1 00:00:06,047 --> 00:00:09,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,975 --> 00:00:20,020 РОССИЯ, 1 ОКТЯБРЯ 1989 ГОДА 3 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 В полдень первого октября 1989 года 4 00:02:26,354 --> 00:02:28,940 у 43 женщин в разных странах мира появился ребенок. 5 00:02:29,315 --> 00:02:31,359 Крайне необычным было то, 6 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 что ни одна из них на тот момент не была беременна. 7 00:02:36,614 --> 00:02:41,035 Сэр Реджинальд Харгривз, эксцентричный миллиардер и предприниматель, 8 00:02:41,119 --> 00:02:44,914 тут же занялся поиском этих детей с целью их скорейшего усыновления. 9 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Невероятно. 10 00:02:51,129 --> 00:02:52,338 Сколько ты за него хочешь? 11 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 ОН ВЗЯЛ ПОД СВОЮ ОПЕКУ СЕМЕРЫХ 12 00:03:34,005 --> 00:03:37,800 НАШИ ДНИ 13 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 ХАРГРИВЗ 14 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 ЛУННАЯ СТАНЦИЯ 15 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 НОМЕР ОДИН — ЛЮТЕР 16 00:05:10,101 --> 00:05:12,061 Покажи, где сейф, или я убью всю твою семью! 17 00:05:13,062 --> 00:05:13,896 Где сейф? 18 00:05:14,731 --> 00:05:16,357 Оставьте нас в покое! 19 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 НОМЕР ДВА — ДИЕГО 20 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Кто это? 21 00:05:48,473 --> 00:05:51,351 НОМЕР ТРИ — ЭЛЛИСОН 22 00:06:17,126 --> 00:06:20,171 НОМЕР ЧЕТЫРЕ — КЛАУС 23 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Эй, ты! 24 00:06:21,589 --> 00:06:24,050 Держись! Я в тебя верю, понял? 25 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 А в тебя — не особо. 26 00:06:35,228 --> 00:06:36,312 До скорого, Клаус. 27 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР «ЛЕЙКШОР» 28 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 Не употребляй! 29 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 Получено сообщение. 30 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Теперь вы в безопасности. 31 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 А сейчас срочные новости… 32 00:07:56,309 --> 00:07:57,810 Эллисон, вы уже слышали новость? 33 00:07:57,894 --> 00:08:00,062 Когда вы в последний раз виделись с отцом? 34 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Братья вам уже сообщили? 35 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 Эллисон, вы наденете «Валентино» на похороны? 36 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 ПРОЩАЙ 37 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 38 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 Полиция только что сообщила 39 00:08:50,655 --> 00:08:52,990 о смерти всемирно известного миллиардера-затворника. 40 00:09:14,971 --> 00:09:20,142 НОМЕР СЕМЬ — ВАНЯ 41 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 УМЕР СЭР РЕДЖИНАЛЬД ХАРГРИВЗ 42 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Папа. 43 00:11:19,053 --> 00:11:21,847 ГОРОДСКОЕ ТАКСИ 44 00:11:54,338 --> 00:11:55,172 Привет, мама. Мама? 45 00:12:04,306 --> 00:12:05,141 Ваня? 46 00:12:06,100 --> 00:12:07,309 Ты пришла. 47 00:12:10,354 --> 00:12:12,148 - Привет, Эллисон. - Привет, сестренка. 48 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 Тебе здесь не место. 49 00:12:25,578 --> 00:12:27,496 После того, что ты сделала. 50 00:12:27,830 --> 00:12:29,665 Хочешь поговорить об этом именно сегодня? 51 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 Ты бы хоть переоделся, раз такое дело. 52 00:12:33,753 --> 00:12:34,920 Я и так в черном. 53 00:12:37,298 --> 00:12:40,301 - Знаешь, он, наверное, прав. - Не обращай внимания. 54 00:12:42,303 --> 00:12:43,179 Я рада тебя видеть. 55 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 Не трать время. 56 00:13:23,803 --> 00:13:24,678 Они все закрыты. 57 00:13:25,513 --> 00:13:28,432 Никаких следов взлома или борьбы. 58 00:13:29,016 --> 00:13:30,226 Ничего необычного. 59 00:13:34,271 --> 00:13:36,398 Какой же ты огромный, Лютер. 60 00:13:38,734 --> 00:13:40,903 В чём твой секрет? Протеиновые коктейли? 61 00:13:41,445 --> 00:13:43,239 - Безуглеводная диета? - Что тебе нужно? 62 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Протокол вскрытия. 63 00:13:55,668 --> 00:13:58,420 - Откуда он у тебя? - Пришлось наведаться 64 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 к патологоанатомам. 65 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 И, представь себе, смерть отца оказалась… 66 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 естественной. 67 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Обычный сердечный приступ, скукота. 68 00:14:09,765 --> 00:14:12,101 - И что? - А то, что тебе здесь незачем… 69 00:14:13,435 --> 00:14:14,478 проверять окна. 70 00:14:14,979 --> 00:14:17,523 - Ты его обнаружил? - Нет. Пого. 71 00:14:17,940 --> 00:14:19,066 Я говорил с Пого. 72 00:14:19,859 --> 00:14:22,695 - Он сказал, что не нашел монокль отца. - И что с того? 73 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Ты хоть раз видел отца без его монокля? 74 00:14:27,449 --> 00:14:29,535 Нет. Значит, кто-то его взял. 75 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 Получается, в момент смерти он мог быть не один. 76 00:14:32,913 --> 00:14:35,708 Нет здесь никакой тайны и повода для отмщения. 77 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Не надо нагнетать страсти. 78 00:14:38,002 --> 00:14:42,298 Всё банально: угрюмый старик испустил дух в большом пустом доме. 79 00:14:43,507 --> 00:14:45,509 Чего, собственно, и заслуживал. 80 00:14:46,343 --> 00:14:47,177 Тебе лучше уйти. 81 00:14:48,721 --> 00:14:50,806 Как скажешь, брат. 82 00:15:10,117 --> 00:15:12,119 АКАДЕМИЯ АМБРЕЛЛА 83 00:15:15,080 --> 00:15:19,585 ЧУДО-ДЕТИ АКАДЕМИЯ АМБРЕЛЛА ТВОРИТ ЧУДЕСА 84 00:15:26,800 --> 00:15:31,639 «УДИВИТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬ НОМЕР СЕМЬ» ВАНЯ ХАРГРИВЗ 85 00:15:40,773 --> 00:15:44,944 Папа, я поняла. Почему бы и нет? В. 86 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 С возвращением, мисс Ваня. 87 00:15:50,574 --> 00:15:51,408 Пого. 88 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Я так рад тебя видеть. 89 00:16:05,297 --> 00:16:07,758 Ах да, твоя автобиография. 90 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Ты не знаешь… 91 00:16:12,137 --> 00:16:13,180 …он ее хоть раз читал? 92 00:16:15,975 --> 00:16:17,434 Разве что не при мне. 93 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Сколько времени прошло, с тех пор как исчез Пять? 94 00:16:27,903 --> 00:16:31,365 Шестнадцать лет, четыре месяца и четырнадцать дней. 95 00:16:33,701 --> 00:16:35,661 Твой отец настаивал, чтобы я вел отсчет. 96 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 Знаешь, что самое смешное? 97 00:16:39,665 --> 00:16:41,542 Из-за него я никогда не выключала свет. 98 00:16:43,210 --> 00:16:45,045 Боялась, вдруг он появится посреди ночи, когда в доме будет темно, 99 00:16:48,007 --> 00:16:50,509 не сможет нас найти и снова исчезнет. 100 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 Так что каждую ночь 101 00:16:53,053 --> 00:16:55,973 я пробиралась на кухню перекусить и включала свет. 102 00:16:56,098 --> 00:16:57,641 Помню эти твои ночные вылазки. 103 00:16:58,434 --> 00:17:02,688 Я постоянно наступал на арахисовое масло и зефирные крошки. Твой отец не переставал верить, что когда-нибудь Номер Пять вернется. 104 00:17:13,949 --> 00:17:15,159 Он не терял надежду. 105 00:17:16,201 --> 00:17:17,536 И теперь его самого не стало. 106 00:17:34,470 --> 00:17:37,306 Дети готовы ко сну, сэр. Они хотят пожелать вам спокойной ночи. 107 00:17:56,492 --> 00:17:59,369 Что ж, дети, а теперь пора спать. Идемте наверх. 108 00:18:00,496 --> 00:18:01,330 Не толпитесь. 109 00:18:03,457 --> 00:18:05,459 Пошли, Эллисон, твой папа занят. 110 00:18:05,834 --> 00:18:07,377 Он всегда занят. 111 00:18:12,091 --> 00:18:13,967 Где деньги, папа? 112 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Где же они? 113 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 Клаус? Что ты здесь делаешь? 114 00:18:27,815 --> 00:18:31,235 Эллисон? Ого! Это ты? 115 00:18:32,945 --> 00:18:34,279 Давай обнимемся. 116 00:18:34,738 --> 00:18:35,906 Сколько лет. 117 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 Как же давно мы не виделись. Надеялся, что ты… 118 00:18:41,286 --> 00:18:44,623 дашь мне автограф. Для моей коллекции. 119 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 - Лечишься от зависимости? - Нет! 120 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Что ты. Я с этим завязал. 121 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 Просто пришел удостовериться, 122 00:18:54,216 --> 00:18:55,843 что старик действительно 123 00:18:56,552 --> 00:18:57,636 покинул этот мир. 124 00:18:59,429 --> 00:19:01,140 Так и есть. Он умер! 125 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Знаешь, почему я так уверен? Будь он жив, 126 00:19:05,144 --> 00:19:09,731 никого из нас не пустили бы в эту комнату. 127 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 Всё наше детство он торчал здесь, 128 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 выдумывая, как бы нас помучить. Так? 129 00:19:15,946 --> 00:19:18,907 Помнишь, как он на нас смотрел? Этот угрюмый взгляд. 130 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 Слава богу, он не был нашим биологическим отцом. 131 00:19:22,202 --> 00:19:24,955 Иначе мы могли бы унаследовать эти ледяные застывшие глаза. 132 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 Номер Три… 133 00:19:28,458 --> 00:19:29,376 Слезь с его кресла. 134 00:19:31,461 --> 00:19:33,088 Ух ты! Лютер! 135 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 А ты прямо… 136 00:19:35,757 --> 00:19:37,259 так окреп за эти годы. 137 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 Клаус. 138 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 Обойдемся без нотаций. Я уже ухожу. 139 00:19:41,680 --> 00:19:42,556 Можете спокойно… 140 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 поболтать о том о сём. 141 00:19:46,101 --> 00:19:46,935 Вынимай. 142 00:19:47,019 --> 00:19:47,895 Пардон? 143 00:19:48,812 --> 00:19:49,980 Вынимай. Живо. 144 00:19:53,775 --> 00:19:54,610 Ладно. 145 00:19:56,278 --> 00:20:00,532 Это был лишь аванс из нашего наследства! 146 00:20:01,074 --> 00:20:02,201 Всего-то навсего. 147 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Ты принимаешь близко к сердцу. Кипятком не описайся. 148 00:20:23,013 --> 00:20:26,225 Что ж, Клауса не переделать. А то вдруг ты надеялась. 149 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Впервые за все эти годы я чувствую какое-то странное спокойствие. 150 00:20:30,854 --> 00:20:32,022 Видела Диего? 151 00:20:32,564 --> 00:20:34,358 - В его дурацком прикиде? - Да уж. 152 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 Думаешь, он и в туалет в этом ходит? 153 00:20:36,693 --> 00:20:38,028 - Садится ли на унитаз? - Ага. 154 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 Я в этом не сомневаюсь. 155 00:20:46,495 --> 00:20:47,329 Я… 156 00:20:48,163 --> 00:20:49,289 не знал, придешь ли ты. 157 00:20:51,500 --> 00:20:52,334 Я тоже. Хорошо выглядишь. 158 00:20:58,257 --> 00:20:59,091 Спасибо. 159 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 А где Патрик и Клэр? 160 00:21:02,594 --> 00:21:05,264 Полгода назад Патрик подал на развод. 161 00:21:09,184 --> 00:21:11,728 Конечно же, ты не знал. Ты был там. 162 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 А Клэр? 163 00:21:19,319 --> 00:21:20,195 Он получил опеку. 164 00:21:22,072 --> 00:21:22,906 Дерьмово. Что ж… 165 00:21:28,912 --> 00:21:31,331 ты всегда можешь, ну, ты знаешь… 166 00:21:33,292 --> 00:21:34,126 …пустить слух. 167 00:21:34,418 --> 00:21:35,752 Я больше этим не занимаюсь. 168 00:21:37,129 --> 00:21:39,673 - Почему? - Всегда одно и то же. 169 00:21:40,424 --> 00:21:42,718 Когда мое желание исполняется, его уже не отменить. 170 00:21:59,985 --> 00:22:01,361 Наверное, пора уже начать. 171 00:22:01,653 --> 00:22:05,365 Я подумал, что вечером во дворе можно устроить что-то вроде поминок. 172 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Сказать пару слов об отце на его любимом месте. 173 00:22:08,410 --> 00:22:10,620 - На его любимом месте? - Да, под тем дубом. 174 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 Мы там часто сидели. Неужели не помните? 175 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 А там будут напитки? Чай? Выпечка? 176 00:22:17,961 --> 00:22:20,464 - Как насчет бутербродов с огурцами? - Нет. 177 00:22:20,547 --> 00:22:22,674 И потуши сигарету. Отец этого не любил. 178 00:22:22,758 --> 00:22:26,011 - Это моя юбка? - Что? Ах да. 179 00:22:26,678 --> 00:22:29,222 Я нашел ее в твоей комнате. Она немного старомодная, но… 180 00:22:30,057 --> 00:22:32,934 - Зато так прохладно там… внизу. - Слушай. 181 00:22:33,643 --> 00:22:35,729 Нам надо обсудить кое-что важное. 182 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 - Например? - Например, то, как он умер. 183 00:22:38,732 --> 00:22:39,608 Началось. 184 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 Что-то я не понимаю. У него же был сердечный приступ. 185 00:22:42,527 --> 00:22:44,613 - Да, по протоколу вскрытия. - Есть сомнения? 186 00:22:44,863 --> 00:22:46,365 - Некоторые. - Некоторые? 187 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 Полагаю, всё не так просто. 188 00:22:49,618 --> 00:22:52,120 Во время последнего разговора у него был странный голос. 189 00:22:52,204 --> 00:22:54,122 Вот это неожиданность. 190 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 И что странного? 191 00:22:55,540 --> 00:22:56,583 Он нервничал. 192 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Сказал, чтобы я был осторожен. 193 00:22:59,169 --> 00:23:01,380 Лютер, старик был параноиком. 194 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 Его карточный домик начал рушиться. 195 00:23:03,673 --> 00:23:05,634 Нет. Он знал, что надвигается какая-то беда. 196 00:23:06,593 --> 00:23:09,846 Знаю, ты это не любишь, но надо поговорить с отцом. 197 00:23:11,807 --> 00:23:16,269 Слушай, я не могу позвонить ему на тот свет и сказать: «Пап, не мог бы ты 198 00:23:16,937 --> 00:23:20,148 прервать теннисный матч с Гитлером и перезвонить мне?» 199 00:23:20,232 --> 00:23:23,693 - С каких это пор? Это же твой дар. - Я сейчас не в том состоянии. 200 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 - Ты под кайфом? - Да! 201 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 Разве можно в трезвом уме слушать весь этот бред? 202 00:23:28,782 --> 00:23:30,325 Соберись! Это важно. 203 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 Пропавший монокль — это подозрительно. 204 00:23:32,786 --> 00:23:35,163 - Кому нужен этот дурацкий монокль? - Вот именно. 205 00:23:36,039 --> 00:23:38,875 У того, кто им завладел, должен быть какой-то мотив. 206 00:23:39,584 --> 00:23:41,545 Затаённая обида. Что-то личное. 207 00:23:41,628 --> 00:23:44,297 - К чему ты ведешь? - А ты не понял, Клаус? 208 00:23:44,631 --> 00:23:46,425 К тому, что отца убил кто-то из нас. 209 00:23:50,762 --> 00:23:53,140 - Серьезно? - Как ты мог такое подумать? 210 00:23:54,224 --> 00:23:56,977 Отлично, Лютер. Так держать. 211 00:23:57,477 --> 00:24:00,272 - Я не это имел в виду. - Ты больной! На всю голову. 212 00:24:00,605 --> 00:24:02,107 - Идиот. - Я не закончил! 213 00:24:02,190 --> 00:24:04,860 Прости, мне пора, надо еще маму прикончить. Я быстро. 214 00:24:04,943 --> 00:24:06,778 Я не это хотел сказать. Просто… 215 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 Эллисон. Чёрт… 216 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Это нормально. 217 00:24:14,995 --> 00:24:17,873 Через пять, четыре, три, два… 218 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 17 ЛЕТ НАЗАД 219 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 Репортаж ведет Джим Хеллеман. 220 00:24:21,251 --> 00:24:23,503 Мы находимся рядом с банком «Кэпитал Вест». 221 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 Три часа назад в него ворвалась группа вооруженных людей, 222 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 которые захватили там заложников. 223 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Слушай! Выведи их за стойку! 224 00:24:31,845 --> 00:24:35,182 Вы вынуждаете меня делать то, чего я не хочу делать. 225 00:24:36,933 --> 00:24:37,767 Чёрт! 226 00:24:40,520 --> 00:24:41,563 Иди к остальным! 227 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 Ходят слухи. 228 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 Что? Что ты сказала? 229 00:24:47,235 --> 00:24:50,530 Ходят слухи, что ты прострелил ногу своему другу. 230 00:24:55,243 --> 00:24:56,077 Чувак! Ты чего? 231 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 Из здания доносятся выстрелы. 232 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 Мы не знаем, пострадал ли кто-то из заложников. 233 00:25:06,922 --> 00:25:07,756 Вон там! 234 00:25:08,215 --> 00:25:11,301 Что-то происходит на крыше. Возможно, начался штурм. 235 00:25:17,474 --> 00:25:21,186 Похоже, одного из грабителей только что выбросили из окна! 236 00:25:21,269 --> 00:25:23,939 Винтовки — для слабаков! Мужики метают ножи! 237 00:25:27,484 --> 00:25:30,946 Я уже видел захват заложников. Всё может развиваться стремительно. 238 00:25:31,029 --> 00:25:33,740 - А ну, назад! - Осторожней там, приятель. 239 00:25:33,823 --> 00:25:35,659 - Назад! - Да, ты можешь пораниться. 240 00:25:35,742 --> 00:25:36,576 А то что? 241 00:25:43,959 --> 00:25:45,627 Застрелишь меня из степлера? 242 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 Вот уже несколько минут 243 00:25:51,591 --> 00:25:53,885 ничего не происходит, но мы пристально следим 244 00:25:53,969 --> 00:25:56,471 за развитием событий в ситуации с захватом заложников. 245 00:25:57,347 --> 00:25:58,598 Я точно должен это сделать? 246 00:25:58,974 --> 00:26:01,226 Давай, Бен. В хранилище еще остались грабители. 247 00:26:03,353 --> 00:26:05,063 Я на это не подписывался. 248 00:26:05,272 --> 00:26:08,024 Мы видим, как из банка выбегают заложники. Их освободили. 249 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 Они, очевидно, напуганы, однако никто, кажется, не пострадал. 250 00:26:28,587 --> 00:26:29,629 Можно мне теперь домой? 251 00:26:29,921 --> 00:26:31,298 Выходят еще какие-то люди. 252 00:26:31,381 --> 00:26:34,676 Но они безоружны. Это не грабители, а дети 253 00:26:34,759 --> 00:26:37,220 в школьной форме и в масках. 254 00:26:37,387 --> 00:26:41,057 Говорит Джим Хеллеман, «Второй канал». Как вы попали в банк? 255 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 Кто вы? И что там случилось? 256 00:26:42,601 --> 00:26:44,394 Почему мне нельзя поиграть с остальными? 257 00:26:45,186 --> 00:26:47,439 Мы об этом уже говорили, Номер Семь. 258 00:26:49,983 --> 00:26:52,319 Боюсь, в тебе нет ничего особенного. 259 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 Наш мир меняется. 260 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 Уже изменился. 261 00:27:03,371 --> 00:27:07,125 Среди нас есть те, чьи возможности 262 00:27:07,459 --> 00:27:09,127 выходят за рамки обыденного. 263 00:27:09,919 --> 00:27:13,256 Я усыновил шестерых таких детей. 264 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 Перед вами настоящая элита — 265 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 выпускники Академии Амбрелла. 266 00:27:18,470 --> 00:27:22,015 Мистер Харгривз, «Девятый канал». А что с их родителями? 267 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 Они получили щедрое вознаграждение. 268 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 Вы заботитесь о благополучии этих детей? 269 00:27:26,186 --> 00:27:27,020 Несомненно! 270 00:27:27,604 --> 00:27:29,731 Как и о благополучии всего мира. 271 00:27:33,693 --> 00:27:34,944 Слушай, старик. 272 00:27:35,028 --> 00:27:37,447 Вот если бы меня убили, а один из моих сыновей… 273 00:27:37,530 --> 00:27:40,784 приемных сыновей, обладал даром общаться с мертвыми, 274 00:27:40,867 --> 00:27:41,826 я мог бы выступить… 275 00:27:42,077 --> 00:27:44,496 ну, не знаю… 276 00:27:44,746 --> 00:27:45,914 с заявлением! 277 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 Ну же, призрак, прочитай нам нотацию. 278 00:27:49,167 --> 00:27:50,585 Расскажи нам, кто это сделал, 279 00:27:50,919 --> 00:27:53,672 и покойся с миром. 280 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 Покойся с миром. 281 00:27:55,048 --> 00:27:56,466 Как-то слишком оптимистично. 282 00:28:10,230 --> 00:28:11,481 Давай уже, Реджи. 283 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 Не томи. 284 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Пожалуйста. 285 00:28:18,571 --> 00:28:20,031 Надо взбодриться. 286 00:28:22,117 --> 00:28:23,034 Очистить разум. 287 00:28:27,706 --> 00:28:28,540 Давай! 288 00:28:28,957 --> 00:28:30,750 Колись! Живо! 289 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Ты всегда был упрямым козлом! 290 00:28:33,628 --> 00:28:34,796 Не знаю как тебе, 291 00:28:35,672 --> 00:28:36,756 а мне надо выпить. 292 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 УДАРИТЬ КОЛЕНОМ 293 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 ВЫХВАТИТЬ ОРУЖИЕ ВЫКОЛОТЬ ГЛАЗ 294 00:29:38,067 --> 00:29:39,652 Три? Ну и ладно. 295 00:30:55,186 --> 00:30:58,106 Дети, ведите себя хорошо 296 00:30:58,815 --> 00:31:01,651 Так нам говорят, когда мы вместе 297 00:31:02,277 --> 00:31:05,321 Играйте по правилам 298 00:31:05,738 --> 00:31:07,448 Ничего они не понимают 299 00:31:07,532 --> 00:31:11,703 И тогда мы убегаем со всех ног 300 00:31:12,662 --> 00:31:15,290 Держа друг друга за руку 301 00:31:15,999 --> 00:31:19,335 Пытаемся ускользнуть среди ночи 302 00:31:19,419 --> 00:31:21,337 И вот ты уже меня обнимаешь 303 00:31:21,421 --> 00:31:24,132 Мы падаем на землю, а ты говоришь 304 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Наконец-то мы одни 305 00:31:27,302 --> 00:31:30,889 И теперь нам точно никто не помешает 306 00:31:31,890 --> 00:31:33,766 Мы с тобой наедине 307 00:31:34,601 --> 00:31:38,605 И слышен лишь стук наших сердец 308 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 Что поделать 309 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 Нам приходится скрываться 310 00:31:53,786 --> 00:31:56,372 Ведь если они узнают 311 00:31:57,749 --> 00:31:59,208 Нам несдобровать 312 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 И тогда мы убегаем со всех ног 313 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 Держа друг друга за руку 314 00:32:07,800 --> 00:32:10,637 Пытаемся ускользнуть среди ночи 315 00:32:10,720 --> 00:32:12,972 И вот ты уже меня обнимаешь 316 00:32:13,056 --> 00:32:15,600 Мы падаем на землю, а ты говоришь 317 00:32:15,683 --> 00:32:17,769 Наконец-то мы одни 318 00:32:18,811 --> 00:32:22,065 И теперь нам точно никто не помешает 319 00:32:23,149 --> 00:32:25,401 Мы с тобой наедине 320 00:32:25,902 --> 00:32:29,530 И слышен лишь стук наших сердец 321 00:32:30,448 --> 00:32:32,575 Мы с тобой наедине 322 00:32:33,076 --> 00:32:36,996 И теперь нам точно никто не помешает 323 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Мы с тобой наедине 324 00:32:40,792 --> 00:32:44,253 И слышен лишь стук наших сердец 325 00:32:55,515 --> 00:32:56,349 Папа? Что это? 326 00:33:07,735 --> 00:33:09,696 - Близко не подходи! - И не собирался. 327 00:33:09,946 --> 00:33:11,864 Похоже на какой-то временной разрыв. 328 00:33:13,241 --> 00:33:15,368 Или на маленькую черную дыру. Одно из двух. 329 00:33:15,743 --> 00:33:18,329 - Сейчас оттуда вылезет циклоп. - Прочь с дороги! 330 00:33:18,705 --> 00:33:19,539 Что ты… 331 00:33:23,418 --> 00:33:24,419 Думаешь, это поможет? 332 00:33:24,961 --> 00:33:26,879 Откуда мне знать? Есть идеи получше? 333 00:33:30,008 --> 00:33:31,259 Отойдите! 334 00:33:31,342 --> 00:33:34,846 - Встаньте позади нас! - Я за то, чтобы смыться! 335 00:33:55,158 --> 00:33:56,492 Кроме меня, 336 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 кто-нибудь еще видит Номера Пять? Или меня глючит? 337 00:34:01,456 --> 00:34:05,084 НОМЕР ПЯТЬ — НОМЕР ПЯТЬ 338 00:34:05,209 --> 00:34:06,044 Чёрт! 339 00:34:09,464 --> 00:34:13,092 - Какое сегодня число? Точная дата. - Двадцать четвертое. 340 00:34:13,384 --> 00:34:14,635 - А месяц? - Март. 341 00:34:15,678 --> 00:34:16,512 Славно. 342 00:34:16,888 --> 00:34:18,848 Не хочешь объяснить, что сейчас произошло? 343 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 Прошло 17 лет. 344 00:34:27,065 --> 00:34:28,733 Прошло гораздо больше. 345 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 Я вроде не соскучился. 346 00:34:31,986 --> 00:34:33,780 - Где ты был? - В будущем. 347 00:34:33,946 --> 00:34:35,823 - Хреново там. - А то ж! 348 00:34:36,532 --> 00:34:38,451 Зря я не послушал старика. 349 00:34:39,118 --> 00:34:41,454 Скачок в пространстве — это еще ничего, 350 00:34:42,205 --> 00:34:44,248 но вот скачок сквозь время — это рулетка. 351 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Красивое платье. 352 00:34:47,752 --> 00:34:50,755 - О, благодарствую. - Погоди, а как ты вернулся? 353 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Мне удалось спроецировать свое сознание 354 00:34:52,924 --> 00:34:55,760 в мгновенную квантовую версию себя, 355 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 которая существует в каждый возможный момент времени. 356 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 Я ничего не понял. 357 00:35:00,181 --> 00:35:01,349 У тебя мозгов маловато. 358 00:35:02,266 --> 00:35:03,267 И сколько ты там был? 359 00:35:03,351 --> 00:35:05,436 Сорок пять лет. Приблизительно. 360 00:35:08,022 --> 00:35:09,023 Что ты такое говоришь? 361 00:35:09,857 --> 00:35:10,691 Тебе 58 лет? 362 00:35:11,067 --> 00:35:13,653 Нет. Моему сознанию 58. 363 00:35:14,695 --> 00:35:16,656 А вот телу всего 13. 364 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Как это возможно? 365 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 Делорес говорила, что уравнениям это не противоречит. 366 00:35:22,203 --> 00:35:23,454 Но она такая шутница. 367 00:35:23,538 --> 00:35:24,497 Делорес? 368 00:35:26,999 --> 00:35:27,875 Пропустил похороны. 369 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 Как ты узнал? 370 00:35:28,876 --> 00:35:30,711 Ты не понимаешь, что такое будущее? 371 00:35:31,420 --> 00:35:32,296 Сердечный приступ? 372 00:35:32,380 --> 00:35:33,214 - Да. - Нет. 373 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 Вижу, ничего не изменилось. 374 00:35:38,427 --> 00:35:40,263 И это всё? Больше ничего не скажешь? 375 00:35:40,638 --> 00:35:42,765 А что тут скажешь? Круговорот жизни. 376 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 Что ж… 377 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 …это было интересно. 378 00:35:58,781 --> 00:36:00,032 Вот дрянь. 379 00:36:07,248 --> 00:36:08,875 Приятно, что отец не забыл обо мне. 380 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 Я, кстати, прочитал твою книгу. 381 00:36:13,838 --> 00:36:15,673 Нашел ее на библиотечной полке. 382 00:36:19,385 --> 00:36:22,346 Мне понравилось. Всё очень обстоятельно расписано. 383 00:36:23,431 --> 00:36:26,893 Раскрыть семейные тайны — это смело. 384 00:36:29,437 --> 00:36:30,563 Полагаю, не все оценили. 385 00:36:31,105 --> 00:36:31,981 Они меня ненавидят. 386 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 Это не самое страшное, что может случиться. 387 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 Ты о том, что произошло с Беном? 388 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Он страдал? 389 00:36:44,535 --> 00:36:46,537 БЕН ХАРГРИВЗ 390 00:36:46,621 --> 00:36:50,750 ПУСТЬ МГЛА ВНУТРИ ТЕБЯ ОБРЕТЕТ МИР В СВЕТЕ 391 00:37:14,065 --> 00:37:15,066 Что-то случилось? 392 00:37:17,443 --> 00:37:18,569 Папа умер. 393 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 Забыла? 394 00:37:21,572 --> 00:37:22,657 Да, точно. 395 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 С мамой всё хорошо? 396 00:37:25,034 --> 00:37:26,869 Да, она в порядке. 397 00:37:27,745 --> 00:37:30,248 Ей просто надо передохнуть. Ну, знаешь, перезагрузиться. 398 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 Когда будешь готов, мой мальчик. 399 00:37:58,943 --> 00:38:00,319 С ветром было бы лучше. 400 00:38:02,905 --> 00:38:04,824 Кто-нибудь хочет что-то сказать? 401 00:38:10,121 --> 00:38:10,997 Хорошо. 402 00:38:14,750 --> 00:38:16,460 Сэр Реджинальд Харгривз 403 00:38:17,003 --> 00:38:21,507 превратил меня в того, кем я стал. Во всех отношениях. 404 00:38:23,968 --> 00:38:27,346 Хотя бы только за это я буду вечно у него в долгу. 405 00:38:29,098 --> 00:38:30,558 Он был моим хозяином 406 00:38:32,643 --> 00:38:33,728 и другом. 407 00:38:35,771 --> 00:38:37,606 Мне будет очень его не хватать. 408 00:38:43,154 --> 00:38:46,949 - Наследие, которое он оставил… - Он был чудовищем. 409 00:38:48,826 --> 00:38:51,203 Он был плохим человеком и никудышным отцом. 410 00:38:53,039 --> 00:38:54,165 Без него мир стал лучше. 411 00:38:54,248 --> 00:38:56,792 - Диего! - Меня зовут Номер Два. 412 00:38:57,376 --> 00:38:58,210 И знаете почему? 413 00:38:59,170 --> 00:39:00,254 Потому что отец 414 00:39:00,588 --> 00:39:02,590 не позаботился дать нам настоящие имена. 415 00:39:03,424 --> 00:39:04,467 Он всё взвалил на маму. 416 00:39:04,759 --> 00:39:06,218 Кто-нибудь хочет есть? 417 00:39:06,427 --> 00:39:07,762 Нет, не сейчас, мам. 418 00:39:09,180 --> 00:39:10,014 Хорошо. 419 00:39:10,973 --> 00:39:12,892 Хотите отдать ему дань уважения? 420 00:39:15,436 --> 00:39:16,270 Валяйте. 421 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 Только не надо врать о том, каким он был. 422 00:39:19,899 --> 00:39:21,150 Попридержи свой язык. 423 00:39:23,027 --> 00:39:26,280 А уж к тебе, Номер Один, это относится в первую очередь. 424 00:39:26,364 --> 00:39:28,908 - Предупреждаю. - После всего, что он с тобой сделал? 425 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 Отослал тебя за сотни тысяч километров! 426 00:39:32,787 --> 00:39:34,205 Диего, хватит. 427 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 Вот как сильно он не хотел тебя видеть! 428 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 Мальчики! Прекратите сейчас же! 429 00:39:46,092 --> 00:39:46,926 Давай, здоровяк! 430 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Перестаньте! 431 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 Наваляй ему! 432 00:40:12,743 --> 00:40:14,120 У меня нет на это времени. 433 00:40:15,454 --> 00:40:16,414 Иди сюда, качок! 434 00:40:23,629 --> 00:40:25,339 Прощай, статуя Бена. 435 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Диего, нет! 436 00:40:49,196 --> 00:40:50,781 Ты никогда не знал меры. 437 00:40:54,326 --> 00:40:56,328 Уже хватает материала для второго тома книги? 438 00:40:59,415 --> 00:41:00,791 Он был и моим отцом. 439 00:41:13,637 --> 00:41:14,472 Мама. 440 00:41:15,931 --> 00:41:16,765 Идем в дом. 441 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 Пошли. Уже пора. 442 00:41:39,121 --> 00:41:41,540 Уверен, тебе понравилось. 443 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Командный дух превыше всего. 444 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Как в старые добрые времена. 445 00:41:58,265 --> 00:42:01,185 Обожаю ходить на похороны. 446 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 Ницше как-то сказал: 447 00:42:03,687 --> 00:42:08,150 «Человек — это канат, натянутый между животным и сверхчеловеком… 448 00:42:08,234 --> 00:42:09,235 17 ЛЕТ НАЗАД 449 00:42:09,318 --> 00:42:10,152 РХ 450 00:42:10,236 --> 00:42:12,905 …канат над бездной. Опасно быть в пути, 451 00:42:13,322 --> 00:42:17,243 опасен взор, обращенный назад, опасны страх и остановка». 452 00:42:19,286 --> 00:42:22,039 Вы должны стремиться к личному превосходству, 453 00:42:22,122 --> 00:42:25,668 по-настоящему выгрызать первое место, потому что само собой ничего не дается, 454 00:42:26,877 --> 00:42:31,173 но следует помнить, что один в поле не воин, и команда всегда сильнее. 455 00:42:32,800 --> 00:42:34,385 Это нечестно! Пять жульничает. 456 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Он импровизирует. 457 00:42:37,638 --> 00:42:39,265 Связь, что есть между вами, 458 00:42:39,890 --> 00:42:41,767 делает каждого из вас еще сильнее. 459 00:42:47,147 --> 00:42:50,526 Она позволит вам преодолеть любые муки и испытания, 460 00:42:50,609 --> 00:42:52,194 которые для вас уготовил этот мир. 461 00:42:53,571 --> 00:42:54,905 Поверьте, я знаю, что говорю. 462 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Вас ждет сложная жизнь. 463 00:42:59,243 --> 00:43:00,327 В ней будет много боли. 464 00:43:22,558 --> 00:43:24,476 Действуя сообща, 465 00:43:24,685 --> 00:43:27,730 мы сможем справиться с чем угодно и с кем угодно. 466 00:43:29,064 --> 00:43:31,692 Так рождается взаимное доверие. 467 00:44:00,387 --> 00:44:01,263 НОМЕР ТРИ 468 00:44:01,347 --> 00:44:02,181 НОМЕР ПЯТЬ 469 00:44:02,264 --> 00:44:03,599 Вместе вы одолеете силы зла. 470 00:44:03,724 --> 00:44:06,060 НОМЕР СЕМЬ 471 00:44:19,907 --> 00:44:21,241 Не трать время. 472 00:44:22,076 --> 00:44:23,869 Диего прав, мне не следовало приходить. 473 00:44:24,078 --> 00:44:26,955 Это твой дом, и он им будет всегда. 474 00:44:28,791 --> 00:44:30,084 Вызвать тебе такси? 475 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Уже вызвала. Но спасибо. 476 00:44:33,212 --> 00:44:34,046 Это за мной. 477 00:44:35,631 --> 00:44:39,802 Надеюсь, ты знаешь, что отец тебя очень любил. 478 00:44:41,470 --> 00:44:42,429 По-своему. 479 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Да, в этом-то и беда, не так ли? Береги себя. 480 00:44:48,310 --> 00:44:49,728 Ты тоже, мисс Ваня. 481 00:45:19,508 --> 00:45:20,342 Где Ваня? 482 00:45:22,052 --> 00:45:23,220 Уехала. 483 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 - Очень жаль. - Ага. 484 00:45:27,391 --> 00:45:30,185 Огроменный дом, 42 спальни, 19 ванных комнат — 485 00:45:30,269 --> 00:45:32,354 и ни грамма кофе. 486 00:45:32,563 --> 00:45:35,482 - Папа не любил кофе. - Собственно, как и детей, 487 00:45:35,566 --> 00:45:36,900 а нас было так много! 488 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 Я поехал. 489 00:45:41,822 --> 00:45:43,073 И куда же? 490 00:45:45,200 --> 00:45:46,660 Хочу выпить кофе! 491 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 А ты умеешь водить машину? 492 00:45:49,079 --> 00:45:50,372 Я всё умею. 493 00:45:52,082 --> 00:45:54,626 Мне кажется, надо его задержать. 494 00:45:54,835 --> 00:45:58,172 С другой стороны, мне не терпится посмотреть, что же будет дальше. 495 00:46:04,303 --> 00:46:08,348 Ладно, ребята, увидимся теперь лет через десять на похоронах Пого. 496 00:46:08,640 --> 00:46:11,226 - Если тебя не прибьют раньше. - Спасибо за теплые слова. 497 00:46:11,602 --> 00:46:12,686 Удачи с новым фильмом. 498 00:46:13,812 --> 00:46:15,522 Надеюсь, он будет лучше твоего брака. 499 00:46:21,570 --> 00:46:22,738 - Уже расходимся? - Нет. 500 00:46:22,821 --> 00:46:25,741 - Я ухожу. Каждый идет своей дорогой. - Прекрасно! Я соберу вещи. Знаешь, каждый раз, закрывая глаза, 501 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 я вижу бегемота, который собирается испражниться мне на лицо. 502 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 Это ужасно. 503 00:46:47,221 --> 00:46:48,055 Не спорю. Нет! 504 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Сядь нормально. 505 00:48:19,396 --> 00:48:22,149 ПОНЧИКИ У ГРИДДИ 506 00:48:56,892 --> 00:49:00,228 Простите, раковина засорилась. Чего желаете? 507 00:49:00,771 --> 00:49:03,190 - Шоколадный эклер, пожалуйста. - Конечно. 508 00:49:04,775 --> 00:49:07,527 Принести вашему мальчику стакан молока? 509 00:49:09,696 --> 00:49:11,615 Мальчик будет кофе. Черный. 510 00:49:13,659 --> 00:49:14,952 Какой он у вас милый. 511 00:49:20,999 --> 00:49:21,833 Хорошо. 512 00:49:32,052 --> 00:49:34,179 С каких пор это место превратилось в такую дыру? 513 00:49:34,888 --> 00:49:36,306 В детстве я часто здесь бывал. 514 00:49:36,390 --> 00:49:40,602 Пробирался сюда с братьями и сестрами. Мы наедались пончиков до тошноты. 515 00:49:42,145 --> 00:49:43,230 Раньше было проще, да? 516 00:49:45,399 --> 00:49:46,483 Видимо. 517 00:49:54,533 --> 00:49:55,367 За мой счет. Благодарю. 518 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 ИШМАЕЛ: БУКСИРОВКА КРУГЛОСУТОЧНО 519 00:50:02,290 --> 00:50:04,292 Вы, должно быть, хорошо знаете город? 520 00:50:05,127 --> 00:50:07,504 Еще бы. Целых 20 лет за рулем. 521 00:50:07,838 --> 00:50:09,715 Славно. Есть тут один адрес… 522 00:50:33,530 --> 00:50:34,364 Быстро вы. 523 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 Думал, у меня будет больше времени. 524 00:50:37,451 --> 00:50:40,579 Давай без нервотрепки, хорошо? 525 00:50:41,496 --> 00:50:43,915 Идем с нами. С тобой хотят поговорить. 526 00:50:44,791 --> 00:50:45,917 Мне нечего сказать. 527 00:50:47,252 --> 00:50:48,837 Давай не будем всё усложнять. 528 00:50:49,755 --> 00:50:53,175 Думаешь, я хочу пристрелить ребенка и взять на душу такой грех? 529 00:50:55,427 --> 00:50:57,137 Ну, об этом я бы не беспокоился. 530 00:50:58,305 --> 00:50:59,306 На твоем месте. Эй, придурки. 531 00:53:13,523 --> 00:53:17,068 Ты хоть раз видел отца без его монокля? 532 00:53:26,244 --> 00:53:27,287 Диего! 533 00:53:28,330 --> 00:53:32,083 Прости, пожалуйста. Не хочется отвлекать тебя от размышлений, 534 00:53:32,167 --> 00:53:34,169 но мы как бы умираем с голоду! 535 00:53:44,179 --> 00:53:45,805 Сейчас бы… 536 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 омлетик. 537 00:53:47,474 --> 00:53:48,391 Нет! 538 00:53:49,809 --> 00:53:51,353 Слишком поздно для омлета. 539 00:53:52,145 --> 00:53:52,979 Вафельки? 540 00:53:54,564 --> 00:53:55,607 Ты бы не отказался? 541 00:53:57,484 --> 00:53:58,318 Ну еще бы. 542 00:53:59,986 --> 00:54:01,738 Все любят вафельки. 543 00:54:10,455 --> 00:54:14,876 Поступило сообщение о перестрелке на Милтон-авеню в кафе «Пончики у Гридди». 544 00:54:18,755 --> 00:54:20,674 Диего! Наконец-то. 545 00:54:20,757 --> 00:54:23,802 Мы тут посовещались и выбрали, барабанная дробь… вафельки. 546 00:54:23,885 --> 00:54:27,264 Я высажу тебя на автобусной остановке. Мне пора на работу. 547 00:54:30,016 --> 00:54:31,935 Типа ломать кости, 548 00:54:32,018 --> 00:54:33,478 раскалывать черепа? 549 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 Спасать жизни, дружок. 550 00:54:36,439 --> 00:54:38,692 Опять придется жевать вафли. 551 00:54:39,317 --> 00:54:41,319 НОМЕР ШЕСТЬ — БЕН 552 00:54:41,444 --> 00:54:43,780 (МЕРТВ) 553 00:54:47,826 --> 00:54:49,327 Могу приготовить омлет с беконом. 554 00:54:49,953 --> 00:54:52,831 Я стараюсь есть поменьше свинины. 555 00:55:25,071 --> 00:55:27,866 - Господи! - Тебе не помешали бы замки на окнах. 556 00:55:28,616 --> 00:55:30,035 Я живу на втором этаже. 557 00:55:30,118 --> 00:55:31,244 Насильники умеют лазать. 558 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 Ты такой странный. 559 00:55:43,965 --> 00:55:44,799 У тебя кровь? Ерунда. 560 00:55:50,555 --> 00:55:51,473 Что тебе нужно? 561 00:55:53,850 --> 00:55:55,977 Думаю, ты единственная, кому можно доверять. 562 00:55:56,644 --> 00:55:58,563 - Это почему же? - Потому что ты обычная. 563 00:56:01,316 --> 00:56:02,317 Ты умеешь слушать. 564 00:56:25,173 --> 00:56:27,425 Когда я попал в будущее и застрял там, 565 00:56:28,551 --> 00:56:30,345 - знаешь, что я нашел? - Нет. 566 00:56:31,137 --> 00:56:31,971 Ничего. 567 00:56:34,641 --> 00:56:35,934 Ровным счётом ничего. 568 00:56:38,228 --> 00:56:41,272 Судя по всему, я оказался единственным, кто остался в живых. 569 00:56:42,399 --> 00:56:44,734 Я так и не понял, кто истребил всё человечество, 570 00:56:46,569 --> 00:56:47,695 но кое-что узнал. 571 00:56:50,490 --> 00:56:51,783 Дату, когда это случилось. 572 00:57:03,753 --> 00:57:05,213 Через восемь дней мир рухнет. 573 00:57:05,922 --> 00:57:07,674 И я понятия не имею почему. 574 00:57:16,933 --> 00:57:17,934 Заварю-ка я кофе.