1
00:00:05,964 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,308 --> 00:00:19,894
RUSYA, 1 EKİM 1989
3
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
1 Ekim 1989 saat 12.00'de
4
00:02:26,354 --> 00:02:28,940
dünya genelinde 43 kadın doğum yaptı.
5
00:02:29,274 --> 00:02:31,359
Bu kadınların hiçbiri o gün
6
00:02:31,442 --> 00:02:34,863
hamile bile olmadığından dolayı
bu olay çok sıra dışıydı.
7
00:02:36,614 --> 00:02:40,994
Eksantrik milyarder ve maceraperest
Sör Reginald Hargreeves,
8
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
çocuklardan başarabildiği kadarını
bulup evlat edinmeye karar verdi.
9
00:02:44,998 --> 00:02:46,332
Olağanüstü.
10
00:02:51,045 --> 00:02:52,380
Ne kadar istiyorsun?
11
00:02:56,551 --> 00:03:03,433
YEDİ TANESİNİ EVLAT EDİNDİ
12
00:03:34,005 --> 00:03:37,967
GÜNÜMÜZ
13
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
AY İSTASYONU
14
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
1 NUMARA
"LUTHER"
15
00:05:09,934 --> 00:05:12,353
Bana kasayı göster yoksa ailen ölür!
16
00:05:13,021 --> 00:05:13,896
Kasa nerede?
17
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Bırak bizi!
18
00:05:16,566 --> 00:05:21,404
...ilerleyen günlerde
yağmur yağabilir. Şimdi...
19
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
2 NUMARA
"DIEGO"
20
00:05:28,036 --> 00:05:28,995
Bu adam da kim?
21
00:05:48,389 --> 00:05:51,267
3 NUMARA
"ALLISON"
22
00:06:00,068 --> 00:06:01,652
İşte biricik Allison'ımız!
23
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
4 NUMARA
"KLAUS"
24
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Hey, sen.
25
00:06:21,422 --> 00:06:24,133
Güçlü ol! Sana inanıyorum. Tamam mı?
26
00:06:24,217 --> 00:06:25,218
Sana çok değil.
27
00:06:27,136 --> 00:06:28,096
Güle güle Klaus.
28
00:06:35,144 --> 00:06:36,562
Yakında görüşürüz Klaus.
29
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
LAKESHORE HILLS
REHABİLİTASYON
30
00:06:40,066 --> 00:06:41,776
Uyuşturucu kullanma!
31
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
Gelen iletişim.
32
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Ailen artık güvende.
33
00:07:43,171 --> 00:07:45,715
Son dakika gelişmesi için
yayına ara verdik.
34
00:07:48,259 --> 00:07:49,385
Bir tane daha!
35
00:07:49,469 --> 00:07:50,678
Allison, buraya bak!
36
00:07:53,139 --> 00:07:54,682
Allison!
37
00:07:55,266 --> 00:07:56,225
-Allison!
-Allison!
38
00:07:56,309 --> 00:07:57,810
Allison, haberleri duydun mu?
39
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
Babanla en son ne zaman görmüştün?
40
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
Kardeşlerinden haber alıyor musun?
41
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
Allison, cenazede
Valentino mu giyeceksin?
42
00:08:07,028 --> 00:08:08,196
Allison, buraya bak!
HOŞÇA
KAL
43
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
SON DAKİKA
44
00:08:48,653 --> 00:08:50,571
Biraz önce, polis dünyanın en eksantrik
45
00:08:50,655 --> 00:08:53,157
ve münzevi milyarderinin
öldüğünü bildirdi.
46
00:09:14,971 --> 00:09:20,142
7 NUMARA
"VANYA"
47
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
SÖR REGINALD HARGREEVES HAYATINI KAYBETTİ
48
00:09:42,999 --> 00:09:43,833
Baba.
Merhaba anne.
49
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Anne?
50
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Vanya?
51
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
Gerçekten buradasın.
52
00:12:10,146 --> 00:12:12,356
-Merhaba Allison.
-Merhaba kardeşim.
53
00:12:24,118 --> 00:12:27,663
Ne arıyor o burada?
Yaptıklarından sonra, buraya ait değilsin.
54
00:12:27,747 --> 00:12:29,832
Bugün bunu yapacak mısın cidden?
55
00:12:31,625 --> 00:12:35,129
-Kıyafetin de duruma çok uygunmuş.
-En azından siyah giydim.
56
00:12:37,298 --> 00:12:40,301
-Aslında, sanırım haklı.
-Boş ver sen onu.
57
00:12:42,261 --> 00:12:43,387
Geldiğine sevindim.
58
00:13:21,342 --> 00:13:22,760
Sana zaman kazandırabilirim.
59
00:13:23,677 --> 00:13:24,637
Hepsi kilitli.
60
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Hiç zorlama yok. Dövüşme izi yok.
61
00:13:29,016 --> 00:13:30,518
Sıra dışı hiçbir şey yok.
62
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
Büyümüşsün Luther.
63
00:13:38,651 --> 00:13:40,861
Sırrın ne? Protein tozu mu?
64
00:13:41,362 --> 00:13:43,531
-Düşük karbonhidrat mı?
-Ne istiyorsun?
65
00:13:48,285 --> 00:13:49,495
Otopsi raporu.
66
00:13:55,668 --> 00:13:58,420
-Bu neden sende?
-Bende çünkü...
67
00:13:59,255 --> 00:14:00,965
...adli tıp ofisine girdim.
68
00:14:01,048 --> 00:14:03,425
Aman ne sürpriz, babamızın ölümü...
69
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
...normalmiş.
70
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
Sıradan bir kalp yetmezliği.
71
00:14:09,723 --> 00:14:12,101
-Evet, peki?
-Sen neden buradasın...
72
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
...ve camlara bakıyorsun?
73
00:14:14,812 --> 00:14:17,606
-Olay yerine ilk sen mi gittin?
-Pogo buldu.
74
00:14:17,690 --> 00:14:19,066
Pogo'yla konuştum.
75
00:14:19,692 --> 00:14:22,820
-Babamızın gözlüğünü bulamamış.
-Ne demek istiyorsun?
76
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Babamızı gözlüksüz
bir kez dahi gördüğün oldu mu?
77
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
Hayır. Yani biri onu almış.
78
00:14:29,743 --> 00:14:32,788
Öldüğünde yalnız olmama
ihtimali var demektir bu.
79
00:14:32,872 --> 00:14:35,708
Bu olayda hiçbir gizem yok.
Öç alınacak bir şey yok.
80
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Çözülecek bir şey falan da yok.
81
00:14:37,710 --> 00:14:42,298
Mutsuz ve yaşlı adam, kocaman
ve bomboş evde öldü gitti, hepsi bu.
82
00:14:43,507 --> 00:14:45,509
Hak ettiği gibi.
83
00:14:45,968 --> 00:14:46,886
Git buradan.
84
00:14:48,554 --> 00:14:51,015
Nasıl istersen kardeşim.
85
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
ŞEMSİYE AKADEMİSİ
86
00:15:15,080 --> 00:15:19,585
MUCİZE ÇOCUKLAR
ŞEMSİYE AKADEMİSİ'YLE CİDDİ BİR KONUŞMA!
87
00:15:26,800 --> 00:15:31,722
SIRA DIŞI: YEDİ NUMARA OLARAK HAYATIM
VANYA HARGREEVES
88
00:15:40,773 --> 00:15:44,735
BABA, "NEDEN OLMASIN?" DEDİM. V.
89
00:15:48,113 --> 00:15:49,907
Eve hoş geldiniz Bayan Vanya.
90
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Pogo.
91
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Seni görmek çok güzel.
92
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
Evet, otobiyografin.
93
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
Biliyor musun...
94
00:16:12,137 --> 00:16:13,347
Hiç bunu okudu mu?
95
00:16:15,975 --> 00:16:17,476
Bildiğim kadarıyla hayır.
96
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Beş kaybolalı ne kadar oldu?
97
00:16:27,653 --> 00:16:31,365
16 yıl, 4 ay, 14 gün oldu.
98
00:16:33,575 --> 00:16:35,661
Baban hesabını tutmamda ısrarcıydı.
99
00:16:37,287 --> 00:16:39,081
Aptalca bir şey söyleyeyim mi?
100
00:16:39,623 --> 00:16:41,959
Onun için hep ışıkları açık bırakırdım.
101
00:16:43,210 --> 00:16:45,087
Hep korkardım geri gelir de
geç olur, ev karanlıkta kalır
102
00:16:48,007 --> 00:16:50,634
ve bizi bulamayıp yine gider diye.
103
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
Ben de her gece
104
00:16:53,053 --> 00:16:56,015
atıştırmalık bir şeyler yapar
ve ışığı açık bırakırdım.
105
00:16:56,098 --> 00:16:58,017
Atıştırmalıklarını hatırlıyorum.
106
00:16:58,350 --> 00:17:02,688
Fıstık ezmeli, marshmallow'lu sandviçlerin
yarısını gördüğüme eminim.
107
00:17:09,028 --> 00:17:13,282
Baban hep Beş Numara'nın
dışarıda bir yerlerde olduğuna inanırdı.
108
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
Asla ümidini kaybetmedi.
109
00:17:16,076 --> 00:17:17,619
Bak sonunda ne oldu.
110
00:17:34,344 --> 00:17:37,681
Çocuklar yatmaya hazır efendim.
İyi geceler demek istiyorlar.
111
00:17:56,492 --> 00:17:59,369
Pekâlâ! Yatma zamanı çocuklar.
Benimle gelin.
112
00:18:00,496 --> 00:18:01,455
Benimle gelin.
113
00:18:03,499 --> 00:18:05,542
Gel hadi Allison, babanın işi var.
114
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Hep bir işi var.
115
00:18:12,091 --> 00:18:14,009
Para nerede baba?
116
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Para nerede?
117
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
Klaus? Burada ne arıyorsun?
118
00:18:27,815 --> 00:18:31,151
Allison! Vay be, bu sen misin?
119
00:18:32,861 --> 00:18:34,363
Hey. Gel buraya.
120
00:18:34,530 --> 00:18:35,989
Uzun zaman oldu.
121
00:18:36,365 --> 00:18:40,202
Çok uzun. Seni görmeyi
gerçekten istiyordum çünkü...
122
00:18:41,286 --> 00:18:44,832
...imzanı almak istiyordum.
Koleksiyonuma ekleyeceğim!
123
00:18:46,375 --> 00:18:49,419
-Rehabilitasyondan yeni mi çıktın?
-Hayır!
124
00:18:49,503 --> 00:18:51,421
Hayır. O işleri bıraktım.
125
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
Buraya gelip ihtiyarın öldüğünü
126
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
kendime kanıtlamak istedim,
127
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
o kadar.
128
00:18:59,388 --> 00:19:01,140
Ölmüş. O ölmüş!
129
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Nereden mi biliyorum? Eğer yaşasaydı
130
00:19:05,144 --> 00:19:09,731
hiçbirimiz bu odaya adım atamazdık.
131
00:19:10,774 --> 00:19:12,734
Çocukluğumuz boyunca hep buradaydı,
132
00:19:12,818 --> 00:19:15,863
bir sonraki işkencesini planlardı.
Değil mi?
133
00:19:15,946 --> 00:19:19,199
Bize nasıl baktığını hatırlıyor musun?
Sert bakışlarını?
134
00:19:19,825 --> 00:19:22,119
Çok şükür gerçek babamız değildi
135
00:19:22,202 --> 00:19:24,955
yoksa gözlerimiz onun soğuk
ve ölü gözlerine benzerdi.
136
00:19:27,332 --> 00:19:28,292
Üç Numara...
137
00:19:28,458 --> 00:19:29,376
İn o koltuktan.
138
00:19:31,295 --> 00:19:33,046
İnanmıyorum, Luther!
139
00:19:33,505 --> 00:19:35,048
Vay be, gerçekten...
140
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
Yıllar geçtikçe iyice şişmişsin.
141
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
-Klaus.
-Ben...
142
00:19:38,302 --> 00:19:40,429
Nutuk kalsın. Ben de tam gidiyordum.
143
00:19:41,597 --> 00:19:42,723
Siz ikiniz...
144
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
...baş başa konuşun.
145
00:19:46,101 --> 00:19:46,935
Bırak onu.
146
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Pardon?
147
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Bırak. Şimdi.
148
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
Pekâlâ.
149
00:19:56,278 --> 00:20:00,532
Sadece mirasımızdan avans almıştım.
150
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
Hepsi bu!
151
00:20:03,952 --> 00:20:06,580
Kendini bu kadar üzmene gerek yok.
152
00:20:22,930 --> 00:20:26,350
Klaus aynı bildiğimiz Klaus,
merak ediyorsan eğer.
153
00:20:26,642 --> 00:20:29,895
Onca yıldan sonra
bu, tuhaf bir şekilde beni rahatlattı.
154
00:20:30,854 --> 00:20:31,980
Diego'yu gördün mü?
155
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
-Aptal kıyafetiyle mi?
-Biliyorum.
156
00:20:34,983 --> 00:20:36,610
Sence o şeyi banyoda giyiyor mudur?
157
00:20:36,693 --> 00:20:38,028
-Duşta mı?
-Evet.
158
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
Evet! Kesinlikle.
159
00:20:46,370 --> 00:20:47,204
Ben...
160
00:20:48,038 --> 00:20:49,289
Geleceğinden emin değildim.
161
00:20:51,583 --> 00:20:52,459
Ben de.
162
00:20:53,835 --> 00:20:54,753
Harika görünüyorsun.
163
00:20:58,257 --> 00:20:59,132
Teşekkürler.
164
00:21:00,342 --> 00:21:02,427
Patrick nerede? Ve Claire?
165
00:21:02,594 --> 00:21:05,389
Patrick sekiz ay önce boşanma davası açtı.
166
00:21:09,059 --> 00:21:11,687
Sen bilmiyorsun tabii. Burada değildin.
167
00:21:12,813 --> 00:21:13,855
Peki ya Claire?
168
00:21:19,319 --> 00:21:20,445
Velayeti babasında.
169
00:21:22,072 --> 00:21:22,906
Hadi ya.
Şey...
170
00:21:28,704 --> 00:21:31,331
Şu şeyi yapabilirsin...
171
00:21:33,166 --> 00:21:34,126
...söylenti olayını.
172
00:21:34,209 --> 00:21:35,752
Artık yapmıyorum.
173
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
-Ne oldu?
-Her zamanki şey.
174
00:21:40,424 --> 00:21:43,051
Bir dilek tuttum, gerçekleşti
ve geri alamadım.
175
00:21:59,985 --> 00:22:01,361
Sanırım artık başlamalıyız.
176
00:22:01,445 --> 00:22:05,365
Gün batımında bahçede bir anma töreni
düzenleyebiliriz diye düşündüm.
177
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
Kısa bir şeyler söyleriz,
babamızın sevdiği yerde.
178
00:22:08,410 --> 00:22:10,704
-Babamızın sevdiği yer mi vardı?
-Meşe ağacının altı.
179
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
Hep orada otururduk. Hiç yapmadınız mı?
180
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
İkram da olacak mı? Çay? Çörek?
181
00:22:17,919 --> 00:22:20,464
-Salatalıklı sandviç on numara olur.
-Hayır.
182
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
Ayrıca sigaranı söndür.
Buna izin vermezdi, biliyorsun.
183
00:22:22,758 --> 00:22:26,053
-O benim eteğim mi?
-Ne? Ha, bunu diyorsun.
184
00:22:26,261 --> 00:22:29,222
Odanda buldum.
Biraz eski, biliyorum ama...
185
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
-...alt taraf çok... havadar.
-Dinleyin.
186
00:22:33,560 --> 00:22:36,355
Hâlâ konuşacağımız önemli konular var,
tamam mı?
187
00:22:36,480 --> 00:22:38,315
-Ne gibi?
-Ölüm şekli gibi.
188
00:22:38,732 --> 00:22:39,691
İşte başlıyoruz.
189
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
Anlamıyorum. Kalp krizi dememişler miydi?
190
00:22:42,527 --> 00:22:44,613
-Evet, adli tabip öyle dedi.
-Anlayamazlar mı?
191
00:22:44,696 --> 00:22:46,365
-Teorik olarak.
-Teorik olarak mı?
192
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
Diyorum ki, en azından bir şeyler oldu.
193
00:22:49,659 --> 00:22:52,120
Babamla son konuşmamda sesi çok tuhaftı.
194
00:22:52,204 --> 00:22:54,164
Çok şaşırdım!
195
00:22:54,623 --> 00:22:55,457
Nasıl tuhaftı?
196
00:22:55,540 --> 00:22:56,583
Sesi telaşlıydı.
197
00:22:57,292 --> 00:22:59,086
Kime güveneceğine dikkat et dedi.
198
00:22:59,169 --> 00:23:01,380
Kalan keçilerini kaçırmaya başlamış,
199
00:23:01,463 --> 00:23:03,548
paranoyak, yaşlı bir adamdı Luther.
200
00:23:03,673 --> 00:23:05,842
Hayır. Bir şeyler olacağını sezmiş olmalı.
201
00:23:06,593 --> 00:23:09,930
Bak, bunu yapmayı sevmediğini biliyorum
ama babamızla konuşmalısın.
202
00:23:11,807 --> 00:23:16,269
Öbür dünyada babamı arayıp "Baba,
Hitler'le tenis oyununa ara verip
203
00:23:16,937 --> 00:23:20,148
çağrıyı kabul eder misin?" diyemem.
204
00:23:20,232 --> 00:23:23,693
-Ne zamandan beri? Senin olayın bu!
-Buna hazır değilim.
205
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
-Kafan mı iyi?
-Evet!
206
00:23:25,862 --> 00:23:28,824
Sizin nasıl değil ki?
Bu saçmalığı dinlerken hele.
207
00:23:28,907 --> 00:23:30,325
Ayıl o zaman! Bu önemli.
208
00:23:30,742 --> 00:23:32,702
Bir de şu kayıp gözlük olayı var.
209
00:23:32,786 --> 00:23:35,288
-Aptal gözlük kimin umurunda?
-Kesinlikle.
210
00:23:36,039 --> 00:23:38,875
Değersiz. Bu yüzden
alan kişi için özel olmalı.
211
00:23:39,584 --> 00:23:41,503
Ona yakın biri. Kini olan biri.
212
00:23:41,586 --> 00:23:44,548
-Bu konu nereye bağlanacak?
-Belli değil mi Klaus?
213
00:23:44,631 --> 00:23:46,425
Birimizin öldürdüğünü düşünüyor.
214
00:23:50,762 --> 00:23:53,140
-Öyle mi?
-Bunu nasıl düşünebilirsin?
215
00:23:54,057 --> 00:23:56,977
Aferin Luther. Liderlik budur işte.
216
00:23:57,477 --> 00:24:00,439
-Ben öyle deme...
-Delirmişsin adamım! Delirmişsin.
217
00:24:00,605 --> 00:24:02,399
-Deli.
-Daha bitirmedim!
218
00:24:02,482 --> 00:24:04,860
Üzgünüm, annemi öldürüp geleceğim.
219
00:24:04,943 --> 00:24:06,862
Ben öyle demedim. Ben...
220
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
Allison. Tanrım...
221
00:24:13,452 --> 00:24:14,327
Çok iyi gitti.
222
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
Beş, dört, üç, iki...
223
00:24:17,956 --> 00:24:18,874
17 YIL ÖNCE
224
00:24:18,957 --> 00:24:21,042
Ben Kanal 2 Haber'den Jim Helleman,
225
00:24:21,126 --> 00:24:23,753
Altıncı ve Ana Caddelerdeki
Capital West Bankası önündeyiz.
226
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
Ağır silahlı bir grup adam
üç saat önce bankayı bastı
227
00:24:27,132 --> 00:24:29,092
ve belirsiz sayıda rehine aldı.
228
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Hey! Onları tezgâhın arkasına götür!
229
00:24:31,678 --> 00:24:35,599
Şimdi beni yapmak istemediğim bir şeyi
yapmak zorunda bıraktın.
230
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
Kahretsin!
231
00:24:39,352 --> 00:24:41,563
Hey. Diğerlerinin yanına git!
232
00:24:41,938 --> 00:24:43,231
Bir söylenti duydum.
233
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Ne? Ne dedin?
234
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Arkadaşını ayağından vurduğuna dair
bir söylenti duydum.
235
00:24:55,285 --> 00:24:56,161
Dostum.
236
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Ne bok yiyorsun?
237
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
İçeriden silah sesleri geldi.
238
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
Yaralanan rehine var mı, belirsiz.
239
00:25:06,922 --> 00:25:07,756
Yukarıda!
240
00:25:08,131 --> 00:25:11,301
Çatıda da bir hareketlilik var.
Muhtemelen polis.
241
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
Görünen o ki silahlı soygunculardan biri
bankadan dışarı atıldı.
242
00:25:21,269 --> 00:25:24,064
Silahlar korkaklar içindir!
Erkekler bıçak atar!
243
00:25:27,275 --> 00:25:30,946
Birçok rehine olayı izledim,
durum hızla kötüye gidebilir.
244
00:25:31,029 --> 00:25:33,615
-Uzak durun ucubeler!
-Dikkatli ol dostum.
245
00:25:33,698 --> 00:25:35,617
-Hemen geri çekilin!
-Sana bir şey olmasın.
246
00:25:35,700 --> 00:25:36,826
Çekilmezek ne olur?
247
00:25:43,875 --> 00:25:45,627
Fena zımbaymış be!
248
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
Birkaç dakikadır hareketlilik yok
249
00:25:51,591 --> 00:25:54,427
ama bir şey kaçırmamak için
Capital West Bankası'nın önünden
250
00:25:54,511 --> 00:25:56,471
canlı yayına devam edeceğiz.
251
00:25:57,305 --> 00:25:58,890
Bunu yapmak zorunda mıyım?
252
00:25:58,974 --> 00:26:01,226
Hadi Ben. Kasada başka adamlar var.
253
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
Bu iş için girmedim buraya.
254
00:26:05,272 --> 00:26:08,024
İşte, gördüğünüz gibi, rehineler serbest.
255
00:26:08,316 --> 00:26:11,403
Belli ki korkmuşlar
ama zarar görmemiş gibiler.
256
00:26:28,587 --> 00:26:29,838
Artık eve gidebilir miyiz?
257
00:26:29,921 --> 00:26:31,298
İnsanlar dışarı çıkıyor.
258
00:26:31,381 --> 00:26:34,676
Silahlı soyguncular değil.
Formalı ve maskeli
259
00:26:34,759 --> 00:26:37,679
-öğrenciler bunlar.
-Silahı indirin!
260
00:26:37,762 --> 00:26:39,889
Ben Jim Helleman, Kanal 2 Haber.
261
00:26:40,015 --> 00:26:42,642
-Siz kimsiniz? İçeride neler oldu?
-Bankaya nasıl girdiniz?
262
00:26:42,726 --> 00:26:44,644
Neden diğerleriyle oynamayamıyorum?
263
00:26:45,186 --> 00:26:47,439
Daha önce konuştuk bunu Yedi Numara.
264
00:26:49,858 --> 00:26:52,319
Üzgünüm ama sende özel bir şey yok.
265
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Dünyamız değişiyor.
266
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
Değişti.
267
00:27:03,163 --> 00:27:07,125
Aramızda, normalin ötesinde yetenekler
268
00:27:07,250 --> 00:27:09,085
bahşedilmiş olanlar var.
269
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
Böyle altı çocuğu evlat edindim.
270
00:27:13,340 --> 00:27:15,717
Karşınızda Şemsiye Akademisi'nin
271
00:27:16,926 --> 00:27:18,386
ilk öğrencileri.
272
00:27:18,470 --> 00:27:22,015
Bay Hargreeves. Kanal 9 Haber.
Ailelerine ne oldu?
273
00:27:22,098 --> 00:27:23,850
Makul bir şekilde telafi edildi.
274
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Çocukların refahı için
endişeleniyor musunuz?
275
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
Elbette!
276
00:27:27,604 --> 00:27:29,689
Dünyanın kaderi için de.
277
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Dinle yaşlı adam.
278
00:27:35,028 --> 00:27:37,364
Eğer öldürülmüş olsaydım ve çocuklarımdan,
279
00:27:37,447 --> 00:27:40,784
evlatlık çocuklarımdan biri
ölülerle konuşabiliyor olsaydı
280
00:27:40,867 --> 00:27:44,496
şey yapmayı düşünebilirdim, ne bileyim,
281
00:27:44,579 --> 00:27:45,914
belirmeyi!
282
00:27:46,039 --> 00:27:48,833
Şu kızgın hayalet azarını çekerdim.
283
00:27:48,958 --> 00:27:50,877
Beni kimin öldürdüğünü söyleyip
284
00:27:50,960 --> 00:27:53,672
sonsuz huzura kavuşurdum.
285
00:27:53,755 --> 00:27:56,466
Sonsuz huzur!
Muhtemelen fazla abartılıyor.
286
00:28:10,021 --> 00:28:11,481
Hadi artık Reggie.
287
00:28:13,024 --> 00:28:14,067
Her an olabilir.
288
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
Lütfen?
289
00:28:18,697 --> 00:28:19,989
Sadece ayılmam gerek!
290
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
Zihnini topla.
291
00:28:27,539 --> 00:28:28,540
Hadi!
292
00:28:28,832 --> 00:28:30,750
Hadi artık!
293
00:28:30,834 --> 00:28:33,545
Sen her zaman inatçı bir alçaktın!
294
00:28:33,753 --> 00:28:35,088
Seni bilmem ama
295
00:28:35,630 --> 00:28:37,006
ben bir şeyler içmeliyim.
296
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
DİZ ATMAK
297
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
SİLAHINI ALMAK
298
00:28:47,559 --> 00:28:49,060
GÖZLERİNİ OYMAK
299
00:29:38,067 --> 00:29:39,652
Üç tane mi? Peki.
300
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
Çocuklar, uslu durun
301
00:30:58,815 --> 00:31:01,901
Biz birlikteyken böyle diyorlar
302
00:31:02,277 --> 00:31:05,572
Oynarken dikkatli olun
303
00:31:05,989 --> 00:31:07,448
Onlar anlamıyorlar
304
00:31:07,532 --> 00:31:11,786
O yüzden hızlıca koşuyoruz
305
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
Birbirimizin elini tutuyoruz
306
00:31:16,207 --> 00:31:19,335
Geceye karışmaya çalışıyoruz
307
00:31:19,419 --> 00:31:21,337
Sen bana sarılıyorsun sonra
308
00:31:21,421 --> 00:31:24,132
Ve yere düşüyoruz
Diyorsun ki sonra
309
00:31:24,299 --> 00:31:26,426
Sanırım artık yalnızız
310
00:31:27,302 --> 00:31:30,889
Kimse yok etrafta
311
00:31:31,764 --> 00:31:33,766
Sanırım artık yalnızız
312
00:31:34,601 --> 00:31:38,605
Kalplerimizin atışı
Duyulan tek ses
313
00:31:46,613 --> 00:31:49,198
Şu hâle bak
314
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
Saklıyoruz yaptıklarımızı
315
00:31:53,786 --> 00:31:56,372
Çünkü ne derler
316
00:31:57,749 --> 00:31:59,208
Bir bilseler
317
00:31:59,292 --> 00:32:02,921
O yüzden hızlıca koşuyoruz
318
00:32:04,005 --> 00:32:06,674
Birbirimizin elini tutuyoruz
319
00:32:07,800 --> 00:32:10,637
Geceye karışmaya çalışıyoruz
320
00:32:10,720 --> 00:32:12,972
Sen bana sarılıyorsun sonra
321
00:32:13,056 --> 00:32:15,600
Ve yere düşüyoruz
Diyorsun ki sonra
322
00:32:15,683 --> 00:32:17,769
Sanırım artık yalnızız
323
00:32:18,811 --> 00:32:22,065
Kimse yok etrafta
324
00:32:23,232 --> 00:32:25,401
Sanırım artık yalnızız
325
00:32:25,902 --> 00:32:29,530
Kalplerimizin atışı
Duyulan tek ses
326
00:32:30,448 --> 00:32:32,575
Sanırım artık yalnızız
327
00:32:33,076 --> 00:32:36,996
Kimse yok etrafta
328
00:32:37,872 --> 00:32:39,832
Sanırım artık yalnızız
329
00:32:40,792 --> 00:32:44,504
Kalplerimizin atışı
Duyulan tek ses
330
00:32:55,515 --> 00:32:56,349
Babacığım?
Bu da ne?
331
00:33:07,735 --> 00:33:09,696
-Çok yaklaşmayın!
-Evet, şüphesiz.
332
00:33:09,779 --> 00:33:11,864
Zamansal bir anormalliğe benziyor.
333
00:33:13,032 --> 00:33:15,535
Ya o ya da minyatür bir kara delik.
İkisinden biri.
334
00:33:15,618 --> 00:33:18,329
-İkisi çok farklı Paul Bunyan.
-Çekilin!
335
00:33:18,663 --> 00:33:19,497
Ne yapıyor...
336
00:33:22,959 --> 00:33:24,419
Bunun ne faydası olacak?
337
00:33:24,919 --> 00:33:27,338
Bilmiyorum. Daha iyi bir fikriniz var mı?
338
00:33:30,091 --> 00:33:31,259
Herkes arkama geçsin!
339
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
-Evet, arkamıza geçin!
-Bence kaçmalıyız! Hadi!
340
00:33:55,158 --> 00:33:56,492
Gördüğümüz bu ufaklık,
341
00:33:57,493 --> 00:34:00,246
Beş Numara mı
yoksa bana mı öyle geliyor?
342
00:34:01,456 --> 00:34:05,084
5 NUMARA
"BEŞ NUMARA"
343
00:34:05,209 --> 00:34:06,044
Kahretsin!
344
00:34:09,547 --> 00:34:13,092
-Tarih ne? Tam tarih.
-Ayın 24'ü.
345
00:34:13,176 --> 00:34:14,635
-Hangi ayın?
-Mart.
346
00:34:15,636 --> 00:34:16,512
Güzel.
347
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
Peki, ne olduğunu konuşacak mıyız?
348
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
17 yıl oldu.
349
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
Ondan da çok oldu.
350
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
Bunu özlememişim.
351
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
-Nereye gittin?
-Geleceğe.
352
00:34:33,946 --> 00:34:36,199
-Her şey bombok bu arada.
-Söylemiştim!
353
00:34:36,532 --> 00:34:38,659
Yaşlı adamı dinlemeliydim.
354
00:34:39,077 --> 00:34:41,621
Uzayda sıçramak, belki olabilir.
355
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
Zamanda sıçramaksa kumar oynamak gibi.
356
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Güzel kıyafet.
357
00:34:49,087 --> 00:34:50,755
-Danke.
-Nasıl geri geldin?
358
00:34:50,838 --> 00:34:52,507
En sonunda bilincimi,
359
00:34:52,590 --> 00:34:54,842
kendimin olası tüm zamanlarda var olan
360
00:34:54,926 --> 00:34:58,262
asılı kuantum hâli versiyonuna
yansıtmam gerekti.
361
00:34:58,888 --> 00:35:01,349
-Hiç mantıklı değil.
-Daha zeki olsan mantıklı gelirdi.
362
00:35:02,266 --> 00:35:05,394
-Ne zamandır oradaydın?
-45 sene. Aşağı yukarı.
363
00:35:08,022 --> 00:35:09,273
Nasıl yani? Sen...
364
00:35:09,774 --> 00:35:10,691
...58 yaşında mısın?
365
00:35:11,067 --> 00:35:13,653
Hayır! Bilincim 58 yaşında.
366
00:35:14,570 --> 00:35:16,656
Vücudum basbayağı yine 13 yaşında.
367
00:35:16,739 --> 00:35:18,157
Bu nasıl olabiliyor?
368
00:35:18,491 --> 00:35:20,785
Delores denklemler tutmuyor derdi.
369
00:35:22,370 --> 00:35:24,497
-Şimdi gülüyordur kesin.
-Delores mi?
370
00:35:26,624 --> 00:35:28,793
-Cenazeyi kaçırmışım.
-Bunu nereden biliyorsun?
371
00:35:28,876 --> 00:35:30,711
"Gelecek"in hangi kısmını anlamadın?
372
00:35:31,420 --> 00:35:32,296
Kalp yetmezliği mi?
373
00:35:32,380 --> 00:35:33,464
-Evet.
-Hayır.
374
00:35:35,716 --> 00:35:37,426
Bir şeyin değişmediğini görmek güzel.
375
00:35:38,261 --> 00:35:40,596
Hepsi bu mu? Tüm söyleyeceklerin bu mu?
376
00:35:40,680 --> 00:35:42,932
Söylenecek ne kaldı ki? Hayat döngüsü.
377
00:35:46,227 --> 00:35:47,061
Şey...
378
00:35:49,021 --> 00:35:49,981
Bu çok ilginçti.
379
00:35:58,781 --> 00:36:00,032
Kahretsin.
380
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
Babamın beni unutmaması ne güzel.
381
00:36:10,710 --> 00:36:12,211
Kitabını okudum bu arada.
382
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
Hâlâ yerinde duran bir kütüphanede buldum.
383
00:36:19,302 --> 00:36:22,555
Her şey göz önüne alınırsa,
bence bayağı güzeldi.
384
00:36:23,389 --> 00:36:26,809
Aile sırlarını açıklamak çok cesurca.
385
00:36:29,437 --> 00:36:30,730
Eminim iyi karşılanmıştır.
386
00:36:31,105 --> 00:36:34,108
-Benden nefret ediyorlar.
-Olabilecek daha kötü şeyler de var.
387
00:36:34,442 --> 00:36:36,152
Ben'e olanlar gibi mi diyorsun?
388
00:36:38,237 --> 00:36:39,071
Kötü müydü?
389
00:36:44,535 --> 00:36:50,750
İÇİNDEKİ KARANLIK, AYDINLIKTA HUZUR BULSUN
390
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
Bir şey mi oldu?
Babamız öldü.
391
00:37:19,362 --> 00:37:20,196
Hatırladın mı?
392
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
Evet, elbette.
393
00:37:24,033 --> 00:37:24,951
Annemiz iyi mi?
394
00:37:25,034 --> 00:37:26,869
Evet, gayet iyi.
395
00:37:27,620 --> 00:37:30,498
Dinlemeye ihtiyacı var. Gücünü toplamaya.
396
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
Ne zaman istersen evlat.
397
00:37:58,442 --> 00:38:00,695
Biraz rüzgâr olsa daha iyi olabilirdi.
398
00:38:02,905 --> 00:38:04,865
Konuşmak isteyen var mı?
399
00:38:10,121 --> 00:38:10,997
Pekâlâ.
400
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
Her bakımdan,
401
00:38:17,003 --> 00:38:21,507
Sör Reginald Hargreeves
beni bugünkü ben yaptı.
402
00:38:23,968 --> 00:38:27,596
Sadece bunun için bile
sonsuza dek ona borcumu ödeyemem.
403
00:38:29,015 --> 00:38:30,725
Benim ustam...
404
00:38:32,643 --> 00:38:33,728
...ve arkadaşımdı.
405
00:38:35,771 --> 00:38:37,690
Onu çok özleyeceğim.
406
00:38:42,945 --> 00:38:46,824
-Ardında karmaşık bir miras bıraktı...
-O bir caniydi.
407
00:38:48,826 --> 00:38:51,203
Kötü bir insan ve berbat bir babaydı.
408
00:38:52,913 --> 00:38:54,165
Dünya onsuz daha iyi.
409
00:38:54,248 --> 00:38:56,876
-Diego!
-Benim adım İki Numara.
410
00:38:57,251 --> 00:38:58,502
Neden, biliyor musun?
411
00:38:59,170 --> 00:39:02,590
Çünkü babamız
gerçek isim vermeye zahmet etmemiş.
412
00:39:03,299 --> 00:39:04,467
Anneme yaptırmış.
413
00:39:04,675 --> 00:39:07,970
-Bir şeyler yemek isteyen var mı?
-Hayır, gerek yok anne.
414
00:39:09,138 --> 00:39:10,014
Tamam.
415
00:39:11,057 --> 00:39:13,184
Saygınızı göstermek mi istiyorsunuz?
416
00:39:15,436 --> 00:39:16,270
Devam edin.
417
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
Ama kişiliği konusunda dürüst olun bari.
418
00:39:19,648 --> 00:39:21,150
Konuşmayı kes.
419
00:39:23,069 --> 00:39:26,280
Herkesten çok sen
benim tarafımda olmalısın Bir Numara.
420
00:39:26,364 --> 00:39:29,325
-Seni uyarıyorum.
-Sana yaptığı onca şeyden sonra...
421
00:39:30,034 --> 00:39:32,703
...seni milyonlarca kilometre uzağa
göndermesi gerekti.
422
00:39:32,787 --> 00:39:34,246
Diego, kes konuşmayı.
423
00:39:34,330 --> 00:39:37,500
Seni görmeye işte bu kadar
tahammül edemiyordu!
424
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
Çocuklar! Hemen durun!
425
00:39:46,050 --> 00:39:46,926
Hadi koca oğlan!
426
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Kesin şunu!
427
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
Vur ona!
428
00:40:05,069 --> 00:40:06,904
Bırak beni!
429
00:40:12,743 --> 00:40:14,370
Bunu izleyecek zamanım yok.
430
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
Hadi koca oğlan!
431
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
Olan Ben'in heykeline oldu.
432
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Diego, hayır!
433
00:40:49,113 --> 00:40:51,282
Ne zaman duracağını
hiç bilmiyorsun, değil mi?
İkinci kitaba yetecek malzeme topladın mı?
434
00:40:59,331 --> 00:41:00,791
Benim de babamdı.
435
00:41:13,637 --> 00:41:14,472
Anne.
436
00:41:15,890 --> 00:41:17,016
Hadi içeri girelim.
437
00:41:17,766 --> 00:41:19,268
Hadi. Tamam mı? Gel hadi.
438
00:41:39,038 --> 00:41:41,790
Buna bayıldığına iddiaya girerim.
439
00:41:43,584 --> 00:41:46,045
"Takım" formunda.
440
00:41:47,963 --> 00:41:50,007
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
441
00:41:58,265 --> 00:42:01,268
Gelmiş geçmiş en iyi cenaze töreni.
442
00:42:01,894 --> 00:42:03,187
Nietzsche der ki,
443
00:42:03,687 --> 00:42:08,150
"İnsan, hayvan ve üstinsan arasındaki
bir halattır."
444
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
17 YIL ÖNCE
445
00:42:09,318 --> 00:42:13,197
"Boşluğun üzerindeki bir halattır.
Karşıya geçmek tehlikeli,
446
00:42:13,322 --> 00:42:17,284
ardına bakmak tehlikeli,
titremek ve duraksamak tehlikelidir."
447
00:42:19,119 --> 00:42:21,997
Bireysel büyüklük için uğraşın,
448
00:42:22,122 --> 00:42:25,793
uğraşmalısınız çünkü kendiliğinden olmaz,
449
00:42:26,877 --> 00:42:31,173
ama topluluktan daha güçlü bir birey
olmadığını da unutmamalısınız.
450
00:42:32,675 --> 00:42:34,385
Bu adil değil! Beş hile yapıyor!
451
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Uyum sağladı!
452
00:42:37,763 --> 00:42:39,682
Sizi birbirinize bağlayan bağlar
453
00:42:39,890 --> 00:42:42,184
sizleri tek başınıza olduğunuzdan
daha güçlü kılar.
454
00:42:47,147 --> 00:42:50,526
Dünyanın size yaşatacağı
acı ve zorluklara karşı
455
00:42:50,609 --> 00:42:52,194
dirençli olmanızı sağlar.
456
00:42:53,571 --> 00:42:55,072
Söylediklerime inanın.
457
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Hayat zor olacak.
458
00:42:59,243 --> 00:43:00,327
Acı dolu olacak.
459
00:43:22,433 --> 00:43:27,688
Sorumluluğu birlikte kabul edersek
başaramayacağımız hiçbir şey yok.
460
00:43:28,897 --> 00:43:31,525
Güven işte böyle oluşur.
461
00:43:55,674 --> 00:43:56,508
1 NUMARA
462
00:43:56,592 --> 00:43:58,427
3 NUMARA
463
00:44:00,387 --> 00:44:03,641
Birlikte kötülüğün egemenliğine
karşı koyacaksınız.
464
00:44:03,724 --> 00:44:06,060
7 NUMARA
465
00:44:19,740 --> 00:44:21,241
Vaktini boşa harcama.
466
00:44:22,076 --> 00:44:23,952
Diego haklı, gelmemeliydim.
467
00:44:24,078 --> 00:44:27,122
Burası sizin eviniz ve hep öyle olacak.
468
00:44:28,791 --> 00:44:30,084
Taksi çağırayım mı?
469
00:44:30,167 --> 00:44:31,960
Çağırdım bile, yine de sağ ol.
470
00:44:33,212 --> 00:44:34,046
Taksi geldi.
471
00:44:35,464 --> 00:44:39,802
Babanızın sizi çok sevdiğini
umarım biliyorsunuzdur.
472
00:44:41,387 --> 00:44:42,596
Kendince.
473
00:44:44,807 --> 00:44:48,060
Evet, işte sorun da burada, değil mi?
Kendine dikkat et.
474
00:44:48,310 --> 00:44:49,728
Siz de Bayan Vanya.
475
00:45:19,508 --> 00:45:20,634
Vanya nerede?
476
00:45:22,052 --> 00:45:23,220
Gitti.
477
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
-Ne talihsizlik.
-Evet.
478
00:45:26,974 --> 00:45:30,185
42 odalı, 19 banyolu,
tüm bloğu kaplayan şu evde
479
00:45:30,269 --> 00:45:32,479
bir damla kahve yok.
480
00:45:32,563 --> 00:45:34,982
-Babamız kafeinden nefret ederdi.
-Çocuklardan da
481
00:45:35,065 --> 00:45:36,900
ama bizden bir sürü vardı.
482
00:45:39,862 --> 00:45:40,904
Ben arabayı alıyorum.
483
00:45:41,822 --> 00:45:43,240
Nereye gidiyorsun?
484
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Bir bardak kahve almaya.
485
00:45:46,952 --> 00:45:48,537
Araba sürmeyi biliyor musun?
486
00:45:48,996 --> 00:45:50,622
Her şeyi yapmayı biliyorum.
487
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
Onu durdurmalıyız gibi geliyor.
488
00:45:54,710 --> 00:45:58,297
Ama ne olacağını da görmek istiyorum.
489
00:46:04,303 --> 00:46:08,348
Pekâlâ millet, sanırım on yıl falan sonra,
Pogo ölünce görüşürüz.
490
00:46:08,640 --> 00:46:11,477
-Önce sen ölmezsen.
-Evet, ben de seni seviyorum.
491
00:46:11,560 --> 00:46:13,187
Sonraki filminde başarılar.
492
00:46:13,562 --> 00:46:15,731
Umarım evliliğinden daha iyi olur.
493
00:46:21,403 --> 00:46:22,738
-Gidiyor muyuz?
-Hayır.
494
00:46:22,821 --> 00:46:25,908
-Ben gidiyorum. Kendim.
-Süper! Gidip toplanayım.
495
00:46:36,543 --> 00:46:37,419
Hey!
496
00:46:37,503 --> 00:46:38,378
Diego.
497
00:46:38,670 --> 00:46:41,590
Biliyor musun, gözlerimi her kapattığımda,
498
00:46:41,882 --> 00:46:45,135
suratıma sıçmak üzere olan
diüretik bir su aygırı görüyorum.
499
00:46:45,594 --> 00:46:46,637
Korkunç bir şey.
500
00:46:47,221 --> 00:46:48,055
Harika.
501
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
Hayır.
502
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Arkana yaslan.
503
00:48:19,396 --> 00:48:24,192
GRIDDY DONUT
504
00:48:56,892 --> 00:49:00,228
Üzgünüm. Lavabo tıkanmıştı da.
Evet, ne alırsınız?
505
00:49:00,771 --> 00:49:03,357
-Bana bir çikolatalı ekler.
-Elbette.
506
00:49:04,566 --> 00:49:07,527
Çocuğa bir bardak süt falan getireyim mi?
507
00:49:09,613 --> 00:49:11,823
Çocuk kahve istiyor. Sade.
508
00:49:13,450 --> 00:49:14,326
Sevimli çocuk.
509
00:49:20,958 --> 00:49:21,792
Pekâlâ.
510
00:49:31,885 --> 00:49:34,346
Burayı böyle boktan
bir yer olarak hatırlamıyordum.
511
00:49:34,805 --> 00:49:36,306
Buraya çocukken gelirdim.
512
00:49:36,390 --> 00:49:40,519
Kardeşlerimle gizlice gelir
ve kusana kadar donut yerdik.
513
00:49:42,145 --> 00:49:43,313
Güzel günlerdi, ha?
514
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
Sanırım.
515
00:49:54,491 --> 00:49:55,325
Onunki benden.
Teşekkürler.
516
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
ISHMAEL ÇEKİCİLİK
24 SAAT HİZMET
517
00:50:02,290 --> 00:50:04,251
Şehrin her yerini biliyor olmalısın.
518
00:50:05,127 --> 00:50:07,504
Öyle umuyorum.
20 yıldır buralarda geziniyorum.
519
00:50:07,587 --> 00:50:09,715
Güzel. Bir adres soracağım.
520
00:50:33,363 --> 00:50:34,281
Çok hızlıydı.
521
00:50:34,990 --> 00:50:37,409
Beni bulmalarına daha çok var sanıyordum.
522
00:50:37,492 --> 00:50:40,829
Tamam. Bu konuyu
profesyonelce çözelim, olur mu?
523
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
Ayağa kalk ve bizimle gel.
Konuşmak istiyorlar.
524
00:50:44,708 --> 00:50:46,251
Söyleyecek bir şeyim yok.
525
00:50:47,252 --> 00:50:48,837
Böyle olmak zorunda değil.
526
00:50:49,755 --> 00:50:53,550
Sence bir çocuğu vurmak ister miyim?
Bu vicdan azabıyla eve gitmeyi?
527
00:50:55,427 --> 00:50:57,137
Bu konuda endişelenmezdim.
528
00:50:58,221 --> 00:50:59,306
Eve gitmeyeceksin.
529
00:51:09,524 --> 00:51:10,692
Hey, aşağılıklar.
530
00:53:13,356 --> 00:53:17,068
Babamızı gözlüksüz
bir kez dahi gördüğün oldu mu?
531
00:53:26,161 --> 00:53:27,204
Diego!
532
00:53:27,829 --> 00:53:32,083
Düşüncelere daldığın bu anı acele ettirip
bozmak istemiyorum ama
533
00:53:32,167 --> 00:53:34,252
hadi adamım, açlıktan ölüyoruz!
Canım...
534
00:53:46,264 --> 00:53:47,390
...yumurta çekiyor.
535
00:53:47,474 --> 00:53:48,391
Hayır!
536
00:53:49,684 --> 00:53:51,353
Yumurta için çok geç.
537
00:53:52,145 --> 00:53:52,979
Waffle?
538
00:53:54,439 --> 00:53:55,982
Waffle seversin, değil mi?
539
00:53:57,484 --> 00:53:58,485
Elbette seversin.
540
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
Herkes waffle sever.
541
00:54:10,330 --> 00:54:14,834
Milton Bulvarı 400 bloğunda,
Griddy Donut'ta silah sesi bildirildi.
542
00:54:18,755 --> 00:54:20,674
Dieogo! Bize katıldığın için teşekkürler.
543
00:54:20,757 --> 00:54:24,052
Kararımızı verdik. Hazır mısın?
Waffle istiyoruz.
544
00:54:24,135 --> 00:54:27,264
Seni otobüs durağına bırakacağım.
İşe dönmeliyim.
545
00:54:30,016 --> 00:54:31,810
Mesela kemik kırmaya.
546
00:54:31,977 --> 00:54:33,478
Kafatası yarmaya.
547
00:54:33,561 --> 00:54:35,230
Hayat kurtarıyorum bebeğim.
548
00:54:35,981 --> 00:54:38,692
Sanırım yine dondurulmuş waffle yiyoruz.
549
00:54:39,317 --> 00:54:41,319
6 NUMARA
"BEN"
550
00:54:41,444 --> 00:54:43,780
(ÖLÜ)
551
00:54:47,826 --> 00:54:49,452
Pastırmalı yumurta da olur.
552
00:54:49,953 --> 00:54:52,831
Domuz ürünlerini azaltmaya çalışıyorum.
553
00:55:25,071 --> 00:55:28,033
-Tanrım!
-Pencerelerinde kilit olmalı.
554
00:55:28,450 --> 00:55:30,035
İkinci katta yaşıyorum.
555
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
Tecavüzcüler tırmanabilir.
Çok tuhafsın.
556
00:55:43,965 --> 00:55:44,799
Kan mı o?
Önemsiz bir şey.
557
00:55:50,597 --> 00:55:51,473
Neden buradasın?
558
00:55:53,767 --> 00:55:55,977
Güvenebileceğim tek kişinin
sen olduğuna karar verdim.
559
00:55:56,561 --> 00:55:58,563
-Neden ben?
-Çünkü sen sıradansın.
560
00:56:01,358 --> 00:56:02,317
Çünkü dinlersin.
561
00:56:25,256 --> 00:56:27,759
İleri sıçrayıp gelecekte mahsur kaldığımda
562
00:56:28,426 --> 00:56:30,387
-ne buldum, biliyor musun?
-Hayır.
563
00:56:31,137 --> 00:56:32,055
Hiçbir şey.
564
00:56:34,641 --> 00:56:36,017
Kesinlikle hiçbir şey.
565
00:56:38,103 --> 00:56:41,272
Anladığım kadarıyla,
hayattaki son kişi bendim.
566
00:56:42,399 --> 00:56:44,943
İnsan ırkını kimin öldürdüğünü
hiç çözemedim
567
00:56:46,319 --> 00:56:47,862
ama başka bir şey buldum.
568
00:56:50,490 --> 00:56:51,825
Bunun olduğu günü.
569
00:57:03,753 --> 00:57:05,547
Dünya sekiz gün sonra yok olacak.
570
00:57:05,922 --> 00:57:07,882
Nasıl durduracağımı hiç bilmiyorum.
571
00:57:16,933 --> 00:57:18,184
Ben kahve demleyeyim.