1
00:00:06,047 --> 00:00:09,718
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,933 --> 00:00:19,978
RUSLAND. DEN 1. OKTOBER 1989
3
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
I den tolvte time på den første dag
i oktober 1989
4
00:02:26,354 --> 00:02:28,940
fødte 43 kvinder i verden et barn.
5
00:02:29,274 --> 00:02:31,359
Det var kun usædvanligt
på grund af det faktum,
6
00:02:31,442 --> 00:02:34,863
at ingen af kvinderne havde været gravide,
da dagen begyndte.
7
00:02:36,614 --> 00:02:40,994
Sir Reginald Hargreeves,
excentrisk milliardær og eventyrer,
8
00:02:41,077 --> 00:02:44,831
besluttede sig for at finde og adoptere
så mange som muligt af disse børn.
9
00:02:44,914 --> 00:02:46,708
Utroligt.
10
00:02:51,045 --> 00:02:52,380
Hvad koster det?
11
00:02:56,551 --> 00:03:03,433
HAN FIK SYV AF DEM
12
00:03:34,005 --> 00:03:37,967
I DAG
13
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
MÅNESTATION 01
14
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
NUMMER 1
"LUTHER"
15
00:05:09,934 --> 00:05:12,520
Vis mig pengeskabet,
eller din familie dør!
16
00:05:13,021 --> 00:05:13,896
Hvor er det?
17
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Lad os være i fred!
18
00:05:24,532 --> 00:05:26,826
NUMMER 2
"DIEGO"
19
00:05:27,869 --> 00:05:28,995
Hvem er han?
20
00:05:48,431 --> 00:05:51,267
NUMMER 3
"ALLISON"
21
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
NUMMER 4
"KLAUS"
22
00:06:20,380 --> 00:06:21,297
Halløj, du der?
23
00:06:21,422 --> 00:06:24,133
Hold modet oppe! Jeg tror på dig, okay?
24
00:06:24,217 --> 00:06:25,635
Men ikke rigtig på dig.
25
00:06:35,228 --> 00:06:36,562
Vi ses snart igen, Klaus.
26
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
LAKESHORE HILLS
AFVÆNNING
27
00:06:40,066 --> 00:06:41,609
Hold dig nu ædru!
28
00:07:10,304 --> 00:07:11,889
Indkommende transmission.
29
00:07:34,829 --> 00:07:36,706
Din familie er i sikkerhed nu.
30
00:07:43,212 --> 00:07:45,798
Vi sender nu direkte
fra en brandvarm nyhed.
31
00:07:55,266 --> 00:07:56,642
-Allison.
-Allison.
32
00:07:56,767 --> 00:07:57,810
Har du hørt det?
33
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Hvornår har du sidst set din far?
34
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Har du hørt fra dine brødre?
35
00:08:03,983 --> 00:08:06,194
Tager du Valentino på til begravelsen?
36
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
FAR
VEL
37
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
SENESTE NYT
38
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
Politiet har netop meddelt,
39
00:08:50,154 --> 00:08:53,157
at verdens mest excentriske
og tilbagetrukne milliardær er død.
40
00:09:14,845 --> 00:09:20,142
NUMMER 7
"VANYA"
41
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
SIR REGINALD HARGREEVES ER DØD
42
00:09:42,999 --> 00:09:43,833
Far.
Hej, mor.
43
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Mor?
44
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Vanya?
45
00:12:05,808 --> 00:12:07,309
Du kom faktisk.
46
00:12:10,146 --> 00:12:12,231
-Hej, Allison.
-Hej, søs.
47
00:12:23,868 --> 00:12:25,077
Hvad laver hun her?
48
00:12:25,161 --> 00:12:27,663
Du er ikke velkommen her.
Ikke efter det, du gjorde.
49
00:12:27,747 --> 00:12:29,999
Vil du virkelig gøre det i dag?
50
00:12:31,500 --> 00:12:33,461
Sikke noget upassende tøj.
51
00:12:33,544 --> 00:12:35,212
Det er i det mindste sort.
52
00:12:37,298 --> 00:12:40,301
-Hør her. Han har måske ret.
-Glem alt om ham.
53
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
Det er godt, du kom.
54
00:13:21,342 --> 00:13:22,760
Jeg kan spare dig besværet.
55
00:13:23,677 --> 00:13:24,970
De er alle låst.
56
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Ingen tegn på indbrud.
Ingen tegn på modstand.
57
00:13:29,058 --> 00:13:30,434
Intet usædvanligt.
58
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
Du er blevet stor, Luther.
59
00:13:38,651 --> 00:13:40,903
Hvad er din hemmelighed?
Protein-milkshakes?
60
00:13:41,445 --> 00:13:43,531
-Færre kulhydrater?
-Hvad vil du?
61
00:13:48,285 --> 00:13:49,495
Obduktionsrapporten.
62
00:13:55,668 --> 00:13:58,420
-Hvorfor har du den?
-Det er, fordi jeg...
63
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
...brød ind på retsmedicinerens kontor.
64
00:14:01,048 --> 00:14:03,717
Og til min store overraskelse
var fars død...
65
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
...normal.
66
00:14:05,970 --> 00:14:07,930
Et helt almindeligt hjertestop.
67
00:14:09,598 --> 00:14:12,101
-Og hvad så?
-Hvorfor er du så herinde...
68
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
...og tjekker vinduerne?
69
00:14:15,020 --> 00:14:17,606
-Var du den første, der så ham?
-Pogo fandt ham.
70
00:14:17,690 --> 00:14:19,358
Jeg har snakket med Pogo.
71
00:14:19,692 --> 00:14:22,695
-Han kunne ikke finde fars monokel.
-Og hvad så?
72
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Har du nogensinde set far
uden sin monokel?
73
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
Nej. Så nogen har taget den.
74
00:14:29,743 --> 00:14:32,705
Så han var måske ikke alene, da han døde.
75
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
Der er intet mysterium her.
Intet at hævne.
76
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Intet at efterforske. Ingenting.
77
00:14:37,710 --> 00:14:42,298
Det er bare en ensom, gammel mand,
som døde i et stort, tomt hus.
78
00:14:43,507 --> 00:14:45,509
Præcis som han havde fortjent det.
79
00:14:45,968 --> 00:14:47,136
Du bør tage afsted.
80
00:14:48,554 --> 00:14:51,015
Hvis du siger det, brormand.
81
00:15:15,080 --> 00:15:16,123
VIDUNDERBØRN
82
00:15:16,206 --> 00:15:19,585
BLIV FORTROLIG MED UMBRELLA ACADEMY
83
00:15:26,800 --> 00:15:31,722
EKSTRAORDINÆRT: MIT LIV SOM NUMMER SYV
VANYA HARGREEVES
84
00:15:40,773 --> 00:15:44,735
FAR
JEG TÆNKTE BARE HVORFOR IKKE? V.
85
00:15:48,113 --> 00:15:50,074
Velkommen hjem, frøken Vanya.
86
00:15:50,449 --> 00:15:51,283
Pogo.
87
00:16:01,669 --> 00:16:02,753
Dejligt at se dig.
88
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
Nå ja, din selvbiografi.
89
00:16:07,841 --> 00:16:09,218
Ved du...
90
00:16:11,971 --> 00:16:13,180
Fik han læst den?
91
00:16:15,975 --> 00:16:17,393
Det tror jeg ikke.
92
00:16:23,857 --> 00:16:26,527
Hvor længe siden er det,
at Fem forsvandt?
93
00:16:27,653 --> 00:16:31,365
Det er 16 år, 4 måneder og 14 dage.
94
00:16:33,575 --> 00:16:36,078
Din far forlangte,
at jeg holdt rede på det.
95
00:16:36,996 --> 00:16:38,706
Vil du høre noget dumt?
96
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Jeg lod altid lyset være tændt
for hans skyld.
Jeg frygtede,
at han ville komme tilbage...
97
00:16:45,921 --> 00:16:47,923
...så sent, at huset ville være mørkt,
98
00:16:48,007 --> 00:16:51,093
så han ikke ville kunne finde os
og tage afsted igen.
99
00:16:51,176 --> 00:16:52,594
Så hver nat...
100
00:16:53,053 --> 00:16:56,015
...smurte jeg en mad til ham
og tændte alt lyset.
101
00:16:56,098 --> 00:16:57,641
Jeg kan huske dine madder.
102
00:16:58,434 --> 00:17:02,688
Jeg har trådt på halvdelen af de madder
med peanutbutter og skumfiduser.
Din far var sikker på,
at Nummer Fem var et sted derude.
103
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
Han opgav aldrig håbet.
104
00:17:16,076 --> 00:17:17,911
Og se, hvad han fik ud af det.
105
00:17:34,428 --> 00:17:37,556
Børnene er klar til at gå i seng.
De ville sige godnat.
106
00:17:56,492 --> 00:17:59,369
Godt! Nu er det sengetid, børn. Kom så.
107
00:18:00,329 --> 00:18:01,455
Kom så med.
108
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Kom nu, Allison. Din far har travlt.
109
00:18:05,751 --> 00:18:07,169
Han har altid travlt.
110
00:18:12,091 --> 00:18:14,009
Hvor er pengene, far?
111
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Hvor er pengene?
112
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
Klaus? Hvad laver du her?
113
00:18:27,648 --> 00:18:28,816
Allison!
114
00:18:29,483 --> 00:18:31,151
Er det virkelig dig?
115
00:18:32,736 --> 00:18:34,363
Hej. Kom her.
116
00:18:34,530 --> 00:18:35,989
Det er længe siden.
117
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
Alt for længe.
Jeg håbede, jeg ville møde dig, fordi...
118
00:18:41,286 --> 00:18:44,998
Jeg ville have din autograf,
så den kunne indgå i min samling!
119
00:18:46,375 --> 00:18:51,380
-Kommer du lige fra et afvænningscenter?
-Nej. Den slags er et overstået kapitel.
120
00:18:52,131 --> 00:18:56,260
Jeg kom bare for at bevise
over for mig selv, at den gamle mand var
121
00:18:56,343 --> 00:18:57,636
helt væk.
122
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
Det er han! Han er død!
123
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Ved du, hvordan jeg ved det?
Hvis han var i live,
124
00:19:05,144 --> 00:19:09,731
ville ingen af os have fået lov til
at sætte et ben i dette værelse.
125
00:19:10,774 --> 00:19:15,863
Han var altid herinde. Hele vores barndom.
For at planlægge de næste pinsler, ikke?
126
00:19:15,946 --> 00:19:19,283
Husker du, hvordan han kiggede på os?
Med sit skulende blik?
127
00:19:19,825 --> 00:19:22,119
Gudskelov,
at han ikke er vores rigtige far,
128
00:19:22,202 --> 00:19:24,955
så vi ikke kunne arve
hans kolde, døde øjne.
129
00:19:27,332 --> 00:19:28,292
Nummer Tre...
130
00:19:28,417 --> 00:19:29,793
Rejs dig fra hans stol.
131
00:19:31,295 --> 00:19:33,046
Hold da op, Luther!
Du er virkelig...
132
00:19:35,132 --> 00:19:37,259
Du er virkelig blevet stor!
133
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
Klaus.
134
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
Spar din prædiken. Jeg går nu.
135
00:19:41,430 --> 00:19:42,556
I to kan...
136
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
...snakke sammen.
137
00:19:46,101 --> 00:19:46,935
Smid det.
138
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Undskyld mig?
139
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Gør det. Nu.
140
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
Okay.
141
00:19:56,278 --> 00:20:00,532
Det var bare et forskud på vores arv!
142
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
Ikke andet.
143
00:20:03,952 --> 00:20:06,580
Du behøver ikke få et flip.
144
00:20:22,930 --> 00:20:26,350
Klaus er stadig Klaus,
såfremt du havde spekuleret på det.
Efter alle disse år
beroliger det mig faktisk.
145
00:20:30,854 --> 00:20:32,022
Har du set Diego?
146
00:20:32,147 --> 00:20:34,483
-I hans dumme tøj?
-Ja.
147
00:20:34,566 --> 00:20:36,610
Har han det mon på i badeværelset?
148
00:20:36,693 --> 00:20:38,028
-I brusebadet?
-Ja.
149
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
Ja. Helt sikkert.
150
00:20:46,370 --> 00:20:47,204
Jeg...
151
00:20:47,871 --> 00:20:49,289
...vidste ikke, om du kom.
152
00:20:51,541 --> 00:20:52,793
Heller ikke jeg.
153
00:20:53,877 --> 00:20:54,753
Du ser godt ud.
154
00:20:58,257 --> 00:20:59,341
Tak.
155
00:21:00,342 --> 00:21:02,427
Hvor er Patrick? Og Claire?
156
00:21:02,636 --> 00:21:05,681
Patrick søgte om skilsmisse
for otte måneder siden.
157
00:21:09,059 --> 00:21:11,687
Det ved du jo ikke. Du har været væk.
158
00:21:12,771 --> 00:21:14,022
Hvad med Claire?
159
00:21:19,278 --> 00:21:20,904
Han fik forældremyndigheden.
160
00:21:22,072 --> 00:21:22,906
Pis.
161
00:21:27,202 --> 00:21:28,078
Tja...
162
00:21:28,704 --> 00:21:31,331
Du kunne jo altid bruge din, du ved...
163
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
...rygte-evne.
164
00:21:34,209 --> 00:21:35,752
Det gør jeg ikke længere.
165
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
-Hvad skete der?
-Det, som altid sker.
166
00:21:40,465 --> 00:21:43,427
Mit ønske gik i opfyldelse,
og jeg kunne ikke fortryde det.
167
00:21:59,943 --> 00:22:01,361
Vi må hellere gå i gang.
168
00:22:01,445 --> 00:22:05,365
Vi kunne have en mindehøjtidelighed
på gårdspladsen ved solnedgang.
169
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
Sige et par ord ved fars yndlingssted.
170
00:22:08,410 --> 00:22:10,704
-Havde far et yndlingssted?
-Under egetræet.
171
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
Vi sad der tit. Gjorde I aldrig det?
172
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
Bliver der serveret noget? Te? Boller?
173
00:22:17,794 --> 00:22:20,464
-Agurkemadder er altid et hit.
-Nej.
174
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
Sluk den der. Far tillod ikke rygning.
175
00:22:22,758 --> 00:22:26,053
-Er det min nederdel?
-Hvad? Nå ja, den her.
176
00:22:26,261 --> 00:22:29,723
Jeg fandt den i dit værelse.
Den er lidt gammeldags, men...
177
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
-Den er meget luftig ved... delene.
-Hør nu her.
178
00:22:33,560 --> 00:22:36,355
Vi mangler stadig at snakke
om nogle vigtige ting.
179
00:22:36,480 --> 00:22:38,315
-Som hvad?
-Måden, han døde på.
180
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
Og så går det løs.
181
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
Jeg forstår ikke.
Var det ikke et hjertestop?
182
00:22:42,527 --> 00:22:44,613
-Ifølge retsmedicineren.
-De ved det vel?
183
00:22:44,696 --> 00:22:46,365
-I teorien.
-I teorien?
184
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
Jeg siger bare,
at der måske er sket noget.
185
00:22:49,534 --> 00:22:52,120
Far lød mærkelig,
da jeg sidst talte med ham.
186
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Åh! Quelle surprise!
187
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
Hvordan mærkelig?
188
00:22:55,540 --> 00:22:56,583
Han lød nervøs.
189
00:22:57,084 --> 00:22:59,002
Han advarede mig mod at stole på andre.
190
00:22:59,169 --> 00:23:03,590
Luther, han var en paranoid, gammel mand,
som var ved at gå helt fra snøvsen.
191
00:23:03,673 --> 00:23:05,842
Nej, han vidste, der ville ske noget.
192
00:23:06,593 --> 00:23:09,930
Jeg ved, at du ikke vil,
men du skal snakke med far.
193
00:23:11,807 --> 00:23:16,269
Jeg kan ikke bare ringe til far
i det hinsidige og sige: "Far, kan du...
194
00:23:16,937 --> 00:23:20,148
...tage en pause fra tenniskampen
med Hitler og snakke lidt?"
195
00:23:20,232 --> 00:23:23,693
-Det kan du jo godt.
-Jeg er ikke i den rette sindstilstand.
196
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
-Er du høj?
-Ja!
197
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
Hvorfor er du ikke?
Hør lige på det nonsens her.
198
00:23:28,782 --> 00:23:30,325
Bliv nu ædru! Det her er vigtigt.
199
00:23:30,867 --> 00:23:32,702
Hans monokel er blevet væk.
200
00:23:32,786 --> 00:23:35,414
-Hvem fanden tænker på en dum monokel?
-Præcis.
201
00:23:35,956 --> 00:23:39,126
Den er værdiløs,
så den blev taget af personlige grunde.
202
00:23:39,668 --> 00:23:41,545
En tæt på ham.
En, der bar nag.
203
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
-Hvor vil du hen?
-Er det ikke tydeligt, Klaus?
204
00:23:44,631 --> 00:23:46,425
Han tror, at en af os slog far ihjel.
205
00:23:50,762 --> 00:23:53,140
-Gør du?
-Hvordan kan du tro det?
206
00:23:54,057 --> 00:23:56,977
Godt arbejde, Luther.
Sådan skal det gøres.
207
00:23:57,477 --> 00:24:00,522
-Det er ikke det, jeg siger...
-Du er skør, makker!
208
00:24:00,605 --> 00:24:02,107
-Skør.
-Jeg er ikke færdig!
209
00:24:02,190 --> 00:24:04,901
Jeg skal lige slå mor ihjel,
så er jeg tilbage.
210
00:24:04,985 --> 00:24:07,112
Det var ikke det, jeg sagde. Jeg...
211
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
Allison, altså...
212
00:24:13,201 --> 00:24:14,244
Det gik godt.
213
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
Om fem, fire, tre, to...
214
00:24:17,956 --> 00:24:18,999
FOR 17 ÅR SIDEN
215
00:24:19,082 --> 00:24:23,670
Jim Hellerman, Kanal 2,
ved Capital West-banken på Main og Sixth.
216
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
En gruppe bevæbnede mænd indtog banken
for knap tre timer siden
217
00:24:27,132 --> 00:24:29,092
og tog et ukendt antal gidsler.
218
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Hallo! Få dem ind bag skranken!
219
00:24:31,678 --> 00:24:36,057
Nu har du bragt mig i en situation,
hvor jeg skal gøre noget, jeg ikke vil.
220
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
Pis!
221
00:24:39,352 --> 00:24:41,563
Hallo! Gå så tilbage til de andre.
222
00:24:41,938 --> 00:24:43,231
Jeg hørte et rygte.
223
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Hvad sagde du?
224
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Jeg hørte et rygte om,
at du skød din ven i foden.
225
00:24:55,285 --> 00:24:56,203
Hej, makker.
226
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Hvad fanden?
227
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
Der lyder skud inde fra banken.
228
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
Vi ved ikke, om gidslerne er blevet ramt.
229
00:25:06,922 --> 00:25:07,756
Deroppe!
230
00:25:08,131 --> 00:25:11,301
Der er nogen på taget! Måske politiet.
231
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
En af bankrøverne er vist
blevet kastet ud af banken.
232
00:25:21,269 --> 00:25:24,064
Pistoler er for pivskide!
Rigtige mænd kaster med knive!
233
00:25:27,275 --> 00:25:30,946
Jeg har set mange gidseltagninger,
og det kan lynhurtigt eskalere.
234
00:25:31,029 --> 00:25:33,740
-Gå så væk, I misfostre!
-Pas nu på deroppe.
235
00:25:33,823 --> 00:25:36,576
-Gå så væk!
-Hvad sker der ellers?
236
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
Sikke en farlig hæftemaskine!
237
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
Der er intet sket i nogle minutter,
238
00:25:51,591 --> 00:25:54,302
men vi sender fortsat,
så vi ikke går glip af noget
239
00:25:54,386 --> 00:25:56,471
i denne gidseltagning
ved Capitol West-bank.
240
00:25:57,138 --> 00:25:58,598
Skal jeg virkelig?
241
00:25:58,974 --> 00:26:01,768
Kom nu, Ben.
Der er flere mænd i boksrummet.
242
00:26:03,353 --> 00:26:05,188
Det her var ikke med i planen.
243
00:26:05,272 --> 00:26:08,024
Og nu ser vi gidslerne.
De er blevet befriet.
244
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
De er selvfølgelig bange,
men de er uskadte.
245
00:26:28,587 --> 00:26:29,838
Kan vi tage hjem nu?
246
00:26:29,921 --> 00:26:31,298
Der kommer nogen.
247
00:26:31,381 --> 00:26:33,008
Det er ikke bankrøverne.
248
00:26:33,091 --> 00:26:37,220
Det er børn i skoleuniform med masker på.
249
00:26:37,387 --> 00:26:39,931
Det her er Jim Hellerman fra Kanal 2.
250
00:26:42,601 --> 00:26:44,436
Hvorfor må jeg ikke lege med de andre?
251
00:26:45,186 --> 00:26:47,814
Vi har jo snakket om det før, Nummer Syv.
252
00:26:49,858 --> 00:26:52,319
Du er desværre ikke noget særligt.
253
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Vores verden forandrer sig.
254
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
Den er forandret.
255
00:27:03,163 --> 00:27:07,125
Der er nogen iblandt os,
som har evner,
256
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
der er langt ud over det sædvanlige.
257
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
Jeg har adopteret seks af disse børn.
258
00:27:13,340 --> 00:27:15,717
Jeg præsenterer den første årgang...
259
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
...fra Umbrella Academy.
260
00:27:19,846 --> 00:27:22,015
Kanal 9 nyheder. Hvad med deres forældre?
261
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
De fik en passende kompensation.
262
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Tænker du på børnenes trivsel?
263
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
Selvfølgelig!
264
00:27:27,604 --> 00:27:29,856
Og jeg tænker også på verdens skæbne.
265
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Hør her, gamle mand.
266
00:27:35,028 --> 00:27:37,447
Hvis jeg var blevet myrdet,
og en af mine sønner...
267
00:27:37,530 --> 00:27:40,784
...adopterede sønner kunne komme
i kontakt med de afdøde,
268
00:27:40,867 --> 00:27:41,993
så ville jeg nok,
269
00:27:42,077 --> 00:27:44,496
jeg ved ikke rigtig,
270
00:27:44,579 --> 00:27:45,914
vise mig!
271
00:27:46,039 --> 00:27:48,833
Fremføre en lang moralprædiken
som et vredt spøgelse.
272
00:27:48,958 --> 00:27:53,672
Udpege den skyldige og finde evig fred.
273
00:27:53,755 --> 00:27:54,964
Evig fred.
274
00:27:55,048 --> 00:27:56,466
Det er nok overvurderet.
275
00:28:10,146 --> 00:28:11,481
Kom nu, Reggie.
276
00:28:13,024 --> 00:28:14,192
Når det passer dig.
277
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
Kom nu.
278
00:28:18,571 --> 00:28:20,031
Jeg skal bare blive ædru!
279
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
Klare tanker.
280
00:28:27,539 --> 00:28:28,540
Kom så!
281
00:28:28,832 --> 00:28:30,750
Kom nu, skynd dig nu!
282
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
Du, som altid var sådan en stædig starut!
283
00:28:33,628 --> 00:28:35,088
Jeg ved ikke med dig,
284
00:28:35,630 --> 00:28:37,173
men jeg har brug for en drink.
285
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
SPARK
286
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
AFVÆBN
287
00:28:47,559 --> 00:28:49,060
TRYK
288
00:29:38,067 --> 00:29:39,652
Tre? Okay.
289
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
Børn, opfør jer pænt
290
00:30:58,815 --> 00:31:01,943
Det siger de, når vi er sammen
291
00:31:02,277 --> 00:31:05,488
Og pas nu på
292
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
De forstår det slet ikke
293
00:31:07,574 --> 00:31:11,703
Og vi løber så hurtigt, som vi kan
294
00:31:12,287 --> 00:31:15,206
Mens vi holder hinanden i hånden
295
00:31:15,999 --> 00:31:19,335
Vi løber afsted i natten
296
00:31:19,419 --> 00:31:21,337
Og så omfavner du mig
297
00:31:21,421 --> 00:31:24,132
Og vi falder om på jorden
Og så siger du
298
00:31:24,299 --> 00:31:26,426
Jeg tror, at vi er alene nu
299
00:31:27,302 --> 00:31:30,889
Der er vist ikke andre her
300
00:31:31,764 --> 00:31:33,766
Jeg tror, at vi er alene nu
301
00:31:34,601 --> 00:31:38,605
Vores bankende hjerter er den eneste lyd
302
00:31:46,613 --> 00:31:49,198
Se, hvordan
303
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
Vi må skjule det, vi laver
304
00:31:53,786 --> 00:31:56,372
For hvad ville de dog sige?
305
00:31:57,415 --> 00:31:59,208
Hvis de fandt ud af det?
306
00:31:59,292 --> 00:32:02,921
Og vi løber så hurtigt, som vi kan
307
00:32:03,838 --> 00:32:06,591
Mens vi holder hinanden i hånden
308
00:32:07,800 --> 00:32:10,637
Vi løber afsted i natten
309
00:32:10,720 --> 00:32:12,972
Og så omfavner du mig
310
00:32:13,056 --> 00:32:15,600
Og vi falder om på jorden
Og så siger du
311
00:32:15,683 --> 00:32:17,769
Jeg tror, at vi er alene nu
312
00:32:18,811 --> 00:32:22,065
Der er vist ikke andre her
313
00:32:23,149 --> 00:32:25,401
Jeg tror, at vi er alene nu
314
00:32:25,902 --> 00:32:29,530
Vores bankende hjerter er den eneste lyd
315
00:32:30,448 --> 00:32:32,575
Jeg tror, at vi er alene nu
316
00:32:33,076 --> 00:32:36,996
Der er vist ikke andre her
317
00:32:38,122 --> 00:32:39,832
Jeg tror, at vi er alene nu
318
00:32:40,792 --> 00:32:44,253
Vores bankende hjerter er den eneste lyd
319
00:32:55,515 --> 00:32:56,349
Far?
Hvad er det?
320
00:33:07,735 --> 00:33:09,696
-Gå ikke for tæt på!
-Mener du det?
321
00:33:09,779 --> 00:33:12,240
Det ligner en tidsmæssig forskydning.
322
00:33:13,241 --> 00:33:15,785
Enten det eller et sort hul i miniformat.
323
00:33:15,868 --> 00:33:18,329
-Der er en vis forskel, bamsefar.
-Flyt jer!
324
00:33:18,413 --> 00:33:19,497
Hvad laver du?
325
00:33:22,959 --> 00:33:24,419
Hvad skal det hjælpe?
326
00:33:24,961 --> 00:33:27,296
Det ved jeg ikke. Har du en bedre idé?
327
00:33:30,091 --> 00:33:31,342
Gå bag ved mig!
328
00:33:31,426 --> 00:33:34,846
-Ja, gå bag ved os!
-Jeg stemmer på, at vi løber! Kom!
329
00:33:55,199 --> 00:33:56,492
Kan I andre se...
330
00:33:57,493 --> 00:34:00,246
...lille Nummer Fem,
eller er det bare mig?
331
00:34:00,913 --> 00:34:05,084
NUMMER 5
"NUMMER FEM"
332
00:34:05,209 --> 00:34:06,044
Pis!
333
00:34:09,464 --> 00:34:13,092
-Hvilken dato er det i dag? Helt præcist.
-Den 24.
334
00:34:13,176 --> 00:34:14,635
-I hvilken måned?
-Marts.
335
00:34:15,636 --> 00:34:16,512
Godt.
336
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
Kan vi snakke om det, der lige skete?
337
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
Der er gået 17 år.
338
00:34:27,065 --> 00:34:29,150
Det er meget længere tid end det.
339
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
Det savnede jeg ikke.
340
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
-Hvor tog du hen?
-Til fremtiden.
341
00:34:33,946 --> 00:34:36,282
-Den er noget lort.
-Det tænkte jeg nok!
342
00:34:36,574 --> 00:34:38,993
Jeg skulle have lyttet til den gamle.
343
00:34:39,077 --> 00:34:41,621
Det er én ting at springe
fra sted til sted,
344
00:34:41,829 --> 00:34:44,248
men spring i tid er
som at spille med terninger.
345
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Flot nederdel.
346
00:34:47,752 --> 00:34:50,630
-Danke.
-Men hvordan kom du hjem igen?
347
00:34:50,838 --> 00:34:55,760
Jeg måtte projicere min bevidsthed fremad
til en fastfrosset kvantetilstand,
348
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
som eksisterer i alle forekomster af tid.
349
00:34:58,846 --> 00:35:01,349
-Det giver ingen mening.
-Jo, hvis du var klog.
350
00:35:02,141 --> 00:35:03,267
Hvor længe var du der?
351
00:35:03,351 --> 00:35:05,394
I cirka 45 år.
352
00:35:08,022 --> 00:35:10,691
Så hvad siger du?
At du er 58 år?
353
00:35:10,775 --> 00:35:13,653
Nej. Min bevidsthed er 58 år.
354
00:35:14,779 --> 00:35:16,656
Min krop er tilsyneladende 13 år igen.
355
00:35:16,739 --> 00:35:18,407
Hvordan hænger det sammen?
356
00:35:18,491 --> 00:35:21,119
Delores sagde,
at ligningerne var forkerte.
357
00:35:22,203 --> 00:35:23,454
Nu griner hun nok.
358
00:35:23,538 --> 00:35:24,497
Delores?
359
00:35:26,374 --> 00:35:27,875
Jeg gik vist glip af begravelsen.
360
00:35:27,959 --> 00:35:31,337
-Hvordan vidste du det?
-Ved du, hvad "fremtid" betyder?
361
00:35:31,420 --> 00:35:32,296
Hjertestop?
362
00:35:32,380 --> 00:35:33,464
-Ja.
-Nej.
363
00:35:35,800 --> 00:35:37,426
Alt er, som det plejer at være.
364
00:35:38,427 --> 00:35:40,596
Er det alt, hvad du vil fortælle os?
365
00:35:40,680 --> 00:35:43,349
Hvad skal jeg ellers fortælle jer?
Livets cyklus.
366
00:35:46,227 --> 00:35:47,061
Så...
367
00:35:48,896 --> 00:35:49,981
Det var interessant.
368
00:35:58,781 --> 00:36:00,032
Pis.
369
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
Godt, at far ikke glemte mig.
370
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Jeg læste din bog.
371
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
Den var i et uskadt bibliotek.
372
00:36:19,302 --> 00:36:22,555
Den var ret god. Alt taget i betragtning.
373
00:36:23,389 --> 00:36:26,809
Det var modigt at fortælle
om alle familiehemmelighederne.
374
00:36:29,437 --> 00:36:30,730
Det var nok populært.
375
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
De hader mig.
376
00:36:32,064 --> 00:36:34,108
Det er ikke det værste, der kan ske.
377
00:36:34,192 --> 00:36:36,319
Tænker du på det, der skete med Ben?
378
00:36:38,237 --> 00:36:39,071
Var det slemt?
379
00:36:46,621 --> 00:36:50,750
GID MØRKET I DIG
VIL FINDE FRED I LYSET
380
00:37:14,023 --> 00:37:15,066
Er der sket noget?
381
00:37:17,443 --> 00:37:18,569
Far døde.
382
00:37:19,362 --> 00:37:20,196
Husker du det?
383
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
Ja, selvfølgelig.
384
00:37:24,033 --> 00:37:24,951
Har mor det godt?
385
00:37:25,034 --> 00:37:26,869
Ja, hun har det fint.
386
00:37:27,662 --> 00:37:30,498
Hun skal bare hvile sig. Oplades, du ved.
387
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
Gør det, når du vil, min ven.
388
00:37:58,442 --> 00:38:00,319
Lidt vind ville have hjulpet.
389
00:38:02,905 --> 00:38:04,865
Vil en af jer sige et par ord?
390
00:38:10,121 --> 00:38:10,997
Godt så.
391
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
På alle måder...
392
00:38:17,003 --> 00:38:21,507
...så gjorde Sir Reginald Hargreeves mig
til den, jeg er i dag.
393
00:38:23,968 --> 00:38:27,596
Derfor vil jeg altid stå i gæld til ham.
394
00:38:28,889 --> 00:38:30,725
Han var min herre...
395
00:38:32,643 --> 00:38:33,728
...og min ven.
396
00:38:35,771 --> 00:38:37,940
Og jeg vil savne ham utroligt meget.
397
00:38:42,945 --> 00:38:45,489
Hans eftermæle er kompliceret...
398
00:38:45,573 --> 00:38:46,824
Han var et uhyre.
399
00:38:48,784 --> 00:38:51,454
Han var en slem person
og en endnu værre far.
400
00:38:52,788 --> 00:38:54,832
-Verden er et bedre sted uden ham.
-Diego!
401
00:38:54,915 --> 00:38:56,917
Mit navn er Nummer To.
402
00:38:57,168 --> 00:38:58,210
Ved du hvorfor?
403
00:38:58,878 --> 00:39:00,296
Fordi vores far
404
00:39:00,379 --> 00:39:02,590
ikke gad give os rigtige navne.
405
00:39:03,299 --> 00:39:04,467
Han fik mor til det.
406
00:39:04,550 --> 00:39:06,302
Hvem vil have lidt at spise?
407
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Ellers tak, mor.
408
00:39:08,929 --> 00:39:09,805
Okay.
409
00:39:10,890 --> 00:39:12,892
Vil I vise ham den sidste ære?
410
00:39:15,436 --> 00:39:16,270
Så gør det.
411
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
Men vær ærlig i beskrivelsen af ham.
412
00:39:19,648 --> 00:39:21,150
Ti stille.
413
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
Du burde være på min side, Nummer Et.
414
00:39:26,364 --> 00:39:29,325
-Jeg advarer dig.
-Efter det, han gjorde imod dig,
415
00:39:30,034 --> 00:39:32,703
så sendte han dig
en million kilometer væk!
416
00:39:32,787 --> 00:39:34,246
Diego, ti stille!
417
00:39:34,330 --> 00:39:37,500
Så meget hadede han synet af dig!
418
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
Drenge! Stop nu det der.
419
00:39:46,050 --> 00:39:46,926
Kom så, basse!
420
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Stop nu!
421
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
Slå ham!
422
00:40:05,194 --> 00:40:06,904
Slip mig!
Jeg har ikke tid til det her.
423
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
Kom her, basse!
424
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
Og så blev statuen af Ben ødelagt.
425
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Diego, nej!
426
00:40:49,196 --> 00:40:51,198
Du ved aldrig, hvornår det er nok.
427
00:40:54,326 --> 00:40:56,495
Har du fået nok materiale
til din opfølger?
428
00:40:59,331 --> 00:41:00,791
Han var også min far.
429
00:41:13,637 --> 00:41:14,472
Mor.
430
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
Lad os gå ind.
431
00:41:17,766 --> 00:41:19,226
Kom så, okay? Kom.
432
00:41:39,038 --> 00:41:41,790
Du elsker garanteret det her.
433
00:41:43,584 --> 00:41:46,045
Teamet på toppen.
434
00:41:47,963 --> 00:41:50,007
Det er ligesom i gamle dage.
435
00:41:58,265 --> 00:42:01,268
Sikke en god begravelse.
436
00:42:01,894 --> 00:42:03,270
Nietzsche sagde engang:
437
00:42:03,687 --> 00:42:08,067
"Mennesket er som en line, der er udspændt
mellem dyret og overmennesket.
438
00:42:08,150 --> 00:42:09,235
FOR 17 ÅR SIDEN
439
00:42:09,318 --> 00:42:13,197
En line over en afgrund.
Det er farligt at gå over,
440
00:42:13,322 --> 00:42:17,284
farligt at se sig tilbage,
farligt at skælve og stoppe op."
441
00:42:19,119 --> 00:42:21,997
Ligesom man må stræbe
efter individuel storhed,
442
00:42:22,122 --> 00:42:25,793
og stræbe skal man,
for det kommer ikke af sig selv...
443
00:42:26,877 --> 00:42:28,504
...lige såvel må man også huske,
444
00:42:28,587 --> 00:42:31,173
at indvidet ikke er stærkere
end fællesskabet.
445
00:42:32,675 --> 00:42:34,385
Det er uretfærdigt! Fem snyder!
446
00:42:34,468 --> 00:42:35,761
Han tilpassede sig.
447
00:42:37,513 --> 00:42:39,598
De bånd, der binder jer sammen,
448
00:42:39,890 --> 00:42:41,850
gør jer stærkere, end I er alene.
449
00:42:47,147 --> 00:42:50,526
De vil gøre jer uimodtagelige
over for den smerte og modgang,
450
00:42:50,609 --> 00:42:52,528
som verden vil møde jer med.
451
00:42:53,571 --> 00:42:55,531
Og tro mig, når jeg siger det her.
452
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Livet bliver hårdt.
453
00:42:59,243 --> 00:43:00,327
Det vil gøre ondt.
454
00:43:22,433 --> 00:43:27,688
Vi kan udrette hvad som helst,
når vi påtager os ansvaret sammen.
455
00:43:28,897 --> 00:43:31,525
Sådan skaber vi tillid.
456
00:44:00,387 --> 00:44:03,641
Sammen vil I bekæmpe ondskaben.
457
00:44:03,724 --> 00:44:06,060
NUMMER 7
458
00:44:19,740 --> 00:44:21,241
Spild ikke tiden.
459
00:44:21,992 --> 00:44:23,994
Diego havde ret i,
at jeg ikke bør være her.
460
00:44:24,078 --> 00:44:27,122
Det er dit hjem,
og det vil det altid være.
461
00:44:28,791 --> 00:44:30,084
Skal jeg tilkalde en taxi?
462
00:44:30,167 --> 00:44:32,044
Jeg har tilkaldt en. Men tak.
463
00:44:33,212 --> 00:44:34,046
Der er den.
464
00:44:35,464 --> 00:44:39,802
Jeg håber, at du ved,
at din far elskede dig højt.
465
00:44:41,387 --> 00:44:42,596
På hans egen måde.
466
00:44:44,807 --> 00:44:48,227
Det er nok det, der er problemet, ikke?
Pas på dig selv.
467
00:44:48,310 --> 00:44:49,937
I lige måde, frøken Vanya.
468
00:45:19,508 --> 00:45:20,634
Hvor er Vanya?
469
00:45:22,052 --> 00:45:23,554
Hun er taget afsted.
470
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
-Det var ærgerligt.
-Ja.
471
00:45:26,974 --> 00:45:30,185
En hel karré med 42 soveværelser,
19 badeværelser,
472
00:45:30,269 --> 00:45:32,479
men ikke så meget som en dråbe kaffe.
473
00:45:32,563 --> 00:45:33,605
Far hadede koffein.
474
00:45:33,689 --> 00:45:36,900
Han hadede også børn,
men alligevel havde han mange.
475
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
Jeg tager bilen.
476
00:45:41,822 --> 00:45:43,240
Hvor skal du hen?
477
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Jeg skal finde en god kop kaffe.
478
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
Ved du, hvordan man kører?
479
00:45:48,620 --> 00:45:50,372
Jeg kan gøre alting.
480
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
Vi burde måske stoppe ham.
481
00:45:54,710 --> 00:45:58,297
Men jeg er ret nysgerrig efter at se,
hvad der sker.
482
00:46:04,303 --> 00:46:08,348
Godt. Så ses vi nok igen om ti år,
når Pogo dør.
483
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
-Ikke, hvis du dør først.
-Jeg elsker også dig, søs.
484
00:46:11,602 --> 00:46:13,312
Held og lykke med din næste film.
485
00:46:13,562 --> 00:46:16,106
Gid det går bedre med den
end med dit ægteskab.
486
00:46:21,403 --> 00:46:22,738
-Tager vi afsted?
-Nej.
487
00:46:22,821 --> 00:46:26,366
-Jeg tager afsted. Kun mig.
-Fantastisk. Jeg henter mine ting.
488
00:46:36,543 --> 00:46:37,419
Hallo!
489
00:46:38,670 --> 00:46:41,590
Hver gang jeg lukker øjnene,
490
00:46:41,882 --> 00:46:45,344
ser jeg en gammel flodhest,
som skal til at skide mig i ansigtet.
491
00:46:45,594 --> 00:46:46,762
Det er skræmmende.
492
00:46:47,221 --> 00:46:48,055
Skønt.
Nej!
493
00:46:52,976 --> 00:46:53,894
Læn dig tilbage.
494
00:48:56,892 --> 00:49:00,228
Undskyld, vasken var stoppet.
Hvad skal du have?
495
00:49:00,771 --> 00:49:03,190
-Giv mig en chokolade-eclair.
-Okay.
496
00:49:04,566 --> 00:49:07,527
Skal drengen have et glas mælk
eller noget?
497
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Drengen vil have kaffe. Sort.
498
00:49:13,659 --> 00:49:14,910
Skøn unge.
499
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
Okay.
500
00:49:31,885 --> 00:49:34,638
Jeg husker det ikke
som sådan et lortested.
501
00:49:34,888 --> 00:49:36,306
Jeg kom her som barn.
502
00:49:36,390 --> 00:49:40,894
Mine søskende og jeg sneg os herhen
og spiste doughnuts, til vi brækkede os.
503
00:49:42,145 --> 00:49:43,605
Alt var lettere dengang, ikke?
504
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
Det var det nok.
505
00:49:54,783 --> 00:49:56,034
Jeg betaler for ham.
506
00:49:56,702 --> 00:49:57,536
Tak.
507
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
ISHMAELS AUTOHJÆLP
DØGNSERVICE
508
00:50:02,290 --> 00:50:04,251
Du kender nok hver eneste krog af byen.
509
00:50:05,127 --> 00:50:07,504
Det håber jeg.
Jeg har kørt rundt i den i 20 år.
510
00:50:07,587 --> 00:50:09,715
Jeg har brug for en adresse.
511
00:50:33,363 --> 00:50:34,656
Det var hurtigt.
512
00:50:34,990 --> 00:50:37,367
Jeg troede ikke,
at de ville finde mig så hurtigt.
513
00:50:37,451 --> 00:50:40,787
Så lad os alle opføre os professionelt.
514
00:50:41,496 --> 00:50:44,458
Rejs dig op og kom med os.
De vil snakke med dig.
515
00:50:44,541 --> 00:50:46,209
Jeg har ikke noget at sige.
516
00:50:47,252 --> 00:50:49,296
Det behøver ikke at være sådan her.
517
00:50:49,755 --> 00:50:53,592
Tror du, at jeg vil skyde et barn
og tage hjem med dårlig samvittighed?
518
00:50:55,427 --> 00:50:57,137
Det skal du ikke tænke på.
519
00:50:58,305 --> 00:50:59,931
Du kommer nemlig ikke hjem igen.
520
00:51:09,524 --> 00:51:10,692
Halløj, røvhuller.
521
00:53:13,356 --> 00:53:17,068
Har du nogensinde set far
uden sin monokel?
522
00:53:26,161 --> 00:53:27,204
Diego!
523
00:53:27,829 --> 00:53:32,083
Jeg vil nødig skynde på dig
midt i sådan et melankolsk øjeblik,
524
00:53:32,167 --> 00:53:34,628
men kom nu, vi er ved at dø af sult!
525
00:53:44,179 --> 00:53:45,972
Jeg har helt vildt lyst til...
526
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
...æg.
527
00:53:47,474 --> 00:53:48,391
Nej!
528
00:53:49,684 --> 00:53:51,478
Det er blevet for sent til æg.
529
00:53:52,145 --> 00:53:52,979
Vafler?
530
00:53:54,439 --> 00:53:56,107
Du kan godt lide vafler, ikke?
531
00:53:57,484 --> 00:53:58,318
Det kan du da.
532
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
Alle elsker vafler.
533
00:54:10,330 --> 00:54:14,834
Der har lydt skud på Milton Avenue
i Griddy's Doughnuts.
534
00:54:18,713 --> 00:54:20,674
Diego! Tak, fordi du kom tilbage.
535
00:54:20,757 --> 00:54:23,802
Vi har besluttet os for...
trommehvirvel... vafler.
536
00:54:23,885 --> 00:54:27,639
Jeg sætter jer af ved stoppestedet.
Jeg skal tilbage til arbejdet.
537
00:54:30,016 --> 00:54:31,810
Såsom at brække folks knogler.
538
00:54:31,977 --> 00:54:33,478
Flække folks kranier.
539
00:54:33,561 --> 00:54:35,230
Redde liv, min skat.
540
00:54:36,439 --> 00:54:38,692
Så bliver det frosne vafler igen.
541
00:54:39,317 --> 00:54:41,319
NUMMER 6
"BEN"
542
00:54:41,444 --> 00:54:43,780
NUMMER 6
"BEN" (AFDØD)
543
00:54:47,826 --> 00:54:49,744
Jeg har lyst til æg og bacon.
544
00:54:49,953 --> 00:54:52,831
Jeg forsøger at skære ned
på svineprodukter.
545
00:55:25,071 --> 00:55:28,033
-For fanden!
-Du bør få låse på vinduerne.
546
00:55:28,575 --> 00:55:30,035
Jeg bor på første etage.
547
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
Voldtægtsmænd kan klatre.
Du er så mærkelig.
548
00:55:43,965 --> 00:55:44,799
Er det blod?
Det er ingenting.
549
00:55:50,597 --> 00:55:51,473
Hvorfor er du her?
550
00:55:53,767 --> 00:55:55,977
Du er den eneste, jeg kan stole på.
551
00:55:56,561 --> 00:55:58,688
-Hvorfor mig?
-Fordi du er almindelig.
552
00:56:01,107 --> 00:56:02,317
Fordi du vil lytte.
553
00:56:25,090 --> 00:56:27,425
Da jeg sprang frem
og sad fast i fremtiden,
554
00:56:28,426 --> 00:56:30,261
-ved du så, hvad jeg fandt?
-Nej.
555
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
Ingenting.
556
00:56:34,641 --> 00:56:36,101
Overhovedet ingenting.
557
00:56:38,103 --> 00:56:41,272
Så vidt jeg kunne se,
var jeg helt alene i verden.
558
00:56:42,399 --> 00:56:45,151
Jeg fandt aldrig ud af,
hvem der dræbte alle mennesker,
559
00:56:46,319 --> 00:56:48,113
men jeg fandt ud af noget andet.
560
00:56:50,490 --> 00:56:51,950
Den dato, hvor det sker.
561
00:57:03,753 --> 00:57:05,547
Verden går under om otte dage.
562
00:57:05,797 --> 00:57:07,882
Og jeg aner ikke, hvordan det kan stoppes.
563
00:57:16,683 --> 00:57:18,101
Jeg sætter kaffe over.