1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 EPISOD SEPULUH PENGAKHIRAN SESUATU 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,932 Ayah kamu bersedia membacakan eulogi, anak-anak. 3 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 Dunia penuh dengan ketidakadilan. 4 00:01:00,811 --> 00:01:02,896 Orang baik mati bersama yang jahat. 5 00:01:03,689 --> 00:01:05,649 Rumusan kosmis ini tak akan berubah 6 00:01:05,732 --> 00:01:08,819 kecuali lokasi kejahatan itu sendiri dilenyapkan. 7 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Mujurlah, ada kuasa kuat yang menarik... 8 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 memerangi yang jahat dan bengis 9 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 setiap individu yang ada kekuatan untuk bersatu, 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,038 melawan rintangan yang tak tertakluk, 11 00:01:20,122 --> 00:01:22,833 menghadapi kesukaran dengan keberanian yang tak gentar, 12 00:01:22,916 --> 00:01:26,253 dan tanpa ragu mengorbankan diri demi orang lain. 13 00:01:27,004 --> 00:01:28,338 Malang sekali, 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,466 kamu bukanlah mereka. 15 00:01:31,967 --> 00:01:33,176 Meski telah lama dilatih 16 00:01:33,260 --> 00:01:36,096 dan disiapkan berminggu-minggu, kamu biarkan Nombor Enam mati 17 00:01:36,179 --> 00:01:37,347 dalam misi ini. 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,433 - Itu bukan salah kami. - Alasan? 19 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 Saya tak nak dengar. 20 00:01:42,144 --> 00:01:44,688 Umbrella Academy telah mengecewakan saudara mereka, 21 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 maka kesannya sangat mengerikan. 22 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Simpan perasaan ini, anak-anak. 23 00:01:51,612 --> 00:01:54,114 Biarkan luka itu terbuka di hati kamu... 24 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 supaya tak akan ada kali kedua. 25 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Latihan akan dibatalkan hari ini, untuk menghormati saudara kamu. 26 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 Kita sambung esok pukul 6 pagi. 27 00:02:16,470 --> 00:02:18,472 Itu bukan salah sesiapa. 28 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 Dari mana awak tahu, Vanya? Awak langsung tak ikut misi. 29 00:02:26,188 --> 00:02:27,481 - Bagus. - Apa? 30 00:02:27,564 --> 00:02:30,484 - Kita semua memikirkannya. - Awak boleh berfikir, Diego? 31 00:02:30,567 --> 00:02:31,610 Pertama kalinya. 32 00:02:31,693 --> 00:02:33,362 Tak guna! 33 00:02:33,445 --> 00:02:36,323 Ayah benar. Kita semestinya lebih baik. Ini tak perlu berlaku. 34 00:02:39,785 --> 00:02:40,911 Apa? 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 Saya tak boleh berusaha sendiri. 36 00:02:45,582 --> 00:02:47,751 Awak sepatutnya menjadi Nombor Satu. 37 00:02:57,219 --> 00:02:58,219 Klaus? 38 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Di mana saya? 39 00:03:06,061 --> 00:03:07,854 Awak kembali ke dunia manusia. 40 00:03:08,271 --> 00:03:10,857 Keadaan huru-hara sejak awak mati. 41 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 Keluarga kita berpecah belah. 42 00:03:17,114 --> 00:03:18,114 Dengar... 43 00:03:18,824 --> 00:03:19,824 saya perlu kembali. 44 00:03:20,117 --> 00:03:21,368 Apa? Tidak. Kenapa? 45 00:03:21,451 --> 00:03:22,828 - Awak baru tiba. - Saya tahu. 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,414 Tapi ada cahaya, dan saya diminta masuk. 47 00:03:26,415 --> 00:03:28,834 Cahaya itu? Jangan awak hiraukan. 48 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 - Awak boleh pergi bila-bila saja. - Awak yakin? 49 00:03:31,712 --> 00:03:33,255 Ya, 1000 peratus. 50 00:03:33,797 --> 00:03:34,881 Percayalah, Benerino. 51 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Itu akan tetap ada. Saya pakar orang mati, ingat? 52 00:03:38,260 --> 00:03:40,929 Awak nak lihat saya kencing di tangki kereta ayah? 53 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Ya, tentulah. 54 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 Pihak berkuasa minta bantuan mengenalpasti para suspek 55 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 di Dealey Plaza ketika pembunuhan. 56 00:04:10,459 --> 00:04:15,672 FBI percaya mereka yang bekerjasama dengan tertuduh penembak, 57 00:04:15,756 --> 00:04:17,883 Lee Harvey Oswald. 58 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Vanya Hargreeves, 59 00:04:20,218 --> 00:04:23,597 diburu atas kaitan dengan kematian beberapa agen FBI 60 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 di dalam bangunan persekutuan di Dealey Plaza. 61 00:04:27,184 --> 00:04:30,061 Orang buangan dari Cuba, dikenali sebagai Diego... 62 00:04:30,145 --> 00:04:32,189 - Orang Cuba? - ...yang melarikan diri 63 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 dari Sanitarium Holbrook. 64 00:04:34,316 --> 00:04:36,193 Seorang petinju tangan kosong 65 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 yang disyaki ada hubungan dengan Mafia 66 00:04:38,403 --> 00:04:41,198 yang bertarung dengan nama samaran "King Kong". 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 Allison Chestnut, 68 00:04:43,784 --> 00:04:48,413 seorang Negro radikal yang jadi dalang atas penghasutan dan pengaturan 69 00:04:48,497 --> 00:04:51,666 rusuhan baru-baru ini di restoran Stadtler's. 70 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Dan yang terakhir, Klaus, 71 00:04:54,211 --> 00:04:58,381 ketua kultus kontroversi dan mengelak cukai. 72 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 FBl minta orang awam untuk mengawasi kanak-kanak tak dikenal ini, 73 00:05:05,222 --> 00:05:10,227 yang dipercayai dijadikan tebusan oleh pengganas-pengganas... 74 00:05:10,810 --> 00:05:11,810 Ada benarnya. 75 00:05:12,604 --> 00:05:14,731 Saya memang kerap kali rasa dijadikan tebusan. 76 00:05:14,814 --> 00:05:17,776 - Saya benci gambar itu. - Saya dalang rusuhan? 77 00:05:17,859 --> 00:05:20,070 - Tak sangka. - Berita baiknya adalah... 78 00:05:20,153 --> 00:05:22,614 garisan masa sudah diperbaiki dan kiamat dihalang. 79 00:05:22,697 --> 00:05:25,784 Ya, sekumpulan wira sejati. Kita biarkan Kennedy mati. 80 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 Ya, sekarang kita rasminya jadi orang paling dikehendaki sedunia. 81 00:05:28,912 --> 00:05:31,456 FBl, Jabatan Polis Dallas, Perkhidmatan Sulit memburu kita. 82 00:05:31,540 --> 00:05:33,917 Tiba masanya mereka ke sini. 83 00:05:34,000 --> 00:05:35,127 Kita perlu ke mana? 84 00:05:35,152 --> 00:05:38,256 Saya ada yurt berdekatan Reykjavik. 85 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 Kita boleh sembunyi di sana. 86 00:05:40,507 --> 00:05:42,425 Penduduk di sana agak aneh, tapi baik. 87 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 - Hei, Dungu. - Sangat ramah. 88 00:05:44,719 --> 00:05:46,263 Sembunyi tidak mengubah keadaan. 89 00:05:47,347 --> 00:05:49,808 Commission akan mengejar ke mana saja dan bila-bila saja. 90 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Dia benar. Mereka tak akan berhenti. 91 00:05:53,395 --> 00:05:55,730 Maaf, sejak bila awak pakar tentang Commission? 92 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 Sejak saya kembali dari sana. 93 00:05:57,482 --> 00:06:00,277 - Apa? - Mereka merekrut saya, menawarkan jawatan. 94 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Kerja tetap dengan banyak kelebihan, yang perlu saya tolak. 95 00:06:03,864 --> 00:06:05,156 Mereka merekrut awak... 96 00:06:05,949 --> 00:06:07,158 orang kampung dungu. 97 00:06:07,242 --> 00:06:09,411 Saya tak berhak direkrut? 98 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Cuma yang mulia Lima berhak diterima? 99 00:06:11,580 --> 00:06:13,748 Diego, awak tak layak untuk Commission, tahu? 100 00:06:13,832 --> 00:06:15,125 Awak seorang yang keras kepala. 101 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 Awak fikir siapa yang tahu Vanyalah 102 00:06:17,294 --> 00:06:20,046 punca kiamat dan menghentikannya? Saya. 103 00:06:20,130 --> 00:06:21,339 Itu saya. 104 00:06:21,423 --> 00:06:23,633 Saya cari guna Papan Hubung Infiniti. 105 00:06:23,717 --> 00:06:25,677 - Pakai Papan Hubung Infiniti? - Ya! 106 00:06:25,760 --> 00:06:27,554 Saya guna mesin itu. 107 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 Ingatlah, saya ada keterampilan yang kamu tak tahu. 108 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 - Maaf. Ada keterampilan? - Ini tak membantu. 109 00:06:33,310 --> 00:06:35,562 Saya bertemu Résistance di markas sulit mereka. 110 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 Faham? Saya menjalani orientasi, 111 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 saya lulus, dan saya menghentikan kiamat. 112 00:06:44,988 --> 00:06:46,906 Sissy, kenapa awak tak menjawab? 113 00:06:49,159 --> 00:06:50,159 Tolong saya! 114 00:06:52,787 --> 00:06:53,787 Harlan! 115 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Kita tak ada masa bergaduh. FBI akan muncul bila-bila masa. 116 00:07:13,642 --> 00:07:15,435 - Itu maksud saya. - Saya setuju. 117 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 118 00:07:16,895 --> 00:07:19,522 Hei, King Kong. Saya sudah bosan. 119 00:07:19,606 --> 00:07:21,691 - Ya, awak menang. - Semuanya, kita perlu pergi. 120 00:07:21,775 --> 00:07:24,110 Itu lebih penting. Hanya itu pilihan kita. 121 00:07:24,194 --> 00:07:26,571 - Kita tutup tingkap, jangan keluar. - Saya nak pergi. 122 00:07:27,656 --> 00:07:29,366 Apa? Ke mana? 123 00:07:29,783 --> 00:07:32,035 Ladang ternakan Sissy. Ada masalah dengan Harlan, 124 00:07:32,118 --> 00:07:34,746 - saya perlu membantunya. - Vanya, kita perlu bersama, okey? 125 00:07:34,829 --> 00:07:35,829 Terutamanya sekarang. 126 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 Itu sebabnya saya beritahu ini. 127 00:07:38,375 --> 00:07:40,835 Apa saja yang berlaku pada Harlan, sayalah puncanya. 128 00:07:41,169 --> 00:07:42,169 Bagaimana? 129 00:07:44,297 --> 00:07:48,635 Dia lemas, dan entah bagaimana saya buatnya hidup kembali. 130 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 Sekarang kami seperti terhubung. 131 00:07:50,220 --> 00:07:52,055 - Apa maksudnya? - Entahlah. 132 00:07:52,138 --> 00:07:53,640 sukar dijelaskan, tapi... 133 00:07:54,224 --> 00:07:55,809 saya tahu dia perlu bantuan saya. 134 00:07:57,811 --> 00:07:59,312 Saya perlu bantuan kamu juga. 135 00:08:00,730 --> 00:08:01,730 Saya takut. 136 00:08:02,399 --> 00:08:05,151 Pertama kali dalam hidup saya, saya tak nak menjalaninya sendiri. 137 00:08:07,570 --> 00:08:09,239 Saya ingin keluarga saya di sisi saya. 138 00:08:14,160 --> 00:08:15,245 Saya minta maaf. 139 00:08:17,664 --> 00:08:19,749 Kita ada keutamaan lain sekarang. 140 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Diego benar. 141 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Untuk kali ini. 142 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 Kita perlu melawan di sini dan sekarang. 143 00:08:39,269 --> 00:08:40,269 Baik. 144 00:08:41,855 --> 00:08:43,606 Jumpa kamu nanti. 145 00:09:02,834 --> 00:09:04,002 Jadi... 146 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Ben pergi untuk selamanya. 147 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 Betul, kan? 148 00:09:09,132 --> 00:09:10,967 Dia menukar nyawanya untuk nyawa saya, 149 00:09:11,468 --> 00:09:13,136 malah menyelamatkan dunia. 150 00:09:14,137 --> 00:09:15,138 Berlagak. 151 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Dia beritahu sesuatu tentang... 152 00:09:21,102 --> 00:09:22,102 saya? 153 00:09:26,316 --> 00:09:29,486 Dia beri pesanan untuk awak, dulu dia takut menghampiri cahaya. 154 00:09:31,321 --> 00:09:33,031 Dia tinggal bukan kerana awak. 155 00:09:35,742 --> 00:09:38,912 156 00:09:40,580 --> 00:09:43,082 Sekian lama, dan saya fikir itu salah saya 157 00:09:43,166 --> 00:09:45,418 dia membazirkan peluang ke syurga. 158 00:09:52,008 --> 00:09:53,343 Dengar, maaf, tapi... 159 00:09:53,676 --> 00:09:56,638 - awak perlu turun, kerana saya... - Tidak, saya ikut. 160 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 Saya tak akan biarkan awak sendirian menghadapi apa saja. 161 00:10:02,477 --> 00:10:03,686 Dua penumpang lagi boleh? 162 00:10:04,479 --> 00:10:05,522 Bagaimana dengan Commission? 163 00:10:05,605 --> 00:10:07,941 Ada baiknya buat kebaikan sebelum mati dengan kejam. 164 00:10:10,443 --> 00:10:11,903 Lima, awak tak perlu... 165 00:10:11,986 --> 00:10:14,239 Saya tahu. Awak berhutang kepada saya, Adik. 166 00:10:16,991 --> 00:10:18,910 - Kanak-kanak di belakang. - Baik. 167 00:10:21,037 --> 00:10:22,080 168 00:10:25,667 --> 00:10:27,293 Saya tak tahu perlu beritahu apa. 169 00:10:38,179 --> 00:10:40,723 Sesiapa buat lawak tentang orang gemuk, saya turun. 170 00:11:26,311 --> 00:11:29,022 Awak fikir udara sejuk ini berkaitan dengan yang di dalam? 171 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Hubungannya tinggi. 172 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 - Sissy! - Berundur! 173 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - Kamu semua berundur! - Sissy! 174 00:11:35,278 --> 00:11:36,654 Hei! Apa yang berlaku? 175 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 - Carl. - Apa yang dia lakukan pada awak? 176 00:11:41,409 --> 00:11:42,409 Dia... 177 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Dia sudah mati. 178 00:11:45,330 --> 00:11:47,415 Harlan melontarnya seperti karpet, 179 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 seperti awak menghempaskan polis-polis itu. 180 00:11:50,335 --> 00:11:51,586 - Apa awak buat padanya? - Tidak... 181 00:11:51,669 --> 00:11:53,171 Vanya, apa awak buat pada anak saya? 182 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - Kita tak ada masa. - Awak nak ke mana? 183 00:11:55,340 --> 00:11:57,008 - Membantu anak awak. - Dengar, Sissy, 184 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 saya menemui keluarga saya. 185 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 Mereka semua adik beradik saya. 186 00:12:04,057 --> 00:12:05,057 187 00:12:07,101 --> 00:12:09,354 Awak berbohong selama ini? 188 00:12:09,437 --> 00:12:10,605 Tentu tidak. 189 00:12:12,649 --> 00:12:14,651 Saya tak tahu siapa saya sebelumnya. 190 00:12:15,068 --> 00:12:16,110 Tapi sekarang tahu. 191 00:12:16,903 --> 00:12:19,030 Dan kami bukan raksasa seperti yang diberitakan. 192 00:12:19,113 --> 00:12:21,866 Kami tak membunuh Presiden, kami bukan pengganas, 193 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 kami tak ingin cederakan sesiapa. 194 00:12:24,118 --> 00:12:25,118 Jadi... 195 00:12:26,496 --> 00:12:27,747 kamu siapa? 196 00:12:28,915 --> 00:12:30,750 Satu-satunya yang boleh menolong Harlan. 197 00:12:37,340 --> 00:12:38,340 Harlan? 198 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Harlan, ini Vanya! 199 00:12:43,680 --> 00:12:46,975 Harlan, saya tahu awak sangat takut, tapi saya boleh tolong. 200 00:12:47,392 --> 00:12:49,978 Tolong dengarkan saya. Boleh awak lakukan itu? 201 00:13:01,114 --> 00:13:02,323 Hati-hati. 202 00:13:03,866 --> 00:13:04,866 Harlan? 203 00:13:06,327 --> 00:13:08,454 Saya tak tahu jika awak boleh dengar... 204 00:13:13,501 --> 00:13:15,545 - Semuanya? - Apa? 205 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 Awak tak perlu melakukan ini! 206 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Siapa mereka? 207 00:13:20,300 --> 00:13:22,844 Itu Handler dan kekasih Diego. 208 00:13:22,927 --> 00:13:25,096 - Lila. Itu bekas kekasih saya. - Apa? 209 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Awak tahu? Tak penting. Mereka nampak marah. 210 00:13:27,265 --> 00:13:29,350 - Ya. - Begitulah kesan abang kita. 211 00:13:29,434 --> 00:13:30,893 Biar saya tanya tujuan mereka. 212 00:13:30,977 --> 00:13:34,022 - Kamu temankan Vanya dan budak itu. - Saya ikut awak. 213 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Harlan! 214 00:13:37,150 --> 00:13:38,526 Harlan, saya boleh bantu! 215 00:13:41,112 --> 00:13:42,989 Saya suka bau udara segar di desa. 216 00:13:43,072 --> 00:13:45,158 - Betul, Sayang? - Buat saya nak muntah. 217 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Apa yang kamu mahukan? 218 00:13:46,326 --> 00:13:47,994 - Melihat awak menderita. - Bagaimana dengan saya? 219 00:13:48,911 --> 00:13:50,288 Awak tak layak dapat amarah saya. 220 00:13:50,371 --> 00:13:51,456 Bertenang. 221 00:13:51,539 --> 00:13:53,499 Kami di sini menjalankan tugas. 222 00:13:53,916 --> 00:13:55,293 Tugas apa sebenarnya? 223 00:13:55,710 --> 00:13:56,878 Sebagai ketua Commission, 224 00:13:56,961 --> 00:13:59,172 saya putuskan melenyapkan semua pelaku jenayah 225 00:13:59,255 --> 00:14:02,592 pembunuhan bekas lembaga pengarah. 226 00:14:02,675 --> 00:14:05,303 Biar betul. Kami tak membunuh mereka. 227 00:14:05,386 --> 00:14:08,139 Sebenarnya, Diego, itu tak sepenuhnya tepat. 228 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 Awak tak beritahu mereka. 229 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Aduhai, Lima. 230 00:14:13,311 --> 00:14:16,272 - Apa yang mereka bualkan? - Entahlah. 231 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 Siapa kekasihnya? 232 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Lima, awak buat apa? 233 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 Yang perlu saya lakukan untuk membawa pulang keluarga saya. 234 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Hinggalah seseorang memungkiri janji. 235 00:14:26,908 --> 00:14:28,284 Seseorang tak perlu mungkir janji 236 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 sekiranya seseorang boleh melebihi tempoh masa. 237 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 - Sayang sekali. - Awak sengaja nak saya gagal. 238 00:14:33,081 --> 00:14:35,124 Awak yang menggagalkan diri awak. 239 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Awak dan saudara-saudara awak. 240 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Nampaknya itu tema besar hidup awak, ya? 241 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 Saya tak percaya awak membunuh lembaga pengarah. 242 00:14:42,799 --> 00:14:45,760 Awak tak tahu betapa teruknya Commission sekarang. 243 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 - Teruk? Kata siapa? - Semuanya. 244 00:14:48,513 --> 00:14:50,848 Bahkan penyelenggara fikir akan hancur. 245 00:14:50,932 --> 00:14:52,225 Dia bukan hanya membunuh mereka. 246 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Apa maksud awak? 247 00:14:56,396 --> 00:14:58,564 Jangan berlagak bodoh, budak hingusan. 248 00:14:58,648 --> 00:15:01,567 Cukup. Kamu semua akan mati hari ini. 249 00:15:02,443 --> 00:15:04,112 Saya rasa peluang awak tipis. 250 00:15:04,529 --> 00:15:06,739 Kami bertujuh, kamu berdua. 251 00:15:07,657 --> 00:15:09,909 Awak benar. Mari kita ubah itu. 252 00:15:20,628 --> 00:15:21,963 253 00:15:40,815 --> 00:15:42,233 Apa kita nak buat sekarang? 254 00:15:43,317 --> 00:15:46,696 Dua pilihan. Lawan dan mati sekarang, atau lari dan mati nanti. 255 00:15:46,988 --> 00:15:49,115 - Apa pun, kita tetap mati. - Pilihan awak? 256 00:15:49,490 --> 00:15:52,076 Hebat kalau masih sempat bernafas sedikit. 257 00:15:52,160 --> 00:15:53,160 Baiklah. 258 00:15:53,536 --> 00:15:56,080 Mari kita selesaikan sekarang. 259 00:15:56,497 --> 00:15:57,540 Lari! 260 00:15:57,623 --> 00:15:58,708 261 00:16:10,052 --> 00:16:12,013 Harlan! Dengar suara saya. 262 00:16:12,096 --> 00:16:13,931 Saya tahu awak tak nak cederakan sesiapa. 263 00:16:14,265 --> 00:16:15,933 Ya, Harlan, dengarkan saya. 264 00:16:16,017 --> 00:16:17,310 Dengar suara saya. 265 00:16:17,393 --> 00:16:19,020 Harlan, awak baik-baik saja. 266 00:16:20,229 --> 00:16:21,647 Awak akan selamat. 267 00:16:31,908 --> 00:16:33,242 Tak mengapa. 268 00:16:38,206 --> 00:16:39,457 Harlan! 269 00:16:45,880 --> 00:16:47,256 Tiarap! 270 00:16:50,134 --> 00:16:52,470 Sissy! Sissy, awak tak apa-apa? 271 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Ya! Tapi Harlan! 272 00:16:54,055 --> 00:16:56,265 - Pergi periksa dia! - Awak nak buat apa? 273 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Saya akan akhiri semua ini. 274 00:17:04,649 --> 00:17:05,858 Kita tak akan selamat! 275 00:17:06,526 --> 00:17:07,568 Apa yang awak buat? 276 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Lima, rasanya saya nak muntah. - Tak sempat! 277 00:17:14,242 --> 00:17:16,577 - Kemudian apa? - Pindahkan kita ke rumah! 278 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Baik. 279 00:17:19,789 --> 00:17:21,707 - Apa? - Saya kehabisan tenaga. 280 00:17:21,791 --> 00:17:22,791 Saya terlalu letih. 281 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Pergilah! Saya akan lindungi. 282 00:17:25,878 --> 00:17:27,213 - Diego, awak mahu... - Pergi! 283 00:17:42,937 --> 00:17:43,937 284 00:19:04,685 --> 00:19:05,770 Sudah berakhir. 285 00:19:23,037 --> 00:19:24,372 Bagaimana caranya? 286 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Giliran awak, Sayang. 287 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 Apa itu? 288 00:19:44,225 --> 00:19:45,643 Itu tidak normal. 289 00:19:46,936 --> 00:19:48,187 290 00:20:02,076 --> 00:20:04,245 Tangkap saya! 291 00:20:07,665 --> 00:20:08,666 Oh, syukurlah. 292 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Bagus, Sayang. 293 00:20:23,889 --> 00:20:26,475 Beritahu saya jika awak sudah bunuh semuanya. 294 00:20:27,435 --> 00:20:28,686 Baik, mak. 295 00:20:35,776 --> 00:20:37,111 Luther, awak tak apa-apa? 296 00:20:37,611 --> 00:20:38,863 Saya rasa saya menelan lidah saya. 297 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Luther, jika lidah awak awak telan, awak tak akan bercakap. 298 00:20:42,575 --> 00:20:43,909 Berdirilah. 299 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 Hei, apa yang berlaku? 300 00:20:48,164 --> 00:20:49,665 - Apa itu? - Dia mengalihkan 301 00:20:49,748 --> 00:20:51,459 - gelombang tenaga Vanya. - Caranya? 302 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Luther, awas! 303 00:20:54,754 --> 00:20:55,796 Lima! 304 00:21:01,135 --> 00:21:02,136 Lima! 305 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 Apakah awak? 306 00:21:05,598 --> 00:21:07,308 Orang yang ingin membunuh adik awak. 307 00:21:07,850 --> 00:21:10,060 Saya faham. Diego menyusahkan. 308 00:21:10,144 --> 00:21:11,937 Ya, maksud saya Lima. 309 00:21:13,772 --> 00:21:14,772 Dia juga. 310 00:21:14,774 --> 00:21:17,735 Tapi, mereka keluarga, jadi awak sial. 311 00:21:21,739 --> 00:21:23,324 Bagaimana? 312 00:21:24,950 --> 00:21:26,744 Percaya dirilah, Budak Besar. 313 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Luther! 314 00:21:35,503 --> 00:21:38,589 Luther, awak baik-baik saja? 315 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 316 00:21:42,718 --> 00:21:43,718 317 00:21:49,934 --> 00:21:52,645 Kita tak pernah bertemu langsung. Saya Lila. 318 00:21:52,728 --> 00:21:54,188 Gembira bertemu dengan awak. 319 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Ya, saya menyukai awak. 320 00:22:03,656 --> 00:22:04,865 Itu saja? 321 00:22:20,464 --> 00:22:22,967 - Saya dengar khabar angin... - ...nafas awak berhenti. 322 00:22:31,684 --> 00:22:33,352 Tidak! Allison! 323 00:22:35,479 --> 00:22:36,856 Tidak! 324 00:22:38,107 --> 00:22:40,359 Awak perlu melawannya. Allison, lawan. 325 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Lawanlah. Bernafaslah, Allison. 326 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Bernafaslah. Tidak, Allison! 327 00:22:50,703 --> 00:22:52,496 - Bernafaslah. Lawan. - Awak mencari saya? 328 00:22:52,580 --> 00:22:53,580 Bernafaslah. 329 00:22:54,123 --> 00:22:55,291 330 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Mari berlawan. 331 00:22:57,668 --> 00:23:00,004 Lawan dia. Bernafaslah. 332 00:23:00,796 --> 00:23:01,796 Bernafaslah. 333 00:23:02,131 --> 00:23:03,299 Tidak. 334 00:23:03,716 --> 00:23:04,716 Lihat! Bernafaslah! 335 00:23:05,301 --> 00:23:06,301 Bernafaslah. 336 00:23:07,636 --> 00:23:08,846 Bernafaslah. 337 00:23:08,929 --> 00:23:10,389 Lawan, Allison. Bernafaslah! 338 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Bernafas. 339 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 Bernafaslah. 340 00:23:13,976 --> 00:23:14,976 Bernafaslah! 341 00:23:26,030 --> 00:23:28,032 Awak tak apa-apa? 342 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 Ya. 343 00:23:29,700 --> 00:23:31,827 Maafkan saya. Saya perlu begitu kerana... 344 00:23:35,456 --> 00:23:37,416 - Okey. - Allison, tolong! 345 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 Luther! 346 00:23:40,669 --> 00:23:42,713 347 00:23:58,103 --> 00:24:00,481 Berhati-hatilah, atau tenaga awak akan habis. 348 00:24:00,564 --> 00:24:01,564 Bagaimana caranya? 349 00:24:02,358 --> 00:24:04,610 Semua yang boleh awak lakukan, saya boleh buat lebih baik. 350 00:24:09,573 --> 00:24:10,908 Adakah itu awak, Vanya? 351 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 - Siapa awak? - Saya ibu barunya. 352 00:24:33,764 --> 00:24:35,099 Mengagumkan. 353 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Dan awak tak melawan. 354 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 Saya suka itu. 355 00:24:41,063 --> 00:24:42,147 Tolong! 356 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Vanya! Tolong! 357 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 358 00:24:47,945 --> 00:24:48,945 359 00:24:50,155 --> 00:24:51,240 Kenapa awak lambat? 360 00:24:51,323 --> 00:24:53,367 Kami sudah di sini. Boleh berhenti mengeluh? 361 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 - Atau kami tinggalkan awak di sini. - Setuju. 362 00:24:55,661 --> 00:24:57,746 Semua dalam keluarga ini perlu perbincangan? 363 00:24:59,373 --> 00:25:00,582 364 00:25:00,666 --> 00:25:02,209 - Sudah keluar? - Ya! 365 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 - Pasukan Kosong! Tak boleh dihalang. - Baiklah. 366 00:25:09,842 --> 00:25:11,510 Baik, sesiapa melihat Lima? 367 00:25:11,593 --> 00:25:13,387 Entah, mungkin di sekitar sini. 368 00:25:13,470 --> 00:25:15,681 Bekas kekasih awak boleh lompat seperti Lima. 369 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 Ya, betina itu guna khabar angin supaya saya tak bernafas. 370 00:25:18,308 --> 00:25:21,562 Dan memusnahkan separuh rumah ternakan dengan gelombang kejutan. Peniru. 371 00:25:21,645 --> 00:25:24,440 Jika dia boleh semua yang kita boleh, dia sama saja dengan kita. 372 00:25:24,523 --> 00:25:25,523 Ya. 373 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 Tidak. 374 00:25:29,570 --> 00:25:30,946 Tidak. Mana mungkin. 375 00:25:31,030 --> 00:25:33,157 Itu kesimpulan yang masuk akal. 376 00:25:33,240 --> 00:25:34,825 Tapi yang seperti kita hanya tujuh. 377 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Mungkin ada lebih banyak lagi. 378 00:25:36,702 --> 00:25:37,786 Kenapa kita terkejut? 379 00:25:37,870 --> 00:25:40,247 Ayah tak pernah cerita semuanya. 380 00:25:40,330 --> 00:25:42,875 Tapi dia bukan adik kandung kita... 381 00:25:43,834 --> 00:25:44,834 bukan? 382 00:25:47,921 --> 00:25:50,048 Jika dia boleh menirukan kuasa kita, 383 00:25:50,132 --> 00:25:52,342 maka apa juga serangan, dia boleh menandingi, kan? 384 00:25:52,426 --> 00:25:55,179 Ya, tapi dia hanya boleh meniru satu pada waktu tertentu. 385 00:25:56,138 --> 00:25:57,306 Awak yakin? 386 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Harlan, sayang... 387 00:26:07,608 --> 00:26:11,820 saya boleh membawa awak ke tempat yang boleh memahami awak dengan tepat, 388 00:26:11,904 --> 00:26:14,823 mendengarkan awak, meskipun tanpa suara. 389 00:26:18,869 --> 00:26:21,497 Saya memahami makhluk seperti awak. 390 00:26:21,580 --> 00:26:23,499 Rasanya tidak begitu selesa? 391 00:26:25,334 --> 00:26:27,461 Saya boleh meningkatkan potensi awak, 392 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 dan bersama, hanya kita berdua, 393 00:26:30,088 --> 00:26:32,466 kita mampu melakukan hal luar biasa. 394 00:26:33,884 --> 00:26:35,719 Pergilah. 395 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 Tunggu apa lagi? Kita hentikan ini. 396 00:26:45,646 --> 00:26:46,646 Tidak. 397 00:26:47,523 --> 00:26:48,857 Ini tak berakhir cepat. 398 00:26:50,150 --> 00:26:52,194 Awak akan menderita atas perbuatan awak. 399 00:26:53,070 --> 00:26:55,572 Saya tak tahu awak bercakap tentang apa. 400 00:26:56,240 --> 00:26:57,699 Ronnie dan Anita Gill. 401 00:26:58,534 --> 00:27:01,411 - Tak ingat apa-apa. - London Timur, 1993. 402 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Awak ikat dan tembak kepala mereka. 403 00:27:07,626 --> 00:27:09,086 Pedagang bunga. 404 00:27:09,169 --> 00:27:11,255 Tidak! 405 00:27:11,380 --> 00:27:12,464 Mereka ibu bapa awak? 406 00:27:12,548 --> 00:27:14,591 Tidak! Tolong jangan... 407 00:27:15,801 --> 00:27:17,970 Mereka tak mencederakan sesiapa. 408 00:27:18,595 --> 00:27:20,514 Mereka tak berhak mati seperti itu. 409 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Awak benar, okey? 410 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Saya pembunuhnya. Tapi ramai orang yang saya bunuh selama ini. 411 00:27:25,227 --> 00:27:27,729 Itu hanya tugas. Faham? Bukan urusan peribadi. 412 00:27:28,772 --> 00:27:30,566 "Bukan urusan peribadi". 413 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 Ya, saya membunuh. Semua urusan peribadi. 414 00:27:33,694 --> 00:27:35,529 Itu sebabnya awak tak layak menjadi pembunuh upahan. 415 00:27:36,196 --> 00:27:37,948 - Awak mahu bertaruh nyawa awak? - Awak mahu salahkan orang? 416 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Salahkan Handler kerana memalsukan arahan. 417 00:27:40,117 --> 00:27:41,451 Bohong. Saya lihat arahannya. 418 00:27:41,535 --> 00:27:43,579 arahan AJ Carmichael, awak yang jalankan. 419 00:27:43,662 --> 00:27:45,539 Lila, dengarkan yang saya beritahu. 420 00:27:45,622 --> 00:27:47,583 Handler memberi saya arahan pembunuhannya. 421 00:27:47,666 --> 00:27:49,877 Dia ikut ketika tugas, sebelumnya tak pernah. 422 00:27:50,377 --> 00:27:52,254 Di Commission eksekutif tak pernah turun, 423 00:27:52,337 --> 00:27:53,797 tapi di London, dia ikut. 424 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 - Fikirkan alasannya. - Jangan cuba buat saya keliru. 425 00:27:57,885 --> 00:28:00,554 Saya tak tahu tujuannya ketika itu, tapi... 426 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 sekarang semua masuk akal. 427 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - Apa? - Dia tak pedulikan ibu bapa awak. 428 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Dia mencari awak. 429 00:28:09,897 --> 00:28:10,981 Kenapa? 430 00:28:13,942 --> 00:28:15,194 Sebab awak seperti kami. 431 00:28:18,572 --> 00:28:20,073 Handler mencuri awak, Lila. 432 00:28:21,241 --> 00:28:22,910 Seperti ayah kami merampas kami. 433 00:28:22,993 --> 00:28:24,828 - Itu berbeza. - Awak benar. 434 00:28:25,746 --> 00:28:27,664 Sebab dia tak membunuh orang tua kami. 435 00:28:29,291 --> 00:28:30,375 Dengar saya, Lila. 436 00:28:30,876 --> 00:28:34,588 Awak lahir pada 1 Oktober 1989, 437 00:28:35,005 --> 00:28:36,340 hari yang sama dengan kami. 438 00:28:36,423 --> 00:28:38,884 - Berundur! - Hei, berhenti! Tunggu! 439 00:28:38,967 --> 00:28:41,303 - Lila, berhenti. - Saya percaya awak. 440 00:28:41,720 --> 00:28:44,056 Saya beri pekerjaan, bahkan mengenalkan awak pada ibu saya, 441 00:28:44,139 --> 00:28:46,934 - kemudian awak meninggalkan saya. - Sebab dunia perlu saya selamatkan! 442 00:28:48,602 --> 00:28:50,103 Dia pergunakan awak, Lila. 443 00:28:50,187 --> 00:28:51,313 Handler. 444 00:28:51,647 --> 00:28:53,899 Awak salah. Dia membesarkan saya. 445 00:28:54,691 --> 00:28:56,652 - Dia menyayangi saya. - Ya, awak tahu? 446 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 Kasih sayang tak semestinya begitu sakit. 447 00:29:05,994 --> 00:29:08,121 - Saya dah cuba. - Dia benar. Dia perlu dibunuh. 448 00:29:08,205 --> 00:29:09,873 Hei! Lima, berhenti. 449 00:29:10,958 --> 00:29:12,000 Biar saya lakukan. 450 00:29:13,585 --> 00:29:14,962 Hai, Lila. 451 00:29:15,629 --> 00:29:16,629 Sejujurnya? 452 00:29:17,589 --> 00:29:18,924 Dia berbahaya. 453 00:29:19,925 --> 00:29:23,595 Awak takut akan rancangannya dengan semua kuasa baru itu. 454 00:29:23,679 --> 00:29:25,847 Itu sebabnya awak bawa saya sertai Commission. 455 00:29:27,140 --> 00:29:29,810 Sebab saya tahu rasanya menyayangi orang yang berbahaya. 456 00:29:31,853 --> 00:29:32,896 Bezanya... 457 00:29:41,405 --> 00:29:42,614 mereka pun menyayangi saya. 458 00:29:43,073 --> 00:29:45,033 - Diam. - Satu-satunya yang dia cintai 459 00:29:45,117 --> 00:29:46,243 adalah kekuasaan. 460 00:29:47,160 --> 00:29:48,996 Selepas dia tak boleh pergunakan awak, 461 00:29:49,413 --> 00:29:53,292 dia akan mengkhianati awak, awak tahu itu dalam lubuk hati awak. 462 00:29:53,792 --> 00:29:55,294 Awak tak kenal saya, Diego. 463 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 Betulkah begitu? 464 00:30:05,095 --> 00:30:08,432 Saya tahu kami boleh menjadi keluarga awak... 465 00:30:09,808 --> 00:30:11,101 Jika awak mengizinkan. 466 00:30:46,428 --> 00:30:47,804 Diego, tidak... 467 00:31:01,735 --> 00:31:04,071 - Benarlah yang Lima beritahu? - Sayang, 468 00:31:04,154 --> 00:31:06,531 saya perlu tahu kita boleh melupakan ini, 469 00:31:07,407 --> 00:31:09,284 menjadi keluarga gembira lagi. 470 00:31:19,503 --> 00:31:21,296 Mereka keluarga saya yang sebenarnya. 471 00:31:31,890 --> 00:31:33,392 Awak menyayangi saya? 472 00:31:49,449 --> 00:31:50,826 Que Será, Será. 473 00:31:54,788 --> 00:31:55,788 Bagus. 474 00:31:56,665 --> 00:31:57,791 Awak masih hidup. 475 00:31:58,250 --> 00:31:59,251 Awak bertuah. 476 00:31:59,626 --> 00:32:01,837 Awak sempat melihat hasilnya. 477 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Tak perlu berakhir begini. 478 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 Kita guna kuasa menjelajah waktu saya. 479 00:32:43,378 --> 00:32:45,297 Awak genius yang beritahu kita perlu lompat. 480 00:32:45,380 --> 00:32:47,591 Betulkah? Kita terperangkap kerana awak. 481 00:32:49,843 --> 00:32:52,888 Mungkin nafsu awak tak sebanding dengan besarnya kemampuan awak. 482 00:32:55,140 --> 00:32:56,516 Mulakan perlahan. 483 00:32:56,766 --> 00:32:59,269 Saat, bukan dekad. 484 00:33:41,520 --> 00:33:44,439 Saya tahu kami boleh menjadi keluarga awak, 485 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 Jika awak mengizinkan. 486 00:33:51,613 --> 00:33:52,697 Semua benar, ya? 487 00:33:53,114 --> 00:33:54,114 Yang dikatakan Lima. 488 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Jawab! Adakah itu benar? 489 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 490 00:34:11,675 --> 00:34:12,926 - Beg itu! - Tidak! 491 00:34:34,239 --> 00:34:35,239 Cukup. 492 00:34:48,336 --> 00:34:49,379 Cukup. 493 00:34:57,470 --> 00:35:00,015 Saya hampir menangkapnya. Kenapa awak menghalangi saya? 494 00:35:01,224 --> 00:35:03,727 Sebab saya mencintainya. 495 00:35:16,156 --> 00:35:18,325 Siapa pula orang itu? 496 00:35:18,408 --> 00:35:19,743 - Vanya! Tolong! - Harlan. 497 00:35:24,831 --> 00:35:25,831 Sissy? 498 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Harlan. 499 00:35:30,712 --> 00:35:33,298 Apa pun yang saya berikan pada awak, saya boleh ambil kembali. 500 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Kita hanya perlu menghentikan ini. 501 00:36:29,521 --> 00:36:31,314 502 00:36:56,631 --> 00:36:57,631 503 00:36:58,842 --> 00:37:00,427 Saya patut bawa parka. 504 00:37:02,095 --> 00:37:03,095 Ya. 505 00:37:04,347 --> 00:37:06,850 - Maafkan saya. - Ya. 506 00:37:07,517 --> 00:37:08,517 Hati-hati melangkah. 507 00:37:10,520 --> 00:37:12,522 Herb. Dot. 508 00:37:12,981 --> 00:37:13,981 509 00:37:13,982 --> 00:37:15,066 Apa khabar, Herbie? 510 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 Hei! Kawan saya. 511 00:37:17,610 --> 00:37:19,571 - Semua baik? - Gembira bertemu kamu. 512 00:37:23,867 --> 00:37:24,868 Saya tak percaya. 513 00:37:26,578 --> 00:37:27,912 Apa dia... 514 00:37:28,371 --> 00:37:30,540 - Dia benar-benar sudah mati? - Ya. 515 00:37:31,541 --> 00:37:33,209 Kini Handler sudah tiada, 516 00:37:33,293 --> 00:37:34,836 bagaimana dengan Commission? 517 00:37:36,754 --> 00:37:37,881 - Beritahulah. - Ya... 518 00:37:38,465 --> 00:37:40,884 Kami perlu memilih ahli lembaga pengarah baru. 519 00:37:41,801 --> 00:37:43,470 Tapi hingga saatnya tiba... 520 00:37:44,137 --> 00:37:45,138 saya... 521 00:37:47,474 --> 00:37:49,726 Saya terpilih sebagai ketua pelaksana. 522 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Biar betul? 523 00:37:51,186 --> 00:37:52,770 Tahniah, Herbie. Itu hebat. 524 00:37:52,854 --> 00:37:54,355 Saya sangat cemas. 525 00:37:54,439 --> 00:37:56,441 - Awak pasti boleh. - Terima kasih. 526 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 Herb, kami perlu bantuan. 527 00:37:58,776 --> 00:38:00,904 - Sebut saja. - Satu beg bimbit. 528 00:38:01,321 --> 00:38:03,323 Untuk pulang, ke tempat asal kami. 529 00:38:10,163 --> 00:38:11,163 Silakan pilih. 530 00:38:17,128 --> 00:38:18,128 Sissy? 531 00:38:19,923 --> 00:38:21,382 Mari kemaskan barang Harlan. 532 00:38:22,592 --> 00:38:25,386 Hei. Makin cepat kita pergi, makin selamat untuk semua, 533 00:38:25,470 --> 00:38:27,847 dan kita fikirkan langkah seterusnya dari situ. 534 00:38:35,313 --> 00:38:36,689 Kami tak boleh ikut. 535 00:38:41,778 --> 00:38:42,820 Kenapa tidak? 536 00:38:43,613 --> 00:38:44,864 Ke masa depan? 537 00:38:45,740 --> 00:38:49,369 Vanya, itu idea gila. Maksud saya, seperti apa itu? 538 00:38:50,119 --> 00:38:51,746 Kita boleh menjadi keluarga. 539 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Maksud saya, kita bertiga. 540 00:38:55,500 --> 00:38:58,378 - Kita boleh hidup bersama. - Bagaimana dengan Harlan? 541 00:38:59,212 --> 00:39:01,089 Bagaimana jika sesuatu menimpanya? 542 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 Bagaimana jika kita berpisah? 543 00:39:06,678 --> 00:39:08,429 Saya tak nak kehilangan dia. 544 00:39:11,724 --> 00:39:13,685 Bagaimana jika awak disalahkan atas Carl... 545 00:39:13,768 --> 00:39:14,768 Vanya... 546 00:39:15,562 --> 00:39:16,688 saya melihat awak. 547 00:39:18,481 --> 00:39:19,649 Di luar bangsal. 548 00:39:21,359 --> 00:39:24,404 Saya melihat awak melayang. 549 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Jadi, awak takut pada saya sekarang? Itukah masalahnya? 550 00:39:29,158 --> 00:39:30,158 Bukan. 551 00:39:30,159 --> 00:39:31,953 Takut untuk awak. 552 00:39:38,585 --> 00:39:41,754 Beritahu pada saya kita boleh hidup normal di masa depan... 553 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 dan tak akan ada yang mengejar kita kerana bersama awak seperti hari ini. 554 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Saya tak boleh. 555 00:39:53,474 --> 00:39:55,894 Vanya, saya sanggup buat apa saja untuk awak. 556 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Untuk melindungi awak. 557 00:39:58,771 --> 00:40:00,940 Tapi Harlan sudah cukup menderita. Saya tak... 558 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Saya tak boleh membahayakannya lagi. 559 00:40:06,237 --> 00:40:07,322 Saya tak boleh. 560 00:40:16,414 --> 00:40:17,749 Awak telah memberi saya... 561 00:40:18,958 --> 00:40:21,294 anugerah terindah dalam hidup saya. 562 00:40:21,961 --> 00:40:23,588 Awak buat saya rasa hidup 563 00:40:23,671 --> 00:40:25,340 untuk pertama kalinya. 564 00:40:29,719 --> 00:40:31,804 Awak berikan saya harapan lagi. 565 00:40:34,891 --> 00:40:36,684 Itu hal yang amat indah. 566 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Awak nak ke mana? 567 00:40:46,903 --> 00:40:47,903 Saya belum tahu. 568 00:40:48,821 --> 00:40:52,617 Saya ada kawan di California. 569 00:40:55,912 --> 00:40:57,163 Pergilah ke sana, 570 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 jalanilah hidup yang indah dan luar biasa. 571 00:41:07,423 --> 00:41:10,218 Jika awak boleh kembali pada saya dengan selamat, lakukan. 572 00:41:11,094 --> 00:41:12,178 Awak faham? 573 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 ...ditembusi peluru pembunuh. 574 00:41:35,451 --> 00:41:38,079 Satu bangsa berduka, dunia berkabung. 575 00:41:38,579 --> 00:41:42,959 Lelaki yang menjadi presiden ke-35 kurang dari tiga tahun lalu telah mati. 576 00:41:43,042 --> 00:41:46,838 Memimpin negaranya dengan berani melalui pelbagai kesukaran krisis Perang Dingin. 577 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 Keteguhan komitmennya dalam menyokong perjuangan demokrasi seluruh dunia 578 00:41:50,675 --> 00:41:54,262 meraih sanjungan yang tak pernah berlaku sepanjang sejarah kepresidenan... 579 00:42:09,485 --> 00:42:10,485 Ray... 580 00:42:11,195 --> 00:42:13,573 Awak tahu saya pasti dapat cara menutup pembicaraan. 581 00:42:15,116 --> 00:42:16,159 Berita baiknya... 582 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 kami berjaya. 583 00:42:18,703 --> 00:42:20,288 Dunia sudah selamat lagi. 584 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Tapi Presiden mati. 585 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 Dan saya sudah pergi jauh. 586 00:42:27,170 --> 00:42:31,090 Kalaulah saya boleh bersama awak sekarang, dalam pangkuan awak. 587 00:42:31,716 --> 00:42:34,093 Tahun 1963 bukanlah tempat saya, 588 00:42:34,469 --> 00:42:37,221 tapi waktu saya di sini telah mengubah saya. 589 00:42:52,987 --> 00:42:54,489 Itu mengubah kami semua. 590 00:43:04,415 --> 00:43:07,585 Kalaulah saya boleh beritahu keadaan akan lebih mudah kini... 591 00:43:09,462 --> 00:43:10,505 tapi tak begitu. 592 00:43:17,178 --> 00:43:19,096 Keadaan akan semakin buruk... 593 00:43:20,640 --> 00:43:22,433 Cepatlah, naik bas. 594 00:43:24,060 --> 00:43:25,520 ...sebelum jadi lebih baik. 595 00:43:32,193 --> 00:43:34,403 Jadi, saya mahu awak bertahan. 596 00:43:36,405 --> 00:43:37,573 Hei, Kawan Musafir. 597 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Perlu tumpang? 598 00:43:40,451 --> 00:43:41,661 Tetaplah percaya. 599 00:43:42,995 --> 00:43:45,456 Percayalah yang hal baik akan berlaku. 600 00:43:49,168 --> 00:43:52,421 Sebab perjuangan untuk dunia yang lebih baik tak pernah selesai. 601 00:43:52,505 --> 00:43:54,423 ...ancaman komunis dengan tegas 602 00:43:54,507 --> 00:43:56,634 sehingga Khrushchev berundur dari Cuba 603 00:43:56,717 --> 00:43:58,803 dan melemahkan sempadan ketat di Berlin. 604 00:43:59,178 --> 00:44:01,347 Dia hadirkan semangat pemuda di Rumah Putih... 605 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 Dan kita semua perlu menentukan pilihan. 606 00:44:20,449 --> 00:44:22,869 Dan kita perlu tanggung kesannya... 607 00:44:24,537 --> 00:44:26,747 sebelum boleh menemui jalan pulang yang benar. 608 00:44:33,379 --> 00:44:34,213 Semua sedia? 609 00:44:34,297 --> 00:44:35,506 Mari lakukan. 610 00:44:36,132 --> 00:44:37,132 611 00:44:37,425 --> 00:44:38,425 Baiklah. 612 00:44:39,927 --> 00:44:41,554 - Baiklah. - Tunggu! 613 00:44:50,062 --> 00:44:51,981 Saya beri 50 dolar jika kita tinggalkan dia. 614 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 Oh, syukurlah. 615 00:45:18,591 --> 00:45:19,884 Hari apa ini? 616 00:45:20,885 --> 00:45:22,887 2 April 2019. 617 00:45:23,012 --> 00:45:25,348 - Sehari selepas kiamat. - Jadi sudah kita hentikan. 618 00:45:25,431 --> 00:45:27,099 - Aduhai, sudah berakhir? - Apa... 619 00:45:27,183 --> 00:45:29,268 kita berjaya melakukan sesuatu? 620 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Itu luar biasa! 621 00:45:33,397 --> 00:45:35,232 Saya perlu minum. 622 00:45:35,316 --> 00:45:37,193 - Ya. - Yang banyak. 623 00:45:37,276 --> 00:45:38,319 Saya mahu. 624 00:45:38,486 --> 00:45:40,821 - Saya pergi cari Claire. - Segelas saja. 625 00:45:40,905 --> 00:45:41,905 Tidak... 626 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Kenapa ada lukisan Ben di atas rak perapian? 627 00:45:59,090 --> 00:46:01,217 Saya tahu kamu akan muncul. 628 00:46:02,343 --> 00:46:03,343 Ayah. 629 00:46:06,222 --> 00:46:07,264 Ayah masih hidup. 630 00:46:08,057 --> 00:46:09,225 Kenapa? 631 00:46:10,101 --> 00:46:11,101 Ya. 632 00:46:11,894 --> 00:46:14,855 Ya, Ayah benar. Saya cuma gembira kami pulang dan... 633 00:46:15,064 --> 00:46:16,065 bersama lagi. 634 00:46:16,440 --> 00:46:18,484 Pulang? Ini bukan rumah kamu. 635 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 Apa maksud Ayah? 636 00:46:19,694 --> 00:46:22,029 - Ini Umbrella Academy. - Salah lagi. 637 00:46:23,781 --> 00:46:26,492 Ini adalah Sparrow Academy. 638 00:46:36,252 --> 00:46:39,255 Ayah, siapa bedebah ini? 639 00:46:53,198 --> 00:46:54,523 sarikata oleh Radio4ctiv 640 00:46:54,548 --> 00:46:55,738 MALAYSIA SUBBER CREW 641 00:46:55,763 --> 00:46:58,026 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW