1 00:00:05,964 --> 00:00:09,718 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 ‎"러시아, 1989년 10월 1일" 3 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 ‎1989년 10월의 첫째 날, 12시 4 00:02:26,354 --> 00:02:28,940 ‎전 세계에서 ‎43명의 여성이 출산했다 5 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 ‎근데 이상한 점은 6 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 ‎당일까지 임신한 사람이 ‎아무도 없었다는 사실이다 7 00:02:36,614 --> 00:02:40,994 ‎별난 갑부 모험가인 ‎레지널드 하그리브스 경은 8 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 ‎그때 태어난 아이들을 ‎최대한 입양하기로 했다 9 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 ‎훌륭해 10 00:02:51,045 --> 00:02:52,380 ‎얼마 주면 되겠나? 11 00:02:56,551 --> 00:03:03,433 ‎"그는 7명을 입양했다" 12 00:03:34,005 --> 00:03:37,967 ‎"현재" 13 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 ‎"하그리브스 엔터프라이즈" 14 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 ‎"달 정거장" 15 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 ‎"넘버 1, 루서" 16 00:05:09,934 --> 00:05:12,270 ‎다 죽이기 전에 금고 위치 불어! 17 00:05:13,021 --> 00:05:13,896 ‎금고 어디 있냐고? 18 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 ‎제발 해치지 마세요! 19 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 ‎"넘버 2, 디에고" 20 00:05:28,036 --> 00:05:28,995 ‎이놈은 뭐야? 21 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 ‎"넘버 3, 앨리슨" 22 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 ‎사랑스러운 앨리슨! 23 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 ‎"넘버 4, 클라우스" 24 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 ‎어이, 친구 25 00:06:21,422 --> 00:06:24,133 ‎잘 버텨, 난 널 믿으니까 26 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 ‎넌 못 미덥지만 27 00:06:27,261 --> 00:06:28,096 ‎잘 가, 클라우스 28 00:06:35,228 --> 00:06:36,562 ‎조만간 또 보자, 클라우스 29 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 ‎"레이크쇼어 힐스 재활원" 30 00:06:40,066 --> 00:06:41,609 ‎또 손대지 말고! 31 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 ‎통신 수신 중 32 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 ‎당신 가족은 이제 안전해요 33 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 ‎속보를 전해 드리겠습니다 34 00:07:48,718 --> 00:07:51,095 ‎- 한 장만 더 찍을게요 ‎- 환상적이에요! 35 00:07:53,097 --> 00:07:54,640 ‎앨리슨, 이쪽요! 36 00:07:55,391 --> 00:07:56,642 ‎- 앨리슨 ‎- 앨리슨! 37 00:07:56,976 --> 00:07:57,810 ‎소식 들었어요? 38 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 ‎마지막으로 ‎아버지를 본 게 언제죠? 39 00:08:00,146 --> 00:08:02,231 ‎형제들한테 소식 들었어요? 40 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 ‎앨리슨, 장례식 때 ‎발렌티노 입을 건가요? 41 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 ‎"잘 가" 42 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 ‎"속보" 43 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 ‎경찰이 별나기로 소문난 44 00:08:50,655 --> 00:08:53,157 ‎은둔자 갑부가 ‎사망했다고 밝혔습니다 45 00:09:14,971 --> 00:09:20,142 ‎"넘버 7, 바냐" 46 00:09:36,951 --> 00:09:42,915 ‎"레지널드 하그리브스 경 사망" 47 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 ‎아빠 48 00:11:19,053 --> 00:11:25,685 ‎"시티 택시" 49 00:11:54,338 --> 00:11:55,172 ‎엄마 ‎엄마? 50 00:12:04,306 --> 00:12:05,141 ‎바냐? 51 00:12:05,808 --> 00:12:07,643 ‎너도 왔구나 52 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 ‎- 안녕, 앨리슨 ‎- 안녕 53 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 ‎무슨 낯짝으로 왔대? 54 00:12:25,286 --> 00:12:27,621 ‎넌 가족도 아니야 ‎네가 한 짓을 생각해 55 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 ‎오늘 같은 날 그래야겠어? 56 00:12:31,625 --> 00:12:33,461 ‎그나저나 상복 한번 근사하다 57 00:12:33,753 --> 00:12:34,920 ‎어쨌든 검은색이잖아 58 00:12:37,381 --> 00:12:40,384 ‎- 디에고 말이 맞아 ‎- 디에고는 무시해 59 00:12:42,386 --> 00:12:43,304 ‎난 네가 반가워 60 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 ‎내가 시간 절약해 줄게 61 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 ‎창문은 다 잠겨 있어 62 00:13:25,513 --> 00:13:28,432 ‎강제 침입이나 몸싸움 흔적도 없고 63 00:13:29,016 --> 00:13:30,434 ‎수상한 점이 없다고 64 00:13:34,271 --> 00:13:36,398 ‎거인이 됐네, 루서 65 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 ‎비법이 뭐야? 단백질 셰이크? 66 00:13:41,278 --> 00:13:42,363 ‎저탄수화물 식단? ‎용건이 뭐야? 67 00:13:48,285 --> 00:13:49,495 ‎부검 보고서야 68 00:13:55,668 --> 00:13:58,504 ‎- 왜 너한테 있어? ‎- 그야 이 몸이... 69 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 ‎검시관 사무실에서 슬쩍했으니까 70 00:14:01,173 --> 00:14:03,425 ‎충격적이지만 사인은... 71 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 ‎평범했어 72 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 ‎그냥 심장 마비야 73 00:14:09,723 --> 00:14:10,599 ‎그래서? 74 00:14:10,683 --> 00:14:12,101 ‎근데 넌 왜 여기서... 75 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 ‎창문을 살펴보고 있어? 76 00:14:14,895 --> 00:14:16,146 ‎최초 발견자가 너야? 77 00:14:16,230 --> 00:14:17,606 ‎포고가 발견했어 78 00:14:17,898 --> 00:14:19,275 ‎포고랑 얘기해 봤는데 79 00:14:19,817 --> 00:14:22,695 ‎- 아버지 단안경이 없어졌대 ‎- 그래서? 80 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 ‎아버지가 안경 벗은 걸 ‎본 적 있어? 81 00:14:27,199 --> 00:14:28,033 ‎없지 82 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 ‎누가 가져갔단 뜻이야 83 00:14:29,910 --> 00:14:32,705 ‎혼자 숨을 거두신 게 ‎아닐지도 모른다고 84 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 ‎추리할 것도 없고 ‎복수할 일도 없어 85 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 ‎해결하고 말고 할 문제가 아니야 86 00:14:37,960 --> 00:14:42,298 ‎텅 빈 저택에 살던 ‎쓸쓸한 영감이었다고 87 00:14:43,507 --> 00:14:45,885 ‎딱 맞는 인생이었지 88 00:14:46,343 --> 00:14:47,177 ‎그냥 나가 89 00:14:48,679 --> 00:14:51,015 ‎여부가 있겠어, 형제 90 00:15:10,117 --> 00:15:12,119 ‎"엄브렐러 아카데미" 91 00:15:15,080 --> 00:15:19,585 ‎"초능력 아이들 ‎엄브렐러 아카데미와 함께 성장" 92 00:15:26,800 --> 00:15:31,722 ‎"특별한 사람들: 넘버 7 이야기 ‎바냐 하그리브스" 93 00:15:40,773 --> 00:15:44,735 ‎"아빠, 밝혀도 되잖아요? ‎바냐가" 94 00:15:48,113 --> 00:15:49,782 ‎잘 왔다, 미스 바냐 95 00:15:50,616 --> 00:15:51,450 ‎포고 96 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 ‎정말 반갑네 97 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 ‎참, 네 자서전이구나 98 00:16:08,217 --> 00:16:09,176 ‎혹시... 99 00:16:12,137 --> 00:16:13,180 ‎아빠가 읽으셨어? 100 00:16:15,975 --> 00:16:17,393 ‎안 보신 거로 안다 101 00:16:23,983 --> 00:16:26,318 ‎파이브가 사라진 지는 ‎얼마나 됐지? 102 00:16:27,653 --> 00:16:31,365 ‎16년 4개월 14일 103 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 ‎네 아버지가 기억해 두라고 했지 104 00:16:37,204 --> 00:16:38,706 ‎바보 같은 얘기 해줄까? 105 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 ‎파이브 때문에 늘 불을 켜 놨었어 106 00:16:43,210 --> 00:16:45,045 ‎혹시라도 걔가 돌아왔는데 ‎밤이 너무 깊어 집이 어두우면 107 00:16:48,007 --> 00:16:50,634 ‎우리를 못 찾고 다시 떠날까 봐 108 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 ‎그래서 밤마다... 109 00:16:53,053 --> 00:16:55,931 ‎간식을 준비하고 불도 켜 놨어 110 00:16:56,098 --> 00:16:57,641 ‎간식은 나도 기억나 111 00:16:58,434 --> 00:17:02,688 ‎땅콩버터 마시멜로 샌드위치를 ‎같이 만들곤 했지 ‎너희 아버지는 넘버 5가 ‎어디선가 살아 있다고 믿으셨어 112 00:17:13,949 --> 00:17:15,159 ‎희망을 버리지 않으셨지 113 00:17:16,076 --> 00:17:17,619 ‎그러다 이렇게 됐잖아 114 00:17:34,344 --> 00:17:37,473 ‎아이들이 자기 전에 ‎인사하러 왔어요 115 00:17:56,492 --> 00:17:59,369 ‎이제 가서 자자, 얘들아 ‎방으로 가렴 116 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 ‎어서 침실로 가 117 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 ‎가자, 앨리슨 ‎아버지는 바쁘셔 118 00:18:05,751 --> 00:18:07,169 ‎안 바쁜 날이 없죠 119 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 ‎현금은 어디 두셨어요, 아빠? 120 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 ‎현금은 어디 숨었나? 121 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 ‎클라우스? 여기서 뭐 해? 122 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 ‎앨리슨, 진짜 너야? 123 00:18:32,861 --> 00:18:34,363 ‎이리 와 124 00:18:34,530 --> 00:18:35,989 ‎오랜만이다 125 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 ‎너무 오랜만이네 ‎안 그래도 보고 싶었어 126 00:18:41,286 --> 00:18:44,832 ‎네 사인 받아서 ‎소장품으로 간직하려고! 127 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 ‎- 재활원 갔다 왔구나? ‎- 아니야! 128 00:18:48,085 --> 00:18:51,421 ‎얘가 사람 잡네! ‎약 진작 끊었어 129 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 ‎내 눈으로 확인하러 왔어 130 00:18:54,466 --> 00:18:55,843 ‎아빠가 진짜로... 131 00:18:56,552 --> 00:18:57,594 ‎돌아가셨는지 132 00:18:59,388 --> 00:19:01,140 ‎근데 진짜 꼴깍하셨네! 133 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 ‎어떻게 아냐고? ‎아빠가 살아 계셨다면 134 00:19:05,144 --> 00:19:09,731 ‎우린 이 방에 ‎발도 못 붙였을 테니까! 135 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 ‎우리 어릴 때도 늘 여기 짱 박혀서 136 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 ‎우리를 괴롭힐 궁리만 했지 137 00:19:15,946 --> 00:19:18,907 ‎우리를 볼 때 ‎꼭 저렇게 오만상 썼잖아? 138 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 ‎친아빠가 아니라 다행이라니까 139 00:19:22,202 --> 00:19:24,872 ‎저 싸늘한 동태눈을 ‎물려받을 뻔했잖아 140 00:19:26,832 --> 00:19:28,292 ‎넘버 3... 141 00:19:28,458 --> 00:19:29,501 ‎아버지 의자에서 나와 142 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 ‎대박 143 00:19:32,337 --> 00:19:33,297 ‎루서! 144 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 ‎너 진짜... 145 00:19:35,132 --> 00:19:37,259 ‎거대해졌구나 146 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 ‎클라우스 147 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 ‎나가려던 참이니까 잔소리는 관둬 148 00:19:41,638 --> 00:19:42,556 ‎그럼 둘이... 149 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 ‎정답게 담소 나눠 150 00:19:46,101 --> 00:19:46,935 ‎꺼내 151 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 ‎뭐라고? 152 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 ‎지금 153 00:19:49,354 --> 00:19:50,314 ‎당장 154 00:19:53,775 --> 00:19:54,610 ‎알겠어 155 00:19:56,278 --> 00:20:00,741 ‎난 유산을 미리 챙겼을 뿐이야 156 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 ‎그게 다라고! 157 00:20:03,952 --> 00:20:06,580 ‎별일도 아닌데 핏대 세우지 마 158 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 ‎그래 159 00:20:23,513 --> 00:20:26,350 ‎클라우스는 여전하네 ‎관심은 없겠지만 160 00:20:26,433 --> 00:20:29,853 ‎오랜만인데 이상하게 안심이 돼 161 00:20:30,854 --> 00:20:32,022 ‎디에고는 봤어? 162 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 ‎- 옷차림이 괴상하지? ‎- 내 말이 163 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 ‎화장실에서도 그걸 입을까? 164 00:20:36,693 --> 00:20:38,028 ‎- 씻으러 갈 때? ‎- 그래 165 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 ‎당연히 그러겠지! 166 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 ‎사실... 167 00:20:47,871 --> 00:20:49,206 ‎네가 올 줄 몰랐어 168 00:20:51,291 --> 00:20:52,334 ‎나도 마찬가지야 169 00:20:53,794 --> 00:20:54,670 ‎좋아 보인다 170 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 ‎고마워 171 00:21:00,342 --> 00:21:02,427 ‎패트릭이랑 클레어는 어딨어? 172 00:21:02,594 --> 00:21:05,389 ‎패트릭은 8개월 전에 ‎이혼 소송을 냈어 173 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 ‎너야 물론 몰랐겠지 ‎여기 없었으니까 174 00:21:12,729 --> 00:21:13,855 ‎클레어는? 175 00:21:19,361 --> 00:21:20,445 ‎양육권을 뺏겼어 176 00:21:22,072 --> 00:21:22,906 ‎저런 177 00:21:27,202 --> 00:21:28,245 ‎그럼... 178 00:21:28,954 --> 00:21:31,331 ‎네 힘을 쓰면 되잖아 179 00:21:33,292 --> 00:21:34,126 ‎소문 말이야 180 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 ‎이제 그 힘 안 써 181 00:21:37,129 --> 00:21:39,673 ‎- 무슨 일 있었어? ‎- 늘 있는 일이지 182 00:21:40,257 --> 00:21:42,926 ‎소원이 이루어졌고 ‎되돌릴 수 없었어 183 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 ‎그럼 얘기해 보자 184 00:22:01,695 --> 00:22:03,947 ‎간단한 추도식을 할까 해 185 00:22:04,114 --> 00:22:05,365 ‎해 질 녘에 안뜰에서 186 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 ‎좋아하시던 자리에서 몇 마디 하고 187 00:22:08,410 --> 00:22:10,662 ‎- 그런 데가 있어? ‎- 그래, 떡갈나무 아래 188 00:22:11,997 --> 00:22:13,957 ‎아버지랑 늘 거기 앉았는데 ‎너희는 안 그랬어? 189 00:22:14,082 --> 00:22:15,292 ‎간식도 나와? 190 00:22:15,834 --> 00:22:17,627 ‎차나 스콘 같은 거 191 00:22:17,794 --> 00:22:20,464 ‎- 오이 샌드위치가 최고지만 ‎- 아니 192 00:22:20,672 --> 00:22:22,674 ‎그리고 담배 꺼 ‎아버지가 흡연은 금지하셨어 193 00:22:22,758 --> 00:22:26,053 ‎- 그거 내 치마야? ‎- 이거? 맞아 194 00:22:26,178 --> 00:22:29,222 ‎네 방에 있더라 ‎좀 촌스럽긴 하지만... 195 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 ‎- 아래가 시원해서 좋아 ‎- 집중해 196 00:22:33,560 --> 00:22:35,812 ‎아직 중요한 상의가 남았다고 197 00:22:36,313 --> 00:22:37,147 ‎그게 뭔데? 198 00:22:37,230 --> 00:22:38,315 ‎아버지의 사망 원인 199 00:22:38,690 --> 00:22:39,566 ‎또 시작이네 200 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 ‎사인 얘기가 왜 나와? ‎심장 마비라고 들었는데 201 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 ‎그건 검시관 소견이고 202 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 ‎그럼 사실이겠지 203 00:22:44,696 --> 00:22:46,365 ‎- 이론적으로는 ‎- 이론적으로? 204 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 ‎어쨌든 무슨 일이 있었어 ‎저번에 통화했을 때 이상하셨거든 205 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 ‎놀라 자빠지겠네! 206 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 ‎어떻게 이상했는데? 207 00:22:55,540 --> 00:22:56,583 ‎초조한 목소리로 208 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 ‎아무나 믿지 말라고 하셨어 209 00:22:59,169 --> 00:23:01,380 ‎루서, 아버지는 고약한 ‎편집증 환자였어 210 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 ‎정신 줄을 놓기 시작한 상태였다고 211 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 ‎아니야, 심상치 않은 ‎예감이 들었던 거지 212 00:23:06,593 --> 00:23:09,763 ‎내키지는 않겠지만 ‎아버지랑 얘기해 봐 213 00:23:11,807 --> 00:23:16,269 ‎다짜고짜 저승에 있는 ‎아빠를 부를 순 없어 214 00:23:16,937 --> 00:23:20,148 ‎히틀러랑 테니스 치실 텐데 ‎불쑥 끼어서 말을 걸라고? 215 00:23:20,232 --> 00:23:23,693 ‎- 그게 네 전문이잖아 ‎- 그럴 마음이 안 생겨! 216 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 ‎- 취했어? ‎- 맞아! 217 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 ‎어떻게 맨정신으로 ‎저런 헛소리를 들어? 218 00:23:28,782 --> 00:23:30,325 ‎중요한 일이니까 정신 차려! 219 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 ‎그리고 단안경도 사라졌어 220 00:23:32,786 --> 00:23:34,413 ‎단안경이 무슨 대수라고? 221 00:23:34,496 --> 00:23:35,414 ‎그거야 222 00:23:36,039 --> 00:23:36,915 ‎쓸모는 없으니까 223 00:23:36,998 --> 00:23:38,875 ‎누구든 사적인 이유로 가져갔겠지 224 00:23:39,584 --> 00:23:41,545 ‎측근 중에 앙심을 품은 사람 225 00:23:41,628 --> 00:23:42,671 ‎결론이 뭐야? 226 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 ‎클라우스, 몰라서 물어? ‎우리 중에 살인자가 있다고 ‎생각하잖아 227 00:23:50,762 --> 00:23:51,972 ‎정말이네! 228 00:23:52,055 --> 00:23:53,140 ‎어떻게 그런 생각을 해? 229 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 ‎잘한다, 루서 230 00:23:56,143 --> 00:23:57,269 ‎최고의 리더야 231 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 ‎- 그런 뜻이 아니라... ‎- 너야말로 정신 줄 놨구나 232 00:24:00,605 --> 00:24:02,107 ‎- 돌았네 ‎- 내 말 안 끝났어! 233 00:24:02,190 --> 00:24:04,860 ‎미안하지만 엄마만 죽이고 ‎금방 올게 234 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 ‎그런 뜻이 아니었다니까 235 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 ‎앨리슨, 진짜... 236 00:24:13,201 --> 00:24:14,244 ‎거지 같네 237 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 ‎5, 4, 3, 2... 238 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 ‎"17년 전" 239 00:24:18,874 --> 00:24:21,168 ‎'채널 2 뉴스'의 짐 헬레만이 ‎캐피털 웨스트 은행 밖에서 240 00:24:21,251 --> 00:24:23,670 ‎생방송으로 전해 드립니다 241 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 ‎무장 강도 무리가 ‎3시간 전에 은행에 들이닥쳤고 242 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 ‎인질 숫자는 아직 모릅니다 243 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 ‎다 창구 뒤로 데려가! 244 00:24:31,678 --> 00:24:35,599 ‎이렇게 나오면 나도 ‎원치 않는 일을 할 수밖에 없어 245 00:24:36,933 --> 00:24:37,767 ‎젠장! 246 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 ‎너도 나머지랑 뒤로 가! 247 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 ‎소문 들었어요 248 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 ‎뭐라고? 249 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 ‎아저씨가 친구 발을 쐈다는 ‎소문을 들었다고요 250 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 ‎이봐 ‎뭐야? 251 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 ‎은행 안에서 총성이 들렸습니다 252 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 ‎인질 피해가 있는지는 ‎알 수 없습니다 253 00:25:06,922 --> 00:25:07,756 ‎위를 봐요! 254 00:25:08,131 --> 00:25:09,549 ‎옥상에서 움직임이 포착됐습니다 255 00:25:09,841 --> 00:25:11,301 ‎경찰 같군요 256 00:25:17,474 --> 00:25:19,267 ‎강도 한 명이 은행 밖으로 257 00:25:19,351 --> 00:25:21,186 ‎내던져진 것 같습니다 258 00:25:21,269 --> 00:25:23,939 ‎총은 여자용이고 남자라면 칼이지! 259 00:25:27,275 --> 00:25:30,946 ‎취재 경험상 인질극은 ‎급격히 악화될 수 있습니다 260 00:25:31,029 --> 00:25:33,740 ‎- 물러나, 괴물들아! ‎- 위에서 조심해 261 00:25:33,823 --> 00:25:35,534 ‎- 물러나! ‎- 괜히 다치지 말고 262 00:25:35,700 --> 00:25:36,535 ‎싫다면? 263 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 ‎스테이플러 무서워서 지리겠네! 264 00:25:49,714 --> 00:25:51,508 ‎내부는 몇 분째 잠잠하지만 265 00:25:51,591 --> 00:25:54,261 ‎캐피털 웨스트 은행 ‎인질극 현장 상황을 266 00:25:54,344 --> 00:25:56,471 ‎빠짐없이 실시간으로 보내 드리죠 267 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 ‎안 하면 안 돼? 268 00:25:58,974 --> 00:26:01,226 ‎벤, 금고 안에 강도가 더 많아 269 00:26:03,353 --> 00:26:04,771 ‎진짜 하기 싫은데 270 00:26:05,272 --> 00:26:08,024 ‎풀려난 인질들이 나오고 있습니다 271 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 ‎겁에 질리긴 했지만 ‎무사해 보입니다 272 00:26:28,587 --> 00:26:29,838 ‎이제 집에 가도 돼? 273 00:26:29,921 --> 00:26:31,298 ‎사람들이 나오고 있습니다 274 00:26:31,381 --> 00:26:34,676 ‎무장 강도가 아니라 ‎어린 학생들입니다 275 00:26:34,759 --> 00:26:37,220 ‎교복에 가면 차림이네요 276 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 ‎'채널 2 뉴스'의 짐 헬레만입니다 277 00:26:40,015 --> 00:26:42,601 ‎- 어떻게 들어갔니? ‎- 안에서 무슨 일이 있었어? 278 00:26:42,684 --> 00:26:44,519 ‎전 왜 안 끼워 줘요? 279 00:26:45,186 --> 00:26:47,439 ‎다 끝낸 얘기잖니, 넘버 7 280 00:26:49,858 --> 00:26:52,444 ‎넌 특별한 재주가 없어서 그래 281 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 ‎세상은 변하고 있습니다 282 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 ‎변했죠 283 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 ‎특별한 능력을 타고난 284 00:27:05,290 --> 00:27:07,125 ‎사람들이 있어요 285 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 ‎상상을 뛰어넘을 정도죠 286 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 ‎전 그런 애들 6명을 입양했습니다 287 00:27:13,632 --> 00:27:15,717 ‎'엄브렐러 아카데미'의 288 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 ‎1기를 소개하겠습니다 289 00:27:18,470 --> 00:27:19,763 ‎- 하그리브스 씨! ‎- 하그리브스 씨! 290 00:27:19,846 --> 00:27:22,015 ‎'채널 9 뉴스'입니다 ‎아이들의 친부모는요? 291 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 ‎충분히 보상했습니다 292 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 ‎아이들의 행복도 생각하시나요? 293 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 ‎물론입니다! 294 00:27:27,604 --> 00:27:29,689 ‎세계의 운명이 ‎나한테 달렸으니까요 295 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 ‎들어 봐요, 아버지 296 00:27:35,028 --> 00:27:37,364 ‎만일 내가 살해당했고 ‎아들 중 하나가... 297 00:27:37,530 --> 00:27:40,784 ‎양아들 중 하나가 ‎망자랑 대화할 수 있다면요 298 00:27:40,867 --> 00:27:41,826 ‎그렇다면... 299 00:27:42,077 --> 00:27:44,496 ‎글쎄요, 전 어떻게 할까요? 300 00:27:44,746 --> 00:27:45,914 ‎나타나겠죠! 301 00:27:46,039 --> 00:27:48,875 ‎씩씩거리며 폭풍 잔소리해야죠 302 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 ‎누가 죽였는지 말하고 303 00:27:50,835 --> 00:27:53,672 ‎영원한 안식을 취하세요 304 00:27:53,755 --> 00:27:54,964 ‎영원한 안식... 305 00:27:55,048 --> 00:27:56,466 ‎사실 별거 아니겠죠 306 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 ‎나와요, 이 양반아 307 00:28:13,024 --> 00:28:14,067 ‎빨리요 308 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 ‎제발요 309 00:28:18,697 --> 00:28:19,989 ‎정신 차리자! 310 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 ‎맑은 정신으로 311 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 ‎나와요! 312 00:28:28,832 --> 00:28:30,750 ‎냉큼 나타나라고요! 313 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 ‎하여튼 그 고집을 ‎누가 말리겠어요! 314 00:28:33,753 --> 00:28:35,088 ‎아빠는 어떤지 몰라도 315 00:28:35,630 --> 00:28:36,756 ‎전 한잔해야겠네요 316 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 ‎"무릎으로 치기" 317 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 ‎"무장 해제" 318 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 ‎"찌르기" 319 00:29:38,067 --> 00:29:39,652 ‎세 개야? 좋아 320 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 ‎애들아, 얌전하게 굴어 321 00:30:58,815 --> 00:31:01,943 ‎우리가 같이 있으면 ‎어른들은 그렇게 말하고 322 00:31:02,277 --> 00:31:05,488 ‎노는 모습을 지켜봐 323 00:31:05,989 --> 00:31:07,448 ‎어른들은 몰라 324 00:31:07,532 --> 00:31:11,703 ‎우린 총알처럼 달아나지 325 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 ‎서로의 손을 잡고 326 00:31:16,207 --> 00:31:19,335 ‎깊은 밤 속으로 피하지 327 00:31:19,419 --> 00:31:21,337 ‎넌 팔로 날 감싸 안고 328 00:31:21,421 --> 00:31:24,132 ‎바닥에 뒹굴면서 말하지 329 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 ‎이제 우리 둘뿐이라고 330 00:31:27,302 --> 00:31:30,889 ‎다른 사람은 ‎존재하지 않는 기분이야 331 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 ‎이제 우리 둘뿐이라고 332 00:31:34,601 --> 00:31:38,605 ‎우리 심장이 뛰는 소리만 들려 333 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 ‎방법을 찾아봐 334 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 ‎이건 우리만의 비밀이야 335 00:31:53,786 --> 00:31:56,372 ‎어른들이 잔소리할 테니까 336 00:31:57,749 --> 00:31:59,208 ‎이 사실을 알면 337 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 ‎우린 총알처럼 달아나지 338 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 ‎서로의 손을 잡고 339 00:32:07,800 --> 00:32:10,637 ‎깊은 밤 속으로 피하지 340 00:32:10,720 --> 00:32:12,972 ‎넌 팔로 날 감싸 안고 341 00:32:13,056 --> 00:32:15,600 ‎바닥에 뒹굴면서 말하지 342 00:32:15,683 --> 00:32:17,769 ‎이제 우리 둘뿐이라고 343 00:32:18,811 --> 00:32:22,065 ‎다른 사람은 ‎존재하지 않는 기분이야 344 00:32:23,232 --> 00:32:25,401 ‎이제 우리 둘뿐이라고 345 00:32:25,902 --> 00:32:29,530 ‎우리 심장이 뛰는 소리만 들려 346 00:32:30,448 --> 00:32:32,575 ‎이제 우리 둘뿐이라고 347 00:32:33,076 --> 00:32:36,996 ‎다른 사람은 ‎존재하지 않는 기분이야 348 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 ‎이제 우리 둘뿐이라고 349 00:32:40,792 --> 00:32:44,253 ‎우리 심장이 뛰는 소리만 들려 350 00:32:55,515 --> 00:32:56,349 ‎아빠? ‎웬 날벼락이야? 351 00:33:07,735 --> 00:33:09,696 ‎- 가까이 가지 마 ‎- 그래야지! 352 00:33:09,779 --> 00:33:11,864 ‎시간 이상 현상인가 봐 353 00:33:13,241 --> 00:33:15,368 ‎그게 아니면 소형 블랙홀이겠지 354 00:33:15,868 --> 00:33:18,329 ‎- 아예 다른 거잖아, 거인 씨 ‎- 비켜! 355 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 ‎너 지금... 356 00:33:22,959 --> 00:33:24,419 ‎그거로 뭐 하자고? 357 00:33:24,961 --> 00:33:27,005 ‎나도 몰라, 뾰족한 수라도 있어? 358 00:33:30,049 --> 00:33:31,259 ‎다 내 뒤로 피해! 359 00:33:31,342 --> 00:33:34,846 ‎- 그래, 우리 뒤로 가! ‎- 그냥 도망가자! 360 00:33:55,199 --> 00:33:56,492 ‎혹시 너희도... 361 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 ‎꼬마 넘버 5가 보여? ‎내 눈에만 보이나? 362 00:34:00,913 --> 00:34:05,084 ‎"넘버 5, 넘버 파이브" 363 00:34:05,209 --> 00:34:06,044 ‎망했다! 364 00:34:09,547 --> 00:34:13,092 ‎- 오늘 정확히 며칠이야? ‎- 24일 365 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 ‎- 몇 월? ‎- 3월 366 00:34:15,636 --> 00:34:16,512 ‎좋아 367 00:34:16,596 --> 00:34:19,098 ‎그럼 방금 일 설명해 볼래? 368 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 ‎17년 만이야 369 00:34:27,065 --> 00:34:28,733 ‎훨씬 오래됐거든 370 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 ‎이건 안 반갑네 371 00:34:31,736 --> 00:34:32,570 ‎어디 갔었어? 372 00:34:32,653 --> 00:34:33,780 ‎미래에 373 00:34:33,946 --> 00:34:35,198 ‎근데 영 별로야 374 00:34:35,281 --> 00:34:36,115 ‎역시! 375 00:34:36,532 --> 00:34:38,659 ‎그냥 아버지 말 들을걸 376 00:34:39,077 --> 00:34:41,621 ‎공간 도약은 그렇다 치고 377 00:34:41,996 --> 00:34:44,248 ‎시간 여행은 확실히 모험이야 378 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 ‎옷 멋지네 379 00:34:47,752 --> 00:34:50,630 ‎- 고마워 ‎- 그럼 어떻게 돌아왔어? 380 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 ‎결국 내 의식을 381 00:34:52,924 --> 00:34:55,760 ‎정지된 양자 상태의 나에게 ‎투영해야 했어 382 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 ‎가능한 모든 시간에 ‎존재하는 나한테 말이야 383 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 ‎이해가 안 돼 384 00:35:00,139 --> 00:35:01,349 ‎넌 돌대가리니까 385 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 ‎거기 얼마나 있었는데? 386 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 ‎45년, 대충 그 정도야 387 00:35:08,022 --> 00:35:09,524 ‎그러니까 넌 이제... 388 00:35:09,816 --> 00:35:10,691 ‎58살이라고? 389 00:35:11,067 --> 00:35:13,653 ‎아니, 내 의식만 그렇다고 390 00:35:14,570 --> 00:35:16,656 ‎보다시피 몸은 다시 13살이잖아 391 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 ‎그게 어떻게 가능해? 392 00:35:18,491 --> 00:35:20,785 ‎돌로레스가 계속 ‎방정식이 틀렸다고 했지 393 00:35:22,203 --> 00:35:23,454 ‎지금쯤 웃고 있을걸 394 00:35:23,538 --> 00:35:24,497 ‎돌로레스? 395 00:35:26,666 --> 00:35:27,792 ‎내가 장례식을 놓쳤나 보네 396 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 ‎어떻게 알았어? 397 00:35:28,876 --> 00:35:30,711 ‎'미래'가 뭔지 몰라서 물어? 398 00:35:31,420 --> 00:35:32,296 ‎심장 마비였지? 399 00:35:32,380 --> 00:35:33,464 ‎- 맞아 ‎- 아니 400 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 ‎한결같아서 좋네 401 00:35:38,427 --> 00:35:40,346 ‎할 말이 그것뿐이야? 402 00:35:40,680 --> 00:35:42,932 ‎무슨 말이 더 필요해? ‎인생이 다 그렇지 403 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 ‎이거... 404 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 ‎흥미진진하네 405 00:35:58,781 --> 00:36:00,032 ‎젠장 406 00:36:07,248 --> 00:36:08,791 ‎아버지가 날 잊진 않았네 407 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 ‎참, 네 책 봤어 408 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 ‎아직 안 무너진 도서관에 있더라 409 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 ‎종합적으로 봤을 때 꽤 잘 썼어 410 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 ‎가족의 비밀을 폭로하다니 ‎배짱 좋네 411 00:36:29,437 --> 00:36:30,730 ‎잘된 일이지만 412 00:36:31,105 --> 00:36:31,981 ‎미운털 박혔는걸 413 00:36:32,064 --> 00:36:33,858 ‎그 정도는 약과잖아 414 00:36:34,525 --> 00:36:35,860 ‎벤이랑 비교하면? 415 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 ‎그렇게 심했어? 416 00:36:44,535 --> 00:36:46,537 ‎"벤 하그리브스" 417 00:36:46,621 --> 00:36:50,750 ‎"네 안의 어둠이 ‎빛 속에서 평화를 찾기를" 418 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 ‎무슨 일 있었니? ‎아버지가 돌아가셨잖아요 419 00:37:19,362 --> 00:37:20,196 ‎기억 안 나요? 420 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 ‎참, 그랬지 421 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 ‎엄마 괜찮아? 422 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 ‎그럼, 괜찮고말고 423 00:37:27,620 --> 00:37:28,704 ‎좀 쉬면서 424 00:37:28,996 --> 00:37:30,498 ‎충전하시면 돼 425 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 ‎준비되면 시작하렴 426 00:37:58,943 --> 00:38:00,695 ‎바람이라도 불었으면 좋았겠네 427 00:38:02,905 --> 00:38:04,865 ‎한마디 할 사람? 428 00:38:10,121 --> 00:38:10,997 ‎알겠다 429 00:38:14,750 --> 00:38:16,460 ‎모든 면에서 430 00:38:17,003 --> 00:38:21,507 ‎레지널드 하그리브스 경께서 ‎오늘의 나를 만드셨어 431 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 ‎그것만으로도 평생 빚진 셈이지 432 00:38:29,015 --> 00:38:30,725 ‎그분은 내 상사이자... 433 00:38:32,643 --> 00:38:33,728 ‎친구였어 434 00:38:35,771 --> 00:38:37,690 ‎많이 그리울 거다 435 00:38:42,945 --> 00:38:46,824 ‎- 그분이 남긴 복잡한 유산... ‎- 아버지는 괴물이었어 436 00:38:48,576 --> 00:38:51,203 ‎나쁜 사람이고 빵점 아버지였지 437 00:38:52,788 --> 00:38:54,165 ‎죽어서 차라리 잘됐어 438 00:38:54,248 --> 00:38:56,876 ‎- 디에고! ‎- 내 이름은 넘버 2야 439 00:38:57,335 --> 00:38:58,169 ‎왜냐고? 440 00:38:59,170 --> 00:39:00,087 ‎우리 아버지가 441 00:39:00,504 --> 00:39:02,590 ‎귀찮아서 이름조차 안 지어 줬거든 442 00:39:03,299 --> 00:39:04,467 ‎엄마한테 떠맡겼지 443 00:39:04,717 --> 00:39:06,302 ‎배고픈 사람 있니? 444 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 ‎괜찮아요, 엄마 445 00:39:08,929 --> 00:39:09,805 ‎알겠다 446 00:39:10,890 --> 00:39:12,892 ‎조의를 표하고 싶어? 447 00:39:15,436 --> 00:39:16,270 ‎좋다 이거야 448 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 ‎하지만 죽었다고 ‎괜히 포장하지는 마 449 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 ‎그만 입 다물어 450 00:39:23,069 --> 00:39:26,280 ‎적어도 너는 ‎내 편을 들어야지, 넘버 1 451 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 ‎경고했어 452 00:39:27,365 --> 00:39:29,075 ‎그런 대접을 받았는데? 453 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 ‎널 지구 밖으로 쫓아낸 양반이야! 454 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 ‎디에고, 입 다물어! 455 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 ‎그 정도로 네 꼴도 ‎보기 싫어했다고! 456 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 ‎얘들아, 당장 그만둬! 457 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 ‎덤벼, 덩치! 458 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 ‎그만해! 459 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 ‎한 방 먹여! 460 00:40:05,069 --> 00:40:06,904 ‎이거 놔! 461 00:40:12,743 --> 00:40:14,120 ‎난 바빠서 이만 실례 462 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 ‎덤벼, 덩치! 463 00:40:23,129 --> 00:40:25,339 ‎벤의 동상까지 해 먹었네 464 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 ‎디에고, 안 돼! 465 00:40:49,196 --> 00:40:51,115 ‎끝장을 봐야 직성이 풀리지? 466 00:40:54,326 --> 00:40:56,495 ‎속편 자료 조사 아직 안 끝났어? 467 00:40:59,331 --> 00:41:00,791 ‎나도 아빠 딸이었어 468 00:41:13,637 --> 00:41:14,472 ‎엄마 469 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 ‎들어가요 470 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 ‎어서요, 들어가요 471 00:41:39,038 --> 00:41:41,790 ‎맘에 드셨죠? 472 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 ‎최고의 팀이잖아요 473 00:41:47,963 --> 00:41:50,007 ‎옛날이랑 똑같죠 474 00:41:58,265 --> 00:42:01,268 ‎역대급 장례식이다! 475 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 ‎니체는 이렇게 말했지 476 00:42:03,687 --> 00:42:08,150 ‎'인간은 동물과 초인 사이의 ‎밧줄 같은 존재다' 477 00:42:08,234 --> 00:42:09,235 ‎"17년 전" 478 00:42:09,318 --> 00:42:12,905 ‎'심연 위에 놓인 줄과 같아 ‎건너는 것도 위험하고' 479 00:42:13,322 --> 00:42:17,284 ‎'뒤돌아보는 것도 ‎떨면서 머무는 것도 위험하다' 480 00:42:19,119 --> 00:42:21,997 ‎물론 각자의 능력을 키워야 한다 481 00:42:22,122 --> 00:42:23,541 ‎피나게 노력해 482 00:42:23,624 --> 00:42:25,793 ‎세상에 공짜는 없다 483 00:42:26,877 --> 00:42:31,173 ‎집단보다 강한 개인은 없다는 ‎사실도 명심해라 484 00:42:32,675 --> 00:42:34,385 ‎얍삽하게! 파이브가 반칙해요! 485 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 ‎요령이 생긴 거지! 486 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 ‎너희는 유대감을 통해 487 00:42:39,890 --> 00:42:41,767 ‎혼자일 때보다 더 강해진다 488 00:42:47,147 --> 00:42:50,526 ‎그리고 이 세상의 고통과 고난도 489 00:42:50,609 --> 00:42:52,194 ‎이겨내게 될 거다 490 00:42:53,571 --> 00:42:55,072 ‎내 말을 명심해라 491 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 ‎인생은 고난이다 492 00:42:59,243 --> 00:43:00,327 ‎고통스러울 거야 493 00:43:22,433 --> 00:43:27,688 ‎하지만 함께 책임진다면 ‎불가능한 일은 없다 494 00:43:28,897 --> 00:43:31,525 ‎이렇게 신뢰가 쌓이지 495 00:43:55,674 --> 00:43:56,759 ‎"넘버 1" 496 00:43:56,842 --> 00:43:58,427 ‎"넘버 3" 497 00:44:00,387 --> 00:44:02,514 ‎너희는 같이 악에 맞설 거다 498 00:44:02,681 --> 00:44:03,599 ‎"넘버 5" 499 00:44:03,724 --> 00:44:06,060 ‎"넘버 7" 500 00:44:19,740 --> 00:44:21,241 ‎나 붙잡을 생각 마 501 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 ‎디에고 말대로 내가 괜히 왔어 502 00:44:24,078 --> 00:44:27,122 ‎여긴 언제나 네 집이야 503 00:44:28,791 --> 00:44:30,084 ‎택시 불러 줄까? 504 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 ‎고맙지만 이미 불렀어 505 00:44:33,212 --> 00:44:34,046 ‎왔네 506 00:44:35,464 --> 00:44:39,802 ‎너희 아버지는 ‎널 무척 사랑하셨단다 507 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 ‎그분 나름대로 508 00:44:44,807 --> 00:44:46,809 ‎바로 그게 문제지 509 00:44:46,892 --> 00:44:47,976 ‎잘 있어 510 00:44:48,310 --> 00:44:49,728 ‎너도 건강해라, 미스 바냐 511 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 ‎바냐는? 512 00:45:22,052 --> 00:45:23,345 ‎아까 갔어 513 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 ‎- 유감이네 ‎- 그러게 514 00:45:26,974 --> 00:45:30,185 ‎침실이 42개에 ‎화장실이 19개나 되는 집에 515 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 ‎커피 한 방울이 없다니 516 00:45:32,563 --> 00:45:33,605 ‎아버지가 카페인을 싫어했지 517 00:45:33,689 --> 00:45:36,900 ‎애들도 질색했지만 ‎잔뜩 입양했잖아! 518 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 ‎차 써야겠다 519 00:45:41,822 --> 00:45:43,240 ‎어디 가게? 520 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 ‎제대로 된 커피 마시러! 521 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 ‎운전은 할 줄 알아? 522 00:45:48,620 --> 00:45:50,372 ‎난 못 하는 게 없거든 523 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 ‎우리가 가서 말려야겠는데 524 00:45:54,710 --> 00:45:58,297 ‎그냥 두고 보고 싶은 마음도 들고 525 00:46:04,303 --> 00:46:08,348 ‎이제 10년 뒤쯤 ‎포고 장례식에서 볼까? 526 00:46:08,640 --> 00:46:11,226 ‎- 가는 데는 순서 없다 ‎- 나도 사랑해 527 00:46:11,518 --> 00:46:12,770 ‎다음 영화 대박 나고 528 00:46:13,562 --> 00:46:15,564 ‎결혼 생활보다는 잘 풀려야지 529 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 ‎- 우리 지금 가? ‎- 아니 530 00:46:22,821 --> 00:46:25,908 ‎- 나만 가는 거야 ‎- 나도 짐 챙겨 올게 531 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 ‎잠깐만, 디에고! 532 00:46:38,670 --> 00:46:41,590 ‎눈 감을 때마다 533 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 ‎하마가 보이는데 ‎내 얼굴에 똥을 쌀 것 같아 534 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 ‎끔찍해 죽겠어 535 00:46:47,221 --> 00:46:48,055 ‎끝내주네 ‎안 돼! 536 00:46:52,267 --> 00:46:53,811 ‎- 안 돼 ‎- 엉덩이 딱 붙여 537 00:48:19,396 --> 00:48:24,192 ‎"그리디스 도넛" 538 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 ‎죄송해요, 싱크대가 막혀서요 539 00:48:58,685 --> 00:49:00,228 ‎뭐 드려요? 540 00:49:00,771 --> 00:49:03,190 ‎- 초콜릿 에클레어요 ‎- 네 541 00:49:04,566 --> 00:49:07,527 ‎애한테 우유라도 갖다 줄까요? 542 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 ‎이 애는 블랙커피 마셔요 543 00:49:13,492 --> 00:49:14,326 ‎귀여운 아이네요 544 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 ‎잠깐만요 545 00:49:31,885 --> 00:49:34,346 ‎기억했던 것보다 형편없네요 546 00:49:34,888 --> 00:49:36,306 ‎어릴 때 단골이었거든요 547 00:49:36,390 --> 00:49:40,519 ‎형제자매들이랑 몰래 와서 ‎토할 때까지 도넛을 먹곤 했죠 548 00:49:42,145 --> 00:49:43,146 ‎그때가 살기 좋았죠? 549 00:49:45,357 --> 00:49:46,483 ‎그렇겠지 550 00:49:54,533 --> 00:49:55,367 ‎얘 것도 같이요 ‎고마워요 551 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 ‎"이스마엘 견인 ‎24시간 서비스" 552 00:50:02,290 --> 00:50:03,667 ‎도시 구석구석을 잘 알겠네요 553 00:50:05,127 --> 00:50:07,504 ‎20년 동안 운전했으니까 그렇겠지 554 00:50:07,838 --> 00:50:09,715 ‎잘됐네요, 찾는 곳이 있거든요 555 00:50:33,363 --> 00:50:34,281 ‎빨리 왔네 556 00:50:34,990 --> 00:50:37,367 ‎이렇게 금방 찾을 줄 몰랐는데 557 00:50:37,451 --> 00:50:40,787 ‎좋아, 우리 프로답게 하자 558 00:50:41,496 --> 00:50:44,041 ‎우리랑 같이 나가 ‎그분들이 할 말 있대 559 00:50:44,541 --> 00:50:45,917 ‎난 할 말 없는데 560 00:50:47,252 --> 00:50:48,837 ‎일 크게 만들 필요 없잖아 561 00:50:49,755 --> 00:50:53,175 ‎나라고 애를 쏘고 ‎맘 편히 집에 갈 수 있겠어? 562 00:50:55,427 --> 00:50:57,137 ‎그건 걱정하지 마 563 00:50:58,305 --> 00:50:59,306 ‎너희는 집에 못 가니까 564 00:51:09,524 --> 00:51:10,692 ‎거기 얼간이들 565 00:53:13,356 --> 00:53:17,068 ‎아버지가 안경 벗은 걸 ‎본 적 있어? 566 00:53:26,161 --> 00:53:27,204 ‎디에고! 567 00:53:27,829 --> 00:53:32,083 ‎사색에 빠진 사람을 ‎재촉하고 싶진 않지만 568 00:53:32,167 --> 00:53:34,169 ‎우리 배고파 죽겠어! 569 00:53:43,595 --> 00:53:45,513 ‎지금 당기는 건... 570 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 ‎달걀이야 571 00:53:47,474 --> 00:53:48,391 ‎아니다 572 00:53:49,684 --> 00:53:51,353 ‎저녁 식사로는 아니지 573 00:53:52,145 --> 00:53:52,979 ‎와플? 574 00:53:54,439 --> 00:53:55,649 ‎너 와플 좋아하잖아 575 00:53:57,484 --> 00:53:58,318 ‎그럼 그렇지 576 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 ‎누가 와플을 마다하겠어? 577 00:54:10,330 --> 00:54:14,834 ‎밀턴로 400단지 ‎그리디스 도넛에서 총성 보고 578 00:54:18,755 --> 00:54:20,674 ‎디에고! 마침 잘 왔어 579 00:54:20,757 --> 00:54:23,802 ‎메뉴 정했거든 ‎기대하시고... 와플! 580 00:54:23,885 --> 00:54:27,264 ‎버스 정류장에 내려 줄게 ‎일하러 가야 해 581 00:54:30,016 --> 00:54:31,810 ‎뼈 아작내고 582 00:54:31,977 --> 00:54:33,478 ‎대갈통 부수는 일? 583 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 ‎생명 구조거든 584 00:54:35,939 --> 00:54:38,733 ‎그럼 또 냉동 와플이나 먹어야겠네 585 00:54:39,317 --> 00:54:41,319 ‎"넘버 6, 벤" 586 00:54:41,444 --> 00:54:43,780 ‎"사망" 587 00:54:47,826 --> 00:54:49,202 ‎달걀이랑 베이컨도 괜찮은데 588 00:54:49,953 --> 00:54:52,831 ‎요즘 돼지고기를 줄이려고 589 00:55:25,071 --> 00:55:28,033 ‎- 깜짝이야! ‎- 창문 잠그고 다녀야지 590 00:55:28,450 --> 00:55:30,035 ‎나 2층 살거든 591 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 ‎강간범은 다 올라와 ‎진짜 별나다니까 592 00:55:43,965 --> 00:55:44,799 ‎그거 피야? ‎별거 아니야 593 00:55:50,597 --> 00:55:51,473 ‎여긴 왜 왔어? 594 00:55:53,767 --> 00:55:55,977 ‎믿을 사람이 너뿐이라서 595 00:55:56,436 --> 00:55:57,270 ‎왜? 596 00:55:57,354 --> 00:55:58,688 ‎넌 평범하니까 597 00:56:01,358 --> 00:56:02,317 ‎말도 잘 들어 주고 598 00:56:25,090 --> 00:56:27,425 ‎내가 시간을 뛰어넘어 ‎미래에 갇혔을 때 599 00:56:28,426 --> 00:56:29,552 ‎뭘 찾았는지 알아? 600 00:56:29,803 --> 00:56:30,637 ‎아니 601 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 ‎아무것도 없었어 602 00:56:34,641 --> 00:56:35,975 ‎전혀 없었어 603 00:56:38,103 --> 00:56:41,272 ‎살아 있는 사람은 나 하나였지 604 00:56:42,399 --> 00:56:45,151 ‎누가 인류를 멸종시켰는진 ‎알아내지 못했지만 605 00:56:46,319 --> 00:56:47,695 ‎다른 정보를 찾았어 606 00:56:50,490 --> 00:56:51,741 ‎인류가 멸종한 날짜야 607 00:57:03,753 --> 00:57:05,213 ‎8일 뒤에 종말이 오는데 608 00:57:05,922 --> 00:57:07,841 ‎어떻게 막아야 할지 모르겠어 609 00:57:16,891 --> 00:57:18,101 ‎커피 끓여 올게