1 00:00:06,047 --> 00:00:09,718 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,978 RUSLAND. DEN 1. OKTOBER 1989 3 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 I den tolvte time på den første dag i oktober 1989 4 00:02:26,354 --> 00:02:28,940 fødte 43 kvinder i verden et barn. 5 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 Det var kun usædvanligt på grund af det faktum, 6 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 at ingen af kvinderne havde været gravide, da dagen begyndte. 7 00:02:36,614 --> 00:02:40,994 Sir Reginald Hargreeves, excentrisk milliardær og eventyrer, 8 00:02:41,077 --> 00:02:44,831 besluttede sig for at finde og adoptere så mange som muligt af disse børn. 9 00:02:44,914 --> 00:02:46,708 Utroligt. 10 00:02:51,045 --> 00:02:52,380 Hvad koster det? 11 00:02:56,551 --> 00:03:03,433 HAN FIK SYV AF DEM 12 00:03:34,005 --> 00:03:37,967 I DAG 13 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 MÅNESTATION 01 14 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 NUMMER 1 "LUTHER" 15 00:05:09,934 --> 00:05:12,520 Vis mig pengeskabet, eller din familie dør! 16 00:05:13,021 --> 00:05:13,896 Hvor er det? 17 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 Lad os være i fred! 18 00:05:24,532 --> 00:05:26,826 NUMMER 2 "DIEGO" 19 00:05:27,869 --> 00:05:28,995 Hvem er han? 20 00:05:48,431 --> 00:05:51,267 NUMMER 3 "ALLISON" 21 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 NUMMER 4 "KLAUS" 22 00:06:20,380 --> 00:06:21,297 Halløj, du der? 23 00:06:21,422 --> 00:06:24,133 Hold modet oppe! Jeg tror på dig, okay? 24 00:06:24,217 --> 00:06:25,635 Men ikke rigtig på dig. 25 00:06:35,228 --> 00:06:36,562 Vi ses snart igen, Klaus. 26 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 LAKESHORE HILLS AFVÆNNING 27 00:06:40,066 --> 00:06:41,609 Hold dig nu ædru! 28 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Indkommende transmission. 29 00:07:34,829 --> 00:07:36,706 Din familie er i sikkerhed nu. 30 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 Vi sender nu direkte fra en brandvarm nyhed. 31 00:07:55,266 --> 00:07:56,642 -Allison. -Allison. 32 00:07:56,767 --> 00:07:57,810 Har du hørt det? 33 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 Hvornår har du sidst set din far? 34 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Har du hørt fra dine brødre? 35 00:08:03,983 --> 00:08:06,194 Tager du Valentino på til begravelsen? 36 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 FAR VEL 37 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 SENESTE NYT 38 00:08:48,653 --> 00:08:50,071 Politiet har netop meddelt, 39 00:08:50,154 --> 00:08:53,157 at verdens mest excentriske og tilbagetrukne milliardær er død. 40 00:09:14,845 --> 00:09:20,142 NUMMER 7 "VANYA" 41 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 SIR REGINALD HARGREEVES ER DØD 42 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Far. Hej, mor. 43 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 Mor? 44 00:12:04,306 --> 00:12:05,141 Vanya? 45 00:12:05,808 --> 00:12:07,309 Du kom faktisk. 46 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 -Hej, Allison. -Hej, søs. 47 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 Hvad laver hun her? 48 00:12:25,161 --> 00:12:27,663 Du er ikke velkommen her. Ikke efter det, du gjorde. 49 00:12:27,747 --> 00:12:29,999 Vil du virkelig gøre det i dag? 50 00:12:31,500 --> 00:12:33,461 Sikke noget upassende tøj. 51 00:12:33,544 --> 00:12:35,212 Det er i det mindste sort. 52 00:12:37,298 --> 00:12:40,301 -Hør her. Han har måske ret. -Glem alt om ham. 53 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 Det er godt, du kom. 54 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 Jeg kan spare dig besværet. 55 00:13:23,677 --> 00:13:24,970 De er alle låst. 56 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Ingen tegn på indbrud. Ingen tegn på modstand. 57 00:13:29,058 --> 00:13:30,434 Intet usædvanligt. 58 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 Du er blevet stor, Luther. 59 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 Hvad er din hemmelighed? Protein-milkshakes? 60 00:13:41,445 --> 00:13:43,531 -Færre kulhydrater? -Hvad vil du? 61 00:13:48,285 --> 00:13:49,495 Obduktionsrapporten. 62 00:13:55,668 --> 00:13:58,420 -Hvorfor har du den? -Det er, fordi jeg... 63 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 ...brød ind på retsmedicinerens kontor. 64 00:14:01,048 --> 00:14:03,717 Og til min store overraskelse var fars død... 65 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 ...normal. 66 00:14:05,970 --> 00:14:07,930 Et helt almindeligt hjertestop. 67 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 -Og hvad så? -Hvorfor er du så herinde... 68 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 ...og tjekker vinduerne? 69 00:14:15,020 --> 00:14:17,606 -Var du den første, der så ham? -Pogo fandt ham. 70 00:14:17,690 --> 00:14:19,358 Jeg har snakket med Pogo. 71 00:14:19,692 --> 00:14:22,695 -Han kunne ikke finde fars monokel. -Og hvad så? 72 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Har du nogensinde set far uden sin monokel? 73 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 Nej. Så nogen har taget den. 74 00:14:29,743 --> 00:14:32,705 Så han var måske ikke alene, da han døde. 75 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 Der er intet mysterium her. Intet at hævne. 76 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Intet at efterforske. Ingenting. 77 00:14:37,710 --> 00:14:42,298 Det er bare en ensom, gammel mand, som døde i et stort, tomt hus. 78 00:14:43,507 --> 00:14:45,509 Præcis som han havde fortjent det. 79 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Du bør tage afsted. 80 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 Hvis du siger det, brormand. 81 00:15:15,080 --> 00:15:16,123 VIDUNDERBØRN 82 00:15:16,206 --> 00:15:19,585 BLIV FORTROLIG MED UMBRELLA ACADEMY 83 00:15:26,800 --> 00:15:31,722 EKSTRAORDINÆRT: MIT LIV SOM NUMMER SYV VANYA HARGREEVES 84 00:15:40,773 --> 00:15:44,735 FAR JEG TÆNKTE BARE HVORFOR IKKE? V. 85 00:15:48,113 --> 00:15:50,074 Velkommen hjem, frøken Vanya. 86 00:15:50,449 --> 00:15:51,283 Pogo. 87 00:16:01,669 --> 00:16:02,753 Dejligt at se dig. 88 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 Nå ja, din selvbiografi. 89 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 Ved du... 90 00:16:11,971 --> 00:16:13,180 Fik han læst den? 91 00:16:15,975 --> 00:16:17,393 Det tror jeg ikke. 92 00:16:23,857 --> 00:16:26,527 Hvor længe siden er det, at Fem forsvandt? 93 00:16:27,653 --> 00:16:31,365 Det er 16 år, 4 måneder og 14 dage. 94 00:16:33,575 --> 00:16:36,078 Din far forlangte, at jeg holdt rede på det. 95 00:16:36,996 --> 00:16:38,706 Vil du høre noget dumt? 96 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Jeg lod altid lyset være tændt for hans skyld. Jeg frygtede, at han ville komme tilbage... 97 00:16:45,921 --> 00:16:47,923 ...så sent, at huset ville være mørkt, 98 00:16:48,007 --> 00:16:51,093 så han ikke ville kunne finde os og tage afsted igen. 99 00:16:51,176 --> 00:16:52,594 Så hver nat... 100 00:16:53,053 --> 00:16:56,015 ...smurte jeg en mad til ham og tændte alt lyset. 101 00:16:56,098 --> 00:16:57,641 Jeg kan huske dine madder. 102 00:16:58,434 --> 00:17:02,688 Jeg har trådt på halvdelen af de madder med peanutbutter og skumfiduser. Din far var sikker på, at Nummer Fem var et sted derude. 103 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Han opgav aldrig håbet. 104 00:17:16,076 --> 00:17:17,911 Og se, hvad han fik ud af det. 105 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 Børnene er klar til at gå i seng. De ville sige godnat. 106 00:17:56,492 --> 00:17:59,369 Godt! Nu er det sengetid, børn. Kom så. 107 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 Kom så med. 108 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Kom nu, Allison. Din far har travlt. 109 00:18:05,751 --> 00:18:07,169 Han har altid travlt. 110 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 Hvor er pengene, far? 111 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Hvor er pengene? 112 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 Klaus? Hvad laver du her? 113 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 Allison! 114 00:18:29,483 --> 00:18:31,151 Er det virkelig dig? 115 00:18:32,736 --> 00:18:34,363 Hej. Kom her. 116 00:18:34,530 --> 00:18:35,989 Det er længe siden. 117 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 Alt for længe. Jeg håbede, jeg ville møde dig, fordi... 118 00:18:41,286 --> 00:18:44,998 Jeg ville have din autograf, så den kunne indgå i min samling! 119 00:18:46,375 --> 00:18:51,380 -Kommer du lige fra et afvænningscenter? -Nej. Den slags er et overstået kapitel. 120 00:18:52,131 --> 00:18:56,260 Jeg kom bare for at bevise over for mig selv, at den gamle mand var 121 00:18:56,343 --> 00:18:57,636 helt væk. 122 00:18:59,263 --> 00:19:01,140 Det er han! Han er død! 123 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Ved du, hvordan jeg ved det? Hvis han var i live, 124 00:19:05,144 --> 00:19:09,731 ville ingen af os have fået lov til at sætte et ben i dette værelse. 125 00:19:10,774 --> 00:19:15,863 Han var altid herinde. Hele vores barndom. For at planlægge de næste pinsler, ikke? 126 00:19:15,946 --> 00:19:19,283 Husker du, hvordan han kiggede på os? Med sit skulende blik? 127 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 Gudskelov, at han ikke er vores rigtige far, 128 00:19:22,202 --> 00:19:24,955 så vi ikke kunne arve hans kolde, døde øjne. 129 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 Nummer Tre... 130 00:19:28,417 --> 00:19:29,793 Rejs dig fra hans stol. 131 00:19:31,295 --> 00:19:33,046 Hold da op, Luther! Du er virkelig... 132 00:19:35,132 --> 00:19:37,259 Du er virkelig blevet stor! 133 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 Klaus. 134 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 Spar din prædiken. Jeg går nu. 135 00:19:41,430 --> 00:19:42,556 I to kan... 136 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 ...snakke sammen. 137 00:19:46,101 --> 00:19:46,935 Smid det. 138 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Undskyld mig? 139 00:19:48,729 --> 00:19:50,063 Gør det. Nu. 140 00:19:53,775 --> 00:19:54,610 Okay. 141 00:19:56,278 --> 00:20:00,532 Det var bare et forskud på vores arv! 142 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 Ikke andet. 143 00:20:03,952 --> 00:20:06,580 Du behøver ikke få et flip. 144 00:20:22,930 --> 00:20:26,350 Klaus er stadig Klaus, såfremt du havde spekuleret på det. Efter alle disse år beroliger det mig faktisk. 145 00:20:30,854 --> 00:20:32,022 Har du set Diego? 146 00:20:32,147 --> 00:20:34,483 -I hans dumme tøj? -Ja. 147 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 Har han det mon på i badeværelset? 148 00:20:36,693 --> 00:20:38,028 -I brusebadet? -Ja. 149 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 Ja. Helt sikkert. 150 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 Jeg... 151 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 ...vidste ikke, om du kom. 152 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 Heller ikke jeg. 153 00:20:53,877 --> 00:20:54,753 Du ser godt ud. 154 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 Tak. 155 00:21:00,342 --> 00:21:02,427 Hvor er Patrick? Og Claire? 156 00:21:02,636 --> 00:21:05,681 Patrick søgte om skilsmisse for otte måneder siden. 157 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 Det ved du jo ikke. Du har været væk. 158 00:21:12,771 --> 00:21:14,022 Hvad med Claire? 159 00:21:19,278 --> 00:21:20,904 Han fik forældremyndigheden. 160 00:21:22,072 --> 00:21:22,906 Pis. 161 00:21:27,202 --> 00:21:28,078 Tja... 162 00:21:28,704 --> 00:21:31,331 Du kunne jo altid bruge din, du ved... 163 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 ...rygte-evne. 164 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Det gør jeg ikke længere. 165 00:21:37,129 --> 00:21:39,673 -Hvad skete der? -Det, som altid sker. 166 00:21:40,465 --> 00:21:43,427 Mit ønske gik i opfyldelse, og jeg kunne ikke fortryde det. 167 00:21:59,943 --> 00:22:01,361 Vi må hellere gå i gang. 168 00:22:01,445 --> 00:22:05,365 Vi kunne have en mindehøjtidelighed på gårdspladsen ved solnedgang. 169 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Sige et par ord ved fars yndlingssted. 170 00:22:08,410 --> 00:22:10,704 -Havde far et yndlingssted? -Under egetræet. 171 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 Vi sad der tit. Gjorde I aldrig det? 172 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 Bliver der serveret noget? Te? Boller? 173 00:22:17,794 --> 00:22:20,464 -Agurkemadder er altid et hit. -Nej. 174 00:22:20,547 --> 00:22:22,674 Sluk den der. Far tillod ikke rygning. 175 00:22:22,758 --> 00:22:26,053 -Er det min nederdel? -Hvad? Nå ja, den her. 176 00:22:26,261 --> 00:22:29,723 Jeg fandt den i dit værelse. Den er lidt gammeldags, men... 177 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 -Den er meget luftig ved... delene. -Hør nu her. 178 00:22:33,560 --> 00:22:36,355 Vi mangler stadig at snakke om nogle vigtige ting. 179 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 -Som hvad? -Måden, han døde på. 180 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 Og så går det løs. 181 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 Jeg forstår ikke. Var det ikke et hjertestop? 182 00:22:42,527 --> 00:22:44,613 -Ifølge retsmedicineren. -De ved det vel? 183 00:22:44,696 --> 00:22:46,365 -I teorien. -I teorien? 184 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 Jeg siger bare, at der måske er sket noget. 185 00:22:49,534 --> 00:22:52,120 Far lød mærkelig, da jeg sidst talte med ham. 186 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Åh! Quelle surprise! 187 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Hvordan mærkelig? 188 00:22:55,540 --> 00:22:56,583 Han lød nervøs. 189 00:22:57,084 --> 00:22:59,002 Han advarede mig mod at stole på andre. 190 00:22:59,169 --> 00:23:03,590 Luther, han var en paranoid, gammel mand, som var ved at gå helt fra snøvsen. 191 00:23:03,673 --> 00:23:05,842 Nej, han vidste, der ville ske noget. 192 00:23:06,593 --> 00:23:09,930 Jeg ved, at du ikke vil, men du skal snakke med far. 193 00:23:11,807 --> 00:23:16,269 Jeg kan ikke bare ringe til far i det hinsidige og sige: "Far, kan du... 194 00:23:16,937 --> 00:23:20,148 ...tage en pause fra tenniskampen med Hitler og snakke lidt?" 195 00:23:20,232 --> 00:23:23,693 -Det kan du jo godt. -Jeg er ikke i den rette sindstilstand. 196 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 -Er du høj? -Ja! 197 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 Hvorfor er du ikke? Hør lige på det nonsens her. 198 00:23:28,782 --> 00:23:30,325 Bliv nu ædru! Det her er vigtigt. 199 00:23:30,867 --> 00:23:32,702 Hans monokel er blevet væk. 200 00:23:32,786 --> 00:23:35,414 -Hvem fanden tænker på en dum monokel? -Præcis. 201 00:23:35,956 --> 00:23:39,126 Den er værdiløs, så den blev taget af personlige grunde. 202 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 En tæt på ham. En, der bar nag. 203 00:23:41,628 --> 00:23:44,548 -Hvor vil du hen? -Er det ikke tydeligt, Klaus? 204 00:23:44,631 --> 00:23:46,425 Han tror, at en af os slog far ihjel. 205 00:23:50,762 --> 00:23:53,140 -Gør du? -Hvordan kan du tro det? 206 00:23:54,057 --> 00:23:56,977 Godt arbejde, Luther. Sådan skal det gøres. 207 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 -Det er ikke det, jeg siger... -Du er skør, makker! 208 00:24:00,605 --> 00:24:02,107 -Skør. -Jeg er ikke færdig! 209 00:24:02,190 --> 00:24:04,901 Jeg skal lige slå mor ihjel, så er jeg tilbage. 210 00:24:04,985 --> 00:24:07,112 Det var ikke det, jeg sagde. Jeg... 211 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 Allison, altså... 212 00:24:13,201 --> 00:24:14,244 Det gik godt. 213 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 Om fem, fire, tre, to... 214 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 FOR 17 ÅR SIDEN 215 00:24:19,082 --> 00:24:23,670 Jim Hellerman, Kanal 2, ved Capital West-banken på Main og Sixth. 216 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 En gruppe bevæbnede mænd indtog banken for knap tre timer siden 217 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 og tog et ukendt antal gidsler. 218 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Hallo! Få dem ind bag skranken! 219 00:24:31,678 --> 00:24:36,057 Nu har du bragt mig i en situation, hvor jeg skal gøre noget, jeg ikke vil. 220 00:24:36,933 --> 00:24:37,767 Pis! 221 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 Hallo! Gå så tilbage til de andre. 222 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 Jeg hørte et rygte. 223 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 Hvad sagde du? 224 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 Jeg hørte et rygte om, at du skød din ven i foden. 225 00:24:55,285 --> 00:24:56,203 Hej, makker. 226 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Hvad fanden? 227 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 Der lyder skud inde fra banken. 228 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 Vi ved ikke, om gidslerne er blevet ramt. 229 00:25:06,922 --> 00:25:07,756 Deroppe! 230 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 Der er nogen på taget! Måske politiet. 231 00:25:17,474 --> 00:25:21,186 En af bankrøverne er vist blevet kastet ud af banken. 232 00:25:21,269 --> 00:25:24,064 Pistoler er for pivskide! Rigtige mænd kaster med knive! 233 00:25:27,275 --> 00:25:30,946 Jeg har set mange gidseltagninger, og det kan lynhurtigt eskalere. 234 00:25:31,029 --> 00:25:33,740 -Gå så væk, I misfostre! -Pas nu på deroppe. 235 00:25:33,823 --> 00:25:36,576 -Gå så væk! -Hvad sker der ellers? 236 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 Sikke en farlig hæftemaskine! 237 00:25:49,714 --> 00:25:51,508 Der er intet sket i nogle minutter, 238 00:25:51,591 --> 00:25:54,302 men vi sender fortsat, så vi ikke går glip af noget 239 00:25:54,386 --> 00:25:56,471 i denne gidseltagning ved Capitol West-bank. 240 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 Skal jeg virkelig? 241 00:25:58,974 --> 00:26:01,768 Kom nu, Ben. Der er flere mænd i boksrummet. 242 00:26:03,353 --> 00:26:05,188 Det her var ikke med i planen. 243 00:26:05,272 --> 00:26:08,024 Og nu ser vi gidslerne. De er blevet befriet. 244 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 De er selvfølgelig bange, men de er uskadte. 245 00:26:28,587 --> 00:26:29,838 Kan vi tage hjem nu? 246 00:26:29,921 --> 00:26:31,298 Der kommer nogen. 247 00:26:31,381 --> 00:26:33,008 Det er ikke bankrøverne. 248 00:26:33,091 --> 00:26:37,220 Det er børn i skoleuniform med masker på. 249 00:26:37,387 --> 00:26:39,931 Det her er Jim Hellerman fra Kanal 2. 250 00:26:42,601 --> 00:26:44,436 Hvorfor må jeg ikke lege med de andre? 251 00:26:45,186 --> 00:26:47,814 Vi har jo snakket om det før, Nummer Syv. 252 00:26:49,858 --> 00:26:52,319 Du er desværre ikke noget særligt. 253 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 Vores verden forandrer sig. 254 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 Den er forandret. 255 00:27:03,163 --> 00:27:07,125 Der er nogen iblandt os, som har evner, 256 00:27:07,250 --> 00:27:09,502 der er langt ud over det sædvanlige. 257 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 Jeg har adopteret seks af disse børn. 258 00:27:13,340 --> 00:27:15,717 Jeg præsenterer den første årgang... 259 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 ...fra Umbrella Academy. 260 00:27:19,846 --> 00:27:22,015 Kanal 9 nyheder. Hvad med deres forældre? 261 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 De fik en passende kompensation. 262 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 Tænker du på børnenes trivsel? 263 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 Selvfølgelig! 264 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 Og jeg tænker også på verdens skæbne. 265 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Hør her, gamle mand. 266 00:27:35,028 --> 00:27:37,447 Hvis jeg var blevet myrdet, og en af mine sønner... 267 00:27:37,530 --> 00:27:40,784 ...adopterede sønner kunne komme i kontakt med de afdøde, 268 00:27:40,867 --> 00:27:41,993 så ville jeg nok, 269 00:27:42,077 --> 00:27:44,496 jeg ved ikke rigtig, 270 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 vise mig! 271 00:27:46,039 --> 00:27:48,833 Fremføre en lang moralprædiken som et vredt spøgelse. 272 00:27:48,958 --> 00:27:53,672 Udpege den skyldige og finde evig fred. 273 00:27:53,755 --> 00:27:54,964 Evig fred. 274 00:27:55,048 --> 00:27:56,466 Det er nok overvurderet. 275 00:28:10,146 --> 00:28:11,481 Kom nu, Reggie. 276 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 Når det passer dig. 277 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 Kom nu. 278 00:28:18,571 --> 00:28:20,031 Jeg skal bare blive ædru! 279 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Klare tanker. 280 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 Kom så! 281 00:28:28,832 --> 00:28:30,750 Kom nu, skynd dig nu! 282 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Du, som altid var sådan en stædig starut! 283 00:28:33,628 --> 00:28:35,088 Jeg ved ikke med dig, 284 00:28:35,630 --> 00:28:37,173 men jeg har brug for en drink. 285 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 SPARK 286 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 AFVÆBN 287 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 TRYK 288 00:29:38,067 --> 00:29:39,652 Tre? Okay. 289 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 Børn, opfør jer pænt 290 00:30:58,815 --> 00:31:01,943 Det siger de, når vi er sammen 291 00:31:02,277 --> 00:31:05,488 Og pas nu på 292 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 De forstår det slet ikke 293 00:31:07,574 --> 00:31:11,703 Og vi løber så hurtigt, som vi kan 294 00:31:12,287 --> 00:31:15,206 Mens vi holder hinanden i hånden 295 00:31:15,999 --> 00:31:19,335 Vi løber afsted i natten 296 00:31:19,419 --> 00:31:21,337 Og så omfavner du mig 297 00:31:21,421 --> 00:31:24,132 Og vi falder om på jorden Og så siger du 298 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 Jeg tror, at vi er alene nu 299 00:31:27,302 --> 00:31:30,889 Der er vist ikke andre her 300 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 Jeg tror, at vi er alene nu 301 00:31:34,601 --> 00:31:38,605 Vores bankende hjerter er den eneste lyd 302 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 Se, hvordan 303 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 Vi må skjule det, vi laver 304 00:31:53,786 --> 00:31:56,372 For hvad ville de dog sige? 305 00:31:57,415 --> 00:31:59,208 Hvis de fandt ud af det? 306 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 Og vi løber så hurtigt, som vi kan 307 00:32:03,838 --> 00:32:06,591 Mens vi holder hinanden i hånden 308 00:32:07,800 --> 00:32:10,637 Vi løber afsted i natten 309 00:32:10,720 --> 00:32:12,972 Og så omfavner du mig 310 00:32:13,056 --> 00:32:15,600 Og vi falder om på jorden Og så siger du 311 00:32:15,683 --> 00:32:17,769 Jeg tror, at vi er alene nu 312 00:32:18,811 --> 00:32:22,065 Der er vist ikke andre her 313 00:32:23,149 --> 00:32:25,401 Jeg tror, at vi er alene nu 314 00:32:25,902 --> 00:32:29,530 Vores bankende hjerter er den eneste lyd 315 00:32:30,448 --> 00:32:32,575 Jeg tror, at vi er alene nu 316 00:32:33,076 --> 00:32:36,996 Der er vist ikke andre her 317 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Jeg tror, at vi er alene nu 318 00:32:40,792 --> 00:32:44,253 Vores bankende hjerter er den eneste lyd 319 00:32:55,515 --> 00:32:56,349 Far? Hvad er det? 320 00:33:07,735 --> 00:33:09,696 -Gå ikke for tæt på! -Mener du det? 321 00:33:09,779 --> 00:33:12,240 Det ligner en tidsmæssig forskydning. 322 00:33:13,241 --> 00:33:15,785 Enten det eller et sort hul i miniformat. 323 00:33:15,868 --> 00:33:18,329 -Der er en vis forskel, bamsefar. -Flyt jer! 324 00:33:18,413 --> 00:33:19,497 Hvad laver du? 325 00:33:22,959 --> 00:33:24,419 Hvad skal det hjælpe? 326 00:33:24,961 --> 00:33:27,296 Det ved jeg ikke. Har du en bedre idé? 327 00:33:30,091 --> 00:33:31,342 Gå bag ved mig! 328 00:33:31,426 --> 00:33:34,846 -Ja, gå bag ved os! -Jeg stemmer på, at vi løber! Kom! 329 00:33:55,199 --> 00:33:56,492 Kan I andre se... 330 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 ...lille Nummer Fem, eller er det bare mig? 331 00:34:00,913 --> 00:34:05,084 NUMMER 5 "NUMMER FEM" 332 00:34:05,209 --> 00:34:06,044 Pis! 333 00:34:09,464 --> 00:34:13,092 -Hvilken dato er det i dag? Helt præcist. -Den 24. 334 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 -I hvilken måned? -Marts. 335 00:34:15,636 --> 00:34:16,512 Godt. 336 00:34:16,596 --> 00:34:19,098 Kan vi snakke om det, der lige skete? 337 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 Der er gået 17 år. 338 00:34:27,065 --> 00:34:29,150 Det er meget længere tid end det. 339 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 Det savnede jeg ikke. 340 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 -Hvor tog du hen? -Til fremtiden. 341 00:34:33,946 --> 00:34:36,282 -Den er noget lort. -Det tænkte jeg nok! 342 00:34:36,574 --> 00:34:38,993 Jeg skulle have lyttet til den gamle. 343 00:34:39,077 --> 00:34:41,621 Det er én ting at springe fra sted til sted, 344 00:34:41,829 --> 00:34:44,248 men spring i tid er som at spille med terninger. 345 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Flot nederdel. 346 00:34:47,752 --> 00:34:50,630 -Danke. -Men hvordan kom du hjem igen? 347 00:34:50,838 --> 00:34:55,760 Jeg måtte projicere min bevidsthed fremad til en fastfrosset kvantetilstand, 348 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 som eksisterer i alle forekomster af tid. 349 00:34:58,846 --> 00:35:01,349 -Det giver ingen mening. -Jo, hvis du var klog. 350 00:35:02,141 --> 00:35:03,267 Hvor længe var du der? 351 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 I cirka 45 år. 352 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 Så hvad siger du? At du er 58 år? 353 00:35:10,775 --> 00:35:13,653 Nej. Min bevidsthed er 58 år. 354 00:35:14,779 --> 00:35:16,656 Min krop er tilsyneladende 13 år igen. 355 00:35:16,739 --> 00:35:18,407 Hvordan hænger det sammen? 356 00:35:18,491 --> 00:35:21,119 Delores sagde, at ligningerne var forkerte. 357 00:35:22,203 --> 00:35:23,454 Nu griner hun nok. 358 00:35:23,538 --> 00:35:24,497 Delores? 359 00:35:26,374 --> 00:35:27,875 Jeg gik vist glip af begravelsen. 360 00:35:27,959 --> 00:35:31,337 -Hvordan vidste du det? -Ved du, hvad "fremtid" betyder? 361 00:35:31,420 --> 00:35:32,296 Hjertestop? 362 00:35:32,380 --> 00:35:33,464 -Ja. -Nej. 363 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 Alt er, som det plejer at være. 364 00:35:38,427 --> 00:35:40,596 Er det alt, hvad du vil fortælle os? 365 00:35:40,680 --> 00:35:43,349 Hvad skal jeg ellers fortælle jer? Livets cyklus. 366 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 Så... 367 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Det var interessant. 368 00:35:58,781 --> 00:36:00,032 Pis. 369 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 Godt, at far ikke glemte mig. 370 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Jeg læste din bog. 371 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Den var i et uskadt bibliotek. 372 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 Den var ret god. Alt taget i betragtning. 373 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 Det var modigt at fortælle om alle familiehemmelighederne. 374 00:36:29,437 --> 00:36:30,730 Det var nok populært. 375 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 De hader mig. 376 00:36:32,064 --> 00:36:34,108 Det er ikke det værste, der kan ske. 377 00:36:34,192 --> 00:36:36,319 Tænker du på det, der skete med Ben? 378 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Var det slemt? 379 00:36:46,621 --> 00:36:50,750 GID MØRKET I DIG VIL FINDE FRED I LYSET 380 00:37:14,023 --> 00:37:15,066 Er der sket noget? 381 00:37:17,443 --> 00:37:18,569 Far døde. 382 00:37:19,362 --> 00:37:20,196 Husker du det? 383 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 Ja, selvfølgelig. 384 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 Har mor det godt? 385 00:37:25,034 --> 00:37:26,869 Ja, hun har det fint. 386 00:37:27,662 --> 00:37:30,498 Hun skal bare hvile sig. Oplades, du ved. 387 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 Gør det, når du vil, min ven. 388 00:37:58,442 --> 00:38:00,319 Lidt vind ville have hjulpet. 389 00:38:02,905 --> 00:38:04,865 Vil en af jer sige et par ord? 390 00:38:10,121 --> 00:38:10,997 Godt så. 391 00:38:14,750 --> 00:38:16,460 På alle måder... 392 00:38:17,003 --> 00:38:21,507 ...så gjorde Sir Reginald Hargreeves mig til den, jeg er i dag. 393 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 Derfor vil jeg altid stå i gæld til ham. 394 00:38:28,889 --> 00:38:30,725 Han var min herre... 395 00:38:32,643 --> 00:38:33,728 ...og min ven. 396 00:38:35,771 --> 00:38:37,940 Og jeg vil savne ham utroligt meget. 397 00:38:42,945 --> 00:38:45,489 Hans eftermæle er kompliceret... 398 00:38:45,573 --> 00:38:46,824 Han var et uhyre. 399 00:38:48,784 --> 00:38:51,454 Han var en slem person og en endnu værre far. 400 00:38:52,788 --> 00:38:54,832 -Verden er et bedre sted uden ham. -Diego! 401 00:38:54,915 --> 00:38:56,917 Mit navn er Nummer To. 402 00:38:57,168 --> 00:38:58,210 Ved du hvorfor? 403 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Fordi vores far 404 00:39:00,379 --> 00:39:02,590 ikke gad give os rigtige navne. 405 00:39:03,299 --> 00:39:04,467 Han fik mor til det. 406 00:39:04,550 --> 00:39:06,302 Hvem vil have lidt at spise? 407 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Ellers tak, mor. 408 00:39:08,929 --> 00:39:09,805 Okay. 409 00:39:10,890 --> 00:39:12,892 Vil I vise ham den sidste ære? 410 00:39:15,436 --> 00:39:16,270 Så gør det. 411 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 Men vær ærlig i beskrivelsen af ham. 412 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Ti stille. 413 00:39:22,902 --> 00:39:26,280 Du burde være på min side, Nummer Et. 414 00:39:26,364 --> 00:39:29,325 -Jeg advarer dig. -Efter det, han gjorde imod dig, 415 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 så sendte han dig en million kilometer væk! 416 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 Diego, ti stille! 417 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 Så meget hadede han synet af dig! 418 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 Drenge! Stop nu det der. 419 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 Kom så, basse! 420 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Stop nu! 421 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 Slå ham! 422 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 Slip mig! Jeg har ikke tid til det her. 423 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 Kom her, basse! 424 00:40:23,629 --> 00:40:25,339 Og så blev statuen af Ben ødelagt. 425 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Diego, nej! 426 00:40:49,196 --> 00:40:51,198 Du ved aldrig, hvornår det er nok. 427 00:40:54,326 --> 00:40:56,495 Har du fået nok materiale til din opfølger? 428 00:40:59,331 --> 00:41:00,791 Han var også min far. 429 00:41:13,637 --> 00:41:14,472 Mor. 430 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Lad os gå ind. 431 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 Kom så, okay? Kom. 432 00:41:39,038 --> 00:41:41,790 Du elsker garanteret det her. 433 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 Teamet på toppen. 434 00:41:47,963 --> 00:41:50,007 Det er ligesom i gamle dage. 435 00:41:58,265 --> 00:42:01,268 Sikke en god begravelse. 436 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 Nietzsche sagde engang: 437 00:42:03,687 --> 00:42:08,067 "Mennesket er som en line, der er udspændt mellem dyret og overmennesket. 438 00:42:08,150 --> 00:42:09,235 FOR 17 ÅR SIDEN 439 00:42:09,318 --> 00:42:13,197 En line over en afgrund. Det er farligt at gå over, 440 00:42:13,322 --> 00:42:17,284 farligt at se sig tilbage, farligt at skælve og stoppe op." 441 00:42:19,119 --> 00:42:21,997 Ligesom man må stræbe efter individuel storhed, 442 00:42:22,122 --> 00:42:25,793 og stræbe skal man, for det kommer ikke af sig selv... 443 00:42:26,877 --> 00:42:28,504 ...lige såvel må man også huske, 444 00:42:28,587 --> 00:42:31,173 at indvidet ikke er stærkere end fællesskabet. 445 00:42:32,675 --> 00:42:34,385 Det er uretfærdigt! Fem snyder! 446 00:42:34,468 --> 00:42:35,761 Han tilpassede sig. 447 00:42:37,513 --> 00:42:39,598 De bånd, der binder jer sammen, 448 00:42:39,890 --> 00:42:41,850 gør jer stærkere, end I er alene. 449 00:42:47,147 --> 00:42:50,526 De vil gøre jer uimodtagelige over for den smerte og modgang, 450 00:42:50,609 --> 00:42:52,528 som verden vil møde jer med. 451 00:42:53,571 --> 00:42:55,531 Og tro mig, når jeg siger det her. 452 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Livet bliver hårdt. 453 00:42:59,243 --> 00:43:00,327 Det vil gøre ondt. 454 00:43:22,433 --> 00:43:27,688 Vi kan udrette hvad som helst, når vi påtager os ansvaret sammen. 455 00:43:28,897 --> 00:43:31,525 Sådan skaber vi tillid. 456 00:44:00,387 --> 00:44:03,641 Sammen vil I bekæmpe ondskaben. 457 00:44:03,724 --> 00:44:06,060 NUMMER 7 458 00:44:19,740 --> 00:44:21,241 Spild ikke tiden. 459 00:44:21,992 --> 00:44:23,994 Diego havde ret i, at jeg ikke bør være her. 460 00:44:24,078 --> 00:44:27,122 Det er dit hjem, og det vil det altid være. 461 00:44:28,791 --> 00:44:30,084 Skal jeg tilkalde en taxi? 462 00:44:30,167 --> 00:44:32,044 Jeg har tilkaldt en. Men tak. 463 00:44:33,212 --> 00:44:34,046 Der er den. 464 00:44:35,464 --> 00:44:39,802 Jeg håber, at du ved, at din far elskede dig højt. 465 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 På hans egen måde. 466 00:44:44,807 --> 00:44:48,227 Det er nok det, der er problemet, ikke? Pas på dig selv. 467 00:44:48,310 --> 00:44:49,937 I lige måde, frøken Vanya. 468 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 Hvor er Vanya? 469 00:45:22,052 --> 00:45:23,554 Hun er taget afsted. 470 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 -Det var ærgerligt. -Ja. 471 00:45:26,974 --> 00:45:30,185 En hel karré med 42 soveværelser, 19 badeværelser, 472 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 men ikke så meget som en dråbe kaffe. 473 00:45:32,563 --> 00:45:33,605 Far hadede koffein. 474 00:45:33,689 --> 00:45:36,900 Han hadede også børn, men alligevel havde han mange. 475 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 Jeg tager bilen. 476 00:45:41,822 --> 00:45:43,240 Hvor skal du hen? 477 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 Jeg skal finde en god kop kaffe. 478 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 Ved du, hvordan man kører? 479 00:45:48,620 --> 00:45:50,372 Jeg kan gøre alting. 480 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 Vi burde måske stoppe ham. 481 00:45:54,710 --> 00:45:58,297 Men jeg er ret nysgerrig efter at se, hvad der sker. 482 00:46:04,303 --> 00:46:08,348 Godt. Så ses vi nok igen om ti år, når Pogo dør. 483 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 -Ikke, hvis du dør først. -Jeg elsker også dig, søs. 484 00:46:11,602 --> 00:46:13,312 Held og lykke med din næste film. 485 00:46:13,562 --> 00:46:16,106 Gid det går bedre med den end med dit ægteskab. 486 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 -Tager vi afsted? -Nej. 487 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 -Jeg tager afsted. Kun mig. -Fantastisk. Jeg henter mine ting. 488 00:46:36,543 --> 00:46:37,419 Hallo! 489 00:46:38,670 --> 00:46:41,590 Hver gang jeg lukker øjnene, 490 00:46:41,882 --> 00:46:45,344 ser jeg en gammel flodhest, som skal til at skide mig i ansigtet. 491 00:46:45,594 --> 00:46:46,762 Det er skræmmende. 492 00:46:47,221 --> 00:46:48,055 Skønt. Nej! 493 00:46:52,976 --> 00:46:53,894 Læn dig tilbage. 494 00:48:56,892 --> 00:49:00,228 Undskyld, vasken var stoppet. Hvad skal du have? 495 00:49:00,771 --> 00:49:03,190 -Giv mig en chokolade-eclair. -Okay. 496 00:49:04,566 --> 00:49:07,527 Skal drengen have et glas mælk eller noget? 497 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Drengen vil have kaffe. Sort. 498 00:49:13,659 --> 00:49:14,910 Skøn unge. 499 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Okay. 500 00:49:31,885 --> 00:49:34,638 Jeg husker det ikke som sådan et lortested. 501 00:49:34,888 --> 00:49:36,306 Jeg kom her som barn. 502 00:49:36,390 --> 00:49:40,894 Mine søskende og jeg sneg os herhen og spiste doughnuts, til vi brækkede os. 503 00:49:42,145 --> 00:49:43,605 Alt var lettere dengang, ikke? 504 00:49:45,357 --> 00:49:46,483 Det var det nok. 505 00:49:54,783 --> 00:49:56,034 Jeg betaler for ham. 506 00:49:56,702 --> 00:49:57,536 Tak. 507 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 ISHMAELS AUTOHJÆLP DØGNSERVICE 508 00:50:02,290 --> 00:50:04,251 Du kender nok hver eneste krog af byen. 509 00:50:05,127 --> 00:50:07,504 Det håber jeg. Jeg har kørt rundt i den i 20 år. 510 00:50:07,587 --> 00:50:09,715 Jeg har brug for en adresse. 511 00:50:33,363 --> 00:50:34,656 Det var hurtigt. 512 00:50:34,990 --> 00:50:37,367 Jeg troede ikke, at de ville finde mig så hurtigt. 513 00:50:37,451 --> 00:50:40,787 Så lad os alle opføre os professionelt. 514 00:50:41,496 --> 00:50:44,458 Rejs dig op og kom med os. De vil snakke med dig. 515 00:50:44,541 --> 00:50:46,209 Jeg har ikke noget at sige. 516 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 Det behøver ikke at være sådan her. 517 00:50:49,755 --> 00:50:53,592 Tror du, at jeg vil skyde et barn og tage hjem med dårlig samvittighed? 518 00:50:55,427 --> 00:50:57,137 Det skal du ikke tænke på. 519 00:50:58,305 --> 00:50:59,931 Du kommer nemlig ikke hjem igen. 520 00:51:09,524 --> 00:51:10,692 Halløj, røvhuller. 521 00:53:13,356 --> 00:53:17,068 Har du nogensinde set far uden sin monokel? 522 00:53:26,161 --> 00:53:27,204 Diego! 523 00:53:27,829 --> 00:53:32,083 Jeg vil nødig skynde på dig midt i sådan et melankolsk øjeblik, 524 00:53:32,167 --> 00:53:34,628 men kom nu, vi er ved at dø af sult! 525 00:53:44,179 --> 00:53:45,972 Jeg har helt vildt lyst til... 526 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 ...æg. 527 00:53:47,474 --> 00:53:48,391 Nej! 528 00:53:49,684 --> 00:53:51,478 Det er blevet for sent til æg. 529 00:53:52,145 --> 00:53:52,979 Vafler? 530 00:53:54,439 --> 00:53:56,107 Du kan godt lide vafler, ikke? 531 00:53:57,484 --> 00:53:58,318 Det kan du da. 532 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 Alle elsker vafler. 533 00:54:10,330 --> 00:54:14,834 Der har lydt skud på Milton Avenue i Griddy's Doughnuts. 534 00:54:18,713 --> 00:54:20,674 Diego! Tak, fordi du kom tilbage. 535 00:54:20,757 --> 00:54:23,802 Vi har besluttet os for... trommehvirvel... vafler. 536 00:54:23,885 --> 00:54:27,639 Jeg sætter jer af ved stoppestedet. Jeg skal tilbage til arbejdet. 537 00:54:30,016 --> 00:54:31,810 Såsom at brække folks knogler. 538 00:54:31,977 --> 00:54:33,478 Flække folks kranier. 539 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 Redde liv, min skat. 540 00:54:36,439 --> 00:54:38,692 Så bliver det frosne vafler igen. 541 00:54:39,317 --> 00:54:41,319 NUMMER 6 "BEN" 542 00:54:41,444 --> 00:54:43,780 NUMMER 6 "BEN" (AFDØD) 543 00:54:47,826 --> 00:54:49,744 Jeg har lyst til æg og bacon. 544 00:54:49,953 --> 00:54:52,831 Jeg forsøger at skære ned på svineprodukter. 545 00:55:25,071 --> 00:55:28,033 -For fanden! -Du bør få låse på vinduerne. 546 00:55:28,575 --> 00:55:30,035 Jeg bor på første etage. 547 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 Voldtægtsmænd kan klatre. Du er så mærkelig. 548 00:55:43,965 --> 00:55:44,799 Er det blod? Det er ingenting. 549 00:55:50,597 --> 00:55:51,473 Hvorfor er du her? 550 00:55:53,767 --> 00:55:55,977 Du er den eneste, jeg kan stole på. 551 00:55:56,561 --> 00:55:58,688 -Hvorfor mig? -Fordi du er almindelig. 552 00:56:01,107 --> 00:56:02,317 Fordi du vil lytte. 553 00:56:25,090 --> 00:56:27,425 Da jeg sprang frem og sad fast i fremtiden, 554 00:56:28,426 --> 00:56:30,261 -ved du så, hvad jeg fandt? -Nej. 555 00:56:31,179 --> 00:56:32,055 Ingenting. 556 00:56:34,641 --> 00:56:36,101 Overhovedet ingenting. 557 00:56:38,103 --> 00:56:41,272 Så vidt jeg kunne se, var jeg helt alene i verden. 558 00:56:42,399 --> 00:56:45,151 Jeg fandt aldrig ud af, hvem der dræbte alle mennesker, 559 00:56:46,319 --> 00:56:48,113 men jeg fandt ud af noget andet. 560 00:56:50,490 --> 00:56:51,950 Den dato, hvor det sker. 561 00:57:03,753 --> 00:57:05,547 Verden går under om otte dage. 562 00:57:05,797 --> 00:57:07,882 Og jeg aner ikke, hvordan det kan stoppes. 563 00:57:16,683 --> 00:57:18,101 Jeg sætter kaffe over.