1
00:00:06,047 --> 00:00:09,718
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,975 --> 00:00:20,020
РОССИЯ, 1 ОКТЯБРЯ 1989 ГОДА
3
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
В полдень первого октября 1989 года
4
00:02:26,354 --> 00:02:28,940
у 43 женщин в разных странах мира
появился ребенок.
5
00:02:29,315 --> 00:02:31,359
Крайне необычным было то,
6
00:02:31,442 --> 00:02:34,863
что ни одна из них на тот момент
не была беременна.
7
00:02:36,614 --> 00:02:41,035
Сэр Реджинальд Харгривз, эксцентричный
миллиардер и предприниматель,
8
00:02:41,119 --> 00:02:44,914
тут же занялся поиском этих детей
с целью их скорейшего усыновления.
9
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Невероятно.
10
00:02:51,129 --> 00:02:52,338
Сколько ты за него хочешь?
11
00:02:56,551 --> 00:02:59,095
ОН ВЗЯЛ ПОД СВОЮ ОПЕКУ СЕМЕРЫХ
12
00:03:34,005 --> 00:03:37,800
НАШИ ДНИ
13
00:04:16,756 --> 00:04:20,176
ХАРГРИВЗ
14
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
ЛУННАЯ СТАНЦИЯ
15
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
НОМЕР ОДИН — ЛЮТЕР
16
00:05:10,101 --> 00:05:12,061
Покажи, где сейф,
или я убью всю твою семью!
17
00:05:13,062 --> 00:05:13,896
Где сейф?
18
00:05:14,731 --> 00:05:16,357
Оставьте нас в покое!
19
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
НОМЕР ДВА — ДИЕГО
20
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Кто это?
21
00:05:48,473 --> 00:05:51,351
НОМЕР ТРИ — ЭЛЛИСОН
22
00:06:17,126 --> 00:06:20,171
НОМЕР ЧЕТЫРЕ — КЛАУС
23
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Эй, ты!
24
00:06:21,589 --> 00:06:24,050
Держись! Я в тебя верю, понял?
25
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
А в тебя — не особо.
26
00:06:35,228 --> 00:06:36,312
До скорого, Клаус.
27
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР «ЛЕЙКШОР»
28
00:06:40,108 --> 00:06:41,609
Не употребляй!
29
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
Получено сообщение.
30
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Теперь вы в безопасности.
31
00:07:43,212 --> 00:07:45,298
А сейчас срочные новости…
32
00:07:56,309 --> 00:07:57,810
Эллисон, вы уже слышали новость?
33
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
Когда вы в последний раз
виделись с отцом?
34
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
Братья вам уже сообщили?
35
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
Эллисон, вы наденете «Валентино»
на похороны?
36
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
ПРОЩАЙ
37
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
38
00:08:48,653 --> 00:08:50,571
Полиция только что сообщила
39
00:08:50,655 --> 00:08:52,990
о смерти всемирно известного
миллиардера-затворника.
40
00:09:14,971 --> 00:09:20,142
НОМЕР СЕМЬ — ВАНЯ
41
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
УМЕР СЭР РЕДЖИНАЛЬД ХАРГРИВЗ
42
00:09:42,999 --> 00:09:43,833
Папа.
43
00:11:19,053 --> 00:11:21,847
ГОРОДСКОЕ ТАКСИ
44
00:11:54,338 --> 00:11:55,172
Привет, мама.
Мама?
45
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Ваня?
46
00:12:06,100 --> 00:12:07,309
Ты пришла.
47
00:12:10,354 --> 00:12:12,148
- Привет, Эллисон.
- Привет, сестренка.
48
00:12:24,160 --> 00:12:25,077
Тебе здесь не место.
49
00:12:25,578 --> 00:12:27,496
После того, что ты сделала.
50
00:12:27,830 --> 00:12:29,665
Хочешь поговорить об этом
именно сегодня?
51
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
Ты бы хоть переоделся, раз такое дело.
52
00:12:33,753 --> 00:12:34,920
Я и так в черном.
53
00:12:37,298 --> 00:12:40,301
- Знаешь, он, наверное, прав.
- Не обращай внимания.
54
00:12:42,303 --> 00:12:43,179
Я рада тебя видеть.
55
00:13:21,550 --> 00:13:22,760
Не трать время.
56
00:13:23,803 --> 00:13:24,678
Они все закрыты.
57
00:13:25,513 --> 00:13:28,432
Никаких следов взлома или борьбы.
58
00:13:29,016 --> 00:13:30,226
Ничего необычного.
59
00:13:34,271 --> 00:13:36,398
Какой же ты огромный, Лютер.
60
00:13:38,734 --> 00:13:40,903
В чём твой секрет?
Протеиновые коктейли?
61
00:13:41,445 --> 00:13:43,239
- Безуглеводная диета?
- Что тебе нужно?
62
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Протокол вскрытия.
63
00:13:55,668 --> 00:13:58,420
- Откуда он у тебя?
- Пришлось наведаться
64
00:13:59,255 --> 00:14:00,965
к патологоанатомам.
65
00:14:01,048 --> 00:14:03,425
И, представь себе,
смерть отца оказалась…
66
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
естественной.
67
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
Обычный сердечный приступ, скукота.
68
00:14:09,765 --> 00:14:12,101
- И что?
- А то, что тебе здесь незачем…
69
00:14:13,435 --> 00:14:14,478
проверять окна.
70
00:14:14,979 --> 00:14:17,523
- Ты его обнаружил?
- Нет. Пого.
71
00:14:17,940 --> 00:14:19,066
Я говорил с Пого.
72
00:14:19,859 --> 00:14:22,695
- Он сказал, что не нашел монокль отца.
- И что с того?
73
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Ты хоть раз видел отца без его монокля?
74
00:14:27,449 --> 00:14:29,535
Нет. Значит, кто-то его взял.
75
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
Получается, в момент смерти
он мог быть не один.
76
00:14:32,913 --> 00:14:35,708
Нет здесь никакой тайны
и повода для отмщения.
77
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
Не надо нагнетать страсти.
78
00:14:38,002 --> 00:14:42,298
Всё банально: угрюмый старик испустил
дух в большом пустом доме.
79
00:14:43,507 --> 00:14:45,509
Чего, собственно, и заслуживал.
80
00:14:46,343 --> 00:14:47,177
Тебе лучше уйти.
81
00:14:48,721 --> 00:14:50,806
Как скажешь, брат.
82
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
АКАДЕМИЯ АМБРЕЛЛА
83
00:15:15,080 --> 00:15:19,585
ЧУДО-ДЕТИ
АКАДЕМИЯ АМБРЕЛЛА ТВОРИТ ЧУДЕСА
84
00:15:26,800 --> 00:15:31,639
«УДИВИТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬ НОМЕР СЕМЬ»
ВАНЯ ХАРГРИВЗ
85
00:15:40,773 --> 00:15:44,944
Папа, я поняла. Почему бы и нет? В.
86
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
С возвращением, мисс Ваня.
87
00:15:50,574 --> 00:15:51,408
Пого.
88
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Я так рад тебя видеть.
89
00:16:05,297 --> 00:16:07,758
Ах да, твоя автобиография.
90
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Ты не знаешь…
91
00:16:12,137 --> 00:16:13,180
…он ее хоть раз читал?
92
00:16:15,975 --> 00:16:17,434
Разве что не при мне.
93
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Сколько времени прошло,
с тех пор как исчез Пять?
94
00:16:27,903 --> 00:16:31,365
Шестнадцать лет, четыре месяца
и четырнадцать дней.
95
00:16:33,701 --> 00:16:35,661
Твой отец настаивал,
чтобы я вел отсчет.
96
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
Знаешь, что самое смешное?
97
00:16:39,665 --> 00:16:41,542
Из-за него я никогда не выключала свет.
98
00:16:43,210 --> 00:16:45,045
Боялась, вдруг он появится
посреди ночи,
когда в доме будет темно,
99
00:16:48,007 --> 00:16:50,509
не сможет нас найти и снова исчезнет.
100
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
Так что каждую ночь
101
00:16:53,053 --> 00:16:55,973
я пробиралась на кухню перекусить
и включала свет.
102
00:16:56,098 --> 00:16:57,641
Помню эти твои ночные вылазки.
103
00:16:58,434 --> 00:17:02,688
Я постоянно наступал
на арахисовое масло и зефирные крошки.
Твой отец не переставал верить,
что когда-нибудь Номер Пять вернется.
104
00:17:13,949 --> 00:17:15,159
Он не терял надежду.
105
00:17:16,201 --> 00:17:17,536
И теперь его самого не стало.
106
00:17:34,470 --> 00:17:37,306
Дети готовы ко сну, сэр.
Они хотят пожелать вам спокойной ночи.
107
00:17:56,492 --> 00:17:59,369
Что ж, дети, а теперь пора спать.
Идемте наверх.
108
00:18:00,496 --> 00:18:01,330
Не толпитесь.
109
00:18:03,457 --> 00:18:05,459
Пошли, Эллисон, твой папа занят.
110
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
Он всегда занят.
111
00:18:12,091 --> 00:18:13,967
Где деньги, папа?
112
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Где же они?
113
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
Клаус? Что ты здесь делаешь?
114
00:18:27,815 --> 00:18:31,235
Эллисон? Ого! Это ты?
115
00:18:32,945 --> 00:18:34,279
Давай обнимемся.
116
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
Сколько лет.
117
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
Как же давно мы не виделись.
Надеялся, что ты…
118
00:18:41,286 --> 00:18:44,623
дашь мне автограф. Для моей коллекции.
119
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
- Лечишься от зависимости?
- Нет!
120
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
Что ты. Я с этим завязал.
121
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
Просто пришел удостовериться,
122
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
что старик действительно
123
00:18:56,552 --> 00:18:57,636
покинул этот мир.
124
00:18:59,429 --> 00:19:01,140
Так и есть. Он умер!
125
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Знаешь, почему я так уверен?
Будь он жив,
126
00:19:05,144 --> 00:19:09,731
никого из нас не пустили бы
в эту комнату.
127
00:19:10,774 --> 00:19:12,734
Всё наше детство он торчал здесь,
128
00:19:12,818 --> 00:19:15,863
выдумывая, как бы нас помучить. Так?
129
00:19:15,946 --> 00:19:18,907
Помнишь, как он на нас смотрел?
Этот угрюмый взгляд.
130
00:19:19,825 --> 00:19:22,119
Слава богу, он не был
нашим биологическим отцом.
131
00:19:22,202 --> 00:19:24,955
Иначе мы могли бы унаследовать
эти ледяные застывшие глаза.
132
00:19:27,332 --> 00:19:28,292
Номер Три…
133
00:19:28,458 --> 00:19:29,376
Слезь с его кресла.
134
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
Ух ты! Лютер!
135
00:19:33,463 --> 00:19:34,506
А ты прямо…
136
00:19:35,757 --> 00:19:37,259
так окреп за эти годы.
137
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
Клаус.
138
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
Обойдемся без нотаций. Я уже ухожу.
139
00:19:41,680 --> 00:19:42,556
Можете спокойно…
140
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
поболтать о том о сём.
141
00:19:46,101 --> 00:19:46,935
Вынимай.
142
00:19:47,019 --> 00:19:47,895
Пардон?
143
00:19:48,812 --> 00:19:49,980
Вынимай. Живо.
144
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
Ладно.
145
00:19:56,278 --> 00:20:00,532
Это был лишь аванс
из нашего наследства!
146
00:20:01,074 --> 00:20:02,201
Всего-то навсего.
147
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Ты принимаешь близко к сердцу.
Кипятком не описайся.
148
00:20:23,013 --> 00:20:26,225
Что ж, Клауса не переделать.
А то вдруг ты надеялась.
149
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
Впервые за все эти годы я чувствую
какое-то странное спокойствие.
150
00:20:30,854 --> 00:20:32,022
Видела Диего?
151
00:20:32,564 --> 00:20:34,358
- В его дурацком прикиде?
- Да уж.
152
00:20:34,566 --> 00:20:36,610
Думаешь, он и в туалет в этом ходит?
153
00:20:36,693 --> 00:20:38,028
- Садится ли на унитаз?
- Ага.
154
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
Я в этом не сомневаюсь.
155
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Я…
156
00:20:48,163 --> 00:20:49,289
не знал, придешь ли ты.
157
00:20:51,500 --> 00:20:52,334
Я тоже.
Хорошо выглядишь.
158
00:20:58,257 --> 00:20:59,091
Спасибо.
159
00:21:00,509 --> 00:21:02,427
А где Патрик и Клэр?
160
00:21:02,594 --> 00:21:05,264
Полгода назад Патрик подал на развод.
161
00:21:09,184 --> 00:21:11,728
Конечно же, ты не знал. Ты был там.
162
00:21:12,813 --> 00:21:13,647
А Клэр?
163
00:21:19,319 --> 00:21:20,195
Он получил опеку.
164
00:21:22,072 --> 00:21:22,906
Дерьмово.
Что ж…
165
00:21:28,912 --> 00:21:31,331
ты всегда можешь, ну, ты знаешь…
166
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
…пустить слух.
167
00:21:34,418 --> 00:21:35,752
Я больше этим не занимаюсь.
168
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
- Почему?
- Всегда одно и то же.
169
00:21:40,424 --> 00:21:42,718
Когда мое желание исполняется,
его уже не отменить.
170
00:21:59,985 --> 00:22:01,361
Наверное, пора уже начать.
171
00:22:01,653 --> 00:22:05,365
Я подумал, что вечером во дворе
можно устроить что-то вроде поминок.
172
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
Сказать пару слов об отце
на его любимом месте.
173
00:22:08,410 --> 00:22:10,620
- На его любимом месте?
- Да, под тем дубом.
174
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
Мы там часто сидели.
Неужели не помните?
175
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
А там будут напитки? Чай? Выпечка?
176
00:22:17,961 --> 00:22:20,464
- Как насчет бутербродов с огурцами?
- Нет.
177
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
И потуши сигарету. Отец этого не любил.
178
00:22:22,758 --> 00:22:26,011
- Это моя юбка?
- Что? Ах да.
179
00:22:26,678 --> 00:22:29,222
Я нашел ее в твоей комнате.
Она немного старомодная, но…
180
00:22:30,057 --> 00:22:32,934
- Зато так прохладно там… внизу.
- Слушай.
181
00:22:33,643 --> 00:22:35,729
Нам надо обсудить кое-что важное.
182
00:22:36,480 --> 00:22:38,315
- Например?
- Например, то, как он умер.
183
00:22:38,732 --> 00:22:39,608
Началось.
184
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
Что-то я не понимаю.
У него же был сердечный приступ.
185
00:22:42,527 --> 00:22:44,613
- Да, по протоколу вскрытия.
- Есть сомнения?
186
00:22:44,863 --> 00:22:46,365
- Некоторые.
- Некоторые?
187
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
Полагаю, всё не так просто.
188
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Во время последнего разговора
у него был странный голос.
189
00:22:52,204 --> 00:22:54,122
Вот это неожиданность.
190
00:22:54,623 --> 00:22:55,457
И что странного?
191
00:22:55,540 --> 00:22:56,583
Он нервничал.
192
00:22:57,250 --> 00:22:59,086
Сказал, чтобы я был осторожен.
193
00:22:59,169 --> 00:23:01,380
Лютер, старик был параноиком.
194
00:23:01,463 --> 00:23:03,548
Его карточный домик начал рушиться.
195
00:23:03,673 --> 00:23:05,634
Нет. Он знал, что надвигается
какая-то беда.
196
00:23:06,593 --> 00:23:09,846
Знаю, ты это не любишь,
но надо поговорить с отцом.
197
00:23:11,807 --> 00:23:16,269
Слушай, я не могу позвонить ему на тот
свет и сказать: «Пап, не мог бы ты
198
00:23:16,937 --> 00:23:20,148
прервать теннисный матч с Гитлером
и перезвонить мне?»
199
00:23:20,232 --> 00:23:23,693
- С каких это пор? Это же твой дар.
- Я сейчас не в том состоянии.
200
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
- Ты под кайфом?
- Да!
201
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
Разве можно в трезвом уме слушать
весь этот бред?
202
00:23:28,782 --> 00:23:30,325
Соберись! Это важно.
203
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
Пропавший монокль — это подозрительно.
204
00:23:32,786 --> 00:23:35,163
- Кому нужен этот дурацкий монокль?
- Вот именно.
205
00:23:36,039 --> 00:23:38,875
У того, кто им завладел,
должен быть какой-то мотив.
206
00:23:39,584 --> 00:23:41,545
Затаённая обида. Что-то личное.
207
00:23:41,628 --> 00:23:44,297
- К чему ты ведешь?
- А ты не понял, Клаус?
208
00:23:44,631 --> 00:23:46,425
К тому, что отца убил кто-то из нас.
209
00:23:50,762 --> 00:23:53,140
- Серьезно?
- Как ты мог такое подумать?
210
00:23:54,224 --> 00:23:56,977
Отлично, Лютер. Так держать.
211
00:23:57,477 --> 00:24:00,272
- Я не это имел в виду.
- Ты больной! На всю голову.
212
00:24:00,605 --> 00:24:02,107
- Идиот.
- Я не закончил!
213
00:24:02,190 --> 00:24:04,860
Прости, мне пора, надо еще
маму прикончить. Я быстро.
214
00:24:04,943 --> 00:24:06,778
Я не это хотел сказать. Просто…
215
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
Эллисон. Чёрт…
216
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
Это нормально.
217
00:24:14,995 --> 00:24:17,873
Через пять, четыре, три, два…
218
00:24:17,956 --> 00:24:18,999
17 ЛЕТ НАЗАД
219
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
Репортаж ведет Джим Хеллеман.
220
00:24:21,251 --> 00:24:23,503
Мы находимся рядом
с банком «Кэпитал Вест».
221
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
Три часа назад в него ворвалась
группа вооруженных людей,
222
00:24:27,132 --> 00:24:29,092
которые захватили там заложников.
223
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Слушай! Выведи их за стойку!
224
00:24:31,845 --> 00:24:35,182
Вы вынуждаете меня делать то,
чего я не хочу делать.
225
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
Чёрт!
226
00:24:40,520 --> 00:24:41,563
Иди к остальным!
227
00:24:41,938 --> 00:24:43,231
Ходят слухи.
228
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Что? Что ты сказала?
229
00:24:47,235 --> 00:24:50,530
Ходят слухи, что ты прострелил ногу
своему другу.
230
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
Чувак!
Ты чего?
231
00:25:02,626 --> 00:25:04,336
Из здания доносятся выстрелы.
232
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
Мы не знаем, пострадал ли кто-то
из заложников.
233
00:25:06,922 --> 00:25:07,756
Вон там!
234
00:25:08,215 --> 00:25:11,301
Что-то происходит на крыше.
Возможно, начался штурм.
235
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
Похоже, одного из грабителей
только что выбросили из окна!
236
00:25:21,269 --> 00:25:23,939
Винтовки — для слабаков!
Мужики метают ножи!
237
00:25:27,484 --> 00:25:30,946
Я уже видел захват заложников.
Всё может развиваться стремительно.
238
00:25:31,029 --> 00:25:33,740
- А ну, назад!
- Осторожней там, приятель.
239
00:25:33,823 --> 00:25:35,659
- Назад!
- Да, ты можешь пораниться.
240
00:25:35,742 --> 00:25:36,576
А то что?
241
00:25:43,959 --> 00:25:45,627
Застрелишь меня из степлера?
242
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
Вот уже несколько минут
243
00:25:51,591 --> 00:25:53,885
ничего не происходит,
но мы пристально следим
244
00:25:53,969 --> 00:25:56,471
за развитием событий в ситуации
с захватом заложников.
245
00:25:57,347 --> 00:25:58,598
Я точно должен это сделать?
246
00:25:58,974 --> 00:26:01,226
Давай, Бен. В хранилище
еще остались грабители.
247
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
Я на это не подписывался.
248
00:26:05,272 --> 00:26:08,024
Мы видим, как из банка
выбегают заложники. Их освободили.
249
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
Они, очевидно, напуганы, однако никто,
кажется, не пострадал.
250
00:26:28,587 --> 00:26:29,629
Можно мне теперь домой?
251
00:26:29,921 --> 00:26:31,298
Выходят еще какие-то люди.
252
00:26:31,381 --> 00:26:34,676
Но они безоружны.
Это не грабители, а дети
253
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
в школьной форме и в масках.
254
00:26:37,387 --> 00:26:41,057
Говорит Джим Хеллеман, «Второй канал».
Как вы попали в банк?
255
00:26:41,141 --> 00:26:42,517
Кто вы? И что там случилось?
256
00:26:42,601 --> 00:26:44,394
Почему мне нельзя
поиграть с остальными?
257
00:26:45,186 --> 00:26:47,439
Мы об этом уже говорили, Номер Семь.
258
00:26:49,983 --> 00:26:52,319
Боюсь, в тебе нет ничего особенного.
259
00:26:58,992 --> 00:27:00,410
Наш мир меняется.
260
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
Уже изменился.
261
00:27:03,371 --> 00:27:07,125
Среди нас есть те, чьи возможности
262
00:27:07,459 --> 00:27:09,127
выходят за рамки обыденного.
263
00:27:09,919 --> 00:27:13,256
Я усыновил шестерых таких детей.
264
00:27:13,590 --> 00:27:15,717
Перед вами настоящая элита —
265
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
выпускники Академии Амбрелла.
266
00:27:18,470 --> 00:27:22,015
Мистер Харгривз, «Девятый канал».
А что с их родителями?
267
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
Они получили щедрое вознаграждение.
268
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Вы заботитесь о благополучии
этих детей?
269
00:27:26,186 --> 00:27:27,020
Несомненно!
270
00:27:27,604 --> 00:27:29,731
Как и о благополучии всего мира.
271
00:27:33,693 --> 00:27:34,944
Слушай, старик.
272
00:27:35,028 --> 00:27:37,447
Вот если бы меня убили,
а один из моих сыновей…
273
00:27:37,530 --> 00:27:40,784
приемных сыновей, обладал даром
общаться с мертвыми,
274
00:27:40,867 --> 00:27:41,826
я мог бы выступить…
275
00:27:42,077 --> 00:27:44,496
ну, не знаю…
276
00:27:44,746 --> 00:27:45,914
с заявлением!
277
00:27:46,247 --> 00:27:48,875
Ну же, призрак, прочитай нам нотацию.
278
00:27:49,167 --> 00:27:50,585
Расскажи нам, кто это сделал,
279
00:27:50,919 --> 00:27:53,672
и покойся с миром.
280
00:27:53,963 --> 00:27:54,964
Покойся с миром.
281
00:27:55,048 --> 00:27:56,466
Как-то слишком оптимистично.
282
00:28:10,230 --> 00:28:11,481
Давай уже, Реджи.
283
00:28:13,024 --> 00:28:14,192
Не томи.
284
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Пожалуйста.
285
00:28:18,571 --> 00:28:20,031
Надо взбодриться.
286
00:28:22,117 --> 00:28:23,034
Очистить разум.
287
00:28:27,706 --> 00:28:28,540
Давай!
288
00:28:28,957 --> 00:28:30,750
Колись! Живо!
289
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
Ты всегда был упрямым козлом!
290
00:28:33,628 --> 00:28:34,796
Не знаю как тебе,
291
00:28:35,672 --> 00:28:36,756
а мне надо выпить.
292
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
УДАРИТЬ КОЛЕНОМ
293
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
ВЫХВАТИТЬ ОРУЖИЕ
ВЫКОЛОТЬ ГЛАЗ
294
00:29:38,067 --> 00:29:39,652
Три? Ну и ладно.
295
00:30:55,186 --> 00:30:58,106
Дети, ведите себя хорошо
296
00:30:58,815 --> 00:31:01,651
Так нам говорят, когда мы вместе
297
00:31:02,277 --> 00:31:05,321
Играйте по правилам
298
00:31:05,738 --> 00:31:07,448
Ничего они не понимают
299
00:31:07,532 --> 00:31:11,703
И тогда мы убегаем со всех ног
300
00:31:12,662 --> 00:31:15,290
Держа друг друга за руку
301
00:31:15,999 --> 00:31:19,335
Пытаемся ускользнуть среди ночи
302
00:31:19,419 --> 00:31:21,337
И вот ты уже меня обнимаешь
303
00:31:21,421 --> 00:31:24,132
Мы падаем на землю, а ты говоришь
304
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Наконец-то мы одни
305
00:31:27,302 --> 00:31:30,889
И теперь нам точно никто не помешает
306
00:31:31,890 --> 00:31:33,766
Мы с тобой наедине
307
00:31:34,601 --> 00:31:38,605
И слышен лишь стук наших сердец
308
00:31:46,613 --> 00:31:49,198
Что поделать
309
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
Нам приходится скрываться
310
00:31:53,786 --> 00:31:56,372
Ведь если они узнают
311
00:31:57,749 --> 00:31:59,208
Нам несдобровать
312
00:31:59,292 --> 00:32:02,921
И тогда мы убегаем со всех ног
313
00:32:04,005 --> 00:32:06,591
Держа друг друга за руку
314
00:32:07,800 --> 00:32:10,637
Пытаемся ускользнуть среди ночи
315
00:32:10,720 --> 00:32:12,972
И вот ты уже меня обнимаешь
316
00:32:13,056 --> 00:32:15,600
Мы падаем на землю, а ты говоришь
317
00:32:15,683 --> 00:32:17,769
Наконец-то мы одни
318
00:32:18,811 --> 00:32:22,065
И теперь нам точно никто не помешает
319
00:32:23,149 --> 00:32:25,401
Мы с тобой наедине
320
00:32:25,902 --> 00:32:29,530
И слышен лишь стук наших сердец
321
00:32:30,448 --> 00:32:32,575
Мы с тобой наедине
322
00:32:33,076 --> 00:32:36,996
И теперь нам точно никто не помешает
323
00:32:38,122 --> 00:32:39,832
Мы с тобой наедине
324
00:32:40,792 --> 00:32:44,253
И слышен лишь стук наших сердец
325
00:32:55,515 --> 00:32:56,349
Папа?
Что это?
326
00:33:07,735 --> 00:33:09,696
- Близко не подходи!
- И не собирался.
327
00:33:09,946 --> 00:33:11,864
Похоже на какой-то временной разрыв.
328
00:33:13,241 --> 00:33:15,368
Или на маленькую черную дыру.
Одно из двух.
329
00:33:15,743 --> 00:33:18,329
- Сейчас оттуда вылезет циклоп.
- Прочь с дороги!
330
00:33:18,705 --> 00:33:19,539
Что ты…
331
00:33:23,418 --> 00:33:24,419
Думаешь, это поможет?
332
00:33:24,961 --> 00:33:26,879
Откуда мне знать? Есть идеи получше?
333
00:33:30,008 --> 00:33:31,259
Отойдите!
334
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
- Встаньте позади нас!
- Я за то, чтобы смыться!
335
00:33:55,158 --> 00:33:56,492
Кроме меня,
336
00:33:57,493 --> 00:34:00,246
кто-нибудь еще видит Номера Пять?
Или меня глючит?
337
00:34:01,456 --> 00:34:05,084
НОМЕР ПЯТЬ — НОМЕР ПЯТЬ
338
00:34:05,209 --> 00:34:06,044
Чёрт!
339
00:34:09,464 --> 00:34:13,092
- Какое сегодня число? Точная дата.
- Двадцать четвертое.
340
00:34:13,384 --> 00:34:14,635
- А месяц?
- Март.
341
00:34:15,678 --> 00:34:16,512
Славно.
342
00:34:16,888 --> 00:34:18,848
Не хочешь объяснить,
что сейчас произошло?
343
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
Прошло 17 лет.
344
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
Прошло гораздо больше.
345
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
Я вроде не соскучился.
346
00:34:31,986 --> 00:34:33,780
- Где ты был?
- В будущем.
347
00:34:33,946 --> 00:34:35,823
- Хреново там.
- А то ж!
348
00:34:36,532 --> 00:34:38,451
Зря я не послушал старика.
349
00:34:39,118 --> 00:34:41,454
Скачок в пространстве — это еще ничего,
350
00:34:42,205 --> 00:34:44,248
но вот скачок сквозь время —
это рулетка.
351
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Красивое платье.
352
00:34:47,752 --> 00:34:50,755
- О, благодарствую.
- Погоди, а как ты вернулся?
353
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
Мне удалось спроецировать
свое сознание
354
00:34:52,924 --> 00:34:55,760
в мгновенную квантовую версию себя,
355
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
которая существует в каждый возможный
момент времени.
356
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Я ничего не понял.
357
00:35:00,181 --> 00:35:01,349
У тебя мозгов маловато.
358
00:35:02,266 --> 00:35:03,267
И сколько ты там был?
359
00:35:03,351 --> 00:35:05,436
Сорок пять лет. Приблизительно.
360
00:35:08,022 --> 00:35:09,023
Что ты такое говоришь?
361
00:35:09,857 --> 00:35:10,691
Тебе 58 лет?
362
00:35:11,067 --> 00:35:13,653
Нет. Моему сознанию 58.
363
00:35:14,695 --> 00:35:16,656
А вот телу всего 13.
364
00:35:16,739 --> 00:35:18,157
Как это возможно?
365
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
Делорес говорила,
что уравнениям это не противоречит.
366
00:35:22,203 --> 00:35:23,454
Но она такая шутница.
367
00:35:23,538 --> 00:35:24,497
Делорес?
368
00:35:26,999 --> 00:35:27,875
Пропустил похороны.
369
00:35:27,959 --> 00:35:28,793
Как ты узнал?
370
00:35:28,876 --> 00:35:30,711
Ты не понимаешь, что такое будущее?
371
00:35:31,420 --> 00:35:32,296
Сердечный приступ?
372
00:35:32,380 --> 00:35:33,214
- Да.
- Нет.
373
00:35:35,800 --> 00:35:37,426
Вижу, ничего не изменилось.
374
00:35:38,427 --> 00:35:40,263
И это всё? Больше ничего не скажешь?
375
00:35:40,638 --> 00:35:42,765
А что тут скажешь? Круговорот жизни.
376
00:35:46,227 --> 00:35:47,061
Что ж…
377
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
…это было интересно.
378
00:35:58,781 --> 00:36:00,032
Вот дрянь.
379
00:36:07,248 --> 00:36:08,875
Приятно, что отец не забыл обо мне.
380
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Я, кстати, прочитал твою книгу.
381
00:36:13,838 --> 00:36:15,673
Нашел ее на библиотечной полке.
382
00:36:19,385 --> 00:36:22,346
Мне понравилось.
Всё очень обстоятельно расписано.
383
00:36:23,431 --> 00:36:26,893
Раскрыть семейные тайны — это смело.
384
00:36:29,437 --> 00:36:30,563
Полагаю, не все оценили.
385
00:36:31,105 --> 00:36:31,981
Они меня ненавидят.
386
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
Это не самое страшное,
что может случиться.
387
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
Ты о том, что произошло с Беном?
388
00:36:38,237 --> 00:36:39,071
Он страдал?
389
00:36:44,535 --> 00:36:46,537
БЕН ХАРГРИВЗ
390
00:36:46,621 --> 00:36:50,750
ПУСТЬ МГЛА ВНУТРИ ТЕБЯ
ОБРЕТЕТ МИР В СВЕТЕ
391
00:37:14,065 --> 00:37:15,066
Что-то случилось?
392
00:37:17,443 --> 00:37:18,569
Папа умер.
393
00:37:19,403 --> 00:37:20,238
Забыла?
394
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Да, точно.
395
00:37:24,033 --> 00:37:24,951
С мамой всё хорошо?
396
00:37:25,034 --> 00:37:26,869
Да, она в порядке.
397
00:37:27,745 --> 00:37:30,248
Ей просто надо передохнуть.
Ну, знаешь, перезагрузиться.
398
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
Когда будешь готов, мой мальчик.
399
00:37:58,943 --> 00:38:00,319
С ветром было бы лучше.
400
00:38:02,905 --> 00:38:04,824
Кто-нибудь хочет что-то сказать?
401
00:38:10,121 --> 00:38:10,997
Хорошо.
402
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
Сэр Реджинальд Харгривз
403
00:38:17,003 --> 00:38:21,507
превратил меня в того, кем я стал.
Во всех отношениях.
404
00:38:23,968 --> 00:38:27,346
Хотя бы только за это я буду
вечно у него в долгу.
405
00:38:29,098 --> 00:38:30,558
Он был моим хозяином
406
00:38:32,643 --> 00:38:33,728
и другом.
407
00:38:35,771 --> 00:38:37,606
Мне будет очень его не хватать.
408
00:38:43,154 --> 00:38:46,949
- Наследие, которое он оставил…
- Он был чудовищем.
409
00:38:48,826 --> 00:38:51,203
Он был плохим человеком
и никудышным отцом.
410
00:38:53,039 --> 00:38:54,165
Без него мир стал лучше.
411
00:38:54,248 --> 00:38:56,792
- Диего!
- Меня зовут Номер Два.
412
00:38:57,376 --> 00:38:58,210
И знаете почему?
413
00:38:59,170 --> 00:39:00,254
Потому что отец
414
00:39:00,588 --> 00:39:02,590
не позаботился дать нам
настоящие имена.
415
00:39:03,424 --> 00:39:04,467
Он всё взвалил на маму.
416
00:39:04,759 --> 00:39:06,218
Кто-нибудь хочет есть?
417
00:39:06,427 --> 00:39:07,762
Нет, не сейчас, мам.
418
00:39:09,180 --> 00:39:10,014
Хорошо.
419
00:39:10,973 --> 00:39:12,892
Хотите отдать ему дань уважения?
420
00:39:15,436 --> 00:39:16,270
Валяйте.
421
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
Только не надо врать о том,
каким он был.
422
00:39:19,899 --> 00:39:21,150
Попридержи свой язык.
423
00:39:23,027 --> 00:39:26,280
А уж к тебе, Номер Один, это относится
в первую очередь.
424
00:39:26,364 --> 00:39:28,908
- Предупреждаю.
- После всего, что он с тобой сделал?
425
00:39:30,034 --> 00:39:32,703
Отослал тебя за сотни тысяч километров!
426
00:39:32,787 --> 00:39:34,205
Диего, хватит.
427
00:39:34,330 --> 00:39:37,500
Вот как сильно он не хотел тебя видеть!
428
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
Мальчики! Прекратите сейчас же!
429
00:39:46,092 --> 00:39:46,926
Давай, здоровяк!
430
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Перестаньте!
431
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
Наваляй ему!
432
00:40:12,743 --> 00:40:14,120
У меня нет на это времени.
433
00:40:15,454 --> 00:40:16,414
Иди сюда, качок!
434
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
Прощай, статуя Бена.
435
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Диего, нет!
436
00:40:49,196 --> 00:40:50,781
Ты никогда не знал меры.
437
00:40:54,326 --> 00:40:56,328
Уже хватает материала
для второго тома книги?
438
00:40:59,415 --> 00:41:00,791
Он был и моим отцом.
439
00:41:13,637 --> 00:41:14,472
Мама.
440
00:41:15,931 --> 00:41:16,765
Идем в дом.
441
00:41:17,766 --> 00:41:19,226
Пошли. Уже пора.
442
00:41:39,121 --> 00:41:41,540
Уверен, тебе понравилось.
443
00:41:43,584 --> 00:41:45,920
Командный дух превыше всего.
444
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Как в старые добрые времена.
445
00:41:58,265 --> 00:42:01,185
Обожаю ходить на похороны.
446
00:42:01,894 --> 00:42:03,187
Ницше как-то сказал:
447
00:42:03,687 --> 00:42:08,150
«Человек — это канат, натянутый
между животным и сверхчеловеком…
448
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
17 ЛЕТ НАЗАД
449
00:42:09,318 --> 00:42:10,152
РХ
450
00:42:10,236 --> 00:42:12,905
…канат над бездной.
Опасно быть в пути,
451
00:42:13,322 --> 00:42:17,243
опасен взор, обращенный назад,
опасны страх и остановка».
452
00:42:19,286 --> 00:42:22,039
Вы должны стремиться
к личному превосходству,
453
00:42:22,122 --> 00:42:25,668
по-настоящему выгрызать первое место,
потому что само собой ничего не дается,
454
00:42:26,877 --> 00:42:31,173
но следует помнить, что один в поле
не воин, и команда всегда сильнее.
455
00:42:32,800 --> 00:42:34,385
Это нечестно! Пять жульничает.
456
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Он импровизирует.
457
00:42:37,638 --> 00:42:39,265
Связь, что есть между вами,
458
00:42:39,890 --> 00:42:41,767
делает каждого из вас еще сильнее.
459
00:42:47,147 --> 00:42:50,526
Она позволит вам преодолеть
любые муки и испытания,
460
00:42:50,609 --> 00:42:52,194
которые для вас уготовил этот мир.
461
00:42:53,571 --> 00:42:54,905
Поверьте, я знаю, что говорю.
462
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Вас ждет сложная жизнь.
463
00:42:59,243 --> 00:43:00,327
В ней будет много боли.
464
00:43:22,558 --> 00:43:24,476
Действуя сообща,
465
00:43:24,685 --> 00:43:27,730
мы сможем справиться
с чем угодно и с кем угодно.
466
00:43:29,064 --> 00:43:31,692
Так рождается взаимное доверие.
467
00:44:00,387 --> 00:44:01,263
НОМЕР ТРИ
468
00:44:01,347 --> 00:44:02,181
НОМЕР ПЯТЬ
469
00:44:02,264 --> 00:44:03,599
Вместе вы одолеете силы зла.
470
00:44:03,724 --> 00:44:06,060
НОМЕР СЕМЬ
471
00:44:19,907 --> 00:44:21,241
Не трать время.
472
00:44:22,076 --> 00:44:23,869
Диего прав, мне не следовало приходить.
473
00:44:24,078 --> 00:44:26,955
Это твой дом, и он им будет всегда.
474
00:44:28,791 --> 00:44:30,084
Вызвать тебе такси?
475
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Уже вызвала. Но спасибо.
476
00:44:33,212 --> 00:44:34,046
Это за мной.
477
00:44:35,631 --> 00:44:39,802
Надеюсь, ты знаешь,
что отец тебя очень любил.
478
00:44:41,470 --> 00:44:42,429
По-своему.
479
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Да, в этом-то и беда, не так ли?
Береги себя.
480
00:44:48,310 --> 00:44:49,728
Ты тоже, мисс Ваня.
481
00:45:19,508 --> 00:45:20,342
Где Ваня?
482
00:45:22,052 --> 00:45:23,220
Уехала.
483
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
- Очень жаль.
- Ага.
484
00:45:27,391 --> 00:45:30,185
Огроменный дом, 42 спальни,
19 ванных комнат —
485
00:45:30,269 --> 00:45:32,354
и ни грамма кофе.
486
00:45:32,563 --> 00:45:35,482
- Папа не любил кофе.
- Собственно, как и детей,
487
00:45:35,566 --> 00:45:36,900
а нас было так много!
488
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
Я поехал.
489
00:45:41,822 --> 00:45:43,073
И куда же?
490
00:45:45,200 --> 00:45:46,660
Хочу выпить кофе!
491
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
А ты умеешь водить машину?
492
00:45:49,079 --> 00:45:50,372
Я всё умею.
493
00:45:52,082 --> 00:45:54,626
Мне кажется, надо его задержать.
494
00:45:54,835 --> 00:45:58,172
С другой стороны, мне не терпится
посмотреть, что же будет дальше.
495
00:46:04,303 --> 00:46:08,348
Ладно, ребята, увидимся теперь
лет через десять на похоронах Пого.
496
00:46:08,640 --> 00:46:11,226
- Если тебя не прибьют раньше.
- Спасибо за теплые слова.
497
00:46:11,602 --> 00:46:12,686
Удачи с новым фильмом.
498
00:46:13,812 --> 00:46:15,522
Надеюсь, он будет лучше твоего брака.
499
00:46:21,570 --> 00:46:22,738
- Уже расходимся?
- Нет.
500
00:46:22,821 --> 00:46:25,741
- Я ухожу. Каждый идет своей дорогой.
- Прекрасно! Я соберу вещи.
Знаешь, каждый раз, закрывая глаза,
501
00:46:41,882 --> 00:46:44,760
я вижу бегемота, который собирается
испражниться мне на лицо.
502
00:46:45,594 --> 00:46:46,637
Это ужасно.
503
00:46:47,221 --> 00:46:48,055
Не спорю.
Нет!
504
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Сядь нормально.
505
00:48:19,396 --> 00:48:22,149
ПОНЧИКИ У ГРИДДИ
506
00:48:56,892 --> 00:49:00,228
Простите, раковина засорилась.
Чего желаете?
507
00:49:00,771 --> 00:49:03,190
- Шоколадный эклер, пожалуйста.
- Конечно.
508
00:49:04,775 --> 00:49:07,527
Принести вашему мальчику стакан молока?
509
00:49:09,696 --> 00:49:11,615
Мальчик будет кофе. Черный.
510
00:49:13,659 --> 00:49:14,952
Какой он у вас милый.
511
00:49:20,999 --> 00:49:21,833
Хорошо.
512
00:49:32,052 --> 00:49:34,179
С каких пор это место превратилось
в такую дыру?
513
00:49:34,888 --> 00:49:36,306
В детстве я часто здесь бывал.
514
00:49:36,390 --> 00:49:40,602
Пробирался сюда с братьями и сестрами.
Мы наедались пончиков до тошноты.
515
00:49:42,145 --> 00:49:43,230
Раньше было проще, да?
516
00:49:45,399 --> 00:49:46,483
Видимо.
517
00:49:54,533 --> 00:49:55,367
За мой счет.
Благодарю.
518
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
ИШМАЕЛ: БУКСИРОВКА КРУГЛОСУТОЧНО
519
00:50:02,290 --> 00:50:04,292
Вы, должно быть, хорошо знаете город?
520
00:50:05,127 --> 00:50:07,504
Еще бы. Целых 20 лет за рулем.
521
00:50:07,838 --> 00:50:09,715
Славно. Есть тут один адрес…
522
00:50:33,530 --> 00:50:34,364
Быстро вы.
523
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Думал, у меня будет больше времени.
524
00:50:37,451 --> 00:50:40,579
Давай без нервотрепки, хорошо?
525
00:50:41,496 --> 00:50:43,915
Идем с нами. С тобой хотят поговорить.
526
00:50:44,791 --> 00:50:45,917
Мне нечего сказать.
527
00:50:47,252 --> 00:50:48,837
Давай не будем всё усложнять.
528
00:50:49,755 --> 00:50:53,175
Думаешь, я хочу пристрелить ребенка
и взять на душу такой грех?
529
00:50:55,427 --> 00:50:57,137
Ну, об этом я бы не беспокоился.
530
00:50:58,305 --> 00:50:59,306
На твоем месте.
Эй, придурки.
531
00:53:13,523 --> 00:53:17,068
Ты хоть раз видел отца без его монокля?
532
00:53:26,244 --> 00:53:27,287
Диего!
533
00:53:28,330 --> 00:53:32,083
Прости, пожалуйста. Не хочется
отвлекать тебя от размышлений,
534
00:53:32,167 --> 00:53:34,169
но мы как бы умираем с голоду!
535
00:53:44,179 --> 00:53:45,805
Сейчас бы…
536
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
омлетик.
537
00:53:47,474 --> 00:53:48,391
Нет!
538
00:53:49,809 --> 00:53:51,353
Слишком поздно для омлета.
539
00:53:52,145 --> 00:53:52,979
Вафельки?
540
00:53:54,564 --> 00:53:55,607
Ты бы не отказался?
541
00:53:57,484 --> 00:53:58,318
Ну еще бы.
542
00:53:59,986 --> 00:54:01,738
Все любят вафельки.
543
00:54:10,455 --> 00:54:14,876
Поступило сообщение о перестрелке на
Милтон-авеню в кафе «Пончики у Гридди».
544
00:54:18,755 --> 00:54:20,674
Диего! Наконец-то.
545
00:54:20,757 --> 00:54:23,802
Мы тут посовещались и выбрали,
барабанная дробь… вафельки.
546
00:54:23,885 --> 00:54:27,264
Я высажу тебя на автобусной остановке.
Мне пора на работу.
547
00:54:30,016 --> 00:54:31,935
Типа ломать кости,
548
00:54:32,018 --> 00:54:33,478
раскалывать черепа?
549
00:54:33,561 --> 00:54:35,230
Спасать жизни, дружок.
550
00:54:36,439 --> 00:54:38,692
Опять придется жевать вафли.
551
00:54:39,317 --> 00:54:41,319
НОМЕР ШЕСТЬ — БЕН
552
00:54:41,444 --> 00:54:43,780
(МЕРТВ)
553
00:54:47,826 --> 00:54:49,327
Могу приготовить омлет с беконом.
554
00:54:49,953 --> 00:54:52,831
Я стараюсь есть поменьше свинины.
555
00:55:25,071 --> 00:55:27,866
- Господи!
- Тебе не помешали бы замки на окнах.
556
00:55:28,616 --> 00:55:30,035
Я живу на втором этаже.
557
00:55:30,118 --> 00:55:31,244
Насильники умеют лазать.
558
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
Ты такой странный.
559
00:55:43,965 --> 00:55:44,799
У тебя кровь?
Ерунда.
560
00:55:50,555 --> 00:55:51,473
Что тебе нужно?
561
00:55:53,850 --> 00:55:55,977
Думаю, ты единственная,
кому можно доверять.
562
00:55:56,644 --> 00:55:58,563
- Это почему же?
- Потому что ты обычная.
563
00:56:01,316 --> 00:56:02,317
Ты умеешь слушать.
564
00:56:25,173 --> 00:56:27,425
Когда я попал в будущее и застрял там,
565
00:56:28,551 --> 00:56:30,345
- знаешь, что я нашел?
- Нет.
566
00:56:31,137 --> 00:56:31,971
Ничего.
567
00:56:34,641 --> 00:56:35,934
Ровным счётом ничего.
568
00:56:38,228 --> 00:56:41,272
Судя по всему, я оказался единственным,
кто остался в живых.
569
00:56:42,399 --> 00:56:44,734
Я так и не понял,
кто истребил всё человечество,
570
00:56:46,569 --> 00:56:47,695
но кое-что узнал.
571
00:56:50,490 --> 00:56:51,783
Дату, когда это случилось.
572
00:57:03,753 --> 00:57:05,213
Через восемь дней мир рухнет.
573
00:57:05,922 --> 00:57:07,674
И я понятия не имею почему.
574
00:57:16,933 --> 00:57:17,934
Заварю-ка я кофе.