1 00:00:05,964 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 RUSYA, 1 EKİM 1989 3 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 1 Ekim 1989 saat 12.00'de 4 00:02:26,354 --> 00:02:28,940 dünya genelinde 43 kadın doğum yaptı. 5 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 Bu kadınların hiçbiri o gün 6 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 hamile bile olmadığından dolayı bu olay çok sıra dışıydı. 7 00:02:36,614 --> 00:02:40,994 Eksantrik milyarder ve maceraperest Sör Reginald Hargreeves, 8 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 çocuklardan başarabildiği kadarını bulup evlat edinmeye karar verdi. 9 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 Olağanüstü. 10 00:02:51,045 --> 00:02:52,380 Ne kadar istiyorsun? 11 00:02:56,551 --> 00:03:03,433 YEDİ TANESİNİ EVLAT EDİNDİ 12 00:03:34,005 --> 00:03:37,967 GÜNÜMÜZ 13 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 AY İSTASYONU 14 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 1 NUMARA "LUTHER" 15 00:05:09,934 --> 00:05:12,353 Bana kasayı göster yoksa ailen ölür! 16 00:05:13,021 --> 00:05:13,896 Kasa nerede? 17 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 Bırak bizi! 18 00:05:16,566 --> 00:05:21,404 ...ilerleyen günlerde yağmur yağabilir. Şimdi... 19 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 2 NUMARA "DIEGO" 20 00:05:28,036 --> 00:05:28,995 Bu adam da kim? 21 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 3 NUMARA "ALLISON" 22 00:06:00,068 --> 00:06:01,652 İşte biricik Allison'ımız! 23 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 4 NUMARA "KLAUS" 24 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Hey, sen. 25 00:06:21,422 --> 00:06:24,133 Güçlü ol! Sana inanıyorum. Tamam mı? 26 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 Sana çok değil. 27 00:06:27,136 --> 00:06:28,096 Güle güle Klaus. 28 00:06:35,144 --> 00:06:36,562 Yakında görüşürüz Klaus. 29 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 LAKESHORE HILLS REHABİLİTASYON 30 00:06:40,066 --> 00:06:41,776 Uyuşturucu kullanma! 31 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 Gelen iletişim. 32 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Ailen artık güvende. 33 00:07:43,171 --> 00:07:45,715 Son dakika gelişmesi için yayına ara verdik. 34 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Bir tane daha! 35 00:07:49,469 --> 00:07:50,678 Allison, buraya bak! 36 00:07:53,139 --> 00:07:54,682 Allison! 37 00:07:55,266 --> 00:07:56,225 -Allison! -Allison! 38 00:07:56,309 --> 00:07:57,810 Allison, haberleri duydun mu? 39 00:07:57,894 --> 00:08:00,062 Babanla en son ne zaman görmüştün? 40 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Kardeşlerinden haber alıyor musun? 41 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 Allison, cenazede Valentino mu giyeceksin? 42 00:08:07,028 --> 00:08:08,196 Allison, buraya bak! HOŞÇA KAL 43 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 SON DAKİKA 44 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 Biraz önce, polis dünyanın en eksantrik 45 00:08:50,655 --> 00:08:53,157 ve münzevi milyarderinin öldüğünü bildirdi. 46 00:09:14,971 --> 00:09:20,142 7 NUMARA "VANYA" 47 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 SÖR REGINALD HARGREEVES HAYATINI KAYBETTİ 48 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Baba. Merhaba anne. 49 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 Anne? 50 00:12:04,306 --> 00:12:05,141 Vanya? 51 00:12:06,142 --> 00:12:07,435 Gerçekten buradasın. 52 00:12:10,146 --> 00:12:12,356 -Merhaba Allison. -Merhaba kardeşim. 53 00:12:24,118 --> 00:12:27,663 Ne arıyor o burada? Yaptıklarından sonra, buraya ait değilsin. 54 00:12:27,747 --> 00:12:29,832 Bugün bunu yapacak mısın cidden? 55 00:12:31,625 --> 00:12:35,129 -Kıyafetin de duruma çok uygunmuş. -En azından siyah giydim. 56 00:12:37,298 --> 00:12:40,301 -Aslında, sanırım haklı. -Boş ver sen onu. 57 00:12:42,261 --> 00:12:43,387 Geldiğine sevindim. 58 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 Sana zaman kazandırabilirim. 59 00:13:23,677 --> 00:13:24,637 Hepsi kilitli. 60 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Hiç zorlama yok. Dövüşme izi yok. 61 00:13:29,016 --> 00:13:30,518 Sıra dışı hiçbir şey yok. 62 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 Büyümüşsün Luther. 63 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 Sırrın ne? Protein tozu mu? 64 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 -Düşük karbonhidrat mı? -Ne istiyorsun? 65 00:13:48,285 --> 00:13:49,495 Otopsi raporu. 66 00:13:55,668 --> 00:13:58,420 -Bu neden sende? -Bende çünkü... 67 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 ...adli tıp ofisine girdim. 68 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Aman ne sürpriz, babamızın ölümü... 69 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 ...normalmiş. 70 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Sıradan bir kalp yetmezliği. 71 00:14:09,723 --> 00:14:12,101 -Evet, peki? -Sen neden buradasın... 72 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 ...ve camlara bakıyorsun? 73 00:14:14,812 --> 00:14:17,606 -Olay yerine ilk sen mi gittin? -Pogo buldu. 74 00:14:17,690 --> 00:14:19,066 Pogo'yla konuştum. 75 00:14:19,692 --> 00:14:22,820 -Babamızın gözlüğünü bulamamış. -Ne demek istiyorsun? 76 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Babamızı gözlüksüz bir kez dahi gördüğün oldu mu? 77 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 Hayır. Yani biri onu almış. 78 00:14:29,743 --> 00:14:32,788 Öldüğünde yalnız olmama ihtimali var demektir bu. 79 00:14:32,872 --> 00:14:35,708 Bu olayda hiçbir gizem yok. Öç alınacak bir şey yok. 80 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Çözülecek bir şey falan da yok. 81 00:14:37,710 --> 00:14:42,298 Mutsuz ve yaşlı adam, kocaman ve bomboş evde öldü gitti, hepsi bu. 82 00:14:43,507 --> 00:14:45,509 Hak ettiği gibi. 83 00:14:45,968 --> 00:14:46,886 Git buradan. 84 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 Nasıl istersen kardeşim. 85 00:15:10,117 --> 00:15:12,119 ŞEMSİYE AKADEMİSİ 86 00:15:15,080 --> 00:15:19,585 MUCİZE ÇOCUKLAR ŞEMSİYE AKADEMİSİ'YLE CİDDİ BİR KONUŞMA! 87 00:15:26,800 --> 00:15:31,722 SIRA DIŞI: YEDİ NUMARA OLARAK HAYATIM VANYA HARGREEVES 88 00:15:40,773 --> 00:15:44,735 BABA, "NEDEN OLMASIN?" DEDİM. V. 89 00:15:48,113 --> 00:15:49,907 Eve hoş geldiniz Bayan Vanya. 90 00:15:50,616 --> 00:15:51,450 Pogo. 91 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 Seni görmek çok güzel. 92 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 Evet, otobiyografin. 93 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 Biliyor musun... 94 00:16:12,137 --> 00:16:13,347 Hiç bunu okudu mu? 95 00:16:15,975 --> 00:16:17,476 Bildiğim kadarıyla hayır. 96 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Beş kaybolalı ne kadar oldu? 97 00:16:27,653 --> 00:16:31,365 16 yıl, 4 ay, 14 gün oldu. 98 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 Baban hesabını tutmamda ısrarcıydı. 99 00:16:37,287 --> 00:16:39,081 Aptalca bir şey söyleyeyim mi? 100 00:16:39,623 --> 00:16:41,959 Onun için hep ışıkları açık bırakırdım. 101 00:16:43,210 --> 00:16:45,087 Hep korkardım geri gelir de geç olur, ev karanlıkta kalır 102 00:16:48,007 --> 00:16:50,634 ve bizi bulamayıp yine gider diye. 103 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 Ben de her gece 104 00:16:53,053 --> 00:16:56,015 atıştırmalık bir şeyler yapar ve ışığı açık bırakırdım. 105 00:16:56,098 --> 00:16:58,017 Atıştırmalıklarını hatırlıyorum. 106 00:16:58,350 --> 00:17:02,688 Fıstık ezmeli, marshmallow'lu sandviçlerin yarısını gördüğüme eminim. 107 00:17:09,028 --> 00:17:13,282 Baban hep Beş Numara'nın dışarıda bir yerlerde olduğuna inanırdı. 108 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Asla ümidini kaybetmedi. 109 00:17:16,076 --> 00:17:17,619 Bak sonunda ne oldu. 110 00:17:34,344 --> 00:17:37,681 Çocuklar yatmaya hazır efendim. İyi geceler demek istiyorlar. 111 00:17:56,492 --> 00:17:59,369 Pekâlâ! Yatma zamanı çocuklar. Benimle gelin. 112 00:18:00,496 --> 00:18:01,455 Benimle gelin. 113 00:18:03,499 --> 00:18:05,542 Gel hadi Allison, babanın işi var. 114 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Hep bir işi var. 115 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 Para nerede baba? 116 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Para nerede? 117 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 Klaus? Burada ne arıyorsun? 118 00:18:27,815 --> 00:18:31,151 Allison! Vay be, bu sen misin? 119 00:18:32,861 --> 00:18:34,363 Hey. Gel buraya. 120 00:18:34,530 --> 00:18:35,989 Uzun zaman oldu. 121 00:18:36,365 --> 00:18:40,202 Çok uzun. Seni görmeyi gerçekten istiyordum çünkü... 122 00:18:41,286 --> 00:18:44,832 ...imzanı almak istiyordum. Koleksiyonuma ekleyeceğim! 123 00:18:46,375 --> 00:18:49,419 -Rehabilitasyondan yeni mi çıktın? -Hayır! 124 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 Hayır. O işleri bıraktım. 125 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 Buraya gelip ihtiyarın öldüğünü 126 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 kendime kanıtlamak istedim, 127 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 o kadar. 128 00:18:59,388 --> 00:19:01,140 Ölmüş. O ölmüş! 129 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Nereden mi biliyorum? Eğer yaşasaydı 130 00:19:05,144 --> 00:19:09,731 hiçbirimiz bu odaya adım atamazdık. 131 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 Çocukluğumuz boyunca hep buradaydı, 132 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 bir sonraki işkencesini planlardı. Değil mi? 133 00:19:15,946 --> 00:19:19,199 Bize nasıl baktığını hatırlıyor musun? Sert bakışlarını? 134 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 Çok şükür gerçek babamız değildi 135 00:19:22,202 --> 00:19:24,955 yoksa gözlerimiz onun soğuk ve ölü gözlerine benzerdi. 136 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 Üç Numara... 137 00:19:28,458 --> 00:19:29,376 İn o koltuktan. 138 00:19:31,295 --> 00:19:33,046 İnanmıyorum, Luther! 139 00:19:33,505 --> 00:19:35,048 Vay be, gerçekten... 140 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 Yıllar geçtikçe iyice şişmişsin. 141 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 -Klaus. -Ben... 142 00:19:38,302 --> 00:19:40,429 Nutuk kalsın. Ben de tam gidiyordum. 143 00:19:41,597 --> 00:19:42,723 Siz ikiniz... 144 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 ...baş başa konuşun. 145 00:19:46,101 --> 00:19:46,935 Bırak onu. 146 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Pardon? 147 00:19:48,729 --> 00:19:50,063 Bırak. Şimdi. 148 00:19:53,775 --> 00:19:54,610 Pekâlâ. 149 00:19:56,278 --> 00:20:00,532 Sadece mirasımızdan avans almıştım. 150 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 Hepsi bu! 151 00:20:03,952 --> 00:20:06,580 Kendini bu kadar üzmene gerek yok. 152 00:20:22,930 --> 00:20:26,350 Klaus aynı bildiğimiz Klaus, merak ediyorsan eğer. 153 00:20:26,642 --> 00:20:29,895 Onca yıldan sonra bu, tuhaf bir şekilde beni rahatlattı. 154 00:20:30,854 --> 00:20:31,980 Diego'yu gördün mü? 155 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 -Aptal kıyafetiyle mi? -Biliyorum. 156 00:20:34,983 --> 00:20:36,610 Sence o şeyi banyoda giyiyor mudur? 157 00:20:36,693 --> 00:20:38,028 -Duşta mı? -Evet. 158 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 Evet! Kesinlikle. 159 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 Ben... 160 00:20:48,038 --> 00:20:49,289 Geleceğinden emin değildim. 161 00:20:51,583 --> 00:20:52,459 Ben de. 162 00:20:53,835 --> 00:20:54,753 Harika görünüyorsun. 163 00:20:58,257 --> 00:20:59,132 Teşekkürler. 164 00:21:00,342 --> 00:21:02,427 Patrick nerede? Ve Claire? 165 00:21:02,594 --> 00:21:05,389 Patrick sekiz ay önce boşanma davası açtı. 166 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 Sen bilmiyorsun tabii. Burada değildin. 167 00:21:12,813 --> 00:21:13,855 Peki ya Claire? 168 00:21:19,319 --> 00:21:20,445 Velayeti babasında. 169 00:21:22,072 --> 00:21:22,906 Hadi ya. Şey... 170 00:21:28,704 --> 00:21:31,331 Şu şeyi yapabilirsin... 171 00:21:33,166 --> 00:21:34,126 ...söylenti olayını. 172 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Artık yapmıyorum. 173 00:21:37,129 --> 00:21:39,673 -Ne oldu? -Her zamanki şey. 174 00:21:40,424 --> 00:21:43,051 Bir dilek tuttum, gerçekleşti ve geri alamadım. 175 00:21:59,985 --> 00:22:01,361 Sanırım artık başlamalıyız. 176 00:22:01,445 --> 00:22:05,365 Gün batımında bahçede bir anma töreni düzenleyebiliriz diye düşündüm. 177 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Kısa bir şeyler söyleriz, babamızın sevdiği yerde. 178 00:22:08,410 --> 00:22:10,704 -Babamızın sevdiği yer mi vardı? -Meşe ağacının altı. 179 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 Hep orada otururduk. Hiç yapmadınız mı? 180 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 İkram da olacak mı? Çay? Çörek? 181 00:22:17,919 --> 00:22:20,464 -Salatalıklı sandviç on numara olur. -Hayır. 182 00:22:20,547 --> 00:22:22,674 Ayrıca sigaranı söndür. Buna izin vermezdi, biliyorsun. 183 00:22:22,758 --> 00:22:26,053 -O benim eteğim mi? -Ne? Ha, bunu diyorsun. 184 00:22:26,261 --> 00:22:29,222 Odanda buldum. Biraz eski, biliyorum ama... 185 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 -...alt taraf çok... havadar. -Dinleyin. 186 00:22:33,560 --> 00:22:36,355 Hâlâ konuşacağımız önemli konular var, tamam mı? 187 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 -Ne gibi? -Ölüm şekli gibi. 188 00:22:38,732 --> 00:22:39,691 İşte başlıyoruz. 189 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 Anlamıyorum. Kalp krizi dememişler miydi? 190 00:22:42,527 --> 00:22:44,613 -Evet, adli tabip öyle dedi. -Anlayamazlar mı? 191 00:22:44,696 --> 00:22:46,365 -Teorik olarak. -Teorik olarak mı? 192 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 Diyorum ki, en azından bir şeyler oldu. 193 00:22:49,659 --> 00:22:52,120 Babamla son konuşmamda sesi çok tuhaftı. 194 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 Çok şaşırdım! 195 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 Nasıl tuhaftı? 196 00:22:55,540 --> 00:22:56,583 Sesi telaşlıydı. 197 00:22:57,292 --> 00:22:59,086 Kime güveneceğine dikkat et dedi. 198 00:22:59,169 --> 00:23:01,380 Kalan keçilerini kaçırmaya başlamış, 199 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 paranoyak, yaşlı bir adamdı Luther. 200 00:23:03,673 --> 00:23:05,842 Hayır. Bir şeyler olacağını sezmiş olmalı. 201 00:23:06,593 --> 00:23:09,930 Bak, bunu yapmayı sevmediğini biliyorum ama babamızla konuşmalısın. 202 00:23:11,807 --> 00:23:16,269 Öbür dünyada babamı arayıp "Baba, Hitler'le tenis oyununa ara verip 203 00:23:16,937 --> 00:23:20,148 çağrıyı kabul eder misin?" diyemem. 204 00:23:20,232 --> 00:23:23,693 -Ne zamandan beri? Senin olayın bu! -Buna hazır değilim. 205 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 -Kafan mı iyi? -Evet! 206 00:23:25,862 --> 00:23:28,824 Sizin nasıl değil ki? Bu saçmalığı dinlerken hele. 207 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 Ayıl o zaman! Bu önemli. 208 00:23:30,742 --> 00:23:32,702 Bir de şu kayıp gözlük olayı var. 209 00:23:32,786 --> 00:23:35,288 -Aptal gözlük kimin umurunda? -Kesinlikle. 210 00:23:36,039 --> 00:23:38,875 Değersiz. Bu yüzden alan kişi için özel olmalı. 211 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Ona yakın biri. Kini olan biri. 212 00:23:41,586 --> 00:23:44,548 -Bu konu nereye bağlanacak? -Belli değil mi Klaus? 213 00:23:44,631 --> 00:23:46,425 Birimizin öldürdüğünü düşünüyor. 214 00:23:50,762 --> 00:23:53,140 -Öyle mi? -Bunu nasıl düşünebilirsin? 215 00:23:54,057 --> 00:23:56,977 Aferin Luther. Liderlik budur işte. 216 00:23:57,477 --> 00:24:00,439 -Ben öyle deme... -Delirmişsin adamım! Delirmişsin. 217 00:24:00,605 --> 00:24:02,399 -Deli. -Daha bitirmedim! 218 00:24:02,482 --> 00:24:04,860 Üzgünüm, annemi öldürüp geleceğim. 219 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 Ben öyle demedim. Ben... 220 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 Allison. Tanrım... 221 00:24:13,452 --> 00:24:14,327 Çok iyi gitti. 222 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 Beş, dört, üç, iki... 223 00:24:17,956 --> 00:24:18,874 17 YIL ÖNCE 224 00:24:18,957 --> 00:24:21,042 Ben Kanal 2 Haber'den Jim Helleman, 225 00:24:21,126 --> 00:24:23,753 Altıncı ve Ana Caddelerdeki Capital West Bankası önündeyiz. 226 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 Ağır silahlı bir grup adam üç saat önce bankayı bastı 227 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 ve belirsiz sayıda rehine aldı. 228 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Hey! Onları tezgâhın arkasına götür! 229 00:24:31,678 --> 00:24:35,599 Şimdi beni yapmak istemediğim bir şeyi yapmak zorunda bıraktın. 230 00:24:36,933 --> 00:24:37,767 Kahretsin! 231 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 Hey. Diğerlerinin yanına git! 232 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 Bir söylenti duydum. 233 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 Ne? Ne dedin? 234 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 Arkadaşını ayağından vurduğuna dair bir söylenti duydum. 235 00:24:55,285 --> 00:24:56,161 Dostum. 236 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Ne bok yiyorsun? 237 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 İçeriden silah sesleri geldi. 238 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 Yaralanan rehine var mı, belirsiz. 239 00:25:06,922 --> 00:25:07,756 Yukarıda! 240 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 Çatıda da bir hareketlilik var. Muhtemelen polis. 241 00:25:17,474 --> 00:25:21,186 Görünen o ki silahlı soygunculardan biri bankadan dışarı atıldı. 242 00:25:21,269 --> 00:25:24,064 Silahlar korkaklar içindir! Erkekler bıçak atar! 243 00:25:27,275 --> 00:25:30,946 Birçok rehine olayı izledim, durum hızla kötüye gidebilir. 244 00:25:31,029 --> 00:25:33,615 -Uzak durun ucubeler! -Dikkatli ol dostum. 245 00:25:33,698 --> 00:25:35,617 -Hemen geri çekilin! -Sana bir şey olmasın. 246 00:25:35,700 --> 00:25:36,826 Çekilmezek ne olur? 247 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 Fena zımbaymış be! 248 00:25:49,714 --> 00:25:51,508 Birkaç dakikadır hareketlilik yok 249 00:25:51,591 --> 00:25:54,427 ama bir şey kaçırmamak için Capital West Bankası'nın önünden 250 00:25:54,511 --> 00:25:56,471 canlı yayına devam edeceğiz. 251 00:25:57,305 --> 00:25:58,890 Bunu yapmak zorunda mıyım? 252 00:25:58,974 --> 00:26:01,226 Hadi Ben. Kasada başka adamlar var. 253 00:26:03,353 --> 00:26:05,063 Bu iş için girmedim buraya. 254 00:26:05,272 --> 00:26:08,024 İşte, gördüğünüz gibi, rehineler serbest. 255 00:26:08,316 --> 00:26:11,403 Belli ki korkmuşlar ama zarar görmemiş gibiler. 256 00:26:28,587 --> 00:26:29,838 Artık eve gidebilir miyiz? 257 00:26:29,921 --> 00:26:31,298 İnsanlar dışarı çıkıyor. 258 00:26:31,381 --> 00:26:34,676 Silahlı soyguncular değil. Formalı ve maskeli 259 00:26:34,759 --> 00:26:37,679 -öğrenciler bunlar. -Silahı indirin! 260 00:26:37,762 --> 00:26:39,889 Ben Jim Helleman, Kanal 2 Haber. 261 00:26:40,015 --> 00:26:42,642 -Siz kimsiniz? İçeride neler oldu? -Bankaya nasıl girdiniz? 262 00:26:42,726 --> 00:26:44,644 Neden diğerleriyle oynamayamıyorum? 263 00:26:45,186 --> 00:26:47,439 Daha önce konuştuk bunu Yedi Numara. 264 00:26:49,858 --> 00:26:52,319 Üzgünüm ama sende özel bir şey yok. 265 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 Dünyamız değişiyor. 266 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 Değişti. 267 00:27:03,163 --> 00:27:07,125 Aramızda, normalin ötesinde yetenekler 268 00:27:07,250 --> 00:27:09,085 bahşedilmiş olanlar var. 269 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 Böyle altı çocuğu evlat edindim. 270 00:27:13,340 --> 00:27:15,717 Karşınızda Şemsiye Akademisi'nin 271 00:27:16,926 --> 00:27:18,386 ilk öğrencileri. 272 00:27:18,470 --> 00:27:22,015 Bay Hargreeves. Kanal 9 Haber. Ailelerine ne oldu? 273 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 Makul bir şekilde telafi edildi. 274 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 Çocukların refahı için endişeleniyor musunuz? 275 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 Elbette! 276 00:27:27,604 --> 00:27:29,689 Dünyanın kaderi için de. 277 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Dinle yaşlı adam. 278 00:27:35,028 --> 00:27:37,364 Eğer öldürülmüş olsaydım ve çocuklarımdan, 279 00:27:37,447 --> 00:27:40,784 evlatlık çocuklarımdan biri ölülerle konuşabiliyor olsaydı 280 00:27:40,867 --> 00:27:44,496 şey yapmayı düşünebilirdim, ne bileyim, 281 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 belirmeyi! 282 00:27:46,039 --> 00:27:48,833 Şu kızgın hayalet azarını çekerdim. 283 00:27:48,958 --> 00:27:50,877 Beni kimin öldürdüğünü söyleyip 284 00:27:50,960 --> 00:27:53,672 sonsuz huzura kavuşurdum. 285 00:27:53,755 --> 00:27:56,466 Sonsuz huzur! Muhtemelen fazla abartılıyor. 286 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 Hadi artık Reggie. 287 00:28:13,024 --> 00:28:14,067 Her an olabilir. 288 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 Lütfen? 289 00:28:18,697 --> 00:28:19,989 Sadece ayılmam gerek! 290 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Zihnini topla. 291 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 Hadi! 292 00:28:28,832 --> 00:28:30,750 Hadi artık! 293 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Sen her zaman inatçı bir alçaktın! 294 00:28:33,753 --> 00:28:35,088 Seni bilmem ama 295 00:28:35,630 --> 00:28:37,006 ben bir şeyler içmeliyim. 296 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 DİZ ATMAK 297 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 SİLAHINI ALMAK 298 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 GÖZLERİNİ OYMAK 299 00:29:38,067 --> 00:29:39,652 Üç tane mi? Peki. 300 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 Çocuklar, uslu durun 301 00:30:58,815 --> 00:31:01,901 Biz birlikteyken böyle diyorlar 302 00:31:02,277 --> 00:31:05,572 Oynarken dikkatli olun 303 00:31:05,989 --> 00:31:07,448 Onlar anlamıyorlar 304 00:31:07,532 --> 00:31:11,786 O yüzden hızlıca koşuyoruz 305 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 Birbirimizin elini tutuyoruz 306 00:31:16,207 --> 00:31:19,335 Geceye karışmaya çalışıyoruz 307 00:31:19,419 --> 00:31:21,337 Sen bana sarılıyorsun sonra 308 00:31:21,421 --> 00:31:24,132 Ve yere düşüyoruz Diyorsun ki sonra 309 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 Sanırım artık yalnızız 310 00:31:27,302 --> 00:31:30,889 Kimse yok etrafta 311 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 Sanırım artık yalnızız 312 00:31:34,601 --> 00:31:38,605 Kalplerimizin atışı Duyulan tek ses 313 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 Şu hâle bak 314 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 Saklıyoruz yaptıklarımızı 315 00:31:53,786 --> 00:31:56,372 Çünkü ne derler 316 00:31:57,749 --> 00:31:59,208 Bir bilseler 317 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 O yüzden hızlıca koşuyoruz 318 00:32:04,005 --> 00:32:06,674 Birbirimizin elini tutuyoruz 319 00:32:07,800 --> 00:32:10,637 Geceye karışmaya çalışıyoruz 320 00:32:10,720 --> 00:32:12,972 Sen bana sarılıyorsun sonra 321 00:32:13,056 --> 00:32:15,600 Ve yere düşüyoruz Diyorsun ki sonra 322 00:32:15,683 --> 00:32:17,769 Sanırım artık yalnızız 323 00:32:18,811 --> 00:32:22,065 Kimse yok etrafta 324 00:32:23,232 --> 00:32:25,401 Sanırım artık yalnızız 325 00:32:25,902 --> 00:32:29,530 Kalplerimizin atışı Duyulan tek ses 326 00:32:30,448 --> 00:32:32,575 Sanırım artık yalnızız 327 00:32:33,076 --> 00:32:36,996 Kimse yok etrafta 328 00:32:37,872 --> 00:32:39,832 Sanırım artık yalnızız 329 00:32:40,792 --> 00:32:44,504 Kalplerimizin atışı Duyulan tek ses 330 00:32:55,515 --> 00:32:56,349 Babacığım? Bu da ne? 331 00:33:07,735 --> 00:33:09,696 -Çok yaklaşmayın! -Evet, şüphesiz. 332 00:33:09,779 --> 00:33:11,864 Zamansal bir anormalliğe benziyor. 333 00:33:13,032 --> 00:33:15,535 Ya o ya da minyatür bir kara delik. İkisinden biri. 334 00:33:15,618 --> 00:33:18,329 -İkisi çok farklı Paul Bunyan. -Çekilin! 335 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 Ne yapıyor... 336 00:33:22,959 --> 00:33:24,419 Bunun ne faydası olacak? 337 00:33:24,919 --> 00:33:27,338 Bilmiyorum. Daha iyi bir fikriniz var mı? 338 00:33:30,091 --> 00:33:31,259 Herkes arkama geçsin! 339 00:33:31,342 --> 00:33:34,846 -Evet, arkamıza geçin! -Bence kaçmalıyız! Hadi! 340 00:33:55,158 --> 00:33:56,492 Gördüğümüz bu ufaklık, 341 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 Beş Numara mı yoksa bana mı öyle geliyor? 342 00:34:01,456 --> 00:34:05,084 5 NUMARA "BEŞ NUMARA" 343 00:34:05,209 --> 00:34:06,044 Kahretsin! 344 00:34:09,547 --> 00:34:13,092 -Tarih ne? Tam tarih. -Ayın 24'ü. 345 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 -Hangi ayın? -Mart. 346 00:34:15,636 --> 00:34:16,512 Güzel. 347 00:34:16,596 --> 00:34:19,098 Peki, ne olduğunu konuşacak mıyız? 348 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 17 yıl oldu. 349 00:34:27,065 --> 00:34:28,733 Ondan da çok oldu. 350 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 Bunu özlememişim. 351 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 -Nereye gittin? -Geleceğe. 352 00:34:33,946 --> 00:34:36,199 -Her şey bombok bu arada. -Söylemiştim! 353 00:34:36,532 --> 00:34:38,659 Yaşlı adamı dinlemeliydim. 354 00:34:39,077 --> 00:34:41,621 Uzayda sıçramak, belki olabilir. 355 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 Zamanda sıçramaksa kumar oynamak gibi. 356 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Güzel kıyafet. 357 00:34:49,087 --> 00:34:50,755 -Danke. -Nasıl geri geldin? 358 00:34:50,838 --> 00:34:52,507 En sonunda bilincimi, 359 00:34:52,590 --> 00:34:54,842 kendimin olası tüm zamanlarda var olan 360 00:34:54,926 --> 00:34:58,262 asılı kuantum hâli versiyonuna yansıtmam gerekti. 361 00:34:58,888 --> 00:35:01,349 -Hiç mantıklı değil. -Daha zeki olsan mantıklı gelirdi. 362 00:35:02,266 --> 00:35:05,394 -Ne zamandır oradaydın? -45 sene. Aşağı yukarı. 363 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Nasıl yani? Sen... 364 00:35:09,774 --> 00:35:10,691 ...58 yaşında mısın? 365 00:35:11,067 --> 00:35:13,653 Hayır! Bilincim 58 yaşında. 366 00:35:14,570 --> 00:35:16,656 Vücudum basbayağı yine 13 yaşında. 367 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Bu nasıl olabiliyor? 368 00:35:18,491 --> 00:35:20,785 Delores denklemler tutmuyor derdi. 369 00:35:22,370 --> 00:35:24,497 -Şimdi gülüyordur kesin. -Delores mi? 370 00:35:26,624 --> 00:35:28,793 -Cenazeyi kaçırmışım. -Bunu nereden biliyorsun? 371 00:35:28,876 --> 00:35:30,711 "Gelecek"in hangi kısmını anlamadın? 372 00:35:31,420 --> 00:35:32,296 Kalp yetmezliği mi? 373 00:35:32,380 --> 00:35:33,464 -Evet. -Hayır. 374 00:35:35,716 --> 00:35:37,426 Bir şeyin değişmediğini görmek güzel. 375 00:35:38,261 --> 00:35:40,596 Hepsi bu mu? Tüm söyleyeceklerin bu mu? 376 00:35:40,680 --> 00:35:42,932 Söylenecek ne kaldı ki? Hayat döngüsü. 377 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 Şey... 378 00:35:49,021 --> 00:35:49,981 Bu çok ilginçti. 379 00:35:58,781 --> 00:36:00,032 Kahretsin. 380 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 Babamın beni unutmaması ne güzel. 381 00:36:10,710 --> 00:36:12,211 Kitabını okudum bu arada. 382 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Hâlâ yerinde duran bir kütüphanede buldum. 383 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 Her şey göz önüne alınırsa, bence bayağı güzeldi. 384 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 Aile sırlarını açıklamak çok cesurca. 385 00:36:29,437 --> 00:36:30,730 Eminim iyi karşılanmıştır. 386 00:36:31,105 --> 00:36:34,108 -Benden nefret ediyorlar. -Olabilecek daha kötü şeyler de var. 387 00:36:34,442 --> 00:36:36,152 Ben'e olanlar gibi mi diyorsun? 388 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Kötü müydü? 389 00:36:44,535 --> 00:36:50,750 İÇİNDEKİ KARANLIK, AYDINLIKTA HUZUR BULSUN 390 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 Bir şey mi oldu? Babamız öldü. 391 00:37:19,362 --> 00:37:20,196 Hatırladın mı? 392 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 Evet, elbette. 393 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 Annemiz iyi mi? 394 00:37:25,034 --> 00:37:26,869 Evet, gayet iyi. 395 00:37:27,620 --> 00:37:30,498 Dinlemeye ihtiyacı var. Gücünü toplamaya. 396 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 Ne zaman istersen evlat. 397 00:37:58,442 --> 00:38:00,695 Biraz rüzgâr olsa daha iyi olabilirdi. 398 00:38:02,905 --> 00:38:04,865 Konuşmak isteyen var mı? 399 00:38:10,121 --> 00:38:10,997 Pekâlâ. 400 00:38:14,750 --> 00:38:16,460 Her bakımdan, 401 00:38:17,003 --> 00:38:21,507 Sör Reginald Hargreeves beni bugünkü ben yaptı. 402 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 Sadece bunun için bile sonsuza dek ona borcumu ödeyemem. 403 00:38:29,015 --> 00:38:30,725 Benim ustam... 404 00:38:32,643 --> 00:38:33,728 ...ve arkadaşımdı. 405 00:38:35,771 --> 00:38:37,690 Onu çok özleyeceğim. 406 00:38:42,945 --> 00:38:46,824 -Ardında karmaşık bir miras bıraktı... -O bir caniydi. 407 00:38:48,826 --> 00:38:51,203 Kötü bir insan ve berbat bir babaydı. 408 00:38:52,913 --> 00:38:54,165 Dünya onsuz daha iyi. 409 00:38:54,248 --> 00:38:56,876 -Diego! -Benim adım İki Numara. 410 00:38:57,251 --> 00:38:58,502 Neden, biliyor musun? 411 00:38:59,170 --> 00:39:02,590 Çünkü babamız gerçek isim vermeye zahmet etmemiş. 412 00:39:03,299 --> 00:39:04,467 Anneme yaptırmış. 413 00:39:04,675 --> 00:39:07,970 -Bir şeyler yemek isteyen var mı? -Hayır, gerek yok anne. 414 00:39:09,138 --> 00:39:10,014 Tamam. 415 00:39:11,057 --> 00:39:13,184 Saygınızı göstermek mi istiyorsunuz? 416 00:39:15,436 --> 00:39:16,270 Devam edin. 417 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 Ama kişiliği konusunda dürüst olun bari. 418 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Konuşmayı kes. 419 00:39:23,069 --> 00:39:26,280 Herkesten çok sen benim tarafımda olmalısın Bir Numara. 420 00:39:26,364 --> 00:39:29,325 -Seni uyarıyorum. -Sana yaptığı onca şeyden sonra... 421 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 ...seni milyonlarca kilometre uzağa göndermesi gerekti. 422 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 Diego, kes konuşmayı. 423 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 Seni görmeye işte bu kadar tahammül edemiyordu! 424 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 Çocuklar! Hemen durun! 425 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 Hadi koca oğlan! 426 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Kesin şunu! 427 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 Vur ona! 428 00:40:05,069 --> 00:40:06,904 Bırak beni! 429 00:40:12,743 --> 00:40:14,370 Bunu izleyecek zamanım yok. 430 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 Hadi koca oğlan! 431 00:40:23,629 --> 00:40:25,339 Olan Ben'in heykeline oldu. 432 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Diego, hayır! 433 00:40:49,113 --> 00:40:51,282 Ne zaman duracağını hiç bilmiyorsun, değil mi? İkinci kitaba yetecek malzeme topladın mı? 434 00:40:59,331 --> 00:41:00,791 Benim de babamdı. 435 00:41:13,637 --> 00:41:14,472 Anne. 436 00:41:15,890 --> 00:41:17,016 Hadi içeri girelim. 437 00:41:17,766 --> 00:41:19,268 Hadi. Tamam mı? Gel hadi. 438 00:41:39,038 --> 00:41:41,790 Buna bayıldığına iddiaya girerim. 439 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 "Takım" formunda. 440 00:41:47,963 --> 00:41:50,007 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 441 00:41:58,265 --> 00:42:01,268 Gelmiş geçmiş en iyi cenaze töreni. 442 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 Nietzsche der ki, 443 00:42:03,687 --> 00:42:08,150 "İnsan, hayvan ve üstinsan arasındaki bir halattır." 444 00:42:08,234 --> 00:42:09,235 17 YIL ÖNCE 445 00:42:09,318 --> 00:42:13,197 "Boşluğun üzerindeki bir halattır. Karşıya geçmek tehlikeli, 446 00:42:13,322 --> 00:42:17,284 ardına bakmak tehlikeli, titremek ve duraksamak tehlikelidir." 447 00:42:19,119 --> 00:42:21,997 Bireysel büyüklük için uğraşın, 448 00:42:22,122 --> 00:42:25,793 uğraşmalısınız çünkü kendiliğinden olmaz, 449 00:42:26,877 --> 00:42:31,173 ama topluluktan daha güçlü bir birey olmadığını da unutmamalısınız. 450 00:42:32,675 --> 00:42:34,385 Bu adil değil! Beş hile yapıyor! 451 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Uyum sağladı! 452 00:42:37,763 --> 00:42:39,682 Sizi birbirinize bağlayan bağlar 453 00:42:39,890 --> 00:42:42,184 sizleri tek başınıza olduğunuzdan daha güçlü kılar. 454 00:42:47,147 --> 00:42:50,526 Dünyanın size yaşatacağı acı ve zorluklara karşı 455 00:42:50,609 --> 00:42:52,194 dirençli olmanızı sağlar. 456 00:42:53,571 --> 00:42:55,072 Söylediklerime inanın. 457 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Hayat zor olacak. 458 00:42:59,243 --> 00:43:00,327 Acı dolu olacak. 459 00:43:22,433 --> 00:43:27,688 Sorumluluğu birlikte kabul edersek başaramayacağımız hiçbir şey yok. 460 00:43:28,897 --> 00:43:31,525 Güven işte böyle oluşur. 461 00:43:55,674 --> 00:43:56,508 1 NUMARA 462 00:43:56,592 --> 00:43:58,427 3 NUMARA 463 00:44:00,387 --> 00:44:03,641 Birlikte kötülüğün egemenliğine karşı koyacaksınız. 464 00:44:03,724 --> 00:44:06,060 7 NUMARA 465 00:44:19,740 --> 00:44:21,241 Vaktini boşa harcama. 466 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 Diego haklı, gelmemeliydim. 467 00:44:24,078 --> 00:44:27,122 Burası sizin eviniz ve hep öyle olacak. 468 00:44:28,791 --> 00:44:30,084 Taksi çağırayım mı? 469 00:44:30,167 --> 00:44:31,960 Çağırdım bile, yine de sağ ol. 470 00:44:33,212 --> 00:44:34,046 Taksi geldi. 471 00:44:35,464 --> 00:44:39,802 Babanızın sizi çok sevdiğini umarım biliyorsunuzdur. 472 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 Kendince. 473 00:44:44,807 --> 00:44:48,060 Evet, işte sorun da burada, değil mi? Kendine dikkat et. 474 00:44:48,310 --> 00:44:49,728 Siz de Bayan Vanya. 475 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 Vanya nerede? 476 00:45:22,052 --> 00:45:23,220 Gitti. 477 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 -Ne talihsizlik. -Evet. 478 00:45:26,974 --> 00:45:30,185 42 odalı, 19 banyolu, tüm bloğu kaplayan şu evde 479 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 bir damla kahve yok. 480 00:45:32,563 --> 00:45:34,982 -Babamız kafeinden nefret ederdi. -Çocuklardan da 481 00:45:35,065 --> 00:45:36,900 ama bizden bir sürü vardı. 482 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 Ben arabayı alıyorum. 483 00:45:41,822 --> 00:45:43,240 Nereye gidiyorsun? 484 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 Bir bardak kahve almaya. 485 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 Araba sürmeyi biliyor musun? 486 00:45:48,996 --> 00:45:50,622 Her şeyi yapmayı biliyorum. 487 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 Onu durdurmalıyız gibi geliyor. 488 00:45:54,710 --> 00:45:58,297 Ama ne olacağını da görmek istiyorum. 489 00:46:04,303 --> 00:46:08,348 Pekâlâ millet, sanırım on yıl falan sonra, Pogo ölünce görüşürüz. 490 00:46:08,640 --> 00:46:11,477 -Önce sen ölmezsen. -Evet, ben de seni seviyorum. 491 00:46:11,560 --> 00:46:13,187 Sonraki filminde başarılar. 492 00:46:13,562 --> 00:46:15,731 Umarım evliliğinden daha iyi olur. 493 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 -Gidiyor muyuz? -Hayır. 494 00:46:22,821 --> 00:46:25,908 -Ben gidiyorum. Kendim. -Süper! Gidip toplanayım. 495 00:46:36,543 --> 00:46:37,419 Hey! 496 00:46:37,503 --> 00:46:38,378 Diego. 497 00:46:38,670 --> 00:46:41,590 Biliyor musun, gözlerimi her kapattığımda, 498 00:46:41,882 --> 00:46:45,135 suratıma sıçmak üzere olan diüretik bir su aygırı görüyorum. 499 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 Korkunç bir şey. 500 00:46:47,221 --> 00:46:48,055 Harika. 501 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 Hayır. 502 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Arkana yaslan. 503 00:48:19,396 --> 00:48:24,192 GRIDDY DONUT 504 00:48:56,892 --> 00:49:00,228 Üzgünüm. Lavabo tıkanmıştı da. Evet, ne alırsınız? 505 00:49:00,771 --> 00:49:03,357 -Bana bir çikolatalı ekler. -Elbette. 506 00:49:04,566 --> 00:49:07,527 Çocuğa bir bardak süt falan getireyim mi? 507 00:49:09,613 --> 00:49:11,823 Çocuk kahve istiyor. Sade. 508 00:49:13,450 --> 00:49:14,326 Sevimli çocuk. 509 00:49:20,958 --> 00:49:21,792 Pekâlâ. 510 00:49:31,885 --> 00:49:34,346 Burayı böyle boktan bir yer olarak hatırlamıyordum. 511 00:49:34,805 --> 00:49:36,306 Buraya çocukken gelirdim. 512 00:49:36,390 --> 00:49:40,519 Kardeşlerimle gizlice gelir ve kusana kadar donut yerdik. 513 00:49:42,145 --> 00:49:43,313 Güzel günlerdi, ha? 514 00:49:45,357 --> 00:49:46,483 Sanırım. 515 00:49:54,491 --> 00:49:55,325 Onunki benden. Teşekkürler. 516 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 ISHMAEL ÇEKİCİLİK 24 SAAT HİZMET 517 00:50:02,290 --> 00:50:04,251 Şehrin her yerini biliyor olmalısın. 518 00:50:05,127 --> 00:50:07,504 Öyle umuyorum. 20 yıldır buralarda geziniyorum. 519 00:50:07,587 --> 00:50:09,715 Güzel. Bir adres soracağım. 520 00:50:33,363 --> 00:50:34,281 Çok hızlıydı. 521 00:50:34,990 --> 00:50:37,409 Beni bulmalarına daha çok var sanıyordum. 522 00:50:37,492 --> 00:50:40,829 Tamam. Bu konuyu profesyonelce çözelim, olur mu? 523 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Ayağa kalk ve bizimle gel. Konuşmak istiyorlar. 524 00:50:44,708 --> 00:50:46,251 Söyleyecek bir şeyim yok. 525 00:50:47,252 --> 00:50:48,837 Böyle olmak zorunda değil. 526 00:50:49,755 --> 00:50:53,550 Sence bir çocuğu vurmak ister miyim? Bu vicdan azabıyla eve gitmeyi? 527 00:50:55,427 --> 00:50:57,137 Bu konuda endişelenmezdim. 528 00:50:58,221 --> 00:50:59,306 Eve gitmeyeceksin. 529 00:51:09,524 --> 00:51:10,692 Hey, aşağılıklar. 530 00:53:13,356 --> 00:53:17,068 Babamızı gözlüksüz bir kez dahi gördüğün oldu mu? 531 00:53:26,161 --> 00:53:27,204 Diego! 532 00:53:27,829 --> 00:53:32,083 Düşüncelere daldığın bu anı acele ettirip bozmak istemiyorum ama 533 00:53:32,167 --> 00:53:34,252 hadi adamım, açlıktan ölüyoruz! Canım... 534 00:53:46,264 --> 00:53:47,390 ...yumurta çekiyor. 535 00:53:47,474 --> 00:53:48,391 Hayır! 536 00:53:49,684 --> 00:53:51,353 Yumurta için çok geç. 537 00:53:52,145 --> 00:53:52,979 Waffle? 538 00:53:54,439 --> 00:53:55,982 Waffle seversin, değil mi? 539 00:53:57,484 --> 00:53:58,485 Elbette seversin. 540 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 Herkes waffle sever. 541 00:54:10,330 --> 00:54:14,834 Milton Bulvarı 400 bloğunda, Griddy Donut'ta silah sesi bildirildi. 542 00:54:18,755 --> 00:54:20,674 Dieogo! Bize katıldığın için teşekkürler. 543 00:54:20,757 --> 00:54:24,052 Kararımızı verdik. Hazır mısın? Waffle istiyoruz. 544 00:54:24,135 --> 00:54:27,264 Seni otobüs durağına bırakacağım. İşe dönmeliyim. 545 00:54:30,016 --> 00:54:31,810 Mesela kemik kırmaya. 546 00:54:31,977 --> 00:54:33,478 Kafatası yarmaya. 547 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 Hayat kurtarıyorum bebeğim. 548 00:54:35,981 --> 00:54:38,692 Sanırım yine dondurulmuş waffle yiyoruz. 549 00:54:39,317 --> 00:54:41,319 6 NUMARA "BEN" 550 00:54:41,444 --> 00:54:43,780 (ÖLÜ) 551 00:54:47,826 --> 00:54:49,452 Pastırmalı yumurta da olur. 552 00:54:49,953 --> 00:54:52,831 Domuz ürünlerini azaltmaya çalışıyorum. 553 00:55:25,071 --> 00:55:28,033 -Tanrım! -Pencerelerinde kilit olmalı. 554 00:55:28,450 --> 00:55:30,035 İkinci katta yaşıyorum. 555 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 Tecavüzcüler tırmanabilir. Çok tuhafsın. 556 00:55:43,965 --> 00:55:44,799 Kan mı o? Önemsiz bir şey. 557 00:55:50,597 --> 00:55:51,473 Neden buradasın? 558 00:55:53,767 --> 00:55:55,977 Güvenebileceğim tek kişinin sen olduğuna karar verdim. 559 00:55:56,561 --> 00:55:58,563 -Neden ben? -Çünkü sen sıradansın. 560 00:56:01,358 --> 00:56:02,317 Çünkü dinlersin. 561 00:56:25,256 --> 00:56:27,759 İleri sıçrayıp gelecekte mahsur kaldığımda 562 00:56:28,426 --> 00:56:30,387 -ne buldum, biliyor musun? -Hayır. 563 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 Hiçbir şey. 564 00:56:34,641 --> 00:56:36,017 Kesinlikle hiçbir şey. 565 00:56:38,103 --> 00:56:41,272 Anladığım kadarıyla, hayattaki son kişi bendim. 566 00:56:42,399 --> 00:56:44,943 İnsan ırkını kimin öldürdüğünü hiç çözemedim 567 00:56:46,319 --> 00:56:47,862 ama başka bir şey buldum. 568 00:56:50,490 --> 00:56:51,825 Bunun olduğu günü. 569 00:57:03,753 --> 00:57:05,547 Dünya sekiz gün sonra yok olacak. 570 00:57:05,922 --> 00:57:07,882 Nasıl durduracağımı hiç bilmiyorum. 571 00:57:16,933 --> 00:57:18,184 Ben kahve demleyeyim.