:40:42,231 --> 00:40:43,232 ‎ดิเอโก 500 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 ‎ฉันท้อง 501 00:40:48,279 --> 00:40:52,199 ‎ไว้จะฉี่ใส่แท่งอะไรให้ดูก็ได้ ‎แต่ตอนนี้ ขอร้อง นายช่วย… 502 00:41:04,044 --> 00:41:06,088 ‎แม่ยิงกระสุนทะลุหัวใจฉัน 503 00:41:06,964 --> 00:41:08,007 ‎รู้หรือเปล่า 504 00:41:08,090 --> 00:41:11,093 ‎อือ ห้าบอกแล้ว เธอรู้ได้ไง 505 00:41:11,177 --> 00:41:12,428 ‎แผงควบคุมอสงไขย 506 00:41:14,346 --> 00:41:17,349 ‎ฉันคิดถึงหน้าโง่ๆ ของนาย ‎ก็เลยแอบเข้าไปค้นดู 507 00:41:17,433 --> 00:41:18,559 ‎แต่กลับเห็น… 508 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 ‎คืองี้นะ 509 00:41:24,982 --> 00:41:28,569 ‎ฉันคงจะไม่ค่อยเก่งเรื่องเป็นแม่ 510 00:41:29,361 --> 00:41:30,613 ‎ลูกไม้ใต้ต้นน่ะ 511 00:41:31,614 --> 00:41:34,325 ‎แต่ฉันเห็นนายกับสแตน นายเป็นพ่อที่ดีนะ 512 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 ‎เธอจะเอาอะไรกับฉัน ไลล่า 513 00:41:43,083 --> 00:41:44,001 ‎โอเค 514 00:41:44,502 --> 00:41:45,586 ‎เอาจริงๆ นะ 515 00:41:50,216 --> 00:41:52,051 ‎ฉันว่านายควรวิ่งหนีฉัน 516 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 ‎ฉัน… 517 00:41:59,308 --> 00:42:01,018 ‎ฉันว่าฉันมันพังสุดๆ 518 00:42:01,977 --> 00:42:06,565 ‎และฉันคิดว่าคนที่ไม่เคยมีครอบครัวมาก่อน 519 00:42:06,649 --> 00:42:08,692 ‎ไม่มีสิทธิ์จะขอมีมันได้ 520 00:42:10,694 --> 00:42:12,071 ‎แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ 521 00:42:14,532 --> 00:42:15,574 ‎กับนาย 522 00:42:25,334 --> 00:42:26,585 ‎ขอคิดดูก่อนได้ไหม 523 00:42:31,215 --> 00:42:32,174 ‎ได้สิ 524 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 ‎แน่นอน 525 00:42:47,481 --> 00:42:49,441 ‎นี่ อยากมีเพื่อนไหม 526 00:42:50,568 --> 00:42:51,485 ‎เอาสิ 527 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 ‎โอเค 528 00:42:56,240 --> 00:42:58,200 ‎เมื่อกี้นายใจดีมากนะ 529 00:42:59,451 --> 00:43:01,453 ‎ที่ฆ่าแม่ ดิเอโกจะได้ไม่ต้องลงมือเอง 530 00:43:02,246 --> 00:43:05,499 ‎ให้ตาย ครอบครัวเราโคตรเพี้ยนเลยเนอะ 531 00:43:06,834 --> 00:43:09,545 ‎โทษที พอพูดออกไปถึงรู้ตัว 532 00:43:09,628 --> 00:43:10,546 ‎ไม่เป็นไร 533 00:43:19,013 --> 00:43:21,098 ‎เราทำไงดีเรื่องอัลลิสัน 534 00:43:22,099 --> 00:43:27,146 ‎ทุกคนเป็นห่วงอัลลิสันกันหมด แต่ฉันกลัวแทนนาย 535 00:43:27,855 --> 00:43:28,856 ‎ถามจริง 536 00:43:30,608 --> 00:43:32,610 ‎- ใช่ ‎- เธอฆ่าคนนะ 537 00:43:32,693 --> 00:43:35,112 ‎ฉันแค่พยายามทำสิ่งที่ถูกต้องและช่วยชีวิตฮาร์ลัน 538 00:43:35,195 --> 00:43:37,990 ‎รู้ไหมทำไมฉันถึงอยาก ‎ให้การข้ามเวลาครั้งนี้เวิร์กสุดๆ 539 00:43:38,073 --> 00:43:39,491 ‎เพราะนายแก่และเพลีย 540 00:43:39,575 --> 00:43:41,744 ‎เพราะฉันสังหารคณะกรรมการทั้งห้อง 541 00:43:41,827 --> 00:43:43,412 ‎เพื่อซื้อหนทางกลับมาที่นี่ 542 00:43:46,165 --> 00:43:47,124 ‎โห 543 00:43:50,669 --> 00:43:53,005 ‎ฟังคำแนะนำจากคนอาบน้ำร้อนมาก่อนเถอะนะ 544 00:43:54,298 --> 00:43:55,674 ‎อย่าไปคิดเลข 545 00:43:56,842 --> 00:43:58,844 ‎สมการนั้นไม่มีอยู่จริง 546 00:43:59,595 --> 00:44:03,932 ‎มันไม่มีหรอก ‎สูตร "ช่วยห้าฮาร์ลันต่อสองแคลร์" น่ะ 547 00:44:04,683 --> 00:44:07,144 ‎คนอย่างเราจะไม่มีวัน 548 00:44:08,270 --> 00:44:11,482 ‎ช่วยชีวิตคนเท่าจำนวนที่เราคร่าไปได้หรอก 549 00:44:13,400 --> 00:44:14,735 ‎ฉันยอมรับไม่ได้ 550 00:44:14,818 --> 00:44:16,195 ‎งั้นนายจะจมดิ่ง 551 00:44:16,779 --> 00:44:20,824 ‎นี่คือสิ่งที่ต้องแลกกับการมีอำนาจ ‎บางครั้งเราจะเดินเหยียบมด 552 00:44:22,785 --> 00:44:26,413 ‎ยิ่งทำใจยอมรับได้เร็วเท่าไร ‎พวกเราก็จะยิ่งปลอดภัยเท่านั้น 553 00:44:26,497 --> 00:44:28,290 ‎หมายความว่ายังไง 554 00:44:29,291 --> 00:44:32,586 ‎หมายความว่านายเป็นคนอันตรายมาก ‎วิคเตอร์ ฮาร์กรีฟส์ 555 00:44:33,462 --> 00:44:36,507 ‎การตัดสินใจของนายมีผลต่อโลกทั้งใบ 556 00:44:37,383 --> 00:44:40,719 ‎ดังนั้นไม่ว่ามันจะดูมีเมตตาธรรมแค่ไหนก็ตาม 557 00:44:41,303 --> 00:44:43,263 ‎นายไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจเองคนเดียว 558 00:44:47,851 --> 00:44:50,813 ‎รู้ไหมยอดมนุษย์ที่ชอบฉายเดี่ยว 559 00:44:51,355 --> 00:44:53,357 ‎และไม่ยอมรับฟังใครเขาเรียกอะไร 560 00:44:54,692 --> 00:44:55,609 ‎วายร้าย 561 00:44:58,612 --> 00:44:59,780 ‎ฉันไม่ใช่วายร้ายนะห้า 562 00:44:59,863 --> 00:45:02,658 ‎และวิคเตอร์ ฉันขออย่าให้นายมีวันเป็นเลย 563 00:45:03,992 --> 00:45:05,828 ‎แต่เรื่องนั้นก็ต้องดูกันไปก่อน 564 00:45:10,457 --> 00:45:12,000 ‎ห้ามแอบทำอะไรเองอีก 565 00:45:13,001 --> 00:45:15,963 ‎ถ้านายต้องการอะไร มาหาฉันได้เสมอ 566 00:45:17,381 --> 00:45:19,258 ‎แต่ถ้าโกหกเราอีกละก็… 567 00:45:21,635 --> 00:45:23,554 ‎วิคเตอร์ ฉันจะฆ่านายด้วยมือตัวเอง 568 00:45:30,519 --> 00:45:33,605 ‎ดีใจที่เราสงบศึกกัน ลงเอยด้วยดีนะ 569 00:45:33,689 --> 00:45:34,648 ‎ใช่ 570 00:45:36,150 --> 00:45:38,652 ‎แต่เราจะฆ่าพวกมันตอนเช้าใช่ไหม 571 00:45:40,362 --> 00:45:42,197 ‎และคริสจองเจ้ามือปามีด 572 00:45:42,281 --> 00:45:43,866 ‎ห้ามใครฆ่าใครทั้งนั้น 573 00:45:44,450 --> 00:45:45,534 ‎ทำไมล่ะ 574 00:45:45,617 --> 00:45:49,705 ‎เราทำตามแผนนายแล้ว ‎รวมสองครอบครัว กอบกู้โลก 575 00:45:49,788 --> 00:45:51,915 ‎- ไม่ต้องใช้พวกมันแล้วนี่ ‎- ฉันยังไม่เสร็จธุระ 576 00:45:51,999 --> 00:45:52,833 ‎ธุระอะไร 577 00:45:54,126 --> 00:45:55,753 ‎นั่นมันเรื่องระหว่างฉันกับพ่อ 578 00:45:58,630 --> 00:45:59,798 ‎นายไปตกลงกับพ่อเหรอ 579 00:46:01,175 --> 00:46:02,134 ‎ก็อาจจะ 580 00:46:04,928 --> 00:46:05,846 ‎ได้ งั้นพอที 581 00:46:05,929 --> 00:46:07,222 ‎- นั่งลง ‎- ไม่ 582 00:46:07,306 --> 00:46:09,516 ‎เราไม่ทำตามคำสั่งนายแล้ว 583 00:46:09,600 --> 00:46:13,395 ‎นายเป็นผู้นำที่แย่ ‎และไม่ภักดีกับใครนอกจากตัวเอง 584 00:46:13,479 --> 00:46:15,606 ‎เธอไม่ควรพูดแทนคริสโตเฟอร์ 585 00:46:18,192 --> 00:46:22,446 ‎ถามจริง ฉันคือหมายเลขหนึ่งนะ ‎พวกนายต้องทำตามคำสั่งฉัน 586 00:46:22,529 --> 00:46:23,530 ‎ไม่ใช่แล้ว 587 00:46:24,907 --> 00:46:27,409 ‎แด่ชีวิตที่ไม่มีไอ้หัวกรวยนี่อยู่ด้วย 588 00:46:39,546 --> 00:46:41,089 ‎คริสโตเฟอร์ เป็นอะไรไป 589 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 ‎ถอยไป เฟ 590 00:46:47,429 --> 00:46:50,349 ‎คริส ทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ 591 00:46:50,432 --> 00:46:51,266 ‎เฟ! 592 00:46:51,350 --> 00:46:52,810 ‎ฉันจะช่วยนายนะ แค่… 593 00:47:01,819 --> 00:47:03,278 ‎คุณพระช่วย ลูเธอร์ 594 00:47:05,072 --> 00:47:06,907 ‎เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 595 00:47:09,535 --> 00:47:10,702 ‎พวกเราต้องหนีกันแล้ว 596 00:47:10,786 --> 00:47:11,829 ‎เดี๋ยว เบน! 597 00:47:16,375 --> 00:47:17,334 ‎วิ่ง! 598 00:50:22,102 --> 00:50:24,354 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล