1 00:00:06,047 --> 00:00:09,634 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,894 ‎1989年10月1日 ロシア 3 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 ‎1989年10月1日 午後12時 4 00:02:26,354 --> 00:02:29,190 ‎世界中で43人の女性が ‎出産した 5 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 ‎1つ珍しい点は‎― 6 00:02:31,442 --> 00:02:35,405 ‎この内の誰も当日の朝は ‎妊娠していなかったのだ 7 00:02:36,614 --> 00:02:40,994 ‎奇人の資産家で冒険家の ‎R(レジナルド)‎・ハーグリーブズ卿は‎― 8 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 ‎この子供たちをできるだけ ‎養子にすることを決心した 9 00:02:44,998 --> 00:02:46,749 ‎驚異的だ 10 00:02:51,129 --> 00:02:52,380 ‎いくらだ? 11 00:02:56,551 --> 00:03:03,433 彼は7人を手に入れた 12 00:03:33,922 --> 00:03:37,759 ‎現在 13 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 〝ハーグリーブズ〞 14 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 〝月面基地〞 15 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 ナンバーワン(1号) 〝ルーサー〞 16 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 ‎金庫はどこだ? ‎家族を殺すぞ! 17 00:05:13,021 --> 00:05:13,896 ‎言え! 18 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 ‎やめてくれ 19 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 ナンバーツー(2号) 〝ディエゴ〞 20 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 ‎誰だ? 21 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 ナンバースリー(3号) 〝アリソン〞 22 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 ナンバーフォー(4号) 〝クラウス〞 23 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 ‎あんた 24 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 ‎しっかりしてね ‎信じてるよ 25 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 ‎あんたは別 26 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 ‎じゃあな 27 00:06:34,811 --> 00:06:35,228 〝レイクショア・ヒルズ・ リハビリ施設〞 28 00:06:35,228 --> 00:06:36,687 〝レイクショア・ヒルズ・ リハビリ施設〞 ‎またな クラウス 29 00:06:36,687 --> 00:06:37,855 〝レイクショア・ヒルズ・ リハビリ施設〞 30 00:06:40,024 --> 00:06:41,901 ‎シラフでいろよ 31 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 ‎受信あり 32 00:07:34,912 --> 00:07:36,706 ‎もう大丈夫だ 33 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 ‎ライブで速報をお伝えします 34 00:07:55,349 --> 00:07:57,810 ‎アリソン ‎ニュースは聞いた? 35 00:07:58,019 --> 00:07:59,437 ‎最後にお父さんに ‎会ったのは? 36 00:08:00,146 --> 00:08:02,231 ‎兄弟から連絡は? 37 00:08:04,066 --> 00:08:06,194 ‎お葬式に ‎ヴァレンティノを着る? 38 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 ‎“じゃあね” 39 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 ‎“ニュース速報” 40 00:08:48,653 --> 00:08:53,157 ‎先程 世界一の奇人資産家の ‎死亡が発表されました 41 00:09:14,845 --> 00:09:20,142 ナンバーセブン(7号) 〝ヴァーニャ〞 42 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 〝レジナルド・ ハーグリーブズ卿 死去〞 43 00:09:43,165 --> 00:09:44,125 父さん 44 00:11:19,053 --> 00:11:22,932 〝シティ・タクシー〞 45 00:11:54,422 --> 00:11:55,464 ‎母さん 46 00:12:00,261 --> 00:12:01,387 ‎母さん? 47 00:12:04,306 --> 00:12:05,349 ‎ヴァーニャ? 48 00:12:06,100 --> 00:12:07,601 ‎来たのね 49 00:12:10,146 --> 00:12:10,896 ‎アリソン 50 00:12:11,522 --> 00:12:12,523 ‎久しぶり 51 00:12:24,160 --> 00:12:27,705 ‎なんで来た? ‎あれ以来‎ 家族じゃない 52 00:12:27,830 --> 00:12:29,957 ‎その話はやめて 53 00:12:31,625 --> 00:12:33,586 ‎その格好 変よ 54 00:12:33,711 --> 00:12:35,546 ‎黒を着てるだろ 55 00:12:37,298 --> 00:12:39,341 ‎彼が正しいわ 56 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 ‎気にしないで 57 00:12:42,344 --> 00:12:43,763 ‎会えて うれしい 58 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 ‎ムダだよ 59 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 ‎窓には 鍵が 60 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 ‎不法侵入や揉み合いの ‎形跡なし 61 00:13:29,016 --> 00:13:30,851 ‎不審な点はない 62 00:13:34,188 --> 00:13:36,565 ‎デカくなったな 63 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 ‎秘訣は? プロテイン? 64 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 ‎食事か? 65 00:13:42,738 --> 00:13:43,531 ‎何の用だ 66 00:13:48,369 --> 00:13:49,537 ‎解剖報告書だ 67 00:13:55,668 --> 00:13:57,169 ‎なんで持ってる? 68 00:13:57,253 --> 00:14:00,965 ‎検死官事務所から ‎盗んだからだ 69 00:14:01,048 --> 00:14:03,801 ‎意外にも 父さんの死は‎― 70 00:14:04,134 --> 00:14:04,802 ‎普通だった 71 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 ‎つまらない心不全 72 00:14:09,723 --> 00:14:10,599 ‎だから? 73 00:14:10,808 --> 00:14:12,601 ‎なんで調べてる? 74 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 ‎窓の鍵を 75 00:14:14,895 --> 00:14:16,146 ‎第一発見者は? 76 00:14:16,689 --> 00:14:17,606 ‎ポゴだ 77 00:14:17,898 --> 00:14:21,527 ‎ポゴは父さんの片眼鏡が ‎ないと言ってた 78 00:14:21,610 --> 00:14:23,153 ‎それが何だ 79 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 ‎片眼鏡なしの父さんを ‎見たことないだろ? 80 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 ‎誰かが盗ったんだ 81 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 ‎1人で死んでない 82 00:14:32,538 --> 00:14:35,708 ‎ミステリーはない ‎報復もできない 83 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 ‎解決することもない 84 00:14:37,960 --> 00:14:42,590 ‎年寄りが大邸宅で ‎孤独にくたばったんだ 85 00:14:43,507 --> 00:14:45,885 ‎ふさわしい最期だ 86 00:14:46,302 --> 00:14:47,303 ‎出ていけ 87 00:14:48,721 --> 00:14:51,223 ‎仰せの通りに 88 00:15:10,117 --> 00:15:12,703 〝アンブレラ・アカデミー〞 89 00:15:15,080 --> 00:15:16,874 〝奇跡の子供たち〞 90 00:15:16,957 --> 00:15:19,585 〝アンブレラ・ アカデミーのすべて〞 91 00:15:26,091 --> 00:15:28,969 〝驚異 : 7号としての人生〞 92 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 〝ヴァーニャ・ ハーグリーブズ〞 93 00:15:40,773 --> 00:15:44,944 ‎“父さんへ ‎別にいいわよね? V” 94 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 ‎お帰り ヴァーニャ 95 00:15:50,658 --> 00:15:51,700 ‎ポゴ 96 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 ‎会いたかった 97 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 ‎君の自伝だね 98 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 ‎父さんは‎― 99 00:16:12,179 --> 00:16:13,347 ‎読んだ? 100 00:16:15,975 --> 00:16:18,227 ‎読んでないと思う 101 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 ‎5号(ファイブ)‎がいなくなって ‎どれぐらい? 102 00:16:27,695 --> 00:16:31,657 ‎16年4カ月と14日だ 103 00:16:33,617 --> 00:16:36,078 ‎お父さんの言いつけで ‎数えてた 104 00:16:37,246 --> 00:16:38,914 ‎バカげてるけど‎― 105 00:16:39,665 --> 00:16:41,875 ‎私はいつも ‎明かりをつけてた 106 00:16:43,168 --> 00:16:45,421 ‎戻って来たとき‎― 107 00:16:46,088 --> 00:16:50,884 ‎家が暗かったら ‎また出ていくかもって 108 00:16:51,343 --> 00:16:56,056 ‎だから おやつを用意して ‎明かりをつけてた 109 00:16:56,181 --> 00:16:57,933 ‎おやつは覚えてるよ 110 00:16:58,434 --> 00:17:02,688 ‎よく過って ‎踏んづけてしまってね 111 00:17:09,028 --> 00:17:13,532 ‎お父さんは‎5号(ナンバーファイブ)‎が ‎まだどこかにいると信じてた 112 00:17:14,033 --> 00:17:15,367 ‎希望を持ってた 113 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 ‎でもこうなったわ 114 00:17:34,428 --> 00:17:37,931 ‎子供たちが ‎おやすみを言いに来たわ 115 00:17:56,658 --> 00:17:59,787 ‎さあ 寝る時間よ ‎行きましょう 116 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 ‎さあ 117 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 ‎おいで アリソン ‎お父様は忙しいの 118 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 ‎いつもそう 119 00:18:12,174 --> 00:18:14,176 ‎お金はどこ? 父さん 120 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 ‎お金は? 121 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 ‎クラウス 何をしてるの? 122 00:18:27,773 --> 00:18:31,401 ‎アリソンなの? 123 00:18:32,861 --> 00:18:34,363 ‎ほら おいで 124 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 ‎久しぶり 125 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 ‎長すぎるぐらい ‎実は会いたかった 126 00:18:41,286 --> 00:18:44,832 ‎君のサインを ‎コレクションに加えたい 127 00:18:46,375 --> 00:18:47,668 ‎リハビリ施設に? 128 00:18:48,001 --> 00:18:51,505 ‎違うよ もう昔のこと 129 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 ‎確認しに来たんだ 130 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 ‎あのジイさんが ‎本当に死んだのか 131 00:18:59,429 --> 00:19:01,140 ‎マジで死んだ! 132 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 ‎だって生きてたら‎― 133 00:19:05,144 --> 00:19:09,731 ‎誰一人として この部屋に ‎入れないから 134 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 ‎いつもここで‎― 135 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 ‎次の悪だくみを計画してた 136 00:19:15,946 --> 00:19:18,949 ‎僕たちを見る目を覚えてる? 137 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 ‎実父じゃなくて よかった 138 00:19:22,202 --> 00:19:24,955 ‎あの冷血な目を ‎受け継がずにすんだ 139 00:19:26,957 --> 00:19:28,292 ‎3号(ナンバースリー)‎… 140 00:19:28,500 --> 00:19:29,793 ‎そこに座るな 141 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 ‎ルーサー? 142 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 ‎なんか‎― 143 00:19:35,465 --> 00:19:37,259 ‎大きくなったね 144 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 ‎クラウス 145 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 ‎分かってる もう行くから 146 00:19:41,597 --> 00:19:42,973 ‎2人で‎― 147 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 ‎話して 148 00:19:46,226 --> 00:19:46,935 ‎戻せ 149 00:19:47,019 --> 00:19:48,270 ‎何のこと? 150 00:19:48,770 --> 00:19:50,564 ‎今すぐに 151 00:19:53,775 --> 00:19:54,776 ‎分かったよ 152 00:19:56,278 --> 00:20:00,741 ‎遺産の前払いだよ 153 00:20:00,991 --> 00:20:02,284 ‎それだけ 154 00:20:03,952 --> 00:20:06,830 ‎怒る必要ないよ 155 00:20:22,930 --> 00:20:26,350 ‎クラウスは相変わらずだ 156 00:20:26,683 --> 00:20:29,853 ‎今は 妙に気が休まるわ 157 00:20:30,854 --> 00:20:32,272 ‎ディエゴを見た? 158 00:20:32,564 --> 00:20:33,690 ‎変な服の? 159 00:20:33,774 --> 00:20:34,483 ‎ああ 160 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 ‎風呂でもあのままか? 161 00:20:36,693 --> 00:20:37,903 ‎シャワーで? 162 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 ‎絶対 そうよ 163 00:20:46,495 --> 00:20:49,289 ‎お前が来るとはな 164 00:20:51,583 --> 00:20:52,668 ‎そうね 165 00:20:53,835 --> 00:20:54,753 ‎元気そうだ 166 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 ‎ありがと 167 00:21:00,342 --> 00:21:02,844 ‎パトリックとクレアは? 168 00:21:03,095 --> 00:21:05,681 ‎パトリックは8カ月前に ‎離婚申請をしたわ 169 00:21:09,184 --> 00:21:11,728 ‎初耳なのね 170 00:21:12,771 --> 00:21:13,855 ‎クレアは? 171 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 ‎彼が親権を 172 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 ‎マジか 173 00:21:27,202 --> 00:21:31,581 ‎まあ… ‎いつでもできるだろ 174 00:21:33,292 --> 00:21:34,126 ‎噂の術 175 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 ‎パワーは使わない 176 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 ‎何があった? 177 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 ‎いつものことよ 178 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 ‎叶った願いは元に戻せない 179 00:22:00,027 --> 00:22:01,361 ‎じゃあ 話を 180 00:22:01,695 --> 00:22:05,365 ‎日没に中庭で追悼式をしよう 181 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 ‎父さんの好きだった場所で 182 00:22:08,410 --> 00:22:09,536 ‎それどこ? 183 00:22:09,619 --> 00:22:10,746 ‎カシの木の下だ 184 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 ‎一緒に座らなかったか? 185 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 ‎軽食は出る? ‎お茶? スコーン? 186 00:22:18,003 --> 00:22:19,713 ‎きゅうりサンドがいい 187 00:22:19,838 --> 00:22:20,464 ‎出ない 188 00:22:20,547 --> 00:22:22,674 ‎タバコを消せ 禁煙だ 189 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 ‎それ 私のスカート? 190 00:22:24,801 --> 00:22:26,178 ‎ああ これ? 191 00:22:26,303 --> 00:22:29,222 ‎君の部屋にあった ‎古いけど 192 00:22:30,015 --> 00:22:32,309 ‎あそこの 通気がよくて 193 00:22:32,392 --> 00:22:33,018 ‎聞け 194 00:22:33,643 --> 00:22:36,021 ‎まだ大事な話がある 195 00:22:36,480 --> 00:22:37,147 ‎例えば? 196 00:22:37,230 --> 00:22:38,315 ‎父さんの死因 197 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 ‎始まった 198 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 ‎心臓発作じゃないの? 199 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 ‎報告ではな 200 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 ‎違うの? 201 00:22:44,696 --> 00:22:45,447 ‎理論的に 202 00:22:45,530 --> 00:22:46,365 ‎何? 203 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 ‎少なくとも何かあった ‎最後に話したとき ‎様子が変だった 204 00:22:52,913 --> 00:22:54,206 ‎〈驚いた!〉 205 00:22:54,289 --> 00:22:55,457 ‎どういう風に? 206 00:22:55,540 --> 00:22:59,086 ‎ピリピリしてて ‎信用する相手を選べと言った 207 00:22:59,169 --> 00:23:03,590 ‎被害妄想の年寄りが ‎正気を失い始めてたのさ 208 00:23:03,673 --> 00:23:05,842 ‎何かが起こると知ってた 209 00:23:06,593 --> 00:23:09,930 ‎嫌だろうが ‎父さんと話してくれ 210 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 ‎そう簡単にはできないよ 211 00:23:15,227 --> 00:23:16,686 ‎“ねえ 父さん” 212 00:23:17,020 --> 00:23:20,148 ‎“ヒトラーと遊んでないで ‎答えて” 213 00:23:20,232 --> 00:23:21,525 ‎お前のパワーだ 214 00:23:21,608 --> 00:23:23,693 ‎そういう状態じゃない 215 00:23:23,777 --> 00:23:24,361 ‎ハイ? 216 00:23:24,444 --> 00:23:25,612 ‎うん! 217 00:23:25,946 --> 00:23:28,782 ‎こんなバカげた話 ‎シラフで聞けない 218 00:23:28,865 --> 00:23:30,325 ‎酔いをさませ! 219 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 ‎片眼鏡も無くなった 220 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 ‎あんな片眼鏡 221 00:23:34,496 --> 00:23:35,414 ‎その通り 222 00:23:36,039 --> 00:23:36,915 ‎価値はない 223 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 ‎私的な理由で盗った 224 00:23:39,584 --> 00:23:41,545 ‎身近で恨みのある人間 225 00:23:41,628 --> 00:23:42,671 ‎何の話? 226 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 ‎分からないのか? 227 00:23:44,798 --> 00:23:46,425 ‎俺たちを疑ってる 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,972 ‎そうなの? 229 00:23:52,055 --> 00:23:53,140 ‎ひどいわ 230 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 ‎大したリーダーだよ ‎ルーサー 231 00:23:57,519 --> 00:23:58,145 ‎そんな… 232 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 ‎お前 どうかしてる 233 00:24:00,605 --> 00:24:01,440 ‎まったく 234 00:24:01,523 --> 00:24:02,357 ‎待てよ 235 00:24:02,441 --> 00:24:04,693 ‎母さんを殺してくる 236 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 ‎そうじゃない 237 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 ‎アリソン おい… 238 00:24:13,452 --> 00:24:14,619 ‎最悪だ 239 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 ‎5 4 3 2‎… 240 00:24:17,956 --> 00:24:20,917 ‎2チャンネルニュースの ‎ジム・ヘルマンが‎― 17年前 241 00:24:20,917 --> 00:24:21,001 17年前 242 00:24:21,001 --> 00:24:21,376 17年前 ‎キャピタル西銀行の外から ‎お伝えします 243 00:24:21,376 --> 00:24:23,753 ‎キャピタル西銀行の外から ‎お伝えします 244 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 ‎約3時間前に ‎武装した集団が押し入り‎― 245 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 ‎人質をとりました 246 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 ‎カウンターの後ろに ‎並ばせろ! 247 00:24:31,761 --> 00:24:35,390 ‎こんな事態になったのは ‎お前らのせいだ 248 00:24:36,933 --> 00:24:37,767 ‎くそ! 249 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 ‎あっちに戻れ 250 00:24:41,980 --> 00:24:43,482 ‎噂を聞いたの 251 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 ‎何だって? 252 00:24:47,194 --> 00:24:51,239 ‎あなたが友達の足を ‎撃ったという噂を聞いたの 253 00:24:55,285 --> 00:24:57,245 ‎おい 何だ? 254 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 ‎銀行の中で銃声です 255 00:25:04,419 --> 00:25:06,671 ‎撃たれたのは人質でしょうか 256 00:25:06,755 --> 00:25:07,756 ‎上だ! 257 00:25:08,215 --> 00:25:11,301 ‎屋上で動きがあるようだ ‎警察でしょうか 258 00:25:17,474 --> 00:25:21,186 ‎犯人の1人が銀行から ‎放り出されたようだ 259 00:25:21,269 --> 00:25:23,855 ‎臆病者は銃 ‎真の男はナイフを投げる 260 00:25:27,442 --> 00:25:30,946 ‎この様な人質事件は ‎状況が悪化しやすい 261 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 ‎さがれ 怪物! ‎気をつけて 262 00:25:33,698 --> 00:25:34,407 ‎さがれ! 263 00:25:34,491 --> 00:25:35,575 ‎危ないよ 264 00:25:35,742 --> 00:25:36,868 ‎さもなくば? 265 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 ‎いいホッチキスだ 266 00:25:49,714 --> 00:25:53,927 ‎数分間 動きがありません ‎留まって 報道を続けます 267 00:25:54,010 --> 00:25:56,471 ‎キャピタル西銀行の ‎人質事件です 268 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 ‎本当にやるの? 269 00:25:58,890 --> 00:26:01,518 ‎ベン ‎この中にまだいるんだ 270 00:26:03,436 --> 00:26:05,188 ‎僕がなんでこんな… 271 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 ‎人質が解放されました 272 00:26:08,441 --> 00:26:11,403 ‎怖がっていますが ‎無事なようです 273 00:26:28,587 --> 00:26:29,838 ‎帰ってもいい? 274 00:26:29,921 --> 00:26:33,341 ‎何者かが出てきました ‎犯人ではありません 275 00:26:33,425 --> 00:26:37,470 ‎仮面をつけた 若い学生です 276 00:26:37,721 --> 00:26:39,931 ‎ジム・ヘルマンが ‎お伝えしています 277 00:26:40,015 --> 00:26:42,601 ‎中で何があったの? 278 00:26:42,684 --> 00:26:44,644 ‎なんで私だけここに? 279 00:26:45,270 --> 00:26:47,689 ‎前にも言っただろう ‎7号(ナンバーセブン) 280 00:26:49,983 --> 00:26:52,652 ‎お前は特別なところがない 281 00:26:58,992 --> 00:27:02,954 ‎世界は変わってしまった 282 00:27:03,330 --> 00:27:05,206 ‎我々の中には‎― 283 00:27:05,290 --> 00:27:09,502 ‎非常に特殊な ‎能力を持った者がいる 284 00:27:09,878 --> 00:27:13,256 ‎私はそのような子供たちを ‎6人引き取った 285 00:27:13,590 --> 00:27:18,386 ‎アンブレラ・アカデミー ‎第1期生を紹介しよう 286 00:27:19,721 --> 00:27:22,015 ‎その子たちの両親は? 287 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 ‎正当な報酬を受けた 288 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 ‎子供たちの幸せは? 289 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 ‎考えてる 290 00:27:27,646 --> 00:27:29,856 ‎世界の運命もね 291 00:27:33,610 --> 00:27:34,903 ‎おい ジイさん 292 00:27:35,028 --> 00:27:37,364 ‎もし自分の息子が… 293 00:27:37,447 --> 00:27:40,784 ‎養子‎が死者と話せるとしたら 294 00:27:40,867 --> 00:27:41,826 ‎僕なら… 295 00:27:42,077 --> 00:27:44,496 ‎そうだな… きっと… 296 00:27:44,746 --> 00:27:45,914 ‎現れる! 297 00:27:46,206 --> 00:27:48,875 ‎怒った幽霊の演説をする 298 00:27:49,125 --> 00:27:53,672 ‎皆に犯人を言って ‎永遠の平和を得る 299 00:27:54,005 --> 00:27:56,466 ‎永遠の平和? クソくらえだ 300 00:28:10,146 --> 00:28:11,481 ‎おいで レジ‎― 301 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 ‎いつでもどうぞ 302 00:28:16,486 --> 00:28:17,529 ‎お願い 303 00:28:18,571 --> 00:28:20,031 ‎酔いをさませ! 304 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 ‎無心… 305 00:28:27,622 --> 00:28:28,748 ‎来い 306 00:28:28,915 --> 00:28:30,750 ‎来い 早く! 307 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 ‎いつも頑固なやつだった! 308 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 ‎あんたは知らないが‎― 309 00:28:35,714 --> 00:28:36,965 ‎僕は飲まなきゃ 310 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 ‎“ひざを蹴る” 311 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 ‎“武器を取り上げる” 312 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 ‎“目を潰す” 313 00:29:38,067 --> 00:29:39,652 ‎3つでいいかな 314 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 ‎子供たちよ いい子に 315 00:30:58,815 --> 00:31:01,943 ‎私たちが一緒だと ‎    そう言われる 316 00:31:02,277 --> 00:31:05,488 ‎悪い遊びはしないで 317 00:31:05,989 --> 00:31:07,949 ‎分かってないのよ 318 00:31:08,032 --> 00:31:11,536 ‎だから できるだけ速く走る 319 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 ‎お互いの手を握って 320 00:31:16,207 --> 00:31:19,335 ‎夜に逃げ込むのよ 321 00:31:19,419 --> 00:31:24,132 ‎あなたは私に腕を回し ‎  地面に倒れ込んで言う 322 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 ‎もう2人きり 323 00:31:27,093 --> 00:31:30,889 ‎周りに誰もいないみたい 324 00:31:31,639 --> 00:31:33,766 ‎もう2人きり 325 00:31:34,475 --> 00:31:38,313 ‎聞こえるのは ‎  2人の胸の鼓動だけ 326 00:31:46,529 --> 00:31:49,198 ‎分かるでしょ 327 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 ‎これは2人だけの秘密よ 328 00:31:53,703 --> 00:31:56,372 ‎だって きっと言われる 329 00:31:57,665 --> 00:32:00,209 ‎知られてしまったら 330 00:32:00,293 --> 00:32:03,171 ‎だから できるだけ速く走る 331 00:32:04,005 --> 00:32:06,799 ‎お互いの手を握って 332 00:32:07,717 --> 00:32:10,637 ‎夜に逃げ込むのよ 333 00:32:10,720 --> 00:32:15,600 ‎あなたは私に腕を回し ‎  地面に倒れ込んで言う 334 00:32:15,683 --> 00:32:17,769 ‎もう2人きり 335 00:32:18,603 --> 00:32:22,065 ‎周りに誰もいないみたい 336 00:32:23,232 --> 00:32:25,401 ‎もう2人きり 337 00:32:25,902 --> 00:32:29,530 ‎聞こえるのは ‎  2人の胸の鼓動だけ 338 00:32:30,448 --> 00:32:32,575 ‎もう2人きり 339 00:32:33,284 --> 00:32:36,996 ‎周りに誰もいないみたい 340 00:32:37,914 --> 00:32:39,832 ‎もう2人きり 341 00:32:40,541 --> 00:32:44,253 ‎聞こえるのは ‎  2人の胸の鼓動だけ 342 00:32:55,723 --> 00:32:56,349 ‎父さん? 343 00:33:06,401 --> 00:33:07,235 ‎何? 344 00:33:07,735 --> 00:33:08,486 ‎下がって! 345 00:33:08,569 --> 00:33:09,696 ‎当たり前だ 346 00:33:09,946 --> 00:33:12,156 ‎どうやら時の異常だ 347 00:33:13,032 --> 00:33:15,368 ‎または小さなブラックホール 348 00:33:15,618 --> 00:33:17,370 ‎2つは全然違うぞ 349 00:33:17,453 --> 00:33:18,329 ‎どけ! 350 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 ‎何を… 351 00:33:23,501 --> 00:33:24,419 ‎役に立つの? 352 00:33:24,961 --> 00:33:27,171 ‎さあね 他に方法ある? 353 00:33:30,091 --> 00:33:31,426 ‎皆 後ろに隠れろ 354 00:33:31,509 --> 00:33:32,927 ‎俺たちの後ろに 355 00:33:33,011 --> 00:33:34,637 ‎逃げようよ 早く! 356 00:33:55,158 --> 00:33:56,868 ‎皆にも見えてる? 357 00:33:57,452 --> 00:34:00,371 ‎5号が… ‎それとも僕だけ? 358 00:34:01,372 --> 00:34:05,209 ナンバーファイブ(5号) 〝ナンバーファイブ〞 359 00:34:05,209 --> 00:34:06,044 ナンバーファイブ(5号) 〝ナンバーファイブ〞 くそ! 360 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 ‎日付は? 正確な日付 361 00:34:12,133 --> 00:34:13,092 ‎24日 362 00:34:13,176 --> 00:34:13,843 ‎何月? 363 00:34:13,926 --> 00:34:14,635 ‎3月 364 00:34:15,636 --> 00:34:16,512 ‎よし 365 00:34:16,763 --> 00:34:19,098 ‎説明するのか? 366 00:34:24,353 --> 00:34:26,355 ‎17年も経ったんだぞ 367 00:34:27,065 --> 00:34:28,941 ‎それより長いよ 368 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 ‎ムカつく 369 00:34:31,736 --> 00:34:32,570 ‎どこにいた? 370 00:34:32,653 --> 00:34:33,529 ‎未来 371 00:34:33,946 --> 00:34:35,156 ‎クソだったよ 372 00:34:35,281 --> 00:34:36,199 ‎だろうな! 373 00:34:36,657 --> 00:34:38,701 ‎ジイさんの言う通りだった 374 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 ‎宇宙空間を跳ぶのはいいが‎― 375 00:34:42,163 --> 00:34:44,248 ‎時間を越えるのは‎博打(ばくち)‎だ 376 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 ‎いいドレスだ 377 00:34:47,752 --> 00:34:49,378 ‎〈ありがと〉 378 00:34:49,462 --> 00:34:50,755 ‎どうやって戻ったの? 379 00:34:50,838 --> 00:34:55,760 ‎意識を停止した ‎量子状態の自分に映写した 380 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 ‎時間のコマに存在するんだよ 381 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 ‎意味不明だ 382 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 ‎バカだからね 383 00:35:02,225 --> 00:35:03,267 ‎期間は? 384 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 ‎45年ぐらい 385 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 ‎つまり お前は58歳? 386 00:35:11,067 --> 00:35:13,861 ‎意識は58歳だけど‎― 387 00:35:14,570 --> 00:35:16,656 ‎体は13歳に戻った 388 00:35:16,739 --> 00:35:18,324 ‎可能なの? 389 00:35:18,574 --> 00:35:21,160 ‎ドローレスは誤算だと ‎いつも言ってた 390 00:35:22,203 --> 00:35:23,454 ‎今ごろ笑ってる 391 00:35:23,538 --> 00:35:24,497 ‎ドローレス? 392 00:35:25,873 --> 00:35:26,624 〝市が ハーグリーブズ卿に告別〞 393 00:35:26,624 --> 00:35:27,875 〝市が ハーグリーブズ卿に告別〞 ‎行けなかった 394 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 ‎知ってた? 395 00:35:28,876 --> 00:35:30,711 ‎未来にいたんだ 396 00:35:31,420 --> 00:35:32,463 ‎心不全? 397 00:35:32,755 --> 00:35:33,464 ‎違う 398 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 ‎変わってないね 399 00:35:38,427 --> 00:35:40,346 ‎言うことはそれだけ? 400 00:35:40,596 --> 00:35:43,182 ‎他に何が? “命は巡る”? 401 00:35:46,310 --> 00:35:47,395 ‎実に‎― 402 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 ‎面白い 403 00:35:59,323 --> 00:36:00,408 ‎最悪 404 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 ‎父さんは僕を覚えてた 405 00:36:10,793 --> 00:36:12,295 ‎本を読んだよ 406 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 ‎図書館で見つけた 407 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 ‎内容はともかく ‎なかなか良かった 408 00:36:23,389 --> 00:36:27,101 ‎家族の秘密をばらすとは ‎勇敢だ 409 00:36:29,437 --> 00:36:30,730 ‎皆 喜んだろ? 410 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 ‎憎まれてる 411 00:36:32,064 --> 00:36:34,108 ‎もっとひどいこともある 412 00:36:34,483 --> 00:36:36,319 ‎ベンに起きたこと? 413 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 ‎ひどかった? 414 00:36:44,535 --> 00:36:46,537 ‎“ベン・ハーグリーブズ” 415 00:36:46,621 --> 00:36:50,750 ‎“心の暗闇が光の中で ‎平和を見つけますように” 416 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 ‎何かあったの? 417 00:37:17,652 --> 00:37:20,238 ‎父さんが死んだの ‎覚えてる? 418 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 ‎もちろん 419 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 ‎大丈夫? 420 00:37:25,201 --> 00:37:27,119 ‎母さんは大丈夫だ ‎休養が必要なのさ 421 00:37:29,664 --> 00:37:30,623 ‎充電が 422 00:37:35,294 --> 00:37:36,545 ‎始めて 423 00:37:58,651 --> 00:38:00,695 ‎風があればよかったかな 424 00:38:02,905 --> 00:38:05,032 ‎話したい者は? 425 00:38:10,037 --> 00:38:11,289 ‎では私が 426 00:38:14,750 --> 00:38:16,711 ‎あらゆる意味で‎― 427 00:38:17,128 --> 00:38:21,716 ‎ハーグリーブズ卿は ‎今日の私を創った 428 00:38:23,968 --> 00:38:27,847 ‎それだけで私は一生 ‎恩に着ている 429 00:38:29,015 --> 00:38:30,975 ‎彼は私の主人‎― 430 00:38:32,643 --> 00:38:34,186 ‎そして友 431 00:38:35,813 --> 00:38:37,898 ‎非常に寂しく思う 432 00:38:43,070 --> 00:38:45,489 ‎彼の複雑な遺産は… 433 00:38:45,698 --> 00:38:46,949 ‎怪物だった 434 00:38:48,784 --> 00:38:51,495 ‎それ以上に悪い父親だった 435 00:38:52,913 --> 00:38:54,165 ‎いない方がいい 436 00:38:54,248 --> 00:38:54,832 ‎ディエゴ 437 00:38:54,915 --> 00:38:57,084 ‎俺の名前は‎2号(ナンバーツー) 438 00:38:57,335 --> 00:38:58,502 ‎なんでだ? 439 00:38:59,128 --> 00:39:02,590 ‎名前をつけるのが ‎父さんには面倒で‎― 440 00:39:03,341 --> 00:39:04,633 ‎母さんに任せた 441 00:39:04,717 --> 00:39:06,302 ‎何か食べる? 442 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 ‎いらないわ 443 00:39:08,137 --> 00:39:10,014 ‎あら そう 444 00:39:11,098 --> 00:39:13,351 ‎敬意を払いたければ‎― 445 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 ‎そうしろ 446 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 ‎でも最低な男だった 447 00:39:19,899 --> 00:39:21,150 ‎もう黙れ 448 00:39:23,069 --> 00:39:26,280 ‎お前が一番分かってるだろ ‎1号(ナンバーワン) 449 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 ‎やめとけ 450 00:39:27,365 --> 00:39:29,325 ‎ひどい扱いだった 451 00:39:30,117 --> 00:39:32,703 ‎100万キロも ‎飛ばされたんだぞ 452 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 ‎ディエゴ 黙れ 453 00:39:34,330 --> 00:39:37,333 ‎お前の顔を ‎見たくなかったからだ 454 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 ‎こら! やめなさい 455 00:39:46,217 --> 00:39:46,926 ‎来い! 456 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 ‎やめて! 457 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 ‎殴れ! 458 00:40:05,069 --> 00:40:06,904 ‎放しやがれ! 459 00:40:12,743 --> 00:40:14,453 ‎時間のムダだ 460 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 ‎かかって来い 461 00:40:23,629 --> 00:40:25,339 ‎かわいそうなベン 462 00:40:29,885 --> 00:40:30,845 ‎ディエゴ ダメ! 463 00:40:49,196 --> 00:40:51,323 ‎なんで いつもこうなの? 464 00:40:54,410 --> 00:40:56,662 ‎これで続編を書けるだろ? 465 00:40:59,457 --> 00:41:01,459 ‎私の父さんでもあるのよ 466 00:41:13,637 --> 00:41:14,472 ‎母さん 467 00:41:15,931 --> 00:41:17,099 ‎中へ入ろう 468 00:41:17,766 --> 00:41:19,268 ‎おいで 行こう 469 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 ‎楽しんでるでしょ? 470 00:41:43,584 --> 00:41:46,253 ‎最高の“チーム”だね 471 00:41:47,963 --> 00:41:50,257 ‎昔みたいだ 472 00:41:58,265 --> 00:42:01,268 ‎史上最高の葬式だ 473 00:42:01,894 --> 00:42:03,437 ‎ニーチェは言った 474 00:42:03,812 --> 00:42:05,814 ‎“人間は 動物と超人との間に ‎張り渡された1本の綱だ” 475 00:42:05,814 --> 00:42:08,817 ‎“人間は 動物と超人との間に ‎張り渡された1本の綱だ” 17年前 476 00:42:08,817 --> 00:42:09,193 17年前 477 00:42:09,193 --> 00:42:09,944 17年前 ‎“‎深淵(しんえん)‎の上にかかる綱で ‎渡るのも危険‎―‎” 478 00:42:09,944 --> 00:42:13,197 ‎“‎深淵(しんえん)‎の上にかかる綱で ‎渡るのも危険‎―‎” 479 00:42:13,322 --> 00:42:17,535 ‎“振り返るのも ‎おののき立ち止まるのも危険” 480 00:42:19,286 --> 00:42:23,040 ‎偉大さのために ‎努力すべきである 481 00:42:23,123 --> 00:42:26,085 ‎自然になれるものでは ‎ないからだ 482 00:42:26,877 --> 00:42:31,173 ‎また 集団に勝る個人は ‎いないことを知れ 483 00:42:32,675 --> 00:42:34,385 ‎5号がズルを! 484 00:42:34,468 --> 00:42:35,803 ‎適応だ! 485 00:42:37,638 --> 00:42:41,976 ‎お前たちを縛る繋がりは ‎1人のときよりも強くする 486 00:42:47,147 --> 00:42:52,403 ‎この世の苦痛や困難に ‎翻弄されずにすむ 487 00:42:53,654 --> 00:42:55,322 ‎覚えておけ 488 00:42:56,282 --> 00:42:57,992 ‎人生は困難で‎― 489 00:42:59,285 --> 00:43:00,786 ‎苦痛だ 490 00:43:22,558 --> 00:43:27,938 ‎責任を共に受け入れるとき ‎何でも達成できる 491 00:43:28,981 --> 00:43:31,900 ‎それが信頼を生む 492 00:43:55,674 --> 00:43:56,550 ‎“1号” 493 00:43:56,800 --> 00:43:58,427 ‎“3号” 494 00:44:00,638 --> 00:44:01,513 ‎共に悪の支配に ‎立ち向かうのだ 495 00:44:01,513 --> 00:44:03,474 ‎共に悪の支配に ‎立ち向かうのだ 〝5号〞 496 00:44:03,641 --> 00:44:06,060 〝7号〞 497 00:44:19,865 --> 00:44:21,241 ‎止めないで 498 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 ‎来なきゃよかった 499 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 ‎ここが君の家なのは ‎変わらないよ 500 00:44:28,791 --> 00:44:30,084 ‎タクシーを? 501 00:44:30,167 --> 00:44:32,169 ‎もう呼んだ ありがと 502 00:44:33,295 --> 00:44:34,380 ‎来たわ 503 00:44:35,589 --> 00:44:40,135 ‎お父さんはあなたを ‎とても愛してたんだよ 504 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 ‎彼なりに 505 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 ‎それが問題よね 506 00:44:46,892 --> 00:44:47,976 ‎元気で 507 00:44:48,435 --> 00:44:50,229 ‎あなたも ヴァーニャ 508 00:45:19,508 --> 00:45:20,718 ‎ヴァーニャは? 509 00:45:21,343 --> 00:45:23,220 ‎帰ったよ 510 00:45:24,471 --> 00:45:25,764 ‎残念 511 00:45:27,224 --> 00:45:30,561 ‎42の寝室と ‎19の浴室があるのに‎― 512 00:45:30,644 --> 00:45:32,479 ‎コーヒーがないとは 513 00:45:32,563 --> 00:45:33,605 ‎父さんが嫌ってた 514 00:45:33,814 --> 00:45:37,109 ‎子供も嫌いだったけど ‎たくさんいた 515 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 ‎車を使うよ 516 00:45:41,822 --> 00:45:43,240 ‎どこへ行くの? 517 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 ‎コーヒーを買いに 518 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 ‎運転できるの? 519 00:45:48,954 --> 00:45:50,706 ‎何でもできる 520 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 ‎止めたほうがいい 521 00:45:54,793 --> 00:45:58,297 ‎でも何が起こるか興味もある 522 00:46:04,303 --> 00:46:08,390 ‎じゃあ10年後に会おう ‎ポゴの葬式で 523 00:46:08,724 --> 00:46:09,767 ‎あんたのかもよ 524 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 ‎俺も愛してるよ 525 00:46:11,560 --> 00:46:13,020 ‎映画 頑張れよ 526 00:46:13,687 --> 00:46:15,939 ‎結婚よりマシだといいが 527 00:46:21,403 --> 00:46:22,321 ‎一緒に? 528 00:46:22,404 --> 00:46:24,156 ‎いや 俺だけだ 529 00:46:24,239 --> 00:46:26,158 ‎ステキ! 今荷物を 530 00:46:36,543 --> 00:46:37,419 ‎おい! 531 00:46:37,586 --> 00:46:39,379 ‎聞いてよ 532 00:46:39,505 --> 00:46:44,760 ‎目を閉じると 僕の顔に ‎クソするカバが見える 533 00:46:45,594 --> 00:46:46,845 ‎恐ろしい 534 00:46:47,221 --> 00:46:48,347 ‎最高だ 535 00:46:50,891 --> 00:46:52,768 ‎ダメ 536 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 ‎もたれてろ 537 00:48:19,396 --> 00:48:22,983 ‎“グリディのドーナツ店” 538 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 ‎流しが詰まってたの 539 00:48:58,769 --> 00:49:00,520 ‎何にする? 540 00:49:00,812 --> 00:49:02,773 ‎チョコレートエクレア 541 00:49:02,898 --> 00:49:03,732 ‎はい 542 00:49:04,691 --> 00:49:07,903 ‎お子さんには牛乳でも? 543 00:49:09,571 --> 00:49:11,865 ‎僕はブラックコーヒー 544 00:49:13,700 --> 00:49:15,160 ‎かわいい子ね 545 00:49:20,999 --> 00:49:23,293 ‎じゃあ コーヒーを 546 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 ‎ここがこんなに ‎みすぼらしいとは 547 00:49:34,888 --> 00:49:37,349 ‎子供の頃 ‎兄弟とよく来た 548 00:49:37,432 --> 00:49:40,936 ‎家を抜け出して ‎吐くまでドーナツを食べた 549 00:49:42,145 --> 00:49:43,772 ‎シンプルな時代だった 550 00:49:45,440 --> 00:49:46,858 ‎かもな 551 00:49:54,741 --> 00:49:55,367 ‎おごりだ 552 00:49:56,827 --> 00:49:57,577 ‎どうも 553 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 ‎“イシュマエル牽引” 554 00:50:02,374 --> 00:50:03,667 ‎道に詳しい? 555 00:50:05,043 --> 00:50:07,504 ‎そうだな 20年もやってる 556 00:50:07,796 --> 00:50:09,965 ‎ある住所を調べたい 557 00:50:33,488 --> 00:50:34,656 ‎速かったな 558 00:50:35,115 --> 00:50:37,242 ‎もっとかかると思った 559 00:50:37,451 --> 00:50:40,787 ‎プロらしくやろうぜ 560 00:50:41,538 --> 00:50:44,291 ‎一緒に来て 上に説明しろ 561 00:50:44,666 --> 00:50:46,168 ‎話すことはない 562 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 ‎考え直せ 563 00:50:49,880 --> 00:50:53,508 ‎俺だって子供を撃つのは ‎いい気がしない 564 00:50:55,427 --> 00:50:57,429 ‎心配するな 565 00:50:58,305 --> 00:50:59,306 ‎お前は死ぬ 566 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 ‎こっちだ 567 00:53:13,523 --> 00:53:17,319 ‎片眼鏡なしの父さんを ‎見たことないだろ? 568 00:53:26,161 --> 00:53:27,204 ‎ディエゴ! 569 00:53:28,246 --> 00:53:32,083 ‎思い悩んでるときに ‎せかしたくないけど‎― 570 00:53:32,167 --> 00:53:34,294 ‎僕たち お腹すいてんだよ 571 00:53:43,595 --> 00:53:45,805 ‎食べたいな 572 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 ‎卵が 573 00:53:47,557 --> 00:53:48,683 ‎ダメだ 574 00:53:49,559 --> 00:53:51,728 ‎卵には時間が遅い 575 00:53:52,187 --> 00:53:53,313 ‎ワッフル? 576 00:53:54,522 --> 00:53:55,941 ‎好きだよね? 577 00:53:57,484 --> 00:53:58,652 ‎もちろん 578 00:54:00,028 --> 00:54:01,905 ‎皆 ワッフルが好き 579 00:54:10,538 --> 00:54:14,834 ‎“ミルトン通りで銃撃報告 ‎グリディのドーナツ店” 580 00:54:18,713 --> 00:54:20,590 ‎ディエゴ! よかった 581 00:54:20,674 --> 00:54:24,010 ‎決めたよ ワッフルに 582 00:54:24,094 --> 00:54:27,472 ‎バス停で降ろす ‎俺は仕事だ 583 00:54:30,016 --> 00:54:33,478 ‎また誰かの骨を ‎へし折りに行くのか 584 00:54:33,812 --> 00:54:35,230 ‎人助けだ 585 00:54:35,939 --> 00:54:38,817 ‎また冷凍ワッフルだね 586 00:54:38,984 --> 00:54:43,780 ナンバーシックス(6号) 〝ベン〞 (故人) 587 00:54:47,867 --> 00:54:49,828 ‎ベーコンエッグ? 588 00:54:49,911 --> 00:54:52,831 ‎いいね ‎豚肉は控えてるけど 589 00:55:25,071 --> 00:55:26,114 ‎何なの! 590 00:55:26,406 --> 00:55:28,033 ‎窓に鍵が要る ‎ここは2階よ 591 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 ‎レイプ魔は‎上(のぼ)‎れる ‎変な人 592 00:55:43,965 --> 00:55:44,799 ‎血? ‎何でもない 593 00:55:50,597 --> 00:55:51,473 ‎なぜここに? 594 00:55:53,850 --> 00:55:55,977 ‎君しか信用できない 595 00:55:56,561 --> 00:55:57,270 ‎私? 596 00:55:57,479 --> 00:55:58,688 ‎平凡で‎― 597 00:56:01,316 --> 00:56:02,317 ‎話をよく聞く 598 00:56:25,256 --> 00:56:29,552 ‎未来にいたとき ‎何を見つけたと思う? 599 00:56:29,928 --> 00:56:30,637 ‎さあ 600 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 ‎何も 601 00:56:34,641 --> 00:56:36,309 ‎何も無かった 602 00:56:38,228 --> 00:56:41,606 ‎僕だけが生存者だった 603 00:56:42,440 --> 00:56:45,110 ‎人類を滅ぼしたのは ‎誰なのか… 604 00:56:46,486 --> 00:56:48,279 ‎唯一 分かったのは‎― 605 00:56:50,407 --> 00:56:51,908 ‎起こった日付 606 00:57:03,753 --> 00:57:07,882 ‎8日後 世界は滅びる ‎だが止め方が分からない 607 00:57:16,683 --> 00:57:18,435 ‎コーヒーをいれるわ